All language subtitles for Falcon Crest s04e10 Tarantella
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:05,340
Maybe I can't stop you and Lorraine from
seeing each other.
2
00:00:06,400 --> 00:00:11,900
But if you do one thing to hurt her,
you'll regret it. I have signed an
3
00:00:11,900 --> 00:00:12,900
agreement with Angela.
4
00:00:13,200 --> 00:00:17,280
Talking Francesca out of her inheritance
would make you two -thirds owner.
5
00:00:17,540 --> 00:00:19,620
You're just upset because you didn't
think of it first.
6
00:00:20,040 --> 00:00:24,260
And together we can beat them all. We
can build an international wine empire.
7
00:00:24,580 --> 00:00:27,800
Crush Angela and Chase like ripe grapes.
8
00:02:14,650 --> 00:02:15,650
Oh!
9
00:02:16,370 --> 00:02:18,510
Hot out here. How do you guys stand it?
10
00:02:18,730 --> 00:02:21,030
I tell myself it's good for the grapes.
Oh, I see.
11
00:02:21,610 --> 00:02:26,150
A registered letter from Miss Angela
Channing for you. I thought I'd want to
12
00:02:26,150 --> 00:02:28,790
take a look at it. I wonder what's so
important she couldn't call.
13
00:02:29,050 --> 00:02:31,010
Maybe it's a belated birthday card.
14
00:02:31,330 --> 00:02:32,330
Like blood.
15
00:02:35,690 --> 00:02:39,710
She's petitioning the probate court to
reopen Jasper's will.
16
00:02:43,150 --> 00:02:47,130
That would give Francesca a chance to
claim a third of Falcon Crest.
17
00:02:49,430 --> 00:02:51,970
Oh, that doesn't sound like Angela. Much
too generous.
18
00:02:52,670 --> 00:02:54,050
She's got something up her sleeve.
19
00:02:55,630 --> 00:02:58,370
I'm gonna go talk to her. You got things
under control here, don't you? Yeah.
20
00:02:58,390 --> 00:02:59,390
See you later. Okay.
21
00:03:08,360 --> 00:03:12,260
What is this? You set up an appointment
with my secretary to see me? Why so
22
00:03:12,260 --> 00:03:15,860
formal all of a sudden? I just wanted
you to realize that this is a business
23
00:03:15,860 --> 00:03:16,860
meeting, that's all.
24
00:03:17,020 --> 00:03:18,880
Ah, well, sit down.
25
00:03:21,800 --> 00:03:22,800
State your business.
26
00:03:23,380 --> 00:03:27,540
As your chief of security, I've done
everything I can to ensure your safety,
27
00:03:27,540 --> 00:03:32,540
cartel. I have here a list of measures
that I have taken both here, at the turf
28
00:03:32,540 --> 00:03:35,820
club, and at your home. Very good.
29
00:03:40,320 --> 00:03:41,960
Pamela, I know all of this already.
30
00:03:42,440 --> 00:03:43,440
What's the point?
31
00:03:43,700 --> 00:03:48,220
The point is that at very great expense,
I have provided you with the very best
32
00:03:48,220 --> 00:03:52,340
possible 24 -hour -a -day security
system. But I cannot guarantee your
33
00:03:52,340 --> 00:03:56,960
when you spend the last two days in room
2460 of the Tate Hotel with Francesca
34
00:03:56,960 --> 00:03:59,580
Gioberti. You've been spying on me.
35
00:03:59,900 --> 00:04:02,080
Let's just say that I've been extra
conscientious.
36
00:04:04,200 --> 00:04:06,880
And after all, isn't it my job to keep
my eye on you?
37
00:04:17,100 --> 00:04:18,100
can I tell you?
38
00:04:18,420 --> 00:04:21,240
That it's true love? A simple, quick
affair?
39
00:04:22,100 --> 00:04:26,580
Or would you believe that I am merely
pursuing Francesca's interest in
40
00:04:26,580 --> 00:04:27,580
Falconcrest?
41
00:04:28,100 --> 00:04:31,220
Oh, with a great deal of pleasure from
what room service says.
42
00:04:31,520 --> 00:04:35,560
Pamela, I never thought that there were
strings attached to our relationship.
43
00:04:36,020 --> 00:04:37,020
Oh, you're absolutely right.
44
00:04:37,440 --> 00:04:38,440
There aren't.
45
00:04:40,780 --> 00:04:44,340
And that's why you can have no objection
to me finding a place of my own to
46
00:04:44,340 --> 00:04:45,960
live. Suit yourself.
47
00:04:46,990 --> 00:04:51,470
And if you have no objection to my job
performance, I would like to remain as
48
00:04:51,470 --> 00:04:52,470
your assistant.
49
00:04:55,790 --> 00:05:00,230
How do I know that I can trust you?
50
00:05:00,690 --> 00:05:03,670
How many more times do I have to prove
myself to you?
51
00:05:10,010 --> 00:05:11,010
All right.
52
00:05:12,810 --> 00:05:16,370
But since you're determined to move out,
I...
53
00:05:17,040 --> 00:05:18,780
I think the sooner you do it, the
better.
54
00:05:19,260 --> 00:05:21,180
Fine. I'm already packed.
55
00:05:21,500 --> 00:05:22,500
Good, good.
56
00:05:23,360 --> 00:05:26,340
Well, if that's all, I've got quite a
bit of work to catch up on.
57
00:05:29,820 --> 00:05:31,000
Thank you for seeing me.
58
00:05:39,080 --> 00:05:42,220
I have nothing against Francesca getting
what's rightfully hers.
59
00:05:42,720 --> 00:05:46,400
But you seem to be in an awful big hurry
to proceed without consulting me, and I
60
00:05:46,400 --> 00:05:47,279
want to know why.
61
00:05:47,280 --> 00:05:48,840
Her family is in need.
62
00:05:49,380 --> 00:05:53,180
Now, Chase, you're a man of a noble
heart. We didn't think you'd mind if we
63
00:05:53,180 --> 00:05:54,180
started the wheels moving.
64
00:05:56,180 --> 00:06:00,220
Oh, come on, Angela. What's in it for
you? You wouldn't willingly part with a
65
00:06:00,220 --> 00:06:01,500
square foot of falcon crest.
66
00:06:02,080 --> 00:06:06,220
Chase, that girl is my sister, and I
would do anything for her.
67
00:06:07,160 --> 00:06:09,400
Look out. Lightning may strike at any
minute.
68
00:06:12,330 --> 00:06:13,330
Francesca.
69
00:06:14,870 --> 00:06:16,830
Oh, my handsome nephew.
70
00:06:18,010 --> 00:06:19,470
You haven't been to see me.
71
00:06:19,770 --> 00:06:21,530
Well, Angela seems to be trying to keep
you to herself.
72
00:06:22,890 --> 00:06:26,850
Francesca's had some plans of her own. I
heard you come in last night. Very
73
00:06:26,850 --> 00:06:28,850
late. How was your weekend?
74
00:06:29,850 --> 00:06:32,150
I left my heart in San Francisco.
