All language subtitles for Falcon Crest s04e09 The Trump Card

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,670 --> 00:00:03,670 I want to be with you. 2 00:00:03,950 --> 00:00:06,530 I know. I knew from the moment we met. 3 00:00:06,970 --> 00:00:10,010 I don't think he's the type of man that you should be seen with. 4 00:00:10,390 --> 00:00:11,390 He's my friend. 5 00:00:11,650 --> 00:00:14,610 He's a womanizer, and he's not to be trusted. 6 00:00:15,130 --> 00:00:16,190 You found something. 7 00:00:16,670 --> 00:00:17,970 I know who your real father is. 8 00:00:19,630 --> 00:00:21,010 Are you trying to seduce me? 9 00:00:21,510 --> 00:00:22,510 Of course. 10 00:00:22,710 --> 00:00:25,490 Julia, you've got to come home. Mother will get you the help you need. 11 00:00:25,970 --> 00:00:29,270 I can't come back to Falcon, Christ. If I do, I'll kill again. I know it. 12 00:02:03,620 --> 00:02:04,620 Missed me, didn't you? 13 00:02:06,280 --> 00:02:09,160 No. Don't get near me. You're dripping wet. 14 00:02:09,500 --> 00:02:11,440 Did you come here to check on your dwindling inheritance? 15 00:02:12,580 --> 00:02:15,760 It's a third more than you'll ever get. Excuse me. Maybe. 16 00:02:16,300 --> 00:02:20,200 But you know something? If long -lost relatives keep showing up, you're just 17 00:02:20,200 --> 00:02:21,640 going to end up with a gardener's shack. 18 00:02:23,340 --> 00:02:24,840 Oh, I'm not too worried. 19 00:02:25,180 --> 00:02:29,920 Our divorce will be settled soon, and then I'll be able to rely on your hefty 20 00:02:29,920 --> 00:02:30,920 alimony payment. 21 00:02:31,500 --> 00:02:32,500 Bye. 22 00:02:41,960 --> 00:02:43,780 You look beautiful this morning. 23 00:02:44,120 --> 00:02:45,120 Thank you. 24 00:02:45,220 --> 00:02:49,640 So do you, Lance. You are so much like your Italian cousin. 25 00:02:49,960 --> 00:02:50,980 Full of spirit. 26 00:02:52,700 --> 00:02:54,100 Shouldn't you be going to work? 27 00:02:54,560 --> 00:02:56,800 That is, if the spirit moves you. 28 00:02:57,120 --> 00:03:00,680 Yes. After I escort my beautiful aunt to her seat. 29 00:03:01,400 --> 00:03:03,160 Oh, I'm sorry. I have other plans. 30 00:03:03,640 --> 00:03:08,240 You told me that all the paperwork will not be ready for a couple of days, so I 31 00:03:08,240 --> 00:03:09,920 thought I'd use the time. 32 00:03:20,250 --> 00:03:21,250 Good morning, 33 00:03:22,150 --> 00:03:23,990 Francesca. How are you? 34 00:03:25,690 --> 00:03:26,690 Why, hello. 35 00:03:27,750 --> 00:03:29,630 What a pleasant surprise, eh? 36 00:03:30,210 --> 00:03:31,690 What's pleasant about it? 37 00:03:31,950 --> 00:03:33,070 Playing tour guide, huh? 38 00:03:33,550 --> 00:03:35,770 With this lovely lady, I'll try anything once. 39 00:03:36,110 --> 00:03:37,110 A presto. 40 00:03:52,850 --> 00:03:53,850 Please. 41 00:03:55,430 --> 00:03:57,970 Looks like Francesca's making herself right at home. 42 00:04:11,690 --> 00:04:13,890 Keep the apple a little straighter, huh? 43 00:04:15,010 --> 00:04:16,010 How's this? 44 00:04:17,430 --> 00:04:18,430 It's perfect. 45 00:04:40,680 --> 00:04:41,740 Come in, Spirits. 46 00:04:52,600 --> 00:04:53,720 Excellent rendering. 47 00:04:59,040 --> 00:05:00,040 Any news? 48 00:05:01,220 --> 00:05:04,100 Francesca Ciberti has set the valley on its ear. 49 00:05:04,520 --> 00:05:08,040 Angela Channing and her attorney are scheming to acquire her land. 50 00:05:08,780 --> 00:05:11,420 I'm sure that Channing would have made one hell of a cartel leader. 51 00:05:12,920 --> 00:05:17,440 I have a few ideas on how I might cultivate a friendship with Francesca 52 00:05:17,440 --> 00:05:18,440 myself. 53 00:05:18,740 --> 00:05:20,980 I might be able to persuade her to sell to me. 54 00:05:22,820 --> 00:05:24,800 Keep me apprised of any further developments. 55 00:05:25,540 --> 00:05:26,540 I will. 56 00:05:48,330 --> 00:05:50,990 We're just as surprised as you are at Francesca's appearance. 57 00:05:51,470 --> 00:05:54,350 I'm not in the habit of sharing my land with just anybody. 58 00:05:54,690 --> 00:05:58,150 You're mighty calm about this for a woman who stands to lose so much. I have 59 00:05:58,150 --> 00:06:00,530 suffered a great deal this year, as you well know. 60 00:06:01,270 --> 00:06:05,170 Finding a sister is a gain, not a loss. I'll have my attorney check this out. 61 00:06:05,450 --> 00:06:08,710 California law does state that a signed code still supersedes all previous 62 00:06:08,710 --> 00:06:12,190 wills. You'll see that it is dated, and I can assure you it is Jasper's 63 00:06:12,190 --> 00:06:15,250 handwriting. I don't know what you expect to find. Forging a will is not 64 00:06:15,250 --> 00:06:16,250 my fortes. 65 00:06:16,650 --> 00:06:17,710 I never said it was your forte. 66 00:06:18,210 --> 00:06:19,210 I'll be in touch. 67 00:06:19,910 --> 00:06:23,150 Oh, and by the way, when you see your attorney, you might remind him that he 68 00:06:23,150 --> 00:06:26,050 owes me a reply to the personal negligence suit that we filed against 69 00:06:26,290 --> 00:06:27,750 The court date is fast approaching. 70 00:06:28,730 --> 00:06:29,649 Don't worry. 71 00:06:29,650 --> 00:06:31,030 You'll get an answer very soon. 72 00:06:44,810 --> 00:06:45,810 Yes? 73 00:06:47,400 --> 00:06:48,400 Send her right in. 74 00:06:48,540 --> 00:06:49,540 Yes, sir. 75 00:06:52,160 --> 00:06:53,160 Hi. 76 00:06:54,040 --> 00:06:57,160 You know, I've been trying to find a way to get in touch with you for days now, 77 00:06:57,200 --> 00:07:00,660 and here you go. You show up right on my doorstep. That's right. Because this 78 00:07:00,660 --> 00:07:01,660 showed up on mine. 79 00:07:01,920 --> 00:07:05,460 Oh. I get pretty tired of seeing you libel my stepfather. 