All language subtitles for Falcon Crest s04e10 Tarantella

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:05,340 Maybe I can't stop you and Lorraine from seeing each other. 2 00:00:06,400 --> 00:00:11,900 But if you do one thing to hurt her, you'll regret it. I have signed an 3 00:00:11,900 --> 00:00:12,900 agreement with Angela. 4 00:00:13,200 --> 00:00:17,280 Talking Francesca out of her inheritance would make you two -thirds owner. 5 00:00:17,540 --> 00:00:19,620 You're just upset because you didn't think of it first. 6 00:00:20,040 --> 00:00:24,260 And together we can beat them all. We can build an international wine empire. 7 00:00:24,580 --> 00:00:27,800 Crush Angela and Chase like ripe grapes. 8 00:02:14,650 --> 00:02:15,650 Oh! 9 00:02:16,370 --> 00:02:18,510 Hot out here. How do you guys stand it? 10 00:02:18,730 --> 00:02:21,030 I tell myself it's good for the grapes. Oh, I see. 11 00:02:21,610 --> 00:02:26,150 A registered letter from Miss Angela Channing for you. I thought I'd want to 12 00:02:26,150 --> 00:02:28,790 take a look at it. I wonder what's so important she couldn't call. 13 00:02:29,050 --> 00:02:31,010 Maybe it's a belated birthday card. 14 00:02:31,330 --> 00:02:32,330 Like blood. 15 00:02:35,690 --> 00:02:39,710 She's petitioning the probate court to reopen Jasper's will. 16 00:02:43,150 --> 00:02:47,130 That would give Francesca a chance to claim a third of Falcon Crest. 17 00:02:49,430 --> 00:02:51,970 Oh, that doesn't sound like Angela. Much too generous. 18 00:02:52,670 --> 00:02:54,050 She's got something up her sleeve. 19 00:02:55,630 --> 00:02:58,370 I'm gonna go talk to her. You got things under control here, don't you? Yeah. 20 00:02:58,390 --> 00:02:59,390 See you later. Okay. 21 00:03:08,360 --> 00:03:12,260 What is this? You set up an appointment with my secretary to see me? Why so 22 00:03:12,260 --> 00:03:15,860 formal all of a sudden? I just wanted you to realize that this is a business 23 00:03:15,860 --> 00:03:16,860 meeting, that's all. 24 00:03:17,020 --> 00:03:18,880 Ah, well, sit down. 25 00:03:21,800 --> 00:03:22,800 State your business. 26 00:03:23,380 --> 00:03:27,540 As your chief of security, I've done everything I can to ensure your safety, 27 00:03:27,540 --> 00:03:32,540 cartel. I have here a list of measures that I have taken both here, at the turf 28 00:03:32,540 --> 00:03:35,820 club, and at your home. Very good. 29 00:03:40,320 --> 00:03:41,960 Pamela, I know all of this already. 30 00:03:42,440 --> 00:03:43,440 What's the point? 31 00:03:43,700 --> 00:03:48,220 The point is that at very great expense, I have provided you with the very best 32 00:03:48,220 --> 00:03:52,340 possible 24 -hour -a -day security system. But I cannot guarantee your 33 00:03:52,340 --> 00:03:56,960 when you spend the last two days in room 2460 of the Tate Hotel with Francesca 34 00:03:56,960 --> 00:03:59,580 Gioberti. You've been spying on me. 35 00:03:59,900 --> 00:04:02,080 Let's just say that I've been extra conscientious. 36 00:04:04,200 --> 00:04:06,880 And after all, isn't it my job to keep my eye on you? 37 00:04:17,100 --> 00:04:18,100 can I tell you? 38 00:04:18,420 --> 00:04:21,240 That it's true love? A simple, quick affair? 39 00:04:22,100 --> 00:04:26,580 Or would you believe that I am merely pursuing Francesca's interest in 40 00:04:26,580 --> 00:04:27,580 Falconcrest? 41 00:04:28,100 --> 00:04:31,220 Oh, with a great deal of pleasure from what room service says. 42 00:04:31,520 --> 00:04:35,560 Pamela, I never thought that there were strings attached to our relationship. 43 00:04:36,020 --> 00:04:37,020 Oh, you're absolutely right. 44 00:04:37,440 --> 00:04:38,440 There aren't. 45 00:04:40,780 --> 00:04:44,340 And that's why you can have no objection to me finding a place of my own to 46 00:04:44,340 --> 00:04:45,960 live. Suit yourself. 47 00:04:46,990 --> 00:04:51,470 And if you have no objection to my job performance, I would like to remain as 48 00:04:51,470 --> 00:04:52,470 your assistant. 49 00:04:55,790 --> 00:05:00,230 How do I know that I can trust you? 50 00:05:00,690 --> 00:05:03,670 How many more times do I have to prove myself to you? 51 00:05:10,010 --> 00:05:11,010 All right. 52 00:05:12,810 --> 00:05:16,370 But since you're determined to move out, I... 53 00:05:17,040 --> 00:05:18,780 I think the sooner you do it, the better. 54 00:05:19,260 --> 00:05:21,180 Fine. I'm already packed. 55 00:05:21,500 --> 00:05:22,500 Good, good. 56 00:05:23,360 --> 00:05:26,340 Well, if that's all, I've got quite a bit of work to catch up on. 57 00:05:29,820 --> 00:05:31,000 Thank you for seeing me. 58 00:05:39,080 --> 00:05:42,220 I have nothing against Francesca getting what's rightfully hers. 59 00:05:42,720 --> 00:05:46,400 But you seem to be in an awful big hurry to proceed without consulting me, and I 60 00:05:46,400 --> 00:05:47,279 want to know why. 61 00:05:47,280 --> 00:05:48,840 Her family is in need. 62 00:05:49,380 --> 00:05:53,180 Now, Chase, you're a man of a noble heart. We didn't think you'd mind if we 63 00:05:53,180 --> 00:05:54,180 started the wheels moving. 64 00:05:56,180 --> 00:06:00,220 Oh, come on, Angela. What's in it for you? You wouldn't willingly part with a 65 00:06:00,220 --> 00:06:01,500 square foot of falcon crest. 66 00:06:02,080 --> 00:06:06,220 Chase, that girl is my sister, and I would do anything for her. 67 00:06:07,160 --> 00:06:09,400 Look out. Lightning may strike at any minute. 68 00:06:12,330 --> 00:06:13,330 Francesca. 69 00:06:14,870 --> 00:06:16,830 Oh, my handsome nephew. 70 00:06:18,010 --> 00:06:19,470 You haven't been to see me. 71 00:06:19,770 --> 00:06:21,530 Well, Angela seems to be trying to keep you to herself. 