75
00:06:33,350 --> 00:06:34,830
Next time I'm going to go with you.
76
00:06:35,630 --> 00:06:36,630
Oh, I will insist.
77
00:06:39,150 --> 00:06:42,750
I hope Angela has told you what a
generous thing she's doing for me.
78
00:06:43,330 --> 00:06:45,770
We were just getting around to
discussing.
79
00:06:48,030 --> 00:06:49,670
It's nothing, really.
80
00:06:50,810 --> 00:06:52,490
Oh, you're much too modest.
81
00:06:52,970 --> 00:06:57,310
She's paying me enough money for my
share of Falcon Crest to save the
82
00:06:57,310 --> 00:06:58,310
vineyards in Italy.
83
00:06:58,630 --> 00:06:59,830
Oh, I see.
84
00:07:01,350 --> 00:07:05,490
Talking Francesca out of her inheritance
would make you two -thirds owner.
85
00:07:07,470 --> 00:07:10,730
And you could always claim you did it in
the name of charity and goodwill, that
86
00:07:10,730 --> 00:07:12,290
sneaky Angela, even for you.
87
00:07:13,730 --> 00:07:16,090
You're just upset because you didn't
think of it first.
88
00:07:16,930 --> 00:07:20,210
Francesca, I don't know how much you
understand about this, but you'll be
89
00:07:20,210 --> 00:07:21,930
a terrible mistake if you go through
with it.
90
00:07:22,230 --> 00:07:23,230
It's too late.
91
00:07:23,450 --> 00:07:24,530
All in writing.
92
00:07:24,990 --> 00:07:25,990
Is that true?
93
00:07:28,370 --> 00:07:30,870
Wait. You all go so fast.
94
00:07:31,230 --> 00:07:33,430
I have signed an agreement with Angela.
95
00:07:33,810 --> 00:07:35,670
If that's what you want to know.
96
00:07:38,190 --> 00:07:41,790
My lawyer will want to see a copy of
this agreement, Reardon.
97
00:07:42,690 --> 00:07:44,130
It's as good as a bill of sale.
98
00:07:44,950 --> 00:07:47,010
Yeah, we'll see about that.
99
00:07:48,130 --> 00:07:51,710
Francesca, I only wish you would have
spoken to me about this.
100
00:07:52,330 --> 00:07:53,330
Wait, Jane.
101
00:07:57,630 --> 00:07:59,970
You have told me he would be pleased.
102
00:08:01,130 --> 00:08:04,650
Well, I thought he had your welfare at
heart just as I do.
103
00:08:06,600 --> 00:08:08,140
But obviously I was wrong.
104
00:08:14,040 --> 00:08:20,960
Richard will be along
105
00:08:20,960 --> 00:08:21,939
any moment.
106
00:08:21,940 --> 00:08:25,100
I've always hated to see a beautiful
lady waiting in line.
107
00:08:26,060 --> 00:08:29,920
I'm sorry, Mr. Kempson, but I've had
orders that you're not welcome at this
108
00:08:29,920 --> 00:08:30,920
anymore. Would you like a drink?
109
00:08:32,179 --> 00:08:34,900
I should fetch security. You can place
your order with them.
110
00:08:35,340 --> 00:08:39,659
Pamela, wait. Don't stick my father's
security staff on me. I can handle this.
111
00:08:40,940 --> 00:08:44,159
Good luck.
112
00:08:47,800 --> 00:08:49,780
How come you haven't returned my phone
calls?
113
00:08:50,820 --> 00:08:52,680
Lorraine, I've left messages in your
office.
114
00:08:53,160 --> 00:08:55,620
At that fortress that's supposed to be
your house.
115
00:08:56,280 --> 00:08:58,580
Somebody is not giving you your
messages.
116
00:09:00,180 --> 00:09:03,560
You seem to be the one who's not getting
the message, Lance.
117
00:09:04,620 --> 00:09:08,460
I don't want to talk to you on the phone
or in person.
118
00:09:08,900 --> 00:09:13,480
I don't want to see you, and I certainly
don't want to be seen with you.
119
00:09:14,360 --> 00:09:16,360
Do you believe in sex on the first date?
120
00:09:17,220 --> 00:09:19,940
You're not even listening to me. I
don't.
121
00:09:20,520 --> 00:09:21,520
Not with you.
122
00:09:23,840 --> 00:09:25,360
I think we should go to the beach.
123
00:09:26,540 --> 00:09:30,240
I think we should get a bottle of wine
and watch the sun go down.
124
00:09:31,500 --> 00:09:32,540
You know that...
125
00:09:33,329 --> 00:09:34,329
Magic hour.
126
00:09:34,970 --> 00:09:40,130
When the sky turns from blue to pink to
silver.
127
00:09:42,170 --> 00:09:48,970
And then maybe afterwards, take a ride
into town and see an old, I don't know,
128
00:09:49,150 --> 00:09:50,150
Woody Allen movie.
129
00:09:52,590 --> 00:09:53,810
I'd be a perfect gentleman.
130
00:09:54,170 --> 00:09:55,170
Cross my heart.
131
00:09:56,010 --> 00:09:57,030
I'd take you home.
132
00:09:57,530 --> 00:09:59,770
I'd drop you off right at your front
doorstep.
133
00:10:00,890 --> 00:10:01,950
And I'd kiss you.
134
00:10:10,960 --> 00:10:13,760
How did you know I liked old Woody Allen
movies?
135
00:10:21,200 --> 00:10:22,920
Starting a new work, I see.
136
00:10:23,200 --> 00:10:24,740
I look forward to it with great
pleasure.
137
00:10:25,060 --> 00:10:28,040
Miss Francesca Gioberti is coming to sit
for me tomorrow.
138
00:10:28,300 --> 00:10:30,340
She is a beautiful woman, I understand.
139
00:10:30,660 --> 00:10:32,040
She was reluctant at first.
140
00:10:32,260 --> 00:10:36,600
But once I convinced her that my
interest was purely aesthetic, she
141
00:10:36,600 --> 00:10:37,600
pose.
142
00:10:37,870 --> 00:10:40,570
She could be our ticket to Falcon Crest.
143
00:10:40,810 --> 00:10:41,810
Exactly so.
144
00:10:42,190 --> 00:10:45,510
While I'm modeling those lovely
features, I will be winning her
145
00:10:47,710 --> 00:10:50,330
And on the other matter, what have you
been able to learn?
146
00:10:50,550 --> 00:10:55,270
Ah, one of our informants reports that a
woman calling herself Julia Compson
147
00:10:55,270 --> 00:10:58,870
tried to turn herself in at the county
sheriff's station several days ago.
148
00:10:59,210 --> 00:11:01,870
They treated it as a joke. She is alive!
149
00:11:02,270 --> 00:11:03,770
I want her found and brought to me.
150
00:11:14,220 --> 00:11:15,220
Come in.
151
00:11:17,220 --> 00:11:18,220
Where have you been?