80 00:07:06,520 --> 00:07:10,020 Look, Lorraine, we just print the truth here at my newspaper. 81 00:07:10,920 --> 00:07:13,700 Besides, this is between Richard and me. 82 00:07:14,240 --> 00:07:16,420 It's got nothing to do with you. Yes, it does. 83 00:07:16,740 --> 00:07:19,320 Why? I stick up for people I care about. 84 00:07:20,980 --> 00:07:22,920 How much do you know about your stepfather? 85 00:07:24,760 --> 00:07:29,840 I know he's a man who's made his share of mistakes, and I also know how much he 86 00:07:29,840 --> 00:07:30,840 regrets them. 87 00:07:33,080 --> 00:07:34,080 Well, 88 00:07:35,880 --> 00:07:36,880 uh, look. 89 00:07:37,900 --> 00:07:41,960 Why don't we pick a nice long stroll in the wharf? We'll talk about this, okay? 90 00:07:42,440 --> 00:07:44,080 Are you going to retract that story? 91 00:07:44,380 --> 00:07:46,500 My conscience wouldn't let me. 92 00:07:47,100 --> 00:07:50,620 Then my conscience just won't let me take that role. 93 00:07:59,880 --> 00:08:03,540 The horses are on the track now for the fourth race. 94 00:08:05,540 --> 00:08:07,600 Glad to see everybody's enjoying themselves. 95 00:08:09,110 --> 00:08:11,890 Oh, you should never disturb lovers while they're kissing. 96 00:08:12,190 --> 00:08:15,910 It is bad luck. Oh, not a good thing to have at a racetrack. 97 00:08:16,270 --> 00:08:19,250 We didn't get a chance to talk the other day at the party, but I'd like to 98 00:08:19,250 --> 00:08:20,410 welcome you into our family. 99 00:08:20,990 --> 00:08:21,990 How kind. 100 00:08:22,450 --> 00:08:25,170 I hope I will get all of you straight someday. 101 00:08:26,370 --> 00:08:28,190 Is this your first time at a racetrack? 102 00:08:28,450 --> 00:08:29,530 In America, yes. 103 00:08:29,750 --> 00:08:31,210 There is so much to comprehend. 104 00:08:31,570 --> 00:08:34,429 Your betting procedure, all the different odds. 105 00:08:36,130 --> 00:08:38,250 Well, if I were you, I wouldn't gamble with Richard. 106 00:08:38,760 --> 00:08:40,140 I'd like to go for the big hill. 107 00:08:40,980 --> 00:08:41,980 So do I. 108 00:08:44,420 --> 00:08:46,680 It's almost post -time. We'd better get to our seats. 109 00:08:47,020 --> 00:08:48,020 Bye. 110 00:08:48,240 --> 00:08:49,240 Bye. 111 00:08:52,800 --> 00:08:54,060 Interesting, too, son. 112 00:08:55,140 --> 00:08:58,100 I wonder if he'll fall in love with her. 113 00:08:59,020 --> 00:09:02,960 If she really is the co -owner of Falcon Crest, he will. 114 00:10:32,260 --> 00:10:33,260 Hey, 115 00:10:34,440 --> 00:10:35,440 Terry girl. 116 00:10:45,420 --> 00:10:46,420 You better be careful. 117 00:10:46,980 --> 00:10:47,980 The way you drive. 118 00:10:48,400 --> 00:10:51,640 I'm not the one who has to be careful. You could have killed me. I could have, 119 00:10:51,660 --> 00:10:52,820 but I didn't. 120 00:10:54,080 --> 00:10:55,160 Want to take a ride in my new car? 121 00:10:55,460 --> 00:10:57,180 What's the check of money you cashed to buy that? 122 00:10:57,540 --> 00:11:00,060 None of them. I made a score. I sold it. A huge profit. 123 00:11:00,440 --> 00:11:03,420 Well, that should tide you over for a week or so. Come on, let's cruise. 124 00:11:04,220 --> 00:11:07,040 Hey, Terry girl, don't be like that. 125 00:11:07,700 --> 00:11:10,240 Remember how much fun we used to have cruising through Florida up and down the 126 00:11:10,240 --> 00:11:13,700 coast? That was a long time ago, before you fell in love with cocaine. 127 00:11:14,220 --> 00:11:15,460 But I've always been in love with you. 128 00:11:16,120 --> 00:11:17,120 I mean it. 129 00:11:17,320 --> 00:11:18,600 I want us to be together again. 130 00:11:18,920 --> 00:11:22,020 It's not going to happen, Joel. Forget it. I don't think you have much of a 131 00:11:22,020 --> 00:11:24,300 choice, since we're still married. 132 00:11:28,460 --> 00:11:29,460 Drive carefully. 133 00:11:30,000 --> 00:11:31,180 There are a lot of nuts in the road. 134 00:11:44,620 --> 00:11:45,620 You don't understand. 135 00:11:45,720 --> 00:11:50,680 To get the best odds, you should bet three different horses for win, place, 136 00:11:50,680 --> 00:11:54,060 show. But that's not showing much faith in your favorite horse. 137 00:11:55,840 --> 00:11:57,820 I like number three horse. 138 00:11:58,200 --> 00:12:01,600 I want him to win, place, and show. 139 00:12:01,900 --> 00:12:05,340 Francesca, the number three horse is a 50 to one shot. 140 00:12:06,700 --> 00:12:08,900 You do like to go for the big kill, don't you? 141 00:12:09,240 --> 00:12:14,900 I do what my heart tells me. Must have a big heart. You heard the lady. Number 142 00:12:14,900 --> 00:12:16,300 four. Number three. 143 00:12:19,900 --> 00:12:21,320 Across the board. Oh. 144 00:12:21,740 --> 00:12:28,580 So, this is your own 145 00:12:28,580 --> 00:12:30,700 race track, huh? Yes, all of it. 146 00:12:31,700 --> 00:12:33,080 Should I be very impressed? 147 00:12:34,400 --> 00:12:35,420 If you want to be. 148 00:12:35,800 --> 00:12:37,420 It does have its advantages. 149 00:12:38,030 --> 00:12:39,150 Like privacy. 150 00:12:39,530 --> 00:12:40,530 Oh, really? 151 00:12:42,430 --> 00:12:43,430 Pamela. 152 00:12:45,130 --> 00:12:47,470 Francesca, you remember Pamela Lynch? 153 00:12:47,830 --> 00:12:48,830 Oh, of course. 154 00:12:49,110 --> 00:12:50,190 Nice to see you again. 155 00:12:50,510 --> 00:12:51,510 Likewise. 156 00:12:54,190 --> 00:12:56,630 Did you finish those Henderson contracts? 157 00:12:58,170 --> 00:13:01,170 I needed a break. I thought you might like a little company. 158 00:13:03,950 --> 00:13:05,030 Excuse us a moment. 159 00:13:15,310 --> 00:13:17,070 Going to need those contracts in the morning. 