All language subtitles for Falcon Crest s04e09 The Trump Card
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,670 --> 00:00:03,670
I want to be with you.
2
00:00:03,950 --> 00:00:06,530
I know. I knew from the moment we met.
3
00:00:06,970 --> 00:00:10,010
I don't think he's the type of man that
you should be seen with.
4
00:00:10,390 --> 00:00:11,390
He's my friend.
5
00:00:11,650 --> 00:00:14,610
He's a womanizer, and he's not to be
trusted.
6
00:00:15,130 --> 00:00:16,190
You found something.
7
00:00:16,670 --> 00:00:17,970
I know who your real father is.
8
00:00:19,630 --> 00:00:21,010
Are you trying to seduce me?
9
00:00:21,510 --> 00:00:22,510
Of course.
10
00:00:22,710 --> 00:00:25,490
Julia, you've got to come home. Mother
will get you the help you need.
11
00:00:25,970 --> 00:00:29,270
I can't come back to Falcon, Christ. If
I do, I'll kill again. I know it.
12
00:02:03,620 --> 00:02:04,620
Missed me, didn't you?
13
00:02:06,280 --> 00:02:09,160
No. Don't get near me. You're dripping
wet.
14
00:02:09,500 --> 00:02:11,440
Did you come here to check on your
dwindling inheritance?
15
00:02:12,580 --> 00:02:15,760
It's a third more than you'll ever get.
Excuse me. Maybe.
16
00:02:16,300 --> 00:02:20,200
But you know something? If long -lost
relatives keep showing up, you're just
17
00:02:20,200 --> 00:02:21,640
going to end up with a gardener's shack.
18
00:02:23,340 --> 00:02:24,840
Oh, I'm not too worried.
19
00:02:25,180 --> 00:02:29,920
Our divorce will be settled soon, and
then I'll be able to rely on your hefty
20
00:02:29,920 --> 00:02:30,920
alimony payment.
21
00:02:31,500 --> 00:02:32,500
Bye.
22
00:02:41,960 --> 00:02:43,780
You look beautiful this morning.
23
00:02:44,120 --> 00:02:45,120
Thank you.
24
00:02:45,220 --> 00:02:49,640
So do you, Lance. You are so much like
your Italian cousin.
25
00:02:49,960 --> 00:02:50,980
Full of spirit.
26
00:02:52,700 --> 00:02:54,100
Shouldn't you be going to work?
27
00:02:54,560 --> 00:02:56,800
That is, if the spirit moves you.
28
00:02:57,120 --> 00:03:00,680
Yes. After I escort my beautiful aunt to
her seat.
29
00:03:01,400 --> 00:03:03,160
Oh, I'm sorry. I have other plans.
30
00:03:03,640 --> 00:03:08,240
You told me that all the paperwork will
not be ready for a couple of days, so I
31
00:03:08,240 --> 00:03:09,920
thought I'd use the time.
32
00:03:20,250 --> 00:03:21,250
Good morning,
33
00:03:22,150 --> 00:03:23,990
Francesca. How are you?
34
00:03:25,690 --> 00:03:26,690
Why, hello.
35
00:03:27,750 --> 00:03:29,630
What a pleasant surprise, eh?
36
00:03:30,210 --> 00:03:31,690
What's pleasant about it?
37
00:03:31,950 --> 00:03:33,070
Playing tour guide, huh?
38
00:03:33,550 --> 00:03:35,770
With this lovely lady, I'll try anything
once.
39
00:03:36,110 --> 00:03:37,110
A presto.
40
00:03:52,850 --> 00:03:53,850
Please.
41
00:03:55,430 --> 00:03:57,970
Looks like Francesca's making herself
right at home.
42
00:04:11,690 --> 00:04:13,890
Keep the apple a little straighter, huh?
43
00:04:15,010 --> 00:04:16,010
How's this?
44
00:04:17,430 --> 00:04:18,430
It's perfect.
45
00:04:40,680 --> 00:04:41,740
Come in, Spirits.
46
00:04:52,600 --> 00:04:53,720
Excellent rendering.
47
00:04:59,040 --> 00:05:00,040
Any news?
48
00:05:01,220 --> 00:05:04,100
Francesca Ciberti has set the valley on
its ear.
49
00:05:04,520 --> 00:05:08,040
Angela Channing and her attorney are
scheming to acquire her land.
50
00:05:08,780 --> 00:05:11,420
I'm sure that Channing would have made
one hell of a cartel leader.