152
00:11:18,680 --> 00:11:23,160
I went to the beach and a movie with
Lance, as I'm sure your security guys
153
00:11:23,160 --> 00:11:23,959
already told you.
154
00:11:23,960 --> 00:11:28,120
Lance Compson is the last man on earth I
want you to have anything to do with.
155
00:11:29,080 --> 00:11:30,460
Richard, I'm not a baby.
156
00:11:30,900 --> 00:11:33,580
You're not grown up enough to handle
that lecher.
157
00:11:33,960 --> 00:11:35,160
He makes me laugh.
158
00:11:35,500 --> 00:11:36,520
What's wrong with that?
159
00:11:36,780 --> 00:11:38,320
I'll tell you what's wrong with that.
160
00:11:43,340 --> 00:11:45,180
He poisons everything he touches, baby.
161
00:11:45,920 --> 00:11:48,560
Dirties every woman who has a misfortune
to cross his path.
162
00:11:49,600 --> 00:11:53,380
He's a practitioner of the seven deadly
sins, and that's just for starters.
163
00:11:54,540 --> 00:11:57,380
You're making him sound more attractive
all the time.
164
00:11:57,680 --> 00:12:00,360
You're not going to see that clown
again, and that's final.
165
00:12:01,560 --> 00:12:06,340
You may be able to buy and sell everyone
else in your life and toss them aside
166
00:12:06,340 --> 00:12:10,700
like you did with Pamela, but you don't
own me.
167
00:12:29,500 --> 00:12:33,680
Lorraine It's a hard thing for a man to
watch his daughter grow up and I guess
168
00:12:33,680 --> 00:12:40,280
I'm no exception to that You have a
right to make your own mistakes So you
169
00:12:40,280 --> 00:12:44,480
ahead if you have to but I can't just
stand by and watch you get hurt
170
00:13:06,830 --> 00:13:08,590
Like you more and more every day.
171
00:13:09,250 --> 00:13:10,650
The same gentleness.
172
00:13:11,330 --> 00:13:13,010
That serious smile.
173
00:13:14,670 --> 00:13:15,850
Just like you.
174
00:13:16,810 --> 00:13:18,610
He's smart just like Daddy.
175
00:13:19,990 --> 00:13:22,150
What will it be? Harvard or Yale?
176
00:13:22,570 --> 00:13:24,750
Stanford. Keep him close to home.
177
00:13:27,250 --> 00:13:28,730
Oh, speaking of which.
178
00:13:31,090 --> 00:13:32,090
It's late.
179
00:13:33,790 --> 00:13:34,970
I gotta go.
180
00:13:38,420 --> 00:13:40,620
Each time I'm with you, it gets harder
to leave.
181
00:13:41,400 --> 00:13:42,400
Don't.
182
00:13:43,240 --> 00:13:47,440
I've got plenty of spare closets and a
room down the hall that would be perfect
183
00:13:47,440 --> 00:13:48,440
for Joseph.
184
00:13:49,080 --> 00:13:50,860
And a bed for the two of us.
185
00:13:57,160 --> 00:14:00,100
You're safe now from whoever that was
prowling around.
186
00:14:00,480 --> 00:14:04,720
Thanks. That's good to know. If he
bothers you again, just get a dog.
187
00:14:05,440 --> 00:14:06,440
Or a gun.
188
00:14:07,020 --> 00:14:08,220
Or call me.
189
00:14:09,120 --> 00:14:11,320
Pretty lady like you shouldn't be alone.
190
00:14:12,480 --> 00:14:13,860
I might do that sometime.
191
00:14:14,260 --> 00:14:17,460
Well, if a woman answers, hang up.
192
00:14:37,480 --> 00:14:38,219
He's right.
193
00:14:38,220 --> 00:14:39,900
A pretty lady like you shouldn't be
alone.
194
00:14:40,500 --> 00:14:41,540
How did you get in here?
195
00:14:41,780 --> 00:14:42,780
Through the front door.
196
00:14:42,940 --> 00:14:46,220
While your admirer was changing the lock
on the back, I saw his truck.
197
00:14:48,100 --> 00:14:50,080
It's very handy, you being a doctor's
wife.
198
00:14:50,820 --> 00:14:53,480
Your medicine cabinet's a rainbow of
little uppers and downers.
199
00:14:53,840 --> 00:14:55,400
I hope you poison yourself.
200
00:14:56,980 --> 00:14:58,600
Is that any way to talk to your husband?
201
00:15:01,080 --> 00:15:02,080
Here.
202
00:15:03,500 --> 00:15:05,020
Try one. Make you feel great.
203
00:15:05,320 --> 00:15:06,900
Get away. You make me sick.
204
00:15:21,250 --> 00:15:23,390
Sweetheart, there's no way you can keep
me out.
205
00:15:27,790 --> 00:15:28,790
See you later.
206
00:15:38,830 --> 00:15:43,070
I don't doubt the legality of the
codicil. It's a surprise like that's
207
00:15:43,070 --> 00:15:47,210
Jasper. What I'm concerned about now is
Angela's maneuver.
208
00:15:47,720 --> 00:15:48,960
Isn't there something our attorney can
do?
209
00:15:49,880 --> 00:15:53,980
Well, you can't be sure until he gets
hold of the agreement between Angela and
210
00:15:53,980 --> 00:15:56,880
Francesca. Well, honey, it'll probably
take forever for this case to even get
211
00:15:56,880 --> 00:15:58,440
probate. Anything could happen in the
meantime.
212
00:15:59,280 --> 00:16:00,620
Okay. Good morning.
213
00:16:01,540 --> 00:16:03,360
Daddy, Daddy, where are you?
214
00:16:03,640 --> 00:16:04,880
Oh, I was with your mom.
215
00:16:05,340 --> 00:16:06,340
How are you, buddy?
216
00:16:08,280 --> 00:16:11,760
Sorry I didn't make it home last night.
I hope you didn't worry. We figured you
217
00:16:11,760 --> 00:16:12,760
hadn't run out of gas.
218
00:16:13,620 --> 00:16:15,900
Okay, honey, why don't you go in and see
if Mrs. Miller has your breakfast?
219
00:16:16,360 --> 00:16:18,380
Okay. That's a good boy. Go get him.
220
00:16:19,400 --> 00:16:22,560
Well, I would have given you a call, but
I didn't want to wake you. No
221
00:16:22,560 --> 00:16:23,560
explanations necessary.
222
00:16:23,760 --> 00:16:28,940
Well, it won't happen again because
Joseph and I are going to move in with
223
00:16:28,940 --> 00:16:29,940
Melissa.
224
00:16:30,500 --> 00:16:32,740
That will never work out, and you know
it.
225
00:16:33,440 --> 00:16:36,560
Cole, this is the same girl who threw
you over to marry Lance while she was
226
00:16:36,560 --> 00:16:37,980
carrying your child. Give it a chance.
227
00:16:39,860 --> 00:16:43,260
A lot's happened since then. No, it sure
has. Most of it grist for the rumor
228
00:16:43,260 --> 00:16:44,760
mills of the Tuscany Valley. Chase.