72 00:06:22,890 --> 00:06:26,850 Francesca's had some plans of her own. I heard you come in last night. Very 73 00:06:26,850 --> 00:06:28,850 late. How was your weekend? 74 00:06:29,850 --> 00:06:32,150 I left my heart in San Francisco. 75 00:06:33,350 --> 00:06:34,830 Next time I'm going to go with you. 76 00:06:35,630 --> 00:06:36,630 Oh, I will insist. 77 00:06:39,150 --> 00:06:42,750 I hope Angela has told you what a generous thing she's doing for me. 78 00:06:43,330 --> 00:06:45,770 We were just getting around to discussing. 79 00:06:48,030 --> 00:06:49,670 It's nothing, really. 80 00:06:50,810 --> 00:06:52,490 Oh, you're much too modest. 81 00:06:52,970 --> 00:06:57,310 She's paying me enough money for my share of Falcon Crest to save the 82 00:06:57,310 --> 00:06:58,310 vineyards in Italy. 83 00:06:58,630 --> 00:06:59,830 Oh, I see. 84 00:07:01,350 --> 00:07:05,490 Talking Francesca out of her inheritance would make you two -thirds owner. 85 00:07:07,470 --> 00:07:10,730 And you could always claim you did it in the name of charity and goodwill, that 86 00:07:10,730 --> 00:07:12,290 sneaky Angela, even for you. 87 00:07:13,730 --> 00:07:16,090 You're just upset because you didn't think of it first. 88 00:07:16,930 --> 00:07:20,210 Francesca, I don't know how much you understand about this, but you'll be 89 00:07:20,210 --> 00:07:21,930 a terrible mistake if you go through with it. 90 00:07:22,230 --> 00:07:23,230 It's too late. 91 00:07:23,450 --> 00:07:24,530 All in writing. 92 00:07:24,990 --> 00:07:25,990 Is that true? 93 00:07:28,370 --> 00:07:30,870 Wait. You all go so fast. 94 00:07:31,230 --> 00:07:33,430 I have signed an agreement with Angela. 95 00:07:33,810 --> 00:07:35,670 If that's what you want to know. 96 00:07:38,190 --> 00:07:41,790 My lawyer will want to see a copy of this agreement, Reardon. 97 00:07:42,690 --> 00:07:44,130 It's as good as a bill of sale. 98 00:07:44,950 --> 00:07:47,010 Yeah, we'll see about that. 99 00:07:48,130 --> 00:07:51,710 Francesca, I only wish you would have spoken to me about this. 100 00:07:52,330 --> 00:07:53,330 Wait, Jane. 101 00:07:57,630 --> 00:07:59,970 You have told me he would be pleased. 102 00:08:01,130 --> 00:08:04,650 Well, I thought he had your welfare at heart just as I do. 103 00:08:06,600 --> 00:08:08,140 But obviously I was wrong. 104 00:08:14,040 --> 00:08:20,960 Richard will be along 105 00:08:20,960 --> 00:08:21,939 any moment. 106 00:08:21,940 --> 00:08:25,100 I've always hated to see a beautiful lady waiting in line. 107 00:08:26,060 --> 00:08:29,920 I'm sorry, Mr. Kempson, but I've had orders that you're not welcome at this 108 00:08:29,920 --> 00:08:30,920 anymore. Would you like a drink? 109 00:08:32,179 --> 00:08:34,900 I should fetch security. You can place your order with them. 110 00:08:35,340 --> 00:08:39,659 Pamela, wait. Don't stick my father's security staff on me. I can handle this. 111 00:08:40,940 --> 00:08:44,159 Good luck. 112 00:08:47,800 --> 00:08:49,780 How come you haven't returned my phone calls? 113 00:08:50,820 --> 00:08:52,680 Lorraine, I've left messages in your office. 114 00:08:53,160 --> 00:08:55,620 At that fortress that's supposed to be your house. 115 00:08:56,280 --> 00:08:58,580 Somebody is not giving you your messages. 116 00:09:00,180 --> 00:09:03,560 You seem to be the one who's not getting the message, Lance. 117 00:09:04,620 --> 00:09:08,460 I don't want to talk to you on the phone or in person. 118 00:09:08,900 --> 00:09:13,480 I don't want to see you, and I certainly don't want to be seen with you. 119 00:09:14,360 --> 00:09:16,360 Do you believe in sex on the first date? 120 00:09:17,220 --> 00:09:19,940 You're not even listening to me. I don't. 121 00:09:20,520 --> 00:09:21,520 Not with you. 122 00:09:23,840 --> 00:09:25,360 I think we should go to the beach. 123 00:09:26,540 --> 00:09:30,240 I think we should get a bottle of wine and watch the sun go down. 124 00:09:31,500 --> 00:09:32,540 You know that... 125 00:09:33,329 --> 00:09:34,329 Magic hour. 126 00:09:34,970 --> 00:09:40,130 When the sky turns from blue to pink to silver. 127 00:09:42,170 --> 00:09:48,970 And then maybe afterwards, take a ride into town and see an old, I don't know, 128 00:09:49,150 --> 00:09:50,150 Woody Allen movie. 129 00:09:52,590 --> 00:09:53,810 I'd be a perfect gentleman. 130 00:09:54,170 --> 00:09:55,170 Cross my heart. 131 00:09:56,010 --> 00:09:57,030 I'd take you home. 132 00:09:57,530 --> 00:09:59,770 I'd drop you off right at your front doorstep. 133 00:10:00,890 --> 00:10:01,950 And I'd kiss you. 134 00:10:10,960 --> 00:10:13,760 How did you know I liked old Woody Allen movies? 135 00:10:21,200 --> 00:10:22,920 Starting a new work, I see. 136 00:10:23,200 --> 00:10:24,740 I look forward to it with great pleasure. 137 00:10:25,060 --> 00:10:28,040 Miss Francesca Gioberti is coming to sit for me tomorrow. 138 00:10:28,300 --> 00:10:30,340 She is a beautiful woman, I understand. 139 00:10:30,660 --> 00:10:32,040 She was reluctant at first. 140 00:10:32,260 --> 00:10:36,600 But once I convinced her that my interest was purely aesthetic, she 141 00:10:36,600 --> 00:10:37,600 pose. 142 00:10:37,870 --> 00:10:40,570 She could be our ticket to Falcon Crest. 143 00:10:40,810 --> 00:10:41,810 Exactly so. 144 00:10:42,190 --> 00:10:45,510 While I'm modeling those lovely features, I will be winning her 145 00:10:47,710 --> 00:10:50,330 And on the other matter, what have you been able to learn? 146 00:10:50,550 --> 00:10:55,270 Ah, one of our informants reports that a woman calling herself Julia Compson 147 00:10:55,270 --> 00:10:58,870 tried to turn herself in at the county sheriff's station several days ago. 148 00:10:59,210 --> 00:11:01,870 They treated it as a joke. She is alive! 