160 00:13:17,870 --> 00:13:19,870 We'd better get back there and get to work on that. 161 00:13:20,490 --> 00:13:21,209 That's it? 162 00:13:21,210 --> 00:13:23,970 No explanation why your lunch was unclear through the afternoon? 163 00:13:24,210 --> 00:13:25,210 No. 164 00:13:26,290 --> 00:13:27,290 Fine. 165 00:13:27,630 --> 00:13:28,770 Sorry about the interruption. 166 00:13:33,410 --> 00:13:33,810 I 167 00:13:33,810 --> 00:13:40,670 think your 168 00:13:40,670 --> 00:13:42,850 friend is not very happy to see us together. 169 00:13:43,130 --> 00:13:44,590 Pamela? She's all right. 170 00:13:45,000 --> 00:13:45,959 She's my assistant. 171 00:13:45,960 --> 00:13:47,040 She works for me. 172 00:13:47,960 --> 00:13:48,960 And that's all. 173 00:13:52,000 --> 00:13:53,020 Would it make a difference? 174 00:13:54,660 --> 00:13:57,340 I've been without a husband for ten years, Richard. 175 00:13:57,900 --> 00:13:59,240 I know about life. 176 00:14:00,080 --> 00:14:01,080 I know you do. 177 00:14:01,860 --> 00:14:04,280 That's what attracted me to you in the first place. 178 00:14:05,080 --> 00:14:06,080 Nothing more? 179 00:14:06,500 --> 00:14:07,500 Of course. 180 00:14:07,820 --> 00:14:09,180 You're beauty for one thing. 181 00:14:11,440 --> 00:14:15,280 And the fact that I will own a large part of Falcon Crest for another. 182 00:14:20,220 --> 00:14:22,300 I'm going to have to keep a sharp eye on you. 183 00:14:25,000 --> 00:14:26,720 Look, they're coming down the stretch. 184 00:14:29,000 --> 00:14:31,260 Come on, number three. 185 00:14:45,520 --> 00:14:47,380 What did I tell you? Number three. 186 00:14:48,120 --> 00:14:50,120 Francesca, I think you are going to be very lucky. 187 00:14:51,320 --> 00:14:54,180 Luck is only knowing when to take the risks. 188 00:14:56,100 --> 00:14:57,520 We're a lot alike, you and I. 189 00:14:58,980 --> 00:14:59,980 I know. 190 00:15:01,500 --> 00:15:03,460 I knew from the moment we met. 191 00:15:13,960 --> 00:15:16,920 Have you heard anything more about Jean -Louis de Berthet? 192 00:15:17,600 --> 00:15:18,680 Yes, as a matter of fact. 193 00:15:19,160 --> 00:15:22,140 Although I don't have all my reports back, he does check out. 194 00:15:22,980 --> 00:15:26,260 Apparently, he is a very well -respected vintner in his home region of the Loire 195 00:15:26,260 --> 00:15:30,420 Valley. But finding the cost of land so prohibitive in France, he's decided to 196 00:15:30,420 --> 00:15:32,460 settle here to ply his trade. 197 00:15:34,900 --> 00:15:36,400 He seems charming enough. 198 00:15:37,280 --> 00:15:38,980 He certainly knows how to throw a good party. 199 00:15:40,460 --> 00:15:41,560 Oh, I have here... 200 00:15:43,020 --> 00:15:47,980 The completed contracts for Francesca's share of Falcon Crest. 201 00:15:48,980 --> 00:15:51,260 Our prices are marked here on the back page. 202 00:15:51,740 --> 00:15:53,040 All we need now is her signature. 203 00:15:54,840 --> 00:15:58,520 Well, I would like to put my relatives back on their feet, but I don't want to 204 00:15:58,520 --> 00:16:01,460 overindulge them. Just drop a zero. 205 00:16:03,020 --> 00:16:05,180 Have you filed the papers for the probate court? 206 00:16:06,140 --> 00:16:09,560 Yes, but there's a large backlog of cases, so it may be a while before we 207 00:16:09,560 --> 00:16:10,800 have Jasper's will reopened. 208 00:16:12,080 --> 00:16:13,080 Maybe not. 209 00:16:13,400 --> 00:16:15,860 I have a few friends in the court system. 210 00:16:17,380 --> 00:16:18,380 Yes, I've noticed. 211 00:16:19,000 --> 00:16:20,820 And they're getting richer by the week. 212 00:16:31,500 --> 00:16:32,640 Lance, hold me. 213 00:16:33,700 --> 00:16:35,860 Come here, baby. 214 00:16:36,900 --> 00:16:38,620 Can I do something warm? 215 00:16:39,780 --> 00:16:40,780 No. 216 00:16:41,200 --> 00:16:42,200 Why do you ask? 217 00:16:42,800 --> 00:16:44,260 You seem so distant. 218 00:16:46,120 --> 00:16:48,060 Sleep. Let off your leg. 219 00:16:49,060 --> 00:16:50,060 Sleep. 220 00:16:51,420 --> 00:16:52,880 You get some sleep. 221 00:16:53,180 --> 00:16:54,400 I'm going to take a bath. 222 00:16:54,600 --> 00:16:55,600 Sure. 223 00:17:21,750 --> 00:17:22,750 Channing, resident. 224 00:17:24,010 --> 00:17:26,089 Lorraine Prescott. I speak to Ernest Lance. 225 00:17:27,130 --> 00:17:28,130 Hold on, sir. 226 00:17:29,090 --> 00:17:31,850 It's Mr. Compton again. Would you care to speak to him? 227 00:17:38,230 --> 00:17:42,290 Tell him that until he agrees to retract that story... 228 00:18:00,550 --> 00:18:01,550 Senator? 229 00:18:09,710 --> 00:18:13,910 Gentlemen, I have a vote on the floor in 15 minutes. Talk fast. 230 00:18:14,130 --> 00:18:16,430 Oh, this won't take very long. I just wanted to drop off these materials. 231 00:18:19,550 --> 00:18:20,550 What are these? 232 00:18:20,710 --> 00:18:24,050 Well, the list of phone calls from Angela Channing to this office is self 233 00:18:24,050 --> 00:18:25,050 -explanatory, I think. 234 00:18:25,490 --> 00:18:29,100 Quite a coincidence, isn't it? I mean, that... All the calls were made around 235 00:18:29,100 --> 00:18:32,320 the same time the FAA report came out condemning my client? 236 00:18:33,760 --> 00:18:36,260 I don't know what FAA report you're talking about. 237 00:18:36,720 --> 00:18:38,960 And I hardly even know Mrs. Channing. 238 00:18:39,180 --> 00:18:43,140 Oh, now she'd be so disappointed to hear you say that, Bunny. 239 00:18:45,400 --> 00:18:50,740 There's a copy of a canceled check from Angela for $125 ,000. 