229
00:16:45,900 --> 00:16:47,320
He's a big boy now. Let him hear it.
230
00:16:48,800 --> 00:16:50,040
That woman's bad news.
231
00:16:50,360 --> 00:16:54,580
She's greedy, ambitious, she's hard as
nails, and she'll use you again just
232
00:16:54,580 --> 00:16:58,120
she did before. Maybe worse. Okay, you
said what you had to. Now lay off.
233
00:17:00,120 --> 00:17:03,440
Because the bottom line is, whatever she
may be, I love her.
234
00:17:05,940 --> 00:17:09,780
I didn't expect you two to be thrilled
about this, but I thought at least you
235
00:17:09,780 --> 00:17:10,780
might wish me good luck.
236
00:17:11,460 --> 00:17:14,220
Oh, I've got nothing against that. Lord
knows you're gonna need it.
237
00:17:28,140 --> 00:17:29,260
I think you know why I'm here.
238
00:17:30,840 --> 00:17:32,660
You've come as the concerned father.
239
00:17:33,440 --> 00:17:36,700
You'd like to know my intentions towards
your daughter. You got it.
240
00:17:37,420 --> 00:17:39,100
She's a very beautiful girl, Richard.
241
00:17:39,860 --> 00:17:44,160
And, uh, my intentions would be the same
as yours would be, I'm sure, if it
242
00:17:44,160 --> 00:17:45,160
wasn't your daughter.
243
00:17:47,880 --> 00:17:49,220
Now, you listen to me, Junior.
244
00:17:49,600 --> 00:17:52,140
Maybe I can't stop you and Lorraine from
seeing each other.
245
00:17:53,320 --> 00:17:57,400
But if you do one thing to hurt her,
you'll regret it.
246
00:17:58,510 --> 00:18:03,650
For the rest of your life, you'll regret
it. Do you want to get all bloody?
247
00:18:03,970 --> 00:18:05,610
It's all the rain that I beat you up.
248
00:18:07,370 --> 00:18:08,370
It's not going to work.
249
00:18:13,190 --> 00:18:14,190
Yeah?
250
00:18:14,390 --> 00:18:15,950
Mrs. Ranson is here to see you.
251
00:18:16,410 --> 00:18:17,409
Send her in.
252
00:18:17,410 --> 00:18:18,410
Yes, sir.
253
00:18:24,270 --> 00:18:25,970
Richard, I'm glad we had this little
talk.
254
00:18:27,450 --> 00:18:30,520
I'm... Happy to say that we do have some
common interests.
255
00:18:32,260 --> 00:18:36,660
Oh, I thought it only fair to warn you
that you are in danger of having your
256
00:18:36,660 --> 00:18:38,440
circulation drop off suddenly.
257
00:18:39,340 --> 00:18:40,340
Yeah.
258
00:18:41,760 --> 00:18:44,920
Terry, well, there's something I want to
talk to you about. I'll give you a
259
00:18:44,920 --> 00:18:45,920
call.
260
00:18:47,440 --> 00:18:49,640
I didn't know you two were on speaking
terms.
261
00:18:50,820 --> 00:18:51,860
What are you doing here?
262
00:18:52,160 --> 00:18:55,180
I got tired of sitting around watching
my grapes grow.
263
00:18:55,870 --> 00:18:59,330
I thought maybe you could take the
afternoon off and we could come up with
264
00:18:59,330 --> 00:19:00,129
something to do.
265
00:19:00,130 --> 00:19:01,890
Oh, I'm sorry.
266
00:19:02,130 --> 00:19:04,430
I've got a newspaper to run.
267
00:19:07,230 --> 00:19:09,910
Since when have you let a little thing
like that stop you?
268
00:19:11,650 --> 00:19:12,810
Okay, I'll come back.
269
00:19:13,330 --> 00:19:16,450
That is, unless, of course, you're
working late.
270
00:19:17,950 --> 00:19:20,770
Terry, look, why don't you call before
you drop by?
271
00:19:21,230 --> 00:19:23,210
It would probably save us a lot of time
and trouble.
272
00:19:24,460 --> 00:19:25,460
You know something?
273
00:19:26,960 --> 00:19:29,660
You're not nearly as much fun since you
became a big shot.
274
00:19:30,540 --> 00:19:32,420
You're no fun at all when you talk like
a wife.
275
00:19:32,980 --> 00:19:33,980
I'll see you.
276
00:19:34,300 --> 00:19:35,300
I doubt it.
277
00:19:42,560 --> 00:19:44,440
We always keep an eye on those floats.
278
00:19:44,680 --> 00:19:48,820
Sometimes the grapes ripen faster there,
and timing is everything, as Chase is
279
00:19:48,820 --> 00:19:49,820
beginning to understand.
280
00:19:50,860 --> 00:19:53,040
Well, you certainly beat him to the
punch with Francesca.
281
00:19:53,600 --> 00:19:54,880
I haven't even started yet.
282
00:19:55,400 --> 00:19:58,160
First thing I'm going to do is close
down his champagne operation.
283
00:19:58,940 --> 00:20:00,300
That ought to tell him who's running
things.
284
00:20:00,700 --> 00:20:03,200
Well, if he won't have any profits for a
couple of years, I'll just put it all
285
00:20:03,200 --> 00:20:04,200
back in the business.
286
00:20:04,880 --> 00:20:05,880
I see.
287
00:20:06,480 --> 00:20:07,800
So you're trying to start him out.
288
00:20:10,660 --> 00:20:12,620
Welcome to the party, Mr. Reardon.
289
00:20:40,840 --> 00:20:41,840
Oh, you are tired.
290
00:20:42,340 --> 00:20:43,340
Let's take a break.
291
00:20:45,020 --> 00:20:48,640
Are you ready to let me see your work?
Not yet.
292
00:20:49,300 --> 00:20:51,820
You might not allow me to finish it, and
that would be a tragedy.
293
00:20:57,200 --> 00:21:00,320
What you will do with it when you are
finished?
294
00:21:00,920 --> 00:21:02,320
Make you a present of it, perhaps.
295
00:21:02,760 --> 00:21:06,060
Oh, thank you, but I have the original.
296
00:21:09,420 --> 00:21:11,080
But your Berties are handsome people.
297
00:21:11,500 --> 00:21:12,500
All of them.
298
00:21:13,220 --> 00:21:15,200
What a shame they dislike each other so
much.
299
00:21:16,060 --> 00:21:17,840
They have been very kind to me.
300
00:21:19,360 --> 00:21:21,200
That is because you have something they
want.
301
00:21:21,560 --> 00:21:22,560
Falcon Crest.
302
00:21:22,860 --> 00:21:24,760
We are family. We all share.
303
00:21:26,360 --> 00:21:30,800
Chase and Angela are deadly enemies.
They share only because they have to.
304
00:21:31,180 --> 00:21:33,220
The slightest shift could be fatal.
305
00:21:34,990 --> 00:21:38,730
How sad to think that someone as
beautiful as you could innocently bring
306
00:21:38,730 --> 00:21:39,730
disaster.