149 00:11:02,270 --> 00:11:03,770 I want her found and brought to me. 150 00:11:14,220 --> 00:11:15,220 Come in. 151 00:11:17,220 --> 00:11:18,220 Where have you been? 152 00:11:18,680 --> 00:11:23,160 I went to the beach and a movie with Lance, as I'm sure your security guys 153 00:11:23,160 --> 00:11:23,959 already told you. 154 00:11:23,960 --> 00:11:28,120 Lance Compson is the last man on earth I want you to have anything to do with. 155 00:11:29,080 --> 00:11:30,460 Richard, I'm not a baby. 156 00:11:30,900 --> 00:11:33,580 You're not grown up enough to handle that lecher. 157 00:11:33,960 --> 00:11:35,160 He makes me laugh. 158 00:11:35,500 --> 00:11:36,520 What's wrong with that? 159 00:11:36,780 --> 00:11:38,320 I'll tell you what's wrong with that. 160 00:11:43,340 --> 00:11:45,180 He poisons everything he touches, baby. 161 00:11:45,920 --> 00:11:48,560 Dirties every woman who has a misfortune to cross his path. 162 00:11:49,600 --> 00:11:53,380 He's a practitioner of the seven deadly sins, and that's just for starters. 163 00:11:54,540 --> 00:11:57,380 You're making him sound more attractive all the time. 164 00:11:57,680 --> 00:12:00,360 You're not going to see that clown again, and that's final. 165 00:12:01,560 --> 00:12:06,340 You may be able to buy and sell everyone else in your life and toss them aside 166 00:12:06,340 --> 00:12:10,700 like you did with Pamela, but you don't own me. 167 00:12:29,500 --> 00:12:33,680 Lorraine It's a hard thing for a man to watch his daughter grow up and I guess 168 00:12:33,680 --> 00:12:40,280 I'm no exception to that You have a right to make your own mistakes So you 169 00:12:40,280 --> 00:12:44,480 ahead if you have to but I can't just stand by and watch you get hurt 170 00:13:06,830 --> 00:13:08,590 Like you more and more every day. 171 00:13:09,250 --> 00:13:10,650 The same gentleness. 172 00:13:11,330 --> 00:13:13,010 That serious smile. 173 00:13:14,670 --> 00:13:15,850 Just like you. 174 00:13:16,810 --> 00:13:18,610 He's smart just like Daddy. 175 00:13:19,990 --> 00:13:22,150 What will it be? Harvard or Yale? 176 00:13:22,570 --> 00:13:24,750 Stanford. Keep him close to home. 177 00:13:27,250 --> 00:13:28,730 Oh, speaking of which. 178 00:13:31,090 --> 00:13:32,090 It's late. 179 00:13:33,790 --> 00:13:34,970 I gotta go. 180 00:13:38,420 --> 00:13:40,620 Each time I'm with you, it gets harder to leave. 181 00:13:41,400 --> 00:13:42,400 Don't. 182 00:13:43,240 --> 00:13:47,440 I've got plenty of spare closets and a room down the hall that would be perfect 183 00:13:47,440 --> 00:13:48,440 for Joseph. 184 00:13:49,080 --> 00:13:50,860 And a bed for the two of us. 185 00:13:57,160 --> 00:14:00,100 You're safe now from whoever that was prowling around. 186 00:14:00,480 --> 00:14:04,720 Thanks. That's good to know. If he bothers you again, just get a dog. 187 00:14:05,440 --> 00:14:06,440 Or a gun. 188 00:14:07,020 --> 00:14:08,220 Or call me. 189 00:14:09,120 --> 00:14:11,320 Pretty lady like you shouldn't be alone. 190 00:14:12,480 --> 00:14:13,860 I might do that sometime. 191 00:14:14,260 --> 00:14:17,460 Well, if a woman answers, hang up. 192 00:14:37,480 --> 00:14:38,219 He's right. 193 00:14:38,220 --> 00:14:39,900 A pretty lady like you shouldn't be alone. 194 00:14:40,500 --> 00:14:41,540 How did you get in here? 195 00:14:41,780 --> 00:14:42,780 Through the front door. 196 00:14:42,940 --> 00:14:46,220 While your admirer was changing the lock on the back, I saw his truck. 197 00:14:48,100 --> 00:14:50,080 It's very handy, you being a doctor's wife. 198 00:14:50,820 --> 00:14:53,480 Your medicine cabinet's a rainbow of little uppers and downers. 199 00:14:53,840 --> 00:14:55,400 I hope you poison yourself. 200 00:14:56,980 --> 00:14:58,600 Is that any way to talk to your husband? 201 00:15:01,080 --> 00:15:02,080 Here. 202 00:15:03,500 --> 00:15:05,020 Try one. Make you feel great. 203 00:15:05,320 --> 00:15:06,900 Get away. You make me sick. 204 00:15:21,250 --> 00:15:23,390 Sweetheart, there's no way you can keep me out. 205 00:15:27,790 --> 00:15:28,790 See you later. 206 00:15:38,830 --> 00:15:43,070 I don't doubt the legality of the codicil. It's a surprise like that's 207 00:15:43,070 --> 00:15:47,210 Jasper. What I'm concerned about now is Angela's maneuver. 208 00:15:47,720 --> 00:15:48,960 Isn't there something our attorney can do? 209 00:15:49,880 --> 00:15:53,980 Well, you can't be sure until he gets hold of the agreement between Angela and 210 00:15:53,980 --> 00:15:56,880 Francesca. Well, honey, it'll probably take forever for this case to even get 211 00:15:56,880 --> 00:15:58,440 probate. Anything could happen in the meantime. 212 00:15:59,280 --> 00:16:00,620 Okay. Good morning. 213 00:16:01,540 --> 00:16:03,360 Daddy, Daddy, where are you? 214 00:16:03,640 --> 00:16:04,880 Oh, I was with your mom. 215 00:16:05,340 --> 00:16:06,340 How are you, buddy? 216 00:16:08,280 --> 00:16:11,760 Sorry I didn't make it home last night. I hope you didn't worry. We figured you 217 00:16:11,760 --> 00:16:12,760 hadn't run out of gas. 218 00:16:13,620 --> 00:16:15,900 Okay, honey, why don't you go in and see if Mrs. Miller has your breakfast? 219 00:16:16,360 --> 00:16:18,380 Okay. That's a good boy. Go get him. 220 00:16:19,400 --> 00:16:22,560 Well, I would have given you a call, but I didn't want to wake you. No 221 00:16:22,560 --> 00:16:23,560 explanations necessary. 222 00:16:23,760 --> 00:16:28,940 Well, it won't happen again because Joseph and I are going to move in with 223 00:16:28,940 --> 00:16:29,940 Melissa. 224 00:16:30,500 --> 00:16:32,740 That will never work out, and you know it. 225 00:16:33,440 --> 00:16:36,560 Cole, this is the same girl who threw you over to marry Lance while she was 226 00:16:36,560 --> 00:16:37,980 carrying your child. Give it a chance. 