51
00:05:12,920 --> 00:05:17,440
I have a few ideas on how I might
cultivate a friendship with Francesca
52
00:05:17,440 --> 00:05:18,440
myself.
53
00:05:18,740 --> 00:05:20,980
I might be able to persuade her to sell
to me.
54
00:05:22,820 --> 00:05:24,800
Keep me apprised of any further
developments.
55
00:05:25,540 --> 00:05:26,540
I will.
56
00:05:48,330 --> 00:05:50,990
We're just as surprised as you are at
Francesca's appearance.
57
00:05:51,470 --> 00:05:54,350
I'm not in the habit of sharing my land
with just anybody.
58
00:05:54,690 --> 00:05:58,150
You're mighty calm about this for a
woman who stands to lose so much. I have
59
00:05:58,150 --> 00:06:00,530
suffered a great deal this year, as you
well know.
60
00:06:01,270 --> 00:06:05,170
Finding a sister is a gain, not a loss.
I'll have my attorney check this out.
61
00:06:05,450 --> 00:06:08,710
California law does state that a signed
code still supersedes all previous
62
00:06:08,710 --> 00:06:12,190
wills. You'll see that it is dated, and
I can assure you it is Jasper's
63
00:06:12,190 --> 00:06:15,250
handwriting. I don't know what you
expect to find. Forging a will is not
64
00:06:15,250 --> 00:06:16,250
my fortes.
65
00:06:16,650 --> 00:06:17,710
I never said it was your forte.
66
00:06:18,210 --> 00:06:19,210
I'll be in touch.
67
00:06:19,910 --> 00:06:23,150
Oh, and by the way, when you see your
attorney, you might remind him that he
68
00:06:23,150 --> 00:06:26,050
owes me a reply to the personal
negligence suit that we filed against
69
00:06:26,290 --> 00:06:27,750
The court date is fast approaching.
70
00:06:28,730 --> 00:06:29,649
Don't worry.
71
00:06:29,650 --> 00:06:31,030
You'll get an answer very soon.
72
00:06:44,810 --> 00:06:45,810
Yes?
73
00:06:47,400 --> 00:06:48,400
Send her right in.
74
00:06:48,540 --> 00:06:49,540
Yes, sir.
75
00:06:52,160 --> 00:06:53,160
Hi.
76
00:06:54,040 --> 00:06:57,160
You know, I've been trying to find a way
to get in touch with you for days now,
77
00:06:57,200 --> 00:07:00,660
and here you go. You show up right on my
doorstep. That's right. Because this
78
00:07:00,660 --> 00:07:01,660
showed up on mine.
79
00:07:01,920 --> 00:07:05,460
Oh. I get pretty tired of seeing you
libel my stepfather.
80
00:07:06,520 --> 00:07:10,020
Look, Lorraine, we just print the truth
here at my newspaper.
81
00:07:10,920 --> 00:07:13,700
Besides, this is between Richard and me.
82
00:07:14,240 --> 00:07:16,420
It's got nothing to do with you. Yes, it
does.
83
00:07:16,740 --> 00:07:19,320
Why? I stick up for people I care about.
84
00:07:20,980 --> 00:07:22,920
How much do you know about your
stepfather?
85
00:07:24,760 --> 00:07:29,840
I know he's a man who's made his share
of mistakes, and I also know how much he
86
00:07:29,840 --> 00:07:30,840
regrets them.
87
00:07:33,080 --> 00:07:34,080
Well,
88
00:07:35,880 --> 00:07:36,880
uh, look.
89
00:07:37,900 --> 00:07:41,960
Why don't we pick a nice long stroll in
the wharf? We'll talk about this, okay?
90
00:07:42,440 --> 00:07:44,080
Are you going to retract that story?
91
00:07:44,380 --> 00:07:46,500
My conscience wouldn't let me.
92
00:07:47,100 --> 00:07:50,620
Then my conscience just won't let me
take that role.
93
00:07:59,880 --> 00:08:03,540
The horses are on the track now for the
fourth race.
94
00:08:05,540 --> 00:08:07,600
Glad to see everybody's enjoying
themselves.
95
00:08:09,110 --> 00:08:11,890
Oh, you should never disturb lovers
while they're kissing.
96
00:08:12,190 --> 00:08:15,910
It is bad luck. Oh, not a good thing to
have at a racetrack.
97
00:08:16,270 --> 00:08:19,250
We didn't get a chance to talk the other
day at the party, but I'd like to
98
00:08:19,250 --> 00:08:20,410
welcome you into our family.