240 00:18:51,360 --> 00:18:56,480 The same amount Buzz Whitehead inherited from a rich aunt on the very same day. 241 00:18:57,350 --> 00:19:00,670 Now, you may not remember that name either, Senator, so let me refresh your 242 00:19:00,670 --> 00:19:05,510 memory. Buzz Whitehead is the airplane mechanic whose testimony damaged my 243 00:19:05,510 --> 00:19:06,510 client the most. 244 00:19:08,330 --> 00:19:10,370 Well, you've gone to an awful lot of trouble for nothing. 245 00:19:10,570 --> 00:19:12,010 I still don't know what you're talking about. 246 00:19:13,090 --> 00:19:16,170 Isn't that funny? That's not what Alan Caldwell at the FAA says. 247 00:19:16,470 --> 00:19:19,150 He told us you twisted a lot of arms to get me condemned. 248 00:19:20,730 --> 00:19:24,890 Well, it sounds to me like Caldwell is trying to cover his tracks again. 249 00:19:26,060 --> 00:19:28,880 I've tried to get the FAA to replace him for years. 250 00:19:29,980 --> 00:19:32,820 Senator, if anyone's trying to cover their tracks, it's you. 251 00:19:33,520 --> 00:19:36,640 As a matter of fact, we've seen your list of political contributors. It's 252 00:19:36,640 --> 00:19:39,200 amazing. You got a nice -sized check from Angela, too. 253 00:19:40,860 --> 00:19:44,980 Well, I admire your fine collection of circumstantial evidence, gentlemen. 254 00:19:46,000 --> 00:19:47,400 But this is all news to me. 255 00:19:48,200 --> 00:19:52,520 Well, I think Congressman Wassman will be an even bigger admirer. He is your 256 00:19:52,520 --> 00:19:54,180 opponent in the upcoming election, isn't he? 257 00:19:55,129 --> 00:19:58,630 You are not going to get away with threatening a United States senator. 258 00:19:59,070 --> 00:20:01,970 Oh, it's no threat. We have an appointment with the congressman this 259 00:20:01,970 --> 00:20:02,970 at 3 o 'clock. 260 00:20:03,190 --> 00:20:06,350 Unless you're willing to discuss this with us right now. 261 00:20:14,670 --> 00:20:16,830 Sit down, gentlemen. 262 00:20:29,520 --> 00:20:30,520 Aren't these beautiful? 263 00:20:31,140 --> 00:20:32,700 They came for Francesca. 264 00:20:32,940 --> 00:20:33,940 Mother, 265 00:20:34,820 --> 00:20:36,640 that is none of your business. 266 00:20:36,980 --> 00:20:40,920 She's my sister, and I have an obligation to protect her as long as 267 00:20:40,920 --> 00:20:41,920 my roof. 268 00:20:42,220 --> 00:20:44,560 Especially from Richard Channing. 269 00:20:45,760 --> 00:20:47,260 Buongiorno. Oh, good morning. 270 00:20:47,520 --> 00:20:51,180 Good morning. We thought you'd been bundled off by a gypsy caravan. Oh, I'm 271 00:20:51,180 --> 00:20:55,040 sorry I missed the dinner last night. But we were having so much fun at the 272 00:20:55,040 --> 00:20:56,380 track. Win anything? 273 00:20:56,820 --> 00:20:58,680 Oh, Richard said I cleaned up. 274 00:20:59,170 --> 00:21:00,870 Well, these are for you, Francesca. 275 00:21:04,870 --> 00:21:05,930 That's very thoughtful. 276 00:21:06,610 --> 00:21:09,630 Yes, he can be most charming when he has an ulterior motive. 277 00:21:10,430 --> 00:21:13,670 But I don't think he's the type of man that you should be seen with. 278 00:21:13,990 --> 00:21:15,010 He's my friend. 279 00:21:15,310 --> 00:21:18,290 He's a womanizer, and he's not to be trusted. 280 00:21:19,410 --> 00:21:22,230 Angela, no man is to be trusted at first. 281 00:21:22,890 --> 00:21:24,530 But I'm nobody's fool. 282 00:21:25,670 --> 00:21:28,030 And I'm old enough to choose my own friends. 283 00:21:29,160 --> 00:21:31,460 Now, don't we have some business to discuss? 284 00:21:32,500 --> 00:21:33,500 Not yet. 285 00:21:34,140 --> 00:21:36,060 Reardon is still working on the papers. 286 00:21:36,700 --> 00:21:41,180 I hope it won't take too long. I want everything to be completed as soon as 287 00:21:41,180 --> 00:21:43,540 possible. And so do I. 288 00:21:44,440 --> 00:21:47,880 Charlie will be so upset if we let his breakfast get cold. 289 00:21:48,440 --> 00:21:50,020 Tell Charlie I'm sorry. 290 00:21:50,600 --> 00:21:52,000 I'm going for a walk. 291 00:22:16,520 --> 00:22:17,940 What have you got there? Nothing. 292 00:22:19,080 --> 00:22:20,900 People don't usually hide nothing. 293 00:22:21,180 --> 00:22:22,180 It's a surprise. 294 00:22:22,620 --> 00:22:26,980 I wanted to save you a bundle at the market and show you what a good 295 00:22:26,980 --> 00:22:27,980 can be. 296 00:22:28,020 --> 00:22:29,820 You're already the best there is, sweetheart. 297 00:22:30,700 --> 00:22:33,220 I'm just gonna work a half a shift. I'll be home early. 298 00:22:57,590 --> 00:22:58,670 Signorina, good morning. 299 00:22:59,150 --> 00:23:00,150 Good morning. 300 00:23:03,110 --> 00:23:05,210 I've been wanting a chance to talk with you. 301 00:23:06,370 --> 00:23:09,290 You know, I think you and I have a lot in common. 302 00:23:10,470 --> 00:23:16,170 I do admire your persistence, Monsieur de Bercy, but you could use a more 303 00:23:16,170 --> 00:23:17,170 approach. 304 00:23:17,490 --> 00:23:20,650 No, no, you misperceive me. I'm talking about land. 305 00:23:21,550 --> 00:23:24,610 I sense in you a passion for the land, a passion I share. 306 00:23:27,240 --> 00:23:29,400 No doubt you are quite a passionate man. 307 00:23:31,140 --> 00:23:35,100 But it is easy to be passionate, I suppose, when your land is as great as 308 00:23:35,100 --> 00:23:36,500 Crest. You're right. 309 00:23:37,220 --> 00:23:42,740 My grandmother used to say, a man who has no pride in his land is not a man. 310 00:23:44,340 --> 00:23:47,200 As you may know, my hobby is sculpting. 311 00:23:47,760 --> 00:23:51,400 I would be quite honored if you would allow me to capture your beauty. 312 00:23:53,320 --> 00:23:54,360 Monsieur de Berski. 313 00:23:55,880 --> 00:23:57,320 Are you trying to seduce me? 314 00:23:58,400 --> 00:23:59,400 Of course. 315 00:24:00,240 --> 00:24:01,960 But I'd like you to pose for me first. 