227 00:16:39,860 --> 00:16:43,260 A lot's happened since then. No, it sure has. Most of it grist for the rumor 228 00:16:43,260 --> 00:16:44,760 mills of the Tuscany Valley. Chase. 229 00:16:45,900 --> 00:16:47,320 He's a big boy now. Let him hear it. 230 00:16:48,800 --> 00:16:50,040 That woman's bad news. 231 00:16:50,360 --> 00:16:54,580 She's greedy, ambitious, she's hard as nails, and she'll use you again just 232 00:16:54,580 --> 00:16:58,120 she did before. Maybe worse. Okay, you said what you had to. Now lay off. 233 00:17:00,120 --> 00:17:03,440 Because the bottom line is, whatever she may be, I love her. 234 00:17:05,940 --> 00:17:09,780 I didn't expect you two to be thrilled about this, but I thought at least you 235 00:17:09,780 --> 00:17:10,780 might wish me good luck. 236 00:17:11,460 --> 00:17:14,220 Oh, I've got nothing against that. Lord knows you're gonna need it. 237 00:17:28,140 --> 00:17:29,260 I think you know why I'm here. 238 00:17:30,840 --> 00:17:32,660 You've come as the concerned father. 239 00:17:33,440 --> 00:17:36,700 You'd like to know my intentions towards your daughter. You got it. 240 00:17:37,420 --> 00:17:39,100 She's a very beautiful girl, Richard. 241 00:17:39,860 --> 00:17:44,160 And, uh, my intentions would be the same as yours would be, I'm sure, if it 242 00:17:44,160 --> 00:17:45,160 wasn't your daughter. 243 00:17:47,880 --> 00:17:49,220 Now, you listen to me, Junior. 244 00:17:49,600 --> 00:17:52,140 Maybe I can't stop you and Lorraine from seeing each other. 245 00:17:53,320 --> 00:17:57,400 But if you do one thing to hurt her, you'll regret it. 246 00:17:58,510 --> 00:18:03,650 For the rest of your life, you'll regret it. Do you want to get all bloody? 247 00:18:03,970 --> 00:18:05,610 It's all the rain that I beat you up. 248 00:18:07,370 --> 00:18:08,370 It's not going to work. 249 00:18:13,190 --> 00:18:14,190 Yeah? 250 00:18:14,390 --> 00:18:15,950 Mrs. Ranson is here to see you. 251 00:18:16,410 --> 00:18:17,409 Send her in. 252 00:18:17,410 --> 00:18:18,410 Yes, sir. 253 00:18:24,270 --> 00:18:25,970 Richard, I'm glad we had this little talk. 254 00:18:27,450 --> 00:18:30,520 I'm... Happy to say that we do have some common interests. 255 00:18:32,260 --> 00:18:36,660 Oh, I thought it only fair to warn you that you are in danger of having your 256 00:18:36,660 --> 00:18:38,440 circulation drop off suddenly. 257 00:18:39,340 --> 00:18:40,340 Yeah. 258 00:18:41,760 --> 00:18:44,920 Terry, well, there's something I want to talk to you about. I'll give you a 259 00:18:44,920 --> 00:18:45,920 call. 260 00:18:47,440 --> 00:18:49,640 I didn't know you two were on speaking terms. 261 00:18:50,820 --> 00:18:51,860 What are you doing here? 262 00:18:52,160 --> 00:18:55,180 I got tired of sitting around watching my grapes grow. 263 00:18:55,870 --> 00:18:59,330 I thought maybe you could take the afternoon off and we could come up with 264 00:18:59,330 --> 00:19:00,129 something to do. 265 00:19:00,130 --> 00:19:01,890 Oh, I'm sorry. 266 00:19:02,130 --> 00:19:04,430 I've got a newspaper to run. 267 00:19:07,230 --> 00:19:09,910 Since when have you let a little thing like that stop you? 268 00:19:11,650 --> 00:19:12,810 Okay, I'll come back. 269 00:19:13,330 --> 00:19:16,450 That is, unless, of course, you're working late. 270 00:19:17,950 --> 00:19:20,770 Terry, look, why don't you call before you drop by? 271 00:19:21,230 --> 00:19:23,210 It would probably save us a lot of time and trouble. 272 00:19:24,460 --> 00:19:25,460 You know something? 273 00:19:26,960 --> 00:19:29,660 You're not nearly as much fun since you became a big shot. 274 00:19:30,540 --> 00:19:32,420 You're no fun at all when you talk like a wife. 275 00:19:32,980 --> 00:19:33,980 I'll see you. 276 00:19:34,300 --> 00:19:35,300 I doubt it. 277 00:19:42,560 --> 00:19:44,440 We always keep an eye on those floats. 278 00:19:44,680 --> 00:19:48,820 Sometimes the grapes ripen faster there, and timing is everything, as Chase is 279 00:19:48,820 --> 00:19:49,820 beginning to understand. 280 00:19:50,860 --> 00:19:53,040 Well, you certainly beat him to the punch with Francesca. 281 00:19:53,600 --> 00:19:54,880 I haven't even started yet. 282 00:19:55,400 --> 00:19:58,160 First thing I'm going to do is close down his champagne operation. 283 00:19:58,940 --> 00:20:00,300 That ought to tell him who's running things. 284 00:20:00,700 --> 00:20:03,200 Well, if he won't have any profits for a couple of years, I'll just put it all 285 00:20:03,200 --> 00:20:04,200 back in the business. 286 00:20:04,880 --> 00:20:05,880 I see. 287 00:20:06,480 --> 00:20:07,800 So you're trying to start him out. 288 00:20:10,660 --> 00:20:12,620 Welcome to the party, Mr. Reardon. 289 00:20:40,840 --> 00:20:41,840 Oh, you are tired. 290 00:20:42,340 --> 00:20:43,340 Let's take a break. 291 00:20:45,020 --> 00:20:48,640 Are you ready to let me see your work? Not yet. 292 00:20:49,300 --> 00:20:51,820 You might not allow me to finish it, and that would be a tragedy. 293 00:20:57,200 --> 00:21:00,320 What you will do with it when you are finished? 294 00:21:00,920 --> 00:21:02,320 Make you a present of it, perhaps. 295 00:21:02,760 --> 00:21:06,060 Oh, thank you, but I have the original. 296 00:21:09,420 --> 00:21:11,080 But your Berties are handsome people. 297 00:21:11,500 --> 00:21:12,500 All of them. 298 00:21:13,220 --> 00:21:15,200 What a shame they dislike each other so much. 299 00:21:16,060 --> 00:21:17,840 They have been very kind to me. 300 00:21:19,360 --> 00:21:21,200 That is because you have something they want. 301 00:21:21,560 --> 00:21:22,560 Falcon Crest. 302 00:21:22,860 --> 00:21:24,760 We are family. We all share. 