99
00:08:20,990 --> 00:08:21,990
How kind.
100
00:08:22,450 --> 00:08:25,170
I hope I will get all of you straight
someday.
101
00:08:26,370 --> 00:08:28,190
Is this your first time at a racetrack?
102
00:08:28,450 --> 00:08:29,530
In America, yes.
103
00:08:29,750 --> 00:08:31,210
There is so much to comprehend.
104
00:08:31,570 --> 00:08:34,429
Your betting procedure, all the
different odds.
105
00:08:36,130 --> 00:08:38,250
Well, if I were you, I wouldn't gamble
with Richard.
106
00:08:38,760 --> 00:08:40,140
I'd like to go for the big hill.
107
00:08:40,980 --> 00:08:41,980
So do I.
108
00:08:44,420 --> 00:08:46,680
It's almost post -time. We'd better get
to our seats.
109
00:08:47,020 --> 00:08:48,020
Bye.
110
00:08:48,240 --> 00:08:49,240
Bye.
111
00:08:52,800 --> 00:08:54,060
Interesting, too, son.
112
00:08:55,140 --> 00:08:58,100
I wonder if he'll fall in love with her.
113
00:08:59,020 --> 00:09:02,960
If she really is the co -owner of Falcon
Crest, he will.
114
00:10:32,260 --> 00:10:33,260
Hey,
115
00:10:34,440 --> 00:10:35,440
Terry girl.
116
00:10:45,420 --> 00:10:46,420
You better be careful.
117
00:10:46,980 --> 00:10:47,980
The way you drive.
118
00:10:48,400 --> 00:10:51,640
I'm not the one who has to be careful.
You could have killed me. I could have,
119
00:10:51,660 --> 00:10:52,820
but I didn't.
120
00:10:54,080 --> 00:10:55,160
Want to take a ride in my new car?
121
00:10:55,460 --> 00:10:57,180
What's the check of money you cashed to
buy that?
122
00:10:57,540 --> 00:11:00,060
None of them. I made a score. I sold it.
A huge profit.
123
00:11:00,440 --> 00:11:03,420
Well, that should tide you over for a
week or so. Come on, let's cruise.
124
00:11:04,220 --> 00:11:07,040
Hey, Terry girl, don't be like that.
125
00:11:07,700 --> 00:11:10,240
Remember how much fun we used to have
cruising through Florida up and down the
126
00:11:10,240 --> 00:11:13,700
coast? That was a long time ago, before
you fell in love with cocaine.
127
00:11:14,220 --> 00:11:15,460
But I've always been in love with you.
128
00:11:16,120 --> 00:11:17,120
I mean it.
129
00:11:17,320 --> 00:11:18,600
I want us to be together again.
130
00:11:18,920 --> 00:11:22,020
It's not going to happen, Joel. Forget
it. I don't think you have much of a
131
00:11:22,020 --> 00:11:24,300
choice, since we're still married.
132
00:11:28,460 --> 00:11:29,460
Drive carefully.
133
00:11:30,000 --> 00:11:31,180
There are a lot of nuts in the road.
134
00:11:44,620 --> 00:11:45,620
You don't understand.
135
00:11:45,720 --> 00:11:50,680
To get the best odds, you should bet
three different horses for win, place,
136
00:11:50,680 --> 00:11:54,060
show. But that's not showing much faith
in your favorite horse.
137
00:11:55,840 --> 00:11:57,820
I like number three horse.
138
00:11:58,200 --> 00:12:01,600
I want him to win, place, and show.
139
00:12:01,900 --> 00:12:05,340
Francesca, the number three horse is a
50 to one shot.
140
00:12:06,700 --> 00:12:08,900
You do like to go for the big kill,
don't you?
141
00:12:09,240 --> 00:12:14,900
I do what my heart tells me. Must have a
big heart. You heard the lady. Number
142
00:12:14,900 --> 00:12:16,300
four. Number three.
143
00:12:19,900 --> 00:12:21,320
Across the board. Oh.
144
00:12:21,740 --> 00:12:28,580
So, this is your own
145
00:12:28,580 --> 00:12:30,700
race track, huh? Yes, all of it.
146
00:12:31,700 --> 00:12:33,080
Should I be very impressed?
147
00:12:34,400 --> 00:12:35,420
If you want to be.
148
00:12:35,800 --> 00:12:37,420
It does have its advantages.
149
00:12:38,030 --> 00:12:39,150
Like privacy.