316 00:24:04,180 --> 00:24:05,560 I will think about it. 317 00:24:13,720 --> 00:24:18,420 So what do you think Silverlight's going to do? I don't know. We talked for a 318 00:24:18,420 --> 00:24:20,720 long time. But no politicians. 319 00:24:20,920 --> 00:24:21,920 I couldn't pin him down. 320 00:24:22,220 --> 00:24:24,000 I wish we could publicize what we know. 321 00:24:24,440 --> 00:24:26,780 It'd be nice to give Angela a dose of her own medicine. 322 00:24:28,380 --> 00:24:31,260 Yeah, well, we'll give the senator a couple of days and see what happens. 323 00:24:32,600 --> 00:24:33,860 I'll get it. Thank you. 324 00:24:41,100 --> 00:24:42,760 Yes? Is Mrs. Giaberti in? 325 00:24:42,960 --> 00:24:43,960 Oh, yes. 326 00:24:44,960 --> 00:24:47,640 Thank you. I know there's a kind of sudden, but I couldn't give you this 327 00:24:47,640 --> 00:24:48,359 over the phone. 328 00:24:48,360 --> 00:24:49,360 You found something. 329 00:24:49,840 --> 00:24:51,140 I sure did, Mrs. Giaberti. 330 00:24:52,040 --> 00:24:53,360 I know who your real father is. 331 00:25:03,370 --> 00:25:04,890 Your father's name was Oliver Donovan. 332 00:25:06,010 --> 00:25:09,510 His PT boat was hit by a kamikaze pilot in the battle to retake the Philippines. 333 00:25:10,590 --> 00:25:11,750 His body was never recovered. 334 00:25:16,130 --> 00:25:18,450 There's no doubt that he was my real father. 335 00:25:19,330 --> 00:25:20,330 No. 336 00:25:20,530 --> 00:25:22,510 Your birth certificate was amended and changed. 337 00:25:23,070 --> 00:25:25,370 After you were adopted, that's when the name Hartford was added. 338 00:25:26,350 --> 00:25:28,950 By going back to the hospital where you were born, I found the original 339 00:25:28,950 --> 00:25:31,750 certificate with Oliver Donovan as your father. 340 00:25:32,460 --> 00:25:33,680 How is the mother listed? 341 00:25:34,360 --> 00:25:35,359 Jane Smith. 342 00:25:35,360 --> 00:25:37,900 That's fictitious. Probably used to protect her reputation. 343 00:25:38,560 --> 00:25:41,400 What about Donovan's parents, relatives, neighbors? 344 00:25:42,140 --> 00:25:46,000 Well, I always check with the parents first, but in this case, they're both 345 00:25:46,000 --> 00:25:47,000 deceased. 346 00:25:47,100 --> 00:25:50,440 I'm doing everything possible to find some clue, somebody who remembers. 347 00:25:52,100 --> 00:25:55,320 This is all the information I've collected on your father. 348 00:25:56,920 --> 00:25:57,920 Thank you. 349 00:25:58,620 --> 00:26:01,780 Mrs. Giberti, I know it's no consolation, but Oliver Donovan... 350 00:26:02,190 --> 00:26:04,450 Your father died a hero. 351 00:26:06,990 --> 00:26:08,330 Thank you. Thank you very much. 352 00:26:11,130 --> 00:26:12,130 I'll show you out. 353 00:26:12,950 --> 00:26:13,950 Thank you very much. 354 00:26:35,150 --> 00:26:36,430 I think I look a little like him. 355 00:26:38,630 --> 00:26:39,630 I think so, too. 356 00:26:41,610 --> 00:26:42,610 Finally found him. 357 00:26:44,690 --> 00:26:46,150 It's only to lose him all over again. 358 00:27:07,510 --> 00:27:13,990 It's been a long time since we've had one of our 359 00:27:13,990 --> 00:27:15,290 intimate rendezvous. 360 00:27:15,490 --> 00:27:16,490 I miss them. 361 00:27:20,910 --> 00:27:27,810 I'm here to tell you that 362 00:27:27,810 --> 00:27:28,970 I can't see you anymore. 363 00:27:30,170 --> 00:27:31,170 I see. 364 00:27:32,690 --> 00:27:34,290 You're dissolving our partnership. 365 00:27:34,640 --> 00:27:35,640 No. 366 00:27:35,820 --> 00:27:38,560 I want to keep my interest in the racehorse and we can still be friends. 367 00:27:39,360 --> 00:27:40,360 But I love Cole. 368 00:27:40,780 --> 00:27:43,420 And I won't do anything to jeopardize that relationship. 369 00:27:44,820 --> 00:27:45,980 That's a very noble attitude. 370 00:27:47,460 --> 00:27:48,620 We'll see how long it lasts. 371 00:27:51,400 --> 00:27:53,940 Thank you for your vote of confidence, Mr. Reardon. 372 00:27:55,460 --> 00:28:00,940 Melissa, when I was a boy and I was told there was something I couldn't have, I 373 00:28:00,940 --> 00:28:02,100 doubled my efforts to get it. 374 00:28:03,880 --> 00:28:04,880 never failed. 375 00:28:08,000 --> 00:28:09,880 Well, there's always a first time. 376 00:28:11,500 --> 00:28:17,000 The result appears now on the infield totalizator boards. Number two, Prince 377 00:28:17,000 --> 00:28:23,580 Brian was first. Number five, Rory and Ronnie second. Number three, Emily G 378 00:28:23,580 --> 00:28:24,900 was the first. 379 00:28:33,889 --> 00:28:36,110 Hello? Chase, Herb Boutillier in Washington. 380 00:28:36,390 --> 00:28:40,310 Yes? I'm sorry to disturb your sleep, but I want you to be the first to get 381 00:28:40,310 --> 00:28:41,310 news. 382 00:28:41,570 --> 00:28:42,570 It's Herb Boutillier. 383 00:28:42,750 --> 00:28:43,750 Go ahead. 384 00:28:44,090 --> 00:28:47,010 Well, I just got a call from Ellen Caldwell a couple of minutes ago. 385 00:28:47,430 --> 00:28:52,250 The FAA is issuing a new report this morning, completely absolving you of all 386 00:28:52,250 --> 00:28:54,550 blame in the crash of Windstream 4 Tango Delta. 387 00:28:55,450 --> 00:29:00,710 I don't know what to say, but thanks. 388 00:29:01,750 --> 00:29:02,750 Don't thank me. 389 00:29:03,050 --> 00:29:04,210 We made one heck of a team. 390 00:29:04,890 --> 00:29:06,470 Look, do me one favor, will you, Chase? 391 00:29:07,130 --> 00:29:09,150 Get those wings back on again and fly. 392 00:29:10,050 --> 00:29:11,050 Come on. 393 00:29:13,310 --> 00:29:14,310 What? 394 00:29:16,090 --> 00:29:18,510 It's over. 395 00:29:24,370 --> 00:29:26,150 I've got to go into San Francisco tonight. 396 00:29:26,610 --> 00:29:29,130 I've got to meet some people from the State Racing Commission. 