303 00:21:26,360 --> 00:21:30,800 Chase and Angela are deadly enemies. They share only because they have to. 304 00:21:31,180 --> 00:21:33,220 The slightest shift could be fatal. 305 00:21:34,990 --> 00:21:38,730 How sad to think that someone as beautiful as you could innocently bring 306 00:21:38,730 --> 00:21:39,730 disaster. 307 00:21:40,250 --> 00:21:42,450 I think you are exaggerating. 308 00:21:43,510 --> 00:21:46,070 I'm sorry. I shouldn't have troubled you with it. Forgive me. 309 00:21:47,630 --> 00:21:51,070 If there's a problem, however, you might consider selling your land to me. I 310 00:21:51,070 --> 00:21:52,110 could make you a good price. 311 00:21:52,610 --> 00:21:56,830 Oh, thank you, but Angela has already made a good price. 312 00:21:57,390 --> 00:21:58,710 I promised that to her. 313 00:22:00,510 --> 00:22:02,410 And you would never break a promise, of course. 314 00:22:06,160 --> 00:22:07,160 Shall we go back to work? 315 00:22:07,780 --> 00:22:08,780 Yes. 316 00:22:32,220 --> 00:22:33,220 250. 317 00:22:55,020 --> 00:22:56,240 How are you, Francesca? 318 00:22:56,680 --> 00:22:57,680 Ciao, thank you. 319 00:23:00,220 --> 00:23:02,200 It's good to see the winery at work. 320 00:23:02,400 --> 00:23:04,700 The power has been idle for months. 321 00:23:04,980 --> 00:23:07,720 Well, I'm sure Angela's windfall should change that. 322 00:23:09,160 --> 00:23:11,680 I think I will name a wine after her. 323 00:23:12,260 --> 00:23:14,740 Ah, high acid content, I presume. 324 00:23:15,400 --> 00:23:16,920 Sour grape, nephew. 325 00:23:19,180 --> 00:23:22,480 Francesca, we haven't had a chance to get to know one another. Angela's seen 326 00:23:22,480 --> 00:23:24,520 that. There's no reason we should be enemies. 327 00:23:24,960 --> 00:23:27,700 I'm just a guy trying to make a living in a business I love. 328 00:23:27,960 --> 00:23:33,100 And I'm trying to save my business, too. My people, my winery. Do you object to 329 00:23:33,100 --> 00:23:36,660 that? Absolutely not. I understand that. I think you ought to understand what 330 00:23:36,660 --> 00:23:37,660 you've gotten into here. 331 00:23:38,300 --> 00:23:42,540 Since I came here, Angela has tried every sleazy, low -down trick in the 332 00:23:42,540 --> 00:23:43,540 drive us out. 333 00:23:43,640 --> 00:23:46,020 Lawsuits, rumors, even sabotage and more. 334 00:23:47,100 --> 00:23:50,800 She'd be doing the same thing to you if you hadn't played her game and agreed to 335 00:23:50,800 --> 00:23:52,600 sell. As it is... 336 00:23:53,050 --> 00:23:54,830 That's just a device for her to get to me. 337 00:23:56,330 --> 00:23:57,490 I don't believe it. 338 00:23:58,810 --> 00:23:59,810 It's the truth. 339 00:24:00,010 --> 00:24:01,250 I just want you to be aware. 340 00:24:02,050 --> 00:24:04,050 I don't want you to wind up getting hurt, too. 341 00:24:05,410 --> 00:24:06,930 I didn't mean to hurt you. 342 00:24:07,350 --> 00:24:08,790 I didn't mean to hurt anybody. 343 00:24:11,390 --> 00:24:14,250 I'm beginning to wish I'd never heard of Falcon Crest. 344 00:24:16,990 --> 00:24:18,450 How do your parents feel about this? 345 00:24:19,630 --> 00:24:21,190 Wait a minute, wait a minute. Don't tell me. 346 00:24:21,610 --> 00:24:24,890 They've rented a room at the Tuscany Valley Inn for a two -day celebration, 347 00:24:25,210 --> 00:24:26,210 right? 348 00:24:26,630 --> 00:24:31,270 Wrong. They're clasping hands and jumping off the Golden Gate Bridge. 349 00:24:31,270 --> 00:24:32,270 in between, I think. 350 00:24:33,450 --> 00:24:36,070 I hate hurting them. 351 00:24:36,730 --> 00:24:38,290 Because I know that it hurts you. 352 00:24:40,710 --> 00:24:44,690 After Angela's latest stunt that hit him twice as hard. What is she up to now? 353 00:24:45,010 --> 00:24:46,010 I thought you knew. 354 00:24:47,630 --> 00:24:50,390 Angela's buying Francesca's share of Falcon Crest. 355 00:24:52,140 --> 00:24:55,220 That means that my inheritance will be greater than I ever dreamed of. 356 00:24:56,520 --> 00:24:57,520 That's wonderful. 357 00:24:58,160 --> 00:24:59,360 But what about my father? 358 00:25:01,000 --> 00:25:03,140 Reduce with his share and it gives Angela the upper hand. 359 00:25:05,100 --> 00:25:06,320 It won't make any difference. 360 00:25:06,920 --> 00:25:10,800 Because it's all going to belong to the three of us someday. You, me, and 361 00:25:10,800 --> 00:25:12,500 Joseph. I wouldn't count on it. 362 00:25:13,220 --> 00:25:19,060 If Angela can get by with this, she's probably got something up her sleeve for 363 00:25:19,060 --> 00:25:20,060 you, too. 364 00:25:25,520 --> 00:25:28,220 Not that I've got anything against pizza. 365 00:25:29,300 --> 00:25:32,480 But I saw some veal shanks in the fridge. I thought Mrs. Miller was going 366 00:25:32,480 --> 00:25:36,040 make us a buka. What happened? Well, I sent her home. 367 00:25:36,260 --> 00:25:37,520 She was being so cheerful. 368 00:25:39,520 --> 00:25:42,940 Joseph and Cole. 369 00:25:43,140 --> 00:25:44,140 I miss them, too. 370 00:25:44,480 --> 00:25:45,480 Of course you do. 371 00:25:48,780 --> 00:25:49,780 I'll get it. I'll get it. 372 00:25:55,220 --> 00:25:57,640 Hello? This is Mike Harris, Mrs. G. Birdie. 373 00:25:57,980 --> 00:26:00,160 Mike! I haven't heard from you in ages. 374 00:26:00,620 --> 00:26:01,579 Where are you? 375 00:26:01,580 --> 00:26:03,820 Some little town in New York. I'm just coming up for air. 376 00:26:04,320 --> 00:26:06,300 I've been through every dusty hole of records in the state. 377 00:26:06,800 --> 00:26:08,860 I guess it's too much to expect you found something. 378 00:26:10,640 --> 00:26:11,900 I don't want to get your hopes up. 379 00:26:12,340 --> 00:26:14,460 Oh, come on. It's been a long time. Get them up. 380 00:26:15,100 --> 00:26:17,780 I'm not sure, but I may have a lead on your mother. 