150
00:12:39,530 --> 00:12:40,530
Oh, really?
151
00:12:42,430 --> 00:12:43,430
Pamela.
152
00:12:45,130 --> 00:12:47,470
Francesca, you remember Pamela Lynch?
153
00:12:47,830 --> 00:12:48,830
Oh, of course.
154
00:12:49,110 --> 00:12:50,190
Nice to see you again.
155
00:12:50,510 --> 00:12:51,510
Likewise.
156
00:12:54,190 --> 00:12:56,630
Did you finish those Henderson
contracts?
157
00:12:58,170 --> 00:13:01,170
I needed a break. I thought you might
like a little company.
158
00:13:03,950 --> 00:13:05,030
Excuse us a moment.
159
00:13:15,310 --> 00:13:17,070
Going to need those contracts in the
morning.
160
00:13:17,870 --> 00:13:19,870
We'd better get back there and get to
work on that.
161
00:13:20,490 --> 00:13:21,209
That's it?
162
00:13:21,210 --> 00:13:23,970
No explanation why your lunch was
unclear through the afternoon?
163
00:13:24,210 --> 00:13:25,210
No.
164
00:13:26,290 --> 00:13:27,290
Fine.
165
00:13:27,630 --> 00:13:28,770
Sorry about the interruption.
166
00:13:33,410 --> 00:13:33,810
I
167
00:13:33,810 --> 00:13:40,670
think your
168
00:13:40,670 --> 00:13:42,850
friend is not very happy to see us
together.
169
00:13:43,130 --> 00:13:44,590
Pamela? She's all right.
170
00:13:45,000 --> 00:13:45,959
She's my assistant.
171
00:13:45,960 --> 00:13:47,040
She works for me.
172
00:13:47,960 --> 00:13:48,960
And that's all.
173
00:13:52,000 --> 00:13:53,020
Would it make a difference?
174
00:13:54,660 --> 00:13:57,340
I've been without a husband for ten
years, Richard.
175
00:13:57,900 --> 00:13:59,240
I know about life.
176
00:14:00,080 --> 00:14:01,080
I know you do.
177
00:14:01,860 --> 00:14:04,280
That's what attracted me to you in the
first place.
178
00:14:05,080 --> 00:14:06,080
Nothing more?
179
00:14:06,500 --> 00:14:07,500
Of course.
180
00:14:07,820 --> 00:14:09,180
You're beauty for one thing.
181
00:14:11,440 --> 00:14:15,280
And the fact that I will own a large
part of Falcon Crest for another.
182
00:14:20,220 --> 00:14:22,300
I'm going to have to keep a sharp eye on
you.
183
00:14:25,000 --> 00:14:26,720
Look, they're coming down the stretch.
184
00:14:29,000 --> 00:14:31,260
Come on, number three.
185
00:14:45,520 --> 00:14:47,380
What did I tell you? Number three.
186
00:14:48,120 --> 00:14:50,120
Francesca, I think you are going to be
very lucky.
187
00:14:51,320 --> 00:14:54,180
Luck is only knowing when to take the
risks.
188
00:14:56,100 --> 00:14:57,520
We're a lot alike, you and I.
189
00:14:58,980 --> 00:14:59,980
I know.
190
00:15:01,500 --> 00:15:03,460
I knew from the moment we met.
191
00:15:13,960 --> 00:15:16,920
Have you heard anything more about Jean
-Louis de Berthet?
192
00:15:17,600 --> 00:15:18,680
Yes, as a matter of fact.
193
00:15:19,160 --> 00:15:22,140
Although I don't have all my reports
back, he does check out.
194
00:15:22,980 --> 00:15:26,260
Apparently, he is a very well -respected
vintner in his home region of the Loire
195
00:15:26,260 --> 00:15:30,420
Valley. But finding the cost of land so
prohibitive in France, he's decided to
196
00:15:30,420 --> 00:15:32,460
settle here to ply his trade.
197
00:15:34,900 --> 00:15:36,400
He seems charming enough.
198
00:15:37,280 --> 00:15:38,980
He certainly knows how to throw a good
party.
199
00:15:40,460 --> 00:15:41,560
Oh, I have here...
200
00:15:43,020 --> 00:15:47,980
The completed contracts for Francesca's
share of Falcon Crest.
201
00:15:48,980 --> 00:15:51,260
Our prices are marked here on the back
page.
202
00:15:51,740 --> 00:15:53,040
All we need now is her signature.