307
00:21:40,250 --> 00:21:42,450
I think you are exaggerating.
308
00:21:43,510 --> 00:21:46,070
I'm sorry. I shouldn't have troubled you
with it. Forgive me.
309
00:21:47,630 --> 00:21:51,070
If there's a problem, however, you might
consider selling your land to me. I
310
00:21:51,070 --> 00:21:52,110
could make you a good price.
311
00:21:52,610 --> 00:21:56,830
Oh, thank you, but Angela has already
made a good price.
312
00:21:57,390 --> 00:21:58,710
I promised that to her.
313
00:22:00,510 --> 00:22:02,410
And you would never break a promise, of
course.
314
00:22:06,160 --> 00:22:07,160
Shall we go back to work?
315
00:22:07,780 --> 00:22:08,780
Yes.
316
00:22:32,220 --> 00:22:33,220
250.
317
00:22:55,020 --> 00:22:56,240
How are you, Francesca?
318
00:22:56,680 --> 00:22:57,680
Ciao, thank you.
319
00:23:00,220 --> 00:23:02,200
It's good to see the winery at work.
320
00:23:02,400 --> 00:23:04,700
The power has been idle for months.
321
00:23:04,980 --> 00:23:07,720
Well, I'm sure Angela's windfall should
change that.
322
00:23:09,160 --> 00:23:11,680
I think I will name a wine after her.
323
00:23:12,260 --> 00:23:14,740
Ah, high acid content, I presume.
324
00:23:15,400 --> 00:23:16,920
Sour grape, nephew.
325
00:23:19,180 --> 00:23:22,480
Francesca, we haven't had a chance to
get to know one another. Angela's seen
326
00:23:22,480 --> 00:23:24,520
that. There's no reason we should be
enemies.
327
00:23:24,960 --> 00:23:27,700
I'm just a guy trying to make a living
in a business I love.
328
00:23:27,960 --> 00:23:33,100
And I'm trying to save my business, too.
My people, my winery. Do you object to
329
00:23:33,100 --> 00:23:36,660
that? Absolutely not. I understand that.
I think you ought to understand what
330
00:23:36,660 --> 00:23:37,660
you've gotten into here.
331
00:23:38,300 --> 00:23:42,540
Since I came here, Angela has tried
every sleazy, low -down trick in the
332
00:23:42,540 --> 00:23:43,540
drive us out.
333
00:23:43,640 --> 00:23:46,020
Lawsuits, rumors, even sabotage and
more.
334
00:23:47,100 --> 00:23:50,800
She'd be doing the same thing to you if
you hadn't played her game and agreed to
335
00:23:50,800 --> 00:23:52,600
sell. As it is...
336
00:23:53,050 --> 00:23:54,830
That's just a device for her to get to
me.
337
00:23:56,330 --> 00:23:57,490
I don't believe it.
338
00:23:58,810 --> 00:23:59,810
It's the truth.
339
00:24:00,010 --> 00:24:01,250
I just want you to be aware.
340
00:24:02,050 --> 00:24:04,050
I don't want you to wind up getting
hurt, too.
341
00:24:05,410 --> 00:24:06,930
I didn't mean to hurt you.
342
00:24:07,350 --> 00:24:08,790
I didn't mean to hurt anybody.
343
00:24:11,390 --> 00:24:14,250
I'm beginning to wish I'd never heard of
Falcon Crest.
344
00:24:16,990 --> 00:24:18,450
How do your parents feel about this?
345
00:24:19,630 --> 00:24:21,190
Wait a minute, wait a minute. Don't tell
me.
346
00:24:21,610 --> 00:24:24,890
They've rented a room at the Tuscany
Valley Inn for a two -day celebration,
347
00:24:25,210 --> 00:24:26,210
right?
348
00:24:26,630 --> 00:24:31,270
Wrong. They're clasping hands and
jumping off the Golden Gate Bridge.
349
00:24:31,270 --> 00:24:32,270
in between, I think.
350
00:24:33,450 --> 00:24:36,070
I hate hurting them.
351
00:24:36,730 --> 00:24:38,290
Because I know that it hurts you.
352
00:24:40,710 --> 00:24:44,690
After Angela's latest stunt that hit him
twice as hard. What is she up to now?
353
00:24:45,010 --> 00:24:46,010
I thought you knew.
354
00:24:47,630 --> 00:24:50,390
Angela's buying Francesca's share of
Falcon Crest.
355
00:24:52,140 --> 00:24:55,220
That means that my inheritance will be
greater than I ever dreamed of.
356
00:24:56,520 --> 00:24:57,520
That's wonderful.
357
00:24:58,160 --> 00:24:59,360
But what about my father?
358
00:25:01,000 --> 00:25:03,140
Reduce with his share and it gives
Angela the upper hand.
359
00:25:05,100 --> 00:25:06,320
It won't make any difference.
360
00:25:06,920 --> 00:25:10,800
Because it's all going to belong to the
three of us someday. You, me, and
361
00:25:10,800 --> 00:25:12,500
Joseph. I wouldn't count on it.
362
00:25:13,220 --> 00:25:19,060
If Angela can get by with this, she's
probably got something up her sleeve for
363
00:25:19,060 --> 00:25:20,060
you, too.
364
00:25:25,520 --> 00:25:28,220
Not that I've got anything against
pizza.
365
00:25:29,300 --> 00:25:32,480
But I saw some veal shanks in the
fridge. I thought Mrs. Miller was going
366
00:25:32,480 --> 00:25:36,040
make us a buka. What happened? Well, I
sent her home.
367
00:25:36,260 --> 00:25:37,520
She was being so cheerful.
368
00:25:39,520 --> 00:25:42,940
Joseph and Cole.
369
00:25:43,140 --> 00:25:44,140
I miss them, too.
370
00:25:44,480 --> 00:25:45,480
Of course you do.
371
00:25:48,780 --> 00:25:49,780
I'll get it. I'll get it.
372
00:25:55,220 --> 00:25:57,640
Hello? This is Mike Harris, Mrs. G.
Birdie.
373
00:25:57,980 --> 00:26:00,160
Mike! I haven't heard from you in ages.
374
00:26:00,620 --> 00:26:01,579
Where are you?
375
00:26:01,580 --> 00:26:03,820
Some little town in New York. I'm just
coming up for air.
376
00:26:04,320 --> 00:26:06,300
I've been through every dusty hole of
records in the state.
377
00:26:06,800 --> 00:26:08,860
I guess it's too much to expect you
found something.
378
00:26:10,640 --> 00:26:11,900
I don't want to get your hopes up.
379
00:26:12,340 --> 00:26:14,460
Oh, come on. It's been a long time. Get
them up.
380
00:26:15,100 --> 00:26:17,780
I'm not sure, but I may have a lead on
your mother.
381
00:26:18,720 --> 00:26:20,920
Oh, Mike, that's wonderful. Where? What?
Tell me about it.
382
00:26:21,240 --> 00:26:22,240
I'm sorry. I can't...