381 00:26:18,720 --> 00:26:20,920 Oh, Mike, that's wonderful. Where? What? Tell me about it. 382 00:26:21,240 --> 00:26:22,240 I'm sorry. I can't... 383 00:26:26,090 --> 00:26:29,450 Well, come on, Mike. Tell me something. I mean a name. 384 00:26:30,130 --> 00:26:31,170 A first name. 385 00:26:31,670 --> 00:26:32,670 Please. 386 00:26:32,890 --> 00:26:38,150 I shouldn't do this, but... Charlotte. 387 00:26:39,050 --> 00:26:41,750 Charlotte. Charlotte, Charlotte. Oh, well, that's lovely. 388 00:26:43,470 --> 00:26:47,030 Okay, well, thank you. And you'll call as soon as you hear anything. 389 00:26:47,270 --> 00:26:48,330 I sure will. Okay, bye. 390 00:26:51,850 --> 00:26:53,150 My mother's name is Charlotte. 391 00:26:55,370 --> 00:26:56,370 How was I? 392 00:26:56,650 --> 00:26:59,930 You did a fine job of keeping her on the hook and not telling her anything. 393 00:27:02,230 --> 00:27:04,590 Mr. Channing knew about this. He'd have my hide. 394 00:27:04,830 --> 00:27:06,350 Well, I won't tell if you won't. 395 00:27:07,250 --> 00:27:08,250 What next? 396 00:27:08,370 --> 00:27:11,710 You just stay out of sight until I need you. When the time is right, we'll see 397 00:27:11,710 --> 00:27:12,990 that Maggie meets her mother. 398 00:27:13,910 --> 00:27:15,890 Charlie, good night. 399 00:27:18,630 --> 00:27:19,630 Charlie? 400 00:27:21,230 --> 00:27:22,570 Let's hear it, Mr. Bertie. 401 00:27:22,810 --> 00:27:23,810 Good evening. 402 00:27:24,030 --> 00:27:25,030 Is the cat ready? 403 00:27:25,050 --> 00:27:26,090 I will get it. 404 00:27:29,210 --> 00:27:33,430 Well, you seem to have Charlie eating right out of your hands. 405 00:27:34,430 --> 00:27:36,030 Are you going out for another date? 406 00:27:36,710 --> 00:27:38,750 Yes, I'm meeting Richard. 407 00:27:39,270 --> 00:27:45,490 Oh, your taste in men is appalling. But, I suppose, that's amour. 408 00:27:50,750 --> 00:27:51,750 Angela. 409 00:27:52,360 --> 00:27:53,720 I want to ask you a question. 410 00:27:54,120 --> 00:27:55,120 Of course. 411 00:27:56,940 --> 00:27:57,940 What's on your mind? 412 00:27:59,500 --> 00:28:04,140 Would you sell me a gun knowing I was planning to shoot someone with it? 413 00:28:05,920 --> 00:28:07,240 Well, of course not. 414 00:28:09,720 --> 00:28:14,700 When I agreed to sell my land, I didn't know you would use it to hurt Chase. 415 00:28:18,600 --> 00:28:21,480 I changed my mind. I hope you understand. 416 00:28:23,850 --> 00:28:25,510 Well, it's a little late for that. 417 00:28:26,290 --> 00:28:27,370 We have an agreement. 418 00:28:27,870 --> 00:28:29,950 I want you to return it to me. 419 00:28:30,330 --> 00:28:35,030 It is going to stay in my safe until you turn over your third of Falconcrest. 420 00:28:37,090 --> 00:28:39,770 I'm asking you, my sister. 421 00:28:40,410 --> 00:28:43,810 Oh, Francesca, don't you think Chase would have done the same thing if he had 422 00:28:43,810 --> 00:28:44,749 the chance? 423 00:28:44,750 --> 00:28:45,750 Even Richard. 424 00:28:46,070 --> 00:28:48,150 Richard and I understand each other. 425 00:28:48,889 --> 00:28:52,330 Nobody understands Richard, and if you haven't found that out, you're in for a 426 00:28:52,330 --> 00:28:53,330 rude awakening. 427 00:28:58,290 --> 00:29:01,810 I think now I'm beginning to wake up to many things. 428 00:29:04,930 --> 00:29:07,810 Everything's going to be all right. You're going back to Italy with your 429 00:29:07,810 --> 00:29:12,870 solved, and Falconcrest will be safe in the proper hands. Now, you don't want to 430 00:29:12,870 --> 00:29:13,870 change your mind. 431 00:29:14,450 --> 00:29:15,450 With your permission. 432 00:29:16,430 --> 00:29:17,970 I want to have a party here. 433 00:29:19,190 --> 00:29:22,830 I want to thank everyone for being so kind to me. 434 00:29:25,050 --> 00:29:26,950 I think that's a fine idea. 435 00:29:32,210 --> 00:29:33,210 Good night. 436 00:29:33,990 --> 00:29:34,990 Good night. 437 00:29:47,720 --> 00:29:52,640 It's very... I think there is a favor we can do for Miss Francesca Gioberti. 438 00:29:59,480 --> 00:30:00,900 Hello, has Lance Compson there? 439 00:30:02,560 --> 00:30:03,600 No, I've already tried. 440 00:30:04,320 --> 00:30:06,280 His house, his office, his gym. 441 00:30:06,820 --> 00:30:09,360 I mean, Singleton's bar in town. I thought maybe you might know where he 442 00:31:50,090 --> 00:31:51,090 Not even loaded. 443 00:31:51,930 --> 00:31:55,270 You want to tell me what the hell you were doing, besides giving me 444 00:31:55,270 --> 00:31:57,830 palpitations? I thought I heard someone out there. 445 00:31:59,410 --> 00:32:03,590 You wouldn't need this thing if you would remember to close your door and 446 00:32:03,590 --> 00:32:04,790 the keys out of the lock. 447 00:32:10,850 --> 00:32:12,030 What's going on, Terry? 448 00:32:12,970 --> 00:32:14,310 I hate looking along. 449 00:32:15,430 --> 00:32:18,710 You've always struck me as a pretty gutsy lady, but you were scared to death 450 00:32:18,710 --> 00:32:19,710 just now. 451 00:32:20,050 --> 00:32:21,350 You're like a terrible fool. 452 00:32:22,410 --> 00:32:23,410 How about a drink? 453 00:32:25,130 --> 00:32:27,870 Oh, I can't. I got a guest waiting at home. 454 00:32:28,210 --> 00:32:31,710 I tried to call you several times before I came, but your line was always busy. 455 00:32:32,090 --> 00:32:33,090 Something on your mind? 456 00:32:33,990 --> 00:32:36,050 I wanted to talk to you about your harvest. 457 00:32:37,890 --> 00:32:41,550 Sorry, it's not for sale. That's all right. We'll talk about it when you're 458 00:32:41,550 --> 00:32:42,550 so jumpy. 