397 00:29:29,840 --> 00:29:32,880 Why didn't you tell me earlier? I could have made a reservation at a cozy little 398 00:29:32,880 --> 00:29:33,880 hotel on Melbourne. 399 00:29:34,280 --> 00:29:35,360 That won't be necessary. 400 00:29:36,400 --> 00:29:38,760 I won't be gone long, probably not even through the night. 401 00:29:39,800 --> 00:29:42,520 I think you better stay here and mind the store. 402 00:29:44,080 --> 00:29:44,819 Oh, my. 403 00:29:44,820 --> 00:29:45,820 Oh. 404 00:29:46,540 --> 00:29:50,100 How are you? Miss Prescott, this package just arrived for you. 405 00:29:50,440 --> 00:29:51,440 Thank you. 406 00:30:02,860 --> 00:30:03,860 Come on. 407 00:30:04,920 --> 00:30:05,920 Oh, wow. 408 00:30:07,620 --> 00:30:08,620 Lance comes in. 409 00:30:09,760 --> 00:30:13,540 I think he's trying to apologize to me for what he wrote about you in the New 410 00:30:13,540 --> 00:30:16,600 Globe. How does he know how you feel about that? 411 00:30:17,060 --> 00:30:21,320 I went over to his office and I demanded that he apologize for the story. 412 00:30:22,140 --> 00:30:23,140 I see. 413 00:30:25,120 --> 00:30:26,700 Now, you listen to me, young lady. 414 00:30:27,360 --> 00:30:29,760 I will deal with Junior in my own way. 415 00:30:30,270 --> 00:30:33,870 And in my own time, I don't need you to run interference for me. 416 00:30:35,350 --> 00:30:38,110 You said you're going to let me live my own life, right? 417 00:30:38,410 --> 00:30:40,990 That means I get to choose my own fight. 418 00:30:42,190 --> 00:30:45,530 Zach, you're going to have to do a lot better than a bunch of balloons. 419 00:30:51,490 --> 00:30:55,670 I want you to watch her night and day. 420 00:30:56,730 --> 00:30:58,090 Lorraine can take care of herself. 421 00:30:59,850 --> 00:31:00,850 You're not going to do it? 422 00:31:01,890 --> 00:31:03,070 I didn't say that. 423 00:31:03,750 --> 00:31:07,190 If you trust somebody, then such tactics aren't necessary. 424 00:31:07,890 --> 00:31:10,570 And if you don't trust them, then what's the point? 425 00:31:16,850 --> 00:31:18,750 Now, this deserves a celebration. 426 00:31:19,270 --> 00:31:21,870 Why don't we have dinner together tonight at Cyrano's? 427 00:31:22,090 --> 00:31:23,990 Your treat? Of course it's my treat. 428 00:31:24,190 --> 00:31:26,690 I'm sorry, but I have other plans. 429 00:31:27,340 --> 00:31:29,500 I have always wanted to see San Francisco. 430 00:31:29,820 --> 00:31:32,180 I'm having dinner there. Are you going on a tour? 431 00:31:32,480 --> 00:31:35,760 I wanted to ask you to come after you are always such a busy woman. 432 00:31:36,580 --> 00:31:37,580 Enjoy the city. 433 00:31:38,660 --> 00:31:39,760 I'm sure I will. 434 00:31:40,400 --> 00:31:41,400 Ciao. 435 00:31:43,440 --> 00:31:45,140 What happened to the Mother Hen approach? 436 00:31:45,620 --> 00:31:46,680 Aren't you worried about her? 437 00:31:46,920 --> 00:31:51,220 Now that she's signed over her third at Falcon Crest, she can take Richard back 438 00:31:51,220 --> 00:31:52,920 to Italy with her, and I hope she does. 439 00:31:53,640 --> 00:31:54,640 Ciao, Lee. 440 00:31:54,840 --> 00:31:57,880 Would you open a bottle of Gioberti champagne for Mr. Reardon and myself? 441 00:31:58,680 --> 00:31:59,780 Yes, Mrs. Channing. 442 00:32:00,240 --> 00:32:01,420 That is a switch. 443 00:32:01,960 --> 00:32:05,580 The last I heard, the Gioberti champagne was going to be used to scrub down the 444 00:32:05,580 --> 00:32:10,520 bathroom. When this agreement is approved in court, the Gioberti 445 00:32:10,520 --> 00:32:12,020 be a collector's item. 446 00:32:13,560 --> 00:32:15,240 Now, that is something to celebrate. 447 00:32:30,420 --> 00:32:31,620 Hi, Melissa. How are you? 448 00:32:32,000 --> 00:32:33,000 Hi, Maggie. 449 00:32:34,220 --> 00:32:36,540 Uh, Cole's not here. Probably at the winery. 450 00:32:37,320 --> 00:32:38,320 I know. 451 00:32:38,360 --> 00:32:39,940 I didn't come over to see Cole. 452 00:32:41,020 --> 00:32:42,280 Do you mind if I come in? 453 00:32:42,520 --> 00:32:43,700 Sure. Sure, come in. 454 00:32:44,760 --> 00:32:45,760 Thank you. 455 00:32:50,140 --> 00:32:51,340 Oh, some research. 456 00:32:51,640 --> 00:32:52,980 I've been doing some research here. 457 00:32:53,280 --> 00:32:54,280 Sit down. 458 00:32:58,890 --> 00:33:00,050 Carl, tell me about your father. 459 00:33:01,950 --> 00:33:04,030 Well, this family isn't very much at keeping secrets. 460 00:33:07,590 --> 00:33:09,270 There's something else bothering you, isn't there? 461 00:33:11,510 --> 00:33:13,270 Frankly, Melissa, I'm worried about my son. 462 00:33:14,350 --> 00:33:16,550 Every time he's become involved with you, he's been hurt. 463 00:33:17,290 --> 00:33:19,750 You married Lance almost out of spite. 464 00:33:20,510 --> 00:33:22,170 You've treated Linda very badly. 465 00:33:23,050 --> 00:33:24,610 You bartered away your own son. 466 00:33:24,930 --> 00:33:26,470 You don't have to go through the entire list. 467 00:33:29,260 --> 00:33:35,000 I know that in the past, I haven't always acted with great responsibility. 468 00:33:37,500 --> 00:33:41,720 But I'm going to work very hard to win you and Chase over. 469 00:33:43,840 --> 00:33:45,860 You don't have to win us over, Melissa. 470 00:33:47,360 --> 00:33:49,640 Just treat Cole with the love and the respect that he deserves. 471 00:33:50,340 --> 00:33:51,800 I know I can do that. 472 00:34:07,980 --> 00:34:09,199 You're dangerous, you are. 473 00:34:11,340 --> 00:34:13,960 I think you are dangerous, too. Me? No. 474 00:34:14,560 --> 00:34:15,820 What makes you say that? 475 00:34:19,460 --> 00:34:20,460 Your eyes. 476 00:34:20,960 --> 00:34:21,960 My eyes. 477 00:34:23,659 --> 00:34:25,219 They say you want love. 478 00:34:26,940 --> 00:34:28,780 But you are afraid of love. 479 00:34:31,139 --> 00:34:34,040 Your mother must have been a gypsy. 