383
00:26:26,090 --> 00:26:29,450
Well, come on, Mike. Tell me something.
I mean a name.
384
00:26:30,130 --> 00:26:31,170
A first name.
385
00:26:31,670 --> 00:26:32,670
Please.
386
00:26:32,890 --> 00:26:38,150
I shouldn't do this, but... Charlotte.
387
00:26:39,050 --> 00:26:41,750
Charlotte. Charlotte, Charlotte. Oh,
well, that's lovely.
388
00:26:43,470 --> 00:26:47,030
Okay, well, thank you. And you'll call
as soon as you hear anything.
389
00:26:47,270 --> 00:26:48,330
I sure will. Okay, bye.
390
00:26:51,850 --> 00:26:53,150
My mother's name is Charlotte.
391
00:26:55,370 --> 00:26:56,370
How was I?
392
00:26:56,650 --> 00:26:59,930
You did a fine job of keeping her on the
hook and not telling her anything.
393
00:27:02,230 --> 00:27:04,590
Mr. Channing knew about this. He'd have
my hide.
394
00:27:04,830 --> 00:27:06,350
Well, I won't tell if you won't.
395
00:27:07,250 --> 00:27:08,250
What next?
396
00:27:08,370 --> 00:27:11,710
You just stay out of sight until I need
you. When the time is right, we'll see
397
00:27:11,710 --> 00:27:12,990
that Maggie meets her mother.
398
00:27:13,910 --> 00:27:15,890
Charlie, good night.
399
00:27:18,630 --> 00:27:19,630
Charlie?
400
00:27:21,230 --> 00:27:22,570
Let's hear it, Mr. Bertie.
401
00:27:22,810 --> 00:27:23,810
Good evening.
402
00:27:24,030 --> 00:27:25,030
Is the cat ready?
403
00:27:25,050 --> 00:27:26,090
I will get it.
404
00:27:29,210 --> 00:27:33,430
Well, you seem to have Charlie eating
right out of your hands.
405
00:27:34,430 --> 00:27:36,030
Are you going out for another date?
406
00:27:36,710 --> 00:27:38,750
Yes, I'm meeting Richard.
407
00:27:39,270 --> 00:27:45,490
Oh, your taste in men is appalling. But,
I suppose, that's amour.
408
00:27:50,750 --> 00:27:51,750
Angela.
409
00:27:52,360 --> 00:27:53,720
I want to ask you a question.
410
00:27:54,120 --> 00:27:55,120
Of course.
411
00:27:56,940 --> 00:27:57,940
What's on your mind?
412
00:27:59,500 --> 00:28:04,140
Would you sell me a gun knowing I was
planning to shoot someone with it?
413
00:28:05,920 --> 00:28:07,240
Well, of course not.
414
00:28:09,720 --> 00:28:14,700
When I agreed to sell my land, I didn't
know you would use it to hurt Chase.
415
00:28:18,600 --> 00:28:21,480
I changed my mind. I hope you
understand.
416
00:28:23,850 --> 00:28:25,510
Well, it's a little late for that.
417
00:28:26,290 --> 00:28:27,370
We have an agreement.
418
00:28:27,870 --> 00:28:29,950
I want you to return it to me.
419
00:28:30,330 --> 00:28:35,030
It is going to stay in my safe until you
turn over your third of Falconcrest.
420
00:28:37,090 --> 00:28:39,770
I'm asking you, my sister.
421
00:28:40,410 --> 00:28:43,810
Oh, Francesca, don't you think Chase
would have done the same thing if he had
422
00:28:43,810 --> 00:28:44,749
the chance?
423
00:28:44,750 --> 00:28:45,750
Even Richard.
424
00:28:46,070 --> 00:28:48,150
Richard and I understand each other.
425
00:28:48,889 --> 00:28:52,330
Nobody understands Richard, and if you
haven't found that out, you're in for a
426
00:28:52,330 --> 00:28:53,330
rude awakening.
427
00:28:58,290 --> 00:29:01,810
I think now I'm beginning to wake up to
many things.
428
00:29:04,930 --> 00:29:07,810
Everything's going to be all right.
You're going back to Italy with your
429
00:29:07,810 --> 00:29:12,870
solved, and Falconcrest will be safe in
the proper hands. Now, you don't want to
430
00:29:12,870 --> 00:29:13,870
change your mind.
431
00:29:14,450 --> 00:29:15,450
With your permission.
432
00:29:16,430 --> 00:29:17,970
I want to have a party here.
433
00:29:19,190 --> 00:29:22,830
I want to thank everyone for being so
kind to me.
434
00:29:25,050 --> 00:29:26,950
I think that's a fine idea.
435
00:29:32,210 --> 00:29:33,210
Good night.
436
00:29:33,990 --> 00:29:34,990
Good night.
437
00:29:47,720 --> 00:29:52,640
It's very... I think there is a favor we
can do for Miss Francesca Gioberti.
438
00:29:59,480 --> 00:30:00,900
Hello, has Lance Compson there?
439
00:30:02,560 --> 00:30:03,600
No, I've already tried.
440
00:30:04,320 --> 00:30:06,280
His house, his office, his gym.
441
00:30:06,820 --> 00:30:09,360
I mean, Singleton's bar in town. I
thought maybe you might know where he
442
00:31:50,090 --> 00:31:51,090
Not even loaded.
443
00:31:51,930 --> 00:31:55,270
You want to tell me what the hell you
were doing, besides giving me
444
00:31:55,270 --> 00:31:57,830
palpitations? I thought I heard someone
out there.
445
00:31:59,410 --> 00:32:03,590
You wouldn't need this thing if you
would remember to close your door and
446
00:32:03,590 --> 00:32:04,790
the keys out of the lock.
447
00:32:10,850 --> 00:32:12,030
What's going on, Terry?
448
00:32:12,970 --> 00:32:14,310
I hate looking along.
449
00:32:15,430 --> 00:32:18,710
You've always struck me as a pretty
gutsy lady, but you were scared to death
450
00:32:18,710 --> 00:32:19,710
just now.
451
00:32:20,050 --> 00:32:21,350
You're like a terrible fool.
452
00:32:22,410 --> 00:32:23,410
How about a drink?
453
00:32:25,130 --> 00:32:27,870
Oh, I can't. I got a guest waiting at
home.
454
00:32:28,210 --> 00:32:31,710
I tried to call you several times before
I came, but your line was always busy.
455
00:32:32,090 --> 00:32:33,090
Something on your mind?
456
00:32:33,990 --> 00:32:36,050
I wanted to talk to you about your
harvest.
457
00:32:37,890 --> 00:32:41,550
Sorry, it's not for sale. That's all
right. We'll talk about it when you're
458
00:32:41,550 --> 00:32:42,550
so jumpy.
459
00:32:43,690 --> 00:32:44,690
Richard?
460
00:32:45,350 --> 00:32:46,350
Yes?
461
00:32:46,970 --> 00:32:47,970
Do you have to go?
462
00:32:49,320 --> 00:32:51,120
Why don't you tell me what you're afraid
of?