203
00:15:54,840 --> 00:15:58,520
Well, I would like to put my relatives
back on their feet, but I don't want to
204
00:15:58,520 --> 00:16:01,460
overindulge them. Just drop a zero.
205
00:16:03,020 --> 00:16:05,180
Have you filed the papers for the
probate court?
206
00:16:06,140 --> 00:16:09,560
Yes, but there's a large backlog of
cases, so it may be a while before we
207
00:16:09,560 --> 00:16:10,800
have Jasper's will reopened.
208
00:16:12,080 --> 00:16:13,080
Maybe not.
209
00:16:13,400 --> 00:16:15,860
I have a few friends in the court
system.
210
00:16:17,380 --> 00:16:18,380
Yes, I've noticed.
211
00:16:19,000 --> 00:16:20,820
And they're getting richer by the week.
212
00:16:31,500 --> 00:16:32,640
Lance, hold me.
213
00:16:33,700 --> 00:16:35,860
Come here, baby.
214
00:16:36,900 --> 00:16:38,620
Can I do something warm?
215
00:16:39,780 --> 00:16:40,780
No.
216
00:16:41,200 --> 00:16:42,200
Why do you ask?
217
00:16:42,800 --> 00:16:44,260
You seem so distant.
218
00:16:46,120 --> 00:16:48,060
Sleep. Let off your leg.
219
00:16:49,060 --> 00:16:50,060
Sleep.
220
00:16:51,420 --> 00:16:52,880
You get some sleep.
221
00:16:53,180 --> 00:16:54,400
I'm going to take a bath.
222
00:16:54,600 --> 00:16:55,600
Sure.
223
00:17:21,750 --> 00:17:22,750
Channing, resident.
224
00:17:24,010 --> 00:17:26,089
Lorraine Prescott. I speak to Ernest
Lance.
225
00:17:27,130 --> 00:17:28,130
Hold on, sir.
226
00:17:29,090 --> 00:17:31,850
It's Mr. Compton again. Would you care
to speak to him?
227
00:17:38,230 --> 00:17:42,290
Tell him that until he agrees to retract
that story...
228
00:18:00,550 --> 00:18:01,550
Senator?
229
00:18:09,710 --> 00:18:13,910
Gentlemen, I have a vote on the floor in
15 minutes. Talk fast.
230
00:18:14,130 --> 00:18:16,430
Oh, this won't take very long. I just
wanted to drop off these materials.
231
00:18:19,550 --> 00:18:20,550
What are these?
232
00:18:20,710 --> 00:18:24,050
Well, the list of phone calls from
Angela Channing to this office is self
233
00:18:24,050 --> 00:18:25,050
-explanatory, I think.
234
00:18:25,490 --> 00:18:29,100
Quite a coincidence, isn't it? I mean,
that... All the calls were made around
235
00:18:29,100 --> 00:18:32,320
the same time the FAA report came out
condemning my client?
236
00:18:33,760 --> 00:18:36,260
I don't know what FAA report you're
talking about.
237
00:18:36,720 --> 00:18:38,960
And I hardly even know Mrs. Channing.
238
00:18:39,180 --> 00:18:43,140
Oh, now she'd be so disappointed to hear
you say that, Bunny.
239
00:18:45,400 --> 00:18:50,740
There's a copy of a canceled check from
Angela for $125 ,000.
240
00:18:51,360 --> 00:18:56,480
The same amount Buzz Whitehead inherited
from a rich aunt on the very same day.
241
00:18:57,350 --> 00:19:00,670
Now, you may not remember that name
either, Senator, so let me refresh your
242
00:19:00,670 --> 00:19:05,510
memory. Buzz Whitehead is the airplane
mechanic whose testimony damaged my
243
00:19:05,510 --> 00:19:06,510
client the most.
244
00:19:08,330 --> 00:19:10,370
Well, you've gone to an awful lot of
trouble for nothing.
245
00:19:10,570 --> 00:19:12,010
I still don't know what you're talking
about.
246
00:19:13,090 --> 00:19:16,170
Isn't that funny? That's not what Alan
Caldwell at the FAA says.
247
00:19:16,470 --> 00:19:19,150
He told us you twisted a lot of arms to
get me condemned.
248
00:19:20,730 --> 00:19:24,890
Well, it sounds to me like Caldwell is
trying to cover his tracks again.
249
00:19:26,060 --> 00:19:28,880
I've tried to get the FAA to replace him
for years.
250
00:19:29,980 --> 00:19:32,820
Senator, if anyone's trying to cover
their tracks, it's you.