480 00:34:35,020 --> 00:34:36,020 Not really. 481 00:34:36,620 --> 00:34:40,540 She was just a woman who loved unwisely. 482 00:34:42,159 --> 00:34:43,739 As I have myself. 483 00:34:45,760 --> 00:34:47,719 Many things. Many times. 484 00:34:49,340 --> 00:34:50,840 I don't see any scars. 485 00:34:52,179 --> 00:34:53,600 You seem very open. 486 00:34:53,880 --> 00:34:54,940 You're not afraid? 487 00:34:56,960 --> 00:34:58,220 Why should I be? 488 00:34:59,280 --> 00:35:03,660 Life is meant to be lived like good wine. 489 00:35:04,970 --> 00:35:07,570 You never leave any in the glass. 490 00:35:11,830 --> 00:35:12,970 I agree. 491 00:35:14,370 --> 00:35:18,510 And tonight, we shall empty the glasses. 492 00:35:23,590 --> 00:35:25,690 To you, Richard? 493 00:35:26,670 --> 00:35:27,750 No, no, no. 494 00:35:28,850 --> 00:35:29,890 To us. 495 00:35:41,390 --> 00:35:47,330 I don't think I have ever met anyone quite like you. 496 00:35:48,250 --> 00:35:49,710 And I must say... 497 00:36:46,529 --> 00:36:47,790 Where have you been? 498 00:36:48,210 --> 00:36:49,570 I took a trip to the ocean. 499 00:36:50,270 --> 00:36:55,010 I was going through some of my dad's things, and he loved the seas so much, I 500 00:36:55,010 --> 00:36:57,150 thought maybe it would be a good idea if I went and spent a little time there. 501 00:36:58,870 --> 00:37:01,470 Sounds terrific. Oh, it was. It was. 502 00:37:01,910 --> 00:37:04,130 Got to say goodbye and hello. 503 00:37:05,850 --> 00:37:09,450 I have been itching to take a trip myself. Why don't you come along? 504 00:37:09,670 --> 00:37:10,670 Sure, where to? 505 00:37:10,890 --> 00:37:12,530 Someplace we haven't been for some time. 506 00:37:28,480 --> 00:37:35,340 What a nice way to wake up. 507 00:37:36,620 --> 00:37:38,560 Why didn't you wake me earlier? 508 00:37:39,640 --> 00:37:41,620 We went to sleep so late. 509 00:37:43,140 --> 00:37:44,840 Amore. Oh, so early. 510 00:37:45,280 --> 00:37:46,740 It is already past noon. 511 00:37:47,080 --> 00:37:48,080 Oh. 512 00:37:48,520 --> 00:37:49,520 Oh. 513 00:37:50,120 --> 00:37:52,340 That means we missed the checkout time. 514 00:37:52,960 --> 00:37:54,060 Oh, well. 515 00:37:55,160 --> 00:37:57,460 That means we'll have to spend another night. 516 00:37:57,820 --> 00:38:00,260 You planned this all along, eh? 517 00:38:02,540 --> 00:38:03,780 Any objections? 518 00:38:05,040 --> 00:38:07,640 Angela warned me about you. Do you know that? 519 00:38:07,880 --> 00:38:10,320 I think it's time somebody warned you about Anne. 520 00:38:10,540 --> 00:38:12,060 Oh, not today. I'm too happy. 521 00:38:13,550 --> 00:38:17,550 I'm still rather thrilled to know that I have a sister. 522 00:38:18,690 --> 00:38:20,010 What about Angela? 523 00:38:20,590 --> 00:38:21,890 Is she thrilled? 524 00:38:22,390 --> 00:38:25,410 Oh, she is hardly of the shock. 525 00:38:26,650 --> 00:38:27,650 I'll bet. 526 00:38:29,050 --> 00:38:31,830 You did drop in rather unexpectedly. 527 00:38:33,870 --> 00:38:40,450 It was a shock to me, too, to find out that I, what can I say, be 528 00:38:40,450 --> 00:38:41,450 legitimate. 529 00:38:42,540 --> 00:38:44,520 that I was not who I thought I was. 530 00:38:45,360 --> 00:38:51,180 I grow up believing that my father was a soldier, killed in a war, a hero. 531 00:38:52,300 --> 00:38:59,300 I cannot help feeling that Jasper Giubetti cheated me out of a part of my 532 00:39:02,900 --> 00:39:04,140 I know how you feel. 533 00:39:04,900 --> 00:39:09,600 I also was born, how you say, illegitimate. 534 00:39:12,680 --> 00:39:13,980 I'm sorry to hear that. 535 00:39:17,140 --> 00:39:18,140 It's all right. 536 00:39:19,640 --> 00:39:24,220 But you have a family, don't you, Bertie? I have a collection of relatives 537 00:39:24,220 --> 00:39:27,360 they can hardly be compared to the family you have in Italy. 538 00:39:27,840 --> 00:39:29,960 But what is family but love? 539 00:39:30,900 --> 00:39:36,260 What is love but working together, helping each other and caring? 540 00:39:38,800 --> 00:39:41,580 I have never seen the love you talk about. 541 00:39:46,060 --> 00:39:47,720 Look a little closer to you. 542 00:40:19,500 --> 00:40:22,280 What? The boss is going to make me assistant manager of the station. 543 00:40:22,580 --> 00:40:23,580 Oh, that's wonderful. 544 00:40:24,520 --> 00:40:27,720 More than wonderful. It means I get another dollar and a half an hour plus 545 00:40:27,720 --> 00:40:31,060 vacation. But I'm going to have to work late tonight, so I'll see you later. 546 00:40:33,000 --> 00:40:34,000 Well, wait a minute. 547 00:40:34,380 --> 00:40:36,060 You were supposed to take me out tonight. 548 00:40:36,400 --> 00:40:38,220 The steakhouse and a movie, remember? 549 00:40:39,040 --> 00:40:41,960 The boss asked me to work late. I couldn't very well say no. 550 00:40:42,580 --> 00:40:43,700 Well, what about me? 551 00:40:44,440 --> 00:40:47,840 If I stay in that tin box one more night, I'm going to go crazy. 552 00:40:48,510 --> 00:40:50,410 I'll make it up to you later, I promise. 553 00:40:51,110 --> 00:40:52,110 Fine. 554 00:40:53,090 --> 00:40:54,650 I'll be back before midnight. 555 00:41:02,030 --> 00:41:03,250 Yeah, great. 556 00:41:07,370 --> 00:41:08,370 That's just great. 557 00:41:39,980 --> 00:41:42,140 I've been worried sick about you. Where are you? 558 00:41:42,940 --> 00:41:44,560 Never mind that. Listen to me. 559 00:41:45,220 --> 00:41:47,180 It's starting again. The voices. 