463
00:32:53,180 --> 00:32:55,320
If you change your mind, you give me a
call.
464
00:32:56,380 --> 00:33:02,500
Oh, and, uh... You, uh... Please be
careful where you point this thing the
465
00:33:02,500 --> 00:33:03,500
time.
466
00:33:03,880 --> 00:33:04,880
Palpitations.
467
00:33:20,590 --> 00:33:21,590
Hmm.
468
00:34:06,350 --> 00:34:08,190
The wine is not making you laugh
tonight.
469
00:34:09,250 --> 00:34:14,270
I'm sorry, but I'm feeling very far from
home. There I am, the happiest, the
470
00:34:14,270 --> 00:34:15,270
most content.
471
00:34:17,550 --> 00:34:18,550
It's home.
472
00:34:18,909 --> 00:34:19,969
You know what I mean?
473
00:34:21,449 --> 00:34:24,409
I wish I did, but I don't.
474
00:34:24,630 --> 00:34:25,870
I never had a home.
475
00:34:26,170 --> 00:34:30,810
I wanted to put down roots at Falcon
Crest, die happy, you know.
476
00:34:31,690 --> 00:34:34,010
But things didn't work out.
477
00:34:36,300 --> 00:34:41,360
I'm beginning to feel that Falcon Crest
is like a poison that gets into your
478
00:34:41,360 --> 00:34:44,360
blood and sucks out everything that is
good and kind.
479
00:34:44,920 --> 00:34:47,040
I don't know who to trust anymore.
480
00:34:47,840 --> 00:34:49,400
Not Angela, that's for sure.
481
00:34:50,199 --> 00:34:51,199
And Chase?
482
00:34:51,580 --> 00:34:55,199
Well, Chase just looks out after his
own.
483
00:34:56,040 --> 00:34:57,040
And you?
484
00:34:57,780 --> 00:34:59,220
Are you to be trusted?
485
00:35:01,880 --> 00:35:03,920
I would like to think you trust me.
486
00:35:05,160 --> 00:35:09,820
You have not yet told me you want my
share of Falcon Crest.
487
00:35:11,980 --> 00:35:16,200
Francesca, I would be lying if I said I
didn't want it. I do, and badly.
488
00:35:17,820 --> 00:35:23,380
I wanted to wait for a, I don't know, a
right moment to make an offer for it.
489
00:35:23,480 --> 00:35:25,460
But I've gotten to know you a little
bit.
490
00:35:26,360 --> 00:35:29,820
To know what kind of person you are, and
I think I have a better idea.
491
00:35:33,180 --> 00:35:34,180
Listen to me.
492
00:35:37,420 --> 00:35:39,300
We're so much alike, you and I.
493
00:35:40,120 --> 00:35:44,580
And together we can beat them all. We
can build an international wine empire.
494
00:35:45,300 --> 00:35:47,280
We can have vineyards here and in Italy.
495
00:35:47,940 --> 00:35:51,200
Crush Angela and Chase like ripe grapes.
496
00:35:53,800 --> 00:35:58,920
Sell me your share, teach me everything
you know, and I promise you within a
497
00:35:58,920 --> 00:36:00,720
year we'll own it all.
498
00:36:01,460 --> 00:36:03,660
I will not be part of your vendetta.
499
00:36:03,940 --> 00:36:05,060
It's not a vendetta.
500
00:36:06,380 --> 00:36:07,460
They're ruthless people.
501
00:36:08,100 --> 00:36:10,280
I knew you might be ruthless, too.
502
00:36:11,020 --> 00:36:12,480
And I thought I wouldn't care.
503
00:36:13,080 --> 00:36:18,000
To think that I was feeling so warm and
safe in your arms.
504
00:36:20,400 --> 00:36:22,620
I'm sorry. I want to leave now.
505
00:36:48,460 --> 00:36:53,540
Certainly appears to be Julia Cumson.
There is no doubt about it.
506
00:36:53,900 --> 00:36:56,900
Fortunately, Doctor, that she managed to
survive the fire.
507
00:36:57,300 --> 00:36:59,240
And that no one will believe it.
508
00:37:00,300 --> 00:37:03,960
Now, if you can carry out the rest of
the operation according to our plans...
509
00:37:03,960 --> 00:37:06,880
Everything is ready, exactly as you
ordered.
510
00:37:21,640 --> 00:37:23,060
You're awful quiet this morning.
511
00:37:23,720 --> 00:37:24,720
Is anything wrong?
512
00:37:25,100 --> 00:37:26,620
I didn't sleep last night.
513
00:37:27,860 --> 00:37:29,020
Why didn't you wake me?
514
00:37:29,940 --> 00:37:32,000
There was no sense in both of us being
miserable.
515
00:37:34,500 --> 00:37:37,680
Sometimes I... I get the feeling like I
don't exist.
516
00:37:38,540 --> 00:37:42,360
I mean, the whole world thinks I'm dead.
How do I know I'm alive? I mean, it's
517
00:37:42,360 --> 00:37:45,840
like a tree falling in the forest.
Because I'm here and I love you.
518
00:38:00,710 --> 00:38:03,390
You're the best thing that's ever
happened to me, Lucas, and I love you.
519
00:38:04,250 --> 00:38:06,370
I think you'd be much better off without
me.
520
00:38:07,850 --> 00:38:10,710
Oh, I don't want to hear that
foolishness. Get over here.
521
00:38:12,550 --> 00:38:14,410
There. Now everything's okay.
522
00:38:33,710 --> 00:38:35,730
Coming in? No, thanks. I'll wait here.
523
00:38:36,390 --> 00:38:38,070
Buy a hamburger on the way home.
524
00:38:38,510 --> 00:38:39,510
Get a date.
525
00:39:49,110 --> 00:39:50,110
Thanks.
526
00:39:55,090 --> 00:39:58,890
Lovely. This must be my lucky day.
527
00:39:59,330 --> 00:40:00,330
I've missed you.
528
00:40:00,910 --> 00:40:03,130
It's your fault, not mine. I'm always
available.
529
00:40:04,110 --> 00:40:05,150
What are you doing here?
530
00:40:05,490 --> 00:40:06,490
I'm your date tonight.
531
00:40:07,670 --> 00:40:09,770
What makes you think I don't already
have a date?
532
00:40:10,030 --> 00:40:13,570
Because your boyfriend Lance is inside
with a gorgeous young chick.
533
00:40:27,880 --> 00:40:30,240
So, this is the famous Falcon Crest.
534
00:40:30,580 --> 00:40:32,060
Yeah, be it ever so humble.
535
00:40:32,380 --> 00:40:33,380
I'm disappointed.
536
00:40:33,600 --> 00:40:36,820
Why? I was sure it would look like the
Tower of London.
537
00:40:37,980 --> 00:40:42,000
I wanted to give you a ride, but you'd
already left.
538
00:40:43,300 --> 00:40:44,900
Don't worry, Richard. I'll take care of
you, darling.
539
00:40:47,000 --> 00:40:48,000
Hi.