251
00:19:33,520 --> 00:19:36,640
As a matter of fact, we've seen your
list of political contributors. It's
252
00:19:36,640 --> 00:19:39,200
amazing. You got a nice -sized check
from Angela, too.
253
00:19:40,860 --> 00:19:44,980
Well, I admire your fine collection of
circumstantial evidence, gentlemen.
254
00:19:46,000 --> 00:19:47,400
But this is all news to me.
255
00:19:48,200 --> 00:19:52,520
Well, I think Congressman Wassman will
be an even bigger admirer. He is your
256
00:19:52,520 --> 00:19:54,180
opponent in the upcoming election, isn't
he?
257
00:19:55,129 --> 00:19:58,630
You are not going to get away with
threatening a United States senator.
258
00:19:59,070 --> 00:20:01,970
Oh, it's no threat. We have an
appointment with the congressman this
259
00:20:01,970 --> 00:20:02,970
at 3 o 'clock.
260
00:20:03,190 --> 00:20:06,350
Unless you're willing to discuss this
with us right now.
261
00:20:14,670 --> 00:20:16,830
Sit down, gentlemen.
262
00:20:29,520 --> 00:20:30,520
Aren't these beautiful?
263
00:20:31,140 --> 00:20:32,700
They came for Francesca.
264
00:20:32,940 --> 00:20:33,940
Mother,
265
00:20:34,820 --> 00:20:36,640
that is none of your business.
266
00:20:36,980 --> 00:20:40,920
She's my sister, and I have an
obligation to protect her as long as
267
00:20:40,920 --> 00:20:41,920
my roof.
268
00:20:42,220 --> 00:20:44,560
Especially from Richard Channing.
269
00:20:45,760 --> 00:20:47,260
Buongiorno. Oh, good morning.
270
00:20:47,520 --> 00:20:51,180
Good morning. We thought you'd been
bundled off by a gypsy caravan. Oh, I'm
271
00:20:51,180 --> 00:20:55,040
sorry I missed the dinner last night.
But we were having so much fun at the
272
00:20:55,040 --> 00:20:56,380
track. Win anything?
273
00:20:56,820 --> 00:20:58,680
Oh, Richard said I cleaned up.
274
00:20:59,170 --> 00:21:00,870
Well, these are for you, Francesca.
275
00:21:04,870 --> 00:21:05,930
That's very thoughtful.
276
00:21:06,610 --> 00:21:09,630
Yes, he can be most charming when he has
an ulterior motive.
277
00:21:10,430 --> 00:21:13,670
But I don't think he's the type of man
that you should be seen with.
278
00:21:13,990 --> 00:21:15,010
He's my friend.
279
00:21:15,310 --> 00:21:18,290
He's a womanizer, and he's not to be
trusted.
280
00:21:19,410 --> 00:21:22,230
Angela, no man is to be trusted at
first.
281
00:21:22,890 --> 00:21:24,530
But I'm nobody's fool.
282
00:21:25,670 --> 00:21:28,030
And I'm old enough to choose my own
friends.
283
00:21:29,160 --> 00:21:31,460
Now, don't we have some business to
discuss?
284
00:21:32,500 --> 00:21:33,500
Not yet.
285
00:21:34,140 --> 00:21:36,060
Reardon is still working on the papers.
286
00:21:36,700 --> 00:21:41,180
I hope it won't take too long. I want
everything to be completed as soon as
287
00:21:41,180 --> 00:21:43,540
possible. And so do I.
288
00:21:44,440 --> 00:21:47,880
Charlie will be so upset if we let his
breakfast get cold.
289
00:21:48,440 --> 00:21:50,020
Tell Charlie I'm sorry.
290
00:21:50,600 --> 00:21:52,000
I'm going for a walk.
291
00:22:16,520 --> 00:22:17,940
What have you got there? Nothing.
292
00:22:19,080 --> 00:22:20,900
People don't usually hide nothing.
293
00:22:21,180 --> 00:22:22,180
It's a surprise.
294
00:22:22,620 --> 00:22:26,980
I wanted to save you a bundle at the
market and show you what a good
295
00:22:26,980 --> 00:22:27,980
can be.
296
00:22:28,020 --> 00:22:29,820
You're already the best there is,
sweetheart.
297
00:22:30,700 --> 00:22:33,220
I'm just gonna work a half a shift. I'll
be home early.
298
00:22:57,590 --> 00:22:58,670
Signorina, good morning.