459 00:32:43,690 --> 00:32:44,690 Richard? 460 00:32:45,350 --> 00:32:46,350 Yes? 461 00:32:46,970 --> 00:32:47,970 Do you have to go? 462 00:32:49,320 --> 00:32:51,120 Why don't you tell me what you're afraid of? 463 00:32:53,180 --> 00:32:55,320 If you change your mind, you give me a call. 464 00:32:56,380 --> 00:33:02,500 Oh, and, uh... You, uh... Please be careful where you point this thing the 465 00:33:02,500 --> 00:33:03,500 time. 466 00:33:03,880 --> 00:33:04,880 Palpitations. 467 00:33:20,590 --> 00:33:21,590 Hmm. 468 00:34:06,350 --> 00:34:08,190 The wine is not making you laugh tonight. 469 00:34:09,250 --> 00:34:14,270 I'm sorry, but I'm feeling very far from home. There I am, the happiest, the 470 00:34:14,270 --> 00:34:15,270 most content. 471 00:34:17,550 --> 00:34:18,550 It's home. 472 00:34:18,909 --> 00:34:19,969 You know what I mean? 473 00:34:21,449 --> 00:34:24,409 I wish I did, but I don't. 474 00:34:24,630 --> 00:34:25,870 I never had a home. 475 00:34:26,170 --> 00:34:30,810 I wanted to put down roots at Falcon Crest, die happy, you know. 476 00:34:31,690 --> 00:34:34,010 But things didn't work out. 477 00:34:36,300 --> 00:34:41,360 I'm beginning to feel that Falcon Crest is like a poison that gets into your 478 00:34:41,360 --> 00:34:44,360 blood and sucks out everything that is good and kind. 479 00:34:44,920 --> 00:34:47,040 I don't know who to trust anymore. 480 00:34:47,840 --> 00:34:49,400 Not Angela, that's for sure. 481 00:34:50,199 --> 00:34:51,199 And Chase? 482 00:34:51,580 --> 00:34:55,199 Well, Chase just looks out after his own. 483 00:34:56,040 --> 00:34:57,040 And you? 484 00:34:57,780 --> 00:34:59,220 Are you to be trusted? 485 00:35:01,880 --> 00:35:03,920 I would like to think you trust me. 486 00:35:05,160 --> 00:35:09,820 You have not yet told me you want my share of Falcon Crest. 487 00:35:11,980 --> 00:35:16,200 Francesca, I would be lying if I said I didn't want it. I do, and badly. 488 00:35:17,820 --> 00:35:23,380 I wanted to wait for a, I don't know, a right moment to make an offer for it. 489 00:35:23,480 --> 00:35:25,460 But I've gotten to know you a little bit. 490 00:35:26,360 --> 00:35:29,820 To know what kind of person you are, and I think I have a better idea. 491 00:35:33,180 --> 00:35:34,180 Listen to me. 492 00:35:37,420 --> 00:35:39,300 We're so much alike, you and I. 493 00:35:40,120 --> 00:35:44,580 And together we can beat them all. We can build an international wine empire. 494 00:35:45,300 --> 00:35:47,280 We can have vineyards here and in Italy. 495 00:35:47,940 --> 00:35:51,200 Crush Angela and Chase like ripe grapes. 496 00:35:53,800 --> 00:35:58,920 Sell me your share, teach me everything you know, and I promise you within a 497 00:35:58,920 --> 00:36:00,720 year we'll own it all. 498 00:36:01,460 --> 00:36:03,660 I will not be part of your vendetta. 499 00:36:03,940 --> 00:36:05,060 It's not a vendetta. 500 00:36:06,380 --> 00:36:07,460 They're ruthless people. 501 00:36:08,100 --> 00:36:10,280 I knew you might be ruthless, too. 502 00:36:11,020 --> 00:36:12,480 And I thought I wouldn't care. 503 00:36:13,080 --> 00:36:18,000 To think that I was feeling so warm and safe in your arms. 504 00:36:20,400 --> 00:36:22,620 I'm sorry. I want to leave now. 505 00:36:48,460 --> 00:36:53,540 Certainly appears to be Julia Cumson. There is no doubt about it. 506 00:36:53,900 --> 00:36:56,900 Fortunately, Doctor, that she managed to survive the fire. 507 00:36:57,300 --> 00:36:59,240 And that no one will believe it. 508 00:37:00,300 --> 00:37:03,960 Now, if you can carry out the rest of the operation according to our plans... 509 00:37:03,960 --> 00:37:06,880 Everything is ready, exactly as you ordered. 510 00:37:21,640 --> 00:37:23,060 You're awful quiet this morning. 511 00:37:23,720 --> 00:37:24,720 Is anything wrong? 512 00:37:25,100 --> 00:37:26,620 I didn't sleep last night. 513 00:37:27,860 --> 00:37:29,020 Why didn't you wake me? 514 00:37:29,940 --> 00:37:32,000 There was no sense in both of us being miserable. 515 00:37:34,500 --> 00:37:37,680 Sometimes I... I get the feeling like I don't exist. 516 00:37:38,540 --> 00:37:42,360 I mean, the whole world thinks I'm dead. How do I know I'm alive? I mean, it's 517 00:37:42,360 --> 00:37:45,840 like a tree falling in the forest. Because I'm here and I love you. 518 00:38:00,710 --> 00:38:03,390 You're the best thing that's ever happened to me, Lucas, and I love you. 519 00:38:04,250 --> 00:38:06,370 I think you'd be much better off without me. 520 00:38:07,850 --> 00:38:10,710 Oh, I don't want to hear that foolishness. Get over here. 521 00:38:12,550 --> 00:38:14,410 There. Now everything's okay. 522 00:38:33,710 --> 00:38:35,730 Coming in? No, thanks. I'll wait here. 523 00:38:36,390 --> 00:38:38,070 Buy a hamburger on the way home. 524 00:38:38,510 --> 00:38:39,510 Get a date. 525 00:39:49,110 --> 00:39:50,110 Thanks. 526 00:39:55,090 --> 00:39:58,890 Lovely. This must be my lucky day. 527 00:39:59,330 --> 00:40:00,330 I've missed you. 528 00:40:00,910 --> 00:40:03,130 It's your fault, not mine. I'm always available. 529 00:40:04,110 --> 00:40:05,150 What are you doing here? 530 00:40:05,490 --> 00:40:06,490 I'm your date tonight. 531 00:40:07,670 --> 00:40:09,770 What makes you think I don't already have a date? 532 00:40:10,030 --> 00:40:13,570 Because your boyfriend Lance is inside with a gorgeous young chick. 533 00:40:27,880 --> 00:40:30,240 So, this is the famous Falcon Crest. 534 00:40:30,580 --> 00:40:32,060 Yeah, be it ever so humble. 535 00:40:32,380 --> 00:40:33,380 I'm disappointed. 536 00:40:33,600 --> 00:40:36,820 Why? I was sure it would look like the Tower of London. 