540
00:40:50,500 --> 00:40:52,360
Here's to beginnings.
541
00:40:53,740 --> 00:40:55,940
Yes, they're always filled with such
promise.
542
00:40:57,630 --> 00:40:59,910
When are you going to bring little
Joseph over?
543
00:41:00,110 --> 00:41:00,769
I miss him.
544
00:41:00,770 --> 00:41:02,570
Maybe you can come for dinner one night
this week.
545
00:41:02,810 --> 00:41:03,810
We can have a barbecue.
546
00:41:05,390 --> 00:41:10,050
If you'll excuse me, I'll go get us some
Francesca's antipasto. Oh, good. Thank
547
00:41:10,050 --> 00:41:11,050
you.
548
00:41:12,350 --> 00:41:13,750
She's certainly trying.
549
00:41:17,530 --> 00:41:18,530
Ah,
550
00:41:21,870 --> 00:41:23,150
a charming hostess.
551
00:41:23,470 --> 00:41:24,470
Oh, Mr. de Berthe.
552
00:41:25,130 --> 00:41:27,910
Not exactly. This is Francesca's party.
I'm just a guest.
553
00:41:28,290 --> 00:41:30,150
Allow me to be your escort. Thank you.
554
00:41:30,490 --> 00:41:31,890
Where should we find her tonight?
555
00:41:32,210 --> 00:41:34,510
Well, she said something about a
surprise and then disappeared.
556
00:41:35,070 --> 00:41:37,930
Then she's been full of surprises ever
since she came through the door.
557
00:41:38,290 --> 00:41:39,290
Pleasant, I hope.
558
00:41:39,450 --> 00:41:40,450
For some of us.
559
00:41:44,170 --> 00:41:50,330
Are you tailing me again?
560
00:41:50,550 --> 00:41:51,610
I was invited.
561
00:41:52,070 --> 00:41:54,370
You introduced me to Francesca yourself,
remember?
562
00:41:57,690 --> 00:41:58,710
Who's that guy with Terry?
563
00:41:59,410 --> 00:42:00,510
Works at Falcon Crest.
564
00:42:00,870 --> 00:42:01,870
A mechanic.
565
00:42:02,250 --> 00:42:05,050
I believe he's from a would -be hotshot
race driver.
566
00:42:05,750 --> 00:42:07,310
Just her style, wouldn't you say?
567
00:42:09,330 --> 00:42:10,410
Quite observant.
568
00:42:10,810 --> 00:42:11,810
That's what you pay me for.
569
00:42:12,450 --> 00:42:15,250
I suppose you want me to watch Lance and
Lorraine now I'm here.
570
00:42:15,950 --> 00:42:17,590
No, I intend to do that.
571
00:42:18,270 --> 00:42:21,870
And forget what I said about keeping
Junior out of the turf club. They're
572
00:42:21,870 --> 00:42:25,070
to see each other. I want it to be where
I can see them.
573
00:42:27,120 --> 00:42:28,460
I hate these things.
574
00:42:30,220 --> 00:42:31,220
Excuse me.
575
00:42:33,220 --> 00:42:35,660
The thing is that you don't have a date
for this party either.
576
00:42:36,820 --> 00:42:38,800
Well, you could get me a drink.
577
00:42:39,780 --> 00:42:40,780
On one condition.
578
00:42:40,880 --> 00:42:41,779
What's that?
579
00:42:41,780 --> 00:42:42,780
You come with me.
580
00:42:47,420 --> 00:42:48,500
This is quite a party.
581
00:42:50,200 --> 00:42:51,800
Don't say I don't take you to nice
places.
582
00:42:52,180 --> 00:42:53,640
Just as long as it's understood.
583
00:42:53,940 --> 00:42:55,900
We go our separate ways when I go.
584
00:42:56,840 --> 00:42:59,200
Hey, I remember nights when you couldn't
wait to leave the party and go home
585
00:42:59,200 --> 00:43:01,180
with me. This isn't wonderful.
586
00:43:02,720 --> 00:43:04,740
Oh, goodness, I'm so sorry.
587
00:43:07,260 --> 00:43:08,460
New girl in town?
588
00:43:09,220 --> 00:43:10,920
Terry Ransom, Lorraine Prescott.
589
00:43:12,060 --> 00:43:14,100
You must be Richard Channing's
stepdaughter.
590
00:43:14,560 --> 00:43:17,160
Spending your high school vacation here?
591
00:43:17,980 --> 00:43:22,940
No, actually, I'm working as an
editorial assistant in the KRDC
592
00:43:22,980 --> 00:43:25,840
earning credit towards a bachelor's
degree in communication.
593
00:43:27,760 --> 00:43:28,760
What's your field?
594
00:43:38,820 --> 00:43:39,880
Well done.
595
00:43:41,040 --> 00:43:42,340
All right, everyone.
596
00:43:43,620 --> 00:43:45,300
Francesca has an announcement.
597
00:43:46,000 --> 00:43:47,000
Francesca?
598
00:43:55,960 --> 00:43:58,550
Francesca? and family of Falcons fans.
599
00:43:59,150 --> 00:44:00,690
Thank you all for coming.
600
00:44:04,150 --> 00:44:07,630
I have invited you here for a very
special reason.
601
00:44:09,250 --> 00:44:15,490
You have tasted our Italian food and
wine, and now I would like to do an
602
00:44:15,490 --> 00:44:16,490
dance for you.
603
00:44:16,650 --> 00:44:19,450
It is called the Tarantella.
604
00:44:20,190 --> 00:44:22,910
It is an old festive dance.
605
00:44:24,070 --> 00:44:25,590
Originally said...
606
00:44:25,880 --> 00:44:28,900
To be the cure for the sting of a
tarantula.
607
00:44:29,740 --> 00:44:31,640
You must dance the person away.
608
00:44:32,820 --> 00:44:38,260
Otherwise, you will go mad or die.
609
00:45:42,650 --> 00:45:45,210
oh wow
610
00:46:16,520 --> 00:46:17,520
Thank you.
611
00:46:18,020 --> 00:46:23,120
I have now danced away the poison.
612
00:46:23,600 --> 00:46:24,600
Your poison.
613
00:46:26,940 --> 00:46:32,720
You are the tarantula who made me sick
and sad with your greed, your hatred,
614
00:46:32,920 --> 00:46:33,920
your plot.
615
00:46:37,720 --> 00:46:39,840
In Italy, my people, they love each
other.
616
00:46:40,560 --> 00:46:42,720
There, I am proud to be a Gioberti.
617
00:46:49,960 --> 00:46:51,340
I didn't find a family.
618
00:46:55,180 --> 00:46:56,360
Here I am ashamed.
619
00:47:02,000 --> 00:47:03,000
Francesca!
620
00:47:05,980 --> 00:47:08,740
Now that you've seen the truth about
these people, I have something to give
621
00:47:09,380 --> 00:47:10,680
Your agreement with Angel.
622
00:47:20,450 --> 00:47:21,450
What is this?
46623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.