299
00:22:59,150 --> 00:23:00,150
Good morning.
300
00:23:03,110 --> 00:23:05,210
I've been wanting a chance to talk with
you.
301
00:23:06,370 --> 00:23:09,290
You know, I think you and I have a lot
in common.
302
00:23:10,470 --> 00:23:16,170
I do admire your persistence, Monsieur
de Bercy, but you could use a more
303
00:23:16,170 --> 00:23:17,170
approach.
304
00:23:17,490 --> 00:23:20,650
No, no, you misperceive me. I'm talking
about land.
305
00:23:21,550 --> 00:23:24,610
I sense in you a passion for the land, a
passion I share.
306
00:23:27,240 --> 00:23:29,400
No doubt you are quite a passionate man.
307
00:23:31,140 --> 00:23:35,100
But it is easy to be passionate, I
suppose, when your land is as great as
308
00:23:35,100 --> 00:23:36,500
Crest. You're right.
309
00:23:37,220 --> 00:23:42,740
My grandmother used to say, a man who
has no pride in his land is not a man.
310
00:23:44,340 --> 00:23:47,200
As you may know, my hobby is sculpting.
311
00:23:47,760 --> 00:23:51,400
I would be quite honored if you would
allow me to capture your beauty.
312
00:23:53,320 --> 00:23:54,360
Monsieur de Berski.
313
00:23:55,880 --> 00:23:57,320
Are you trying to seduce me?
314
00:23:58,400 --> 00:23:59,400
Of course.
315
00:24:00,240 --> 00:24:01,960
But I'd like you to pose for me first.
316
00:24:04,180 --> 00:24:05,560
I will think about it.
317
00:24:13,720 --> 00:24:18,420
So what do you think Silverlight's going
to do? I don't know. We talked for a
318
00:24:18,420 --> 00:24:20,720
long time. But no politicians.
319
00:24:20,920 --> 00:24:21,920
I couldn't pin him down.
320
00:24:22,220 --> 00:24:24,000
I wish we could publicize what we know.
321
00:24:24,440 --> 00:24:26,780
It'd be nice to give Angela a dose of
her own medicine.
322
00:24:28,380 --> 00:24:31,260
Yeah, well, we'll give the senator a
couple of days and see what happens.
323
00:24:32,600 --> 00:24:33,860
I'll get it. Thank you.
324
00:24:41,100 --> 00:24:42,760
Yes? Is Mrs. Giaberti in?
325
00:24:42,960 --> 00:24:43,960
Oh, yes.
326
00:24:44,960 --> 00:24:47,640
Thank you. I know there's a kind of
sudden, but I couldn't give you this
327
00:24:47,640 --> 00:24:48,359
over the phone.
328
00:24:48,360 --> 00:24:49,360
You found something.
329
00:24:49,840 --> 00:24:51,140
I sure did, Mrs. Giaberti.
330
00:24:52,040 --> 00:24:53,360
I know who your real father is.
331
00:25:03,370 --> 00:25:04,890
Your father's name was Oliver Donovan.
332
00:25:06,010 --> 00:25:09,510
His PT boat was hit by a kamikaze pilot
in the battle to retake the Philippines.
333
00:25:10,590 --> 00:25:11,750
His body was never recovered.
334
00:25:16,130 --> 00:25:18,450
There's no doubt that he was my real
father.
335
00:25:19,330 --> 00:25:20,330
No.
336
00:25:20,530 --> 00:25:22,510
Your birth certificate was amended and
changed.
337
00:25:23,070 --> 00:25:25,370
After you were adopted, that's when the
name Hartford was added.
338
00:25:26,350 --> 00:25:28,950
By going back to the hospital where you
were born, I found the original
339
00:25:28,950 --> 00:25:31,750
certificate with Oliver Donovan as your
father.
340
00:25:32,460 --> 00:25:33,680
How is the mother listed?
341
00:25:34,360 --> 00:25:35,359
Jane Smith.
342
00:25:35,360 --> 00:25:37,900
That's fictitious. Probably used to
protect her reputation.
343
00:25:38,560 --> 00:25:41,400
What about Donovan's parents, relatives,
neighbors?
344
00:25:42,140 --> 00:25:46,000
Well, I always check with the parents
first, but in this case, they're both
345
00:25:46,000 --> 00:25:47,000
deceased.
346
00:25:47,100 --> 00:25:50,440
I'm doing everything possible to find
some clue, somebody who remembers.
347
00:25:52,100 --> 00:25:55,320
This is all the information I've
collected on your father.