537 00:40:37,980 --> 00:40:42,000 I wanted to give you a ride, but you'd already left. 538 00:40:43,300 --> 00:40:44,900 Don't worry, Richard. I'll take care of you, darling. 539 00:40:47,000 --> 00:40:48,000 Hi. 540 00:40:50,500 --> 00:40:52,360 Here's to beginnings. 541 00:40:53,740 --> 00:40:55,940 Yes, they're always filled with such promise. 542 00:40:57,630 --> 00:40:59,910 When are you going to bring little Joseph over? 543 00:41:00,110 --> 00:41:00,769 I miss him. 544 00:41:00,770 --> 00:41:02,570 Maybe you can come for dinner one night this week. 545 00:41:02,810 --> 00:41:03,810 We can have a barbecue. 546 00:41:05,390 --> 00:41:10,050 If you'll excuse me, I'll go get us some Francesca's antipasto. Oh, good. Thank 547 00:41:10,050 --> 00:41:11,050 you. 548 00:41:12,350 --> 00:41:13,750 She's certainly trying. 549 00:41:17,530 --> 00:41:18,530 Ah, 550 00:41:21,870 --> 00:41:23,150 a charming hostess. 551 00:41:23,470 --> 00:41:24,470 Oh, Mr. de Berthe. 552 00:41:25,130 --> 00:41:27,910 Not exactly. This is Francesca's party. I'm just a guest. 553 00:41:28,290 --> 00:41:30,150 Allow me to be your escort. Thank you. 554 00:41:30,490 --> 00:41:31,890 Where should we find her tonight? 555 00:41:32,210 --> 00:41:34,510 Well, she said something about a surprise and then disappeared. 556 00:41:35,070 --> 00:41:37,930 Then she's been full of surprises ever since she came through the door. 557 00:41:38,290 --> 00:41:39,290 Pleasant, I hope. 558 00:41:39,450 --> 00:41:40,450 For some of us. 559 00:41:44,170 --> 00:41:50,330 Are you tailing me again? 560 00:41:50,550 --> 00:41:51,610 I was invited. 561 00:41:52,070 --> 00:41:54,370 You introduced me to Francesca yourself, remember? 562 00:41:57,690 --> 00:41:58,710 Who's that guy with Terry? 563 00:41:59,410 --> 00:42:00,510 Works at Falcon Crest. 564 00:42:00,870 --> 00:42:01,870 A mechanic. 565 00:42:02,250 --> 00:42:05,050 I believe he's from a would -be hotshot race driver. 566 00:42:05,750 --> 00:42:07,310 Just her style, wouldn't you say? 567 00:42:09,330 --> 00:42:10,410 Quite observant. 568 00:42:10,810 --> 00:42:11,810 That's what you pay me for. 569 00:42:12,450 --> 00:42:15,250 I suppose you want me to watch Lance and Lorraine now I'm here. 570 00:42:15,950 --> 00:42:17,590 No, I intend to do that. 571 00:42:18,270 --> 00:42:21,870 And forget what I said about keeping Junior out of the turf club. They're 572 00:42:21,870 --> 00:42:25,070 to see each other. I want it to be where I can see them. 573 00:42:27,120 --> 00:42:28,460 I hate these things. 574 00:42:30,220 --> 00:42:31,220 Excuse me. 575 00:42:33,220 --> 00:42:35,660 The thing is that you don't have a date for this party either. 576 00:42:36,820 --> 00:42:38,800 Well, you could get me a drink. 577 00:42:39,780 --> 00:42:40,780 On one condition. 578 00:42:40,880 --> 00:42:41,779 What's that? 579 00:42:41,780 --> 00:42:42,780 You come with me. 580 00:42:47,420 --> 00:42:48,500 This is quite a party. 581 00:42:50,200 --> 00:42:51,800 Don't say I don't take you to nice places. 582 00:42:52,180 --> 00:42:53,640 Just as long as it's understood. 583 00:42:53,940 --> 00:42:55,900 We go our separate ways when I go. 584 00:42:56,840 --> 00:42:59,200 Hey, I remember nights when you couldn't wait to leave the party and go home 585 00:42:59,200 --> 00:43:01,180 with me. This isn't wonderful. 586 00:43:02,720 --> 00:43:04,740 Oh, goodness, I'm so sorry. 587 00:43:07,260 --> 00:43:08,460 New girl in town? 588 00:43:09,220 --> 00:43:10,920 Terry Ransom, Lorraine Prescott. 589 00:43:12,060 --> 00:43:14,100 You must be Richard Channing's stepdaughter. 590 00:43:14,560 --> 00:43:17,160 Spending your high school vacation here? 591 00:43:17,980 --> 00:43:22,940 No, actually, I'm working as an editorial assistant in the KRDC 592 00:43:22,980 --> 00:43:25,840 earning credit towards a bachelor's degree in communication. 593 00:43:27,760 --> 00:43:28,760 What's your field? 594 00:43:38,820 --> 00:43:39,880 Well done. 595 00:43:41,040 --> 00:43:42,340 All right, everyone. 596 00:43:43,620 --> 00:43:45,300 Francesca has an announcement. 597 00:43:46,000 --> 00:43:47,000 Francesca? 598 00:43:55,960 --> 00:43:58,550 Francesca? and family of Falcons fans. 599 00:43:59,150 --> 00:44:00,690 Thank you all for coming. 600 00:44:04,150 --> 00:44:07,630 I have invited you here for a very special reason. 601 00:44:09,250 --> 00:44:15,490 You have tasted our Italian food and wine, and now I would like to do an 602 00:44:15,490 --> 00:44:16,490 dance for you. 603 00:44:16,650 --> 00:44:19,450 It is called the Tarantella. 604 00:44:20,190 --> 00:44:22,910 It is an old festive dance. 605 00:44:24,070 --> 00:44:25,590 Originally said... 606 00:44:25,880 --> 00:44:28,900 To be the cure for the sting of a tarantula. 607 00:44:29,740 --> 00:44:31,640 You must dance the person away. 608 00:44:32,820 --> 00:44:38,260 Otherwise, you will go mad or die. 609 00:45:42,650 --> 00:45:45,210 oh wow 610 00:46:16,520 --> 00:46:17,520 Thank you. 611 00:46:18,020 --> 00:46:23,120 I have now danced away the poison. 612 00:46:23,600 --> 00:46:24,600 Your poison. 613 00:46:26,940 --> 00:46:32,720 You are the tarantula who made me sick and sad with your greed, your hatred, 614 00:46:32,920 --> 00:46:33,920 your plot. 615 00:46:37,720 --> 00:46:39,840 In Italy, my people, they love each other. 616 00:46:40,560 --> 00:46:42,720 There, I am proud to be a Gioberti. 617 00:46:49,960 --> 00:46:51,340 I didn't find a family. 618 00:46:55,180 --> 00:46:56,360 Here I am ashamed. 619 00:47:02,000 --> 00:47:03,000 Francesca! 620 00:47:05,980 --> 00:47:08,740 Now that you've seen the truth about these people, I have something to give 621 00:47:09,380 --> 00:47:10,680 Your agreement with Angel. 622 00:47:20,450 --> 00:47:21,450 What is this? 46623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.