560 00:41:48,280 --> 00:41:51,080 Julia, you've got to come home. Mother will get you the help you need. 561 00:41:52,280 --> 00:41:54,800 Mother? She's the voice I hear. 562 00:41:55,040 --> 00:41:56,360 She's behind it again. 563 00:41:57,260 --> 00:41:58,260 That's not true. 564 00:41:58,500 --> 00:42:01,140 If she knew you were alive, she'd only want you to get better. 565 00:42:01,580 --> 00:42:03,260 Julia, please, you've got to come home. 566 00:42:03,920 --> 00:42:07,200 I can't come back to Falcon Crest. If I do, I'll kill again. I know it. 567 00:42:07,700 --> 00:42:09,380 No, you will not kill again. 568 00:42:09,870 --> 00:42:14,090 Tell me where you are and I'll come and get you. You've got to let us help you. 569 00:42:14,490 --> 00:42:16,050 Who are you talking to, Emma? 570 00:42:20,970 --> 00:42:21,970 Nobody. 571 00:42:22,690 --> 00:42:24,090 You were talking to someone. 572 00:42:25,090 --> 00:42:26,550 I told you, nobody. 573 00:42:27,870 --> 00:42:28,870 Nobody you know. 574 00:42:51,790 --> 00:42:53,470 with Julia Comfort in her life. 575 00:42:56,110 --> 00:42:58,930 Emma Channing is not exactly a reliable source. 576 00:42:59,170 --> 00:43:02,450 She is widely regarded as somewhat of a kook. 577 00:43:03,310 --> 00:43:06,470 It's too bad we didn't put a tap on the Channing phone. I would like to have 578 00:43:06,470 --> 00:43:07,408 traced that call. 579 00:43:07,410 --> 00:43:09,030 If there was anything to trace. 580 00:43:10,210 --> 00:43:13,150 It could be just a sad delusion of a very sick woman. 581 00:43:14,950 --> 00:43:15,950 No, it isn't. 582 00:43:16,670 --> 00:43:17,670 She's alive. 583 00:43:18,410 --> 00:43:19,650 Find her. Bring her to me. 584 00:43:50,730 --> 00:43:53,430 I'm on another report before we make an offer. Yes, ma 'am. 585 00:43:53,890 --> 00:43:54,890 What is that? 586 00:43:55,550 --> 00:43:56,550 Sounds like an airplane. 587 00:43:57,310 --> 00:43:59,010 Is the crop dusting scheduled for today? 588 00:43:59,230 --> 00:44:00,230 Not that I know of. 589 00:44:00,930 --> 00:44:01,930 Hi, there. 590 00:44:02,310 --> 00:44:03,310 Craig! 591 00:44:04,550 --> 00:44:05,550 Come quick. 592 00:44:05,990 --> 00:44:07,150 What's all the commotion? 593 00:44:07,810 --> 00:44:08,810 It's a surprise. 594 00:44:09,270 --> 00:44:10,270 Hurry. 595 00:44:10,690 --> 00:44:11,850 Oh, come on! 596 00:44:25,830 --> 00:44:28,130 Isn't it great? The case is flying again. 597 00:44:28,370 --> 00:44:30,290 I tell you, it's going to be great for the morning edition. 598 00:44:30,630 --> 00:44:32,110 The local vintner goes crazy. 599 00:44:48,130 --> 00:44:49,870 You ready for the coup de grace? 600 00:44:50,590 --> 00:44:52,750 Hey, I've been looking forward to this for a long time. 601 00:44:54,490 --> 00:44:58,130 Hello, Tuscany Tower. This is November 62763. 602 00:44:58,670 --> 00:45:01,650 Could you patch me into Angela Channing at Falcon Crest, please? 603 00:45:06,830 --> 00:45:07,990 That's the thing he's up to. 604 00:45:08,230 --> 00:45:10,130 He's up to his neck in hot water, that's what. 605 00:45:10,370 --> 00:45:11,510 I'm going to call the FAA. 606 00:45:11,750 --> 00:45:15,050 There's a phone call for you, Mrs. Channing. Well, take a message, Shelley. 607 00:45:15,050 --> 00:45:18,570 want that line open. You may be interested to know that the caller is 608 00:45:18,570 --> 00:45:19,570 Gervetti. 609 00:45:21,950 --> 00:45:22,950 Chase? 610 00:45:23,820 --> 00:45:27,200 You have done some stupid things in the past, but nothing criminal. 611 00:45:27,580 --> 00:45:30,300 Now, you're breaking more laws than you can count. 612 00:45:31,180 --> 00:45:34,740 Oh, no, no, no. I just got a call from my lawyer in Washington this morning. 613 00:45:35,220 --> 00:45:37,260 Seems the FAA issued a new report. 614 00:45:37,600 --> 00:45:39,320 My name has been completely cleared. 615 00:45:40,180 --> 00:45:41,180 How'd you swing that? 616 00:45:41,900 --> 00:45:43,240 Oh, I didn't swing anything. 617 00:45:43,480 --> 00:45:45,040 Senator Silverlake did all the swinging. 618 00:45:46,060 --> 00:45:47,060 Now, listen, Chase. 619 00:45:47,560 --> 00:45:50,860 A lot of witnesses saw that condensation. You're not going to get by 620 00:45:51,860 --> 00:45:55,680 Well, I'll tell you what. When Buzz Whitehead runs out of his inheritance 621 00:45:55,680 --> 00:45:59,920 comes back to the States, we'll get this whole thing cleared up once and for 622 00:45:59,920 --> 00:46:00,920 all. 623 00:46:19,470 --> 00:46:23,310 is that Bundy Silverlake's war chest is going to be much poorer when I cancel my 624 00:46:23,310 --> 00:46:24,310 check. 625 00:46:24,710 --> 00:46:27,990 Then Chase really did get his pilot's license back. 626 00:46:28,310 --> 00:46:29,310 Yay, Chase! 627 00:46:29,630 --> 00:46:30,850 There's nothing to cheer about. 628 00:46:31,450 --> 00:46:32,910 I think it's wonderful. 629 00:46:33,170 --> 00:46:34,730 Chase is back where he belongs. 630 00:46:35,850 --> 00:46:37,690 What are you looking so happy about? 631 00:46:38,910 --> 00:46:40,230 Because I'm going to work. 632 00:46:40,530 --> 00:46:42,070 I've got a hell of a story to report. 633 00:46:45,450 --> 00:46:48,810 I think I'll withdraw the personal negligence suit against Chase right 634 00:46:49,730 --> 00:46:52,990 I warned you not to interfere with the FAA. We'll be lucky to get away with 635 00:46:52,990 --> 00:46:54,230 without him putting the suit on us. 636 00:46:54,590 --> 00:46:56,290 Oh, let him have his little victory. 637 00:46:57,010 --> 00:46:58,510 I have the trump card. 638 00:46:58,970 --> 00:47:03,550 When I get Francesca's third, Chase will be exactly where he should be. 639 00:47:04,770 --> 00:47:05,890 Out of the house. 46450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.