348
00:25:56,920 --> 00:25:57,920
Thank you.
349
00:25:58,620 --> 00:26:01,780
Mrs. Giberti, I know it's no
consolation, but Oliver Donovan...
350
00:26:02,190 --> 00:26:04,450
Your father died a hero.
351
00:26:06,990 --> 00:26:08,330
Thank you. Thank you very much.
352
00:26:11,130 --> 00:26:12,130
I'll show you out.
353
00:26:12,950 --> 00:26:13,950
Thank you very much.
354
00:26:35,150 --> 00:26:36,430
I think I look a little like him.
355
00:26:38,630 --> 00:26:39,630
I think so, too.
356
00:26:41,610 --> 00:26:42,610
Finally found him.
357
00:26:44,690 --> 00:26:46,150
It's only to lose him all over again.
358
00:27:07,510 --> 00:27:13,990
It's been a long time since we've had
one of our
359
00:27:13,990 --> 00:27:15,290
intimate rendezvous.
360
00:27:15,490 --> 00:27:16,490
I miss them.
361
00:27:20,910 --> 00:27:27,810
I'm here to tell you that
362
00:27:27,810 --> 00:27:28,970
I can't see you anymore.
363
00:27:30,170 --> 00:27:31,170
I see.
364
00:27:32,690 --> 00:27:34,290
You're dissolving our partnership.
365
00:27:34,640 --> 00:27:35,640
No.
366
00:27:35,820 --> 00:27:38,560
I want to keep my interest in the
racehorse and we can still be friends.
367
00:27:39,360 --> 00:27:40,360
But I love Cole.
368
00:27:40,780 --> 00:27:43,420
And I won't do anything to jeopardize
that relationship.
369
00:27:44,820 --> 00:27:45,980
That's a very noble attitude.
370
00:27:47,460 --> 00:27:48,620
We'll see how long it lasts.
371
00:27:51,400 --> 00:27:53,940
Thank you for your vote of confidence,
Mr. Reardon.
372
00:27:55,460 --> 00:28:00,940
Melissa, when I was a boy and I was told
there was something I couldn't have, I
373
00:28:00,940 --> 00:28:02,100
doubled my efforts to get it.
374
00:28:03,880 --> 00:28:04,880
never failed.
375
00:28:08,000 --> 00:28:09,880
Well, there's always a first time.
376
00:28:11,500 --> 00:28:17,000
The result appears now on the infield
totalizator boards. Number two, Prince
377
00:28:17,000 --> 00:28:23,580
Brian was first. Number five, Rory and
Ronnie second. Number three, Emily G
378
00:28:23,580 --> 00:28:24,900
was the first.
379
00:28:33,889 --> 00:28:36,110
Hello? Chase, Herb Boutillier in
Washington.
380
00:28:36,390 --> 00:28:40,310
Yes? I'm sorry to disturb your sleep,
but I want you to be the first to get
381
00:28:40,310 --> 00:28:41,310
news.
382
00:28:41,570 --> 00:28:42,570
It's Herb Boutillier.
383
00:28:42,750 --> 00:28:43,750
Go ahead.
384
00:28:44,090 --> 00:28:47,010
Well, I just got a call from Ellen
Caldwell a couple of minutes ago.
385
00:28:47,430 --> 00:28:52,250
The FAA is issuing a new report this
morning, completely absolving you of all
386
00:28:52,250 --> 00:28:54,550
blame in the crash of Windstream 4 Tango
Delta.
387
00:28:55,450 --> 00:29:00,710
I don't know what to say, but thanks.
388
00:29:01,750 --> 00:29:02,750
Don't thank me.
389
00:29:03,050 --> 00:29:04,210
We made one heck of a team.
390
00:29:04,890 --> 00:29:06,470
Look, do me one favor, will you, Chase?
391
00:29:07,130 --> 00:29:09,150
Get those wings back on again and fly.
392
00:29:10,050 --> 00:29:11,050
Come on.
393
00:29:13,310 --> 00:29:14,310
What?
394
00:29:16,090 --> 00:29:18,510
It's over.
395
00:29:24,370 --> 00:29:26,150
I've got to go into San Francisco
tonight.
396
00:29:26,610 --> 00:29:29,130
I've got to meet some people from the
State Racing Commission.
397
00:29:29,840 --> 00:29:32,880
Why didn't you tell me earlier? I could
have made a reservation at a cozy little
398
00:29:32,880 --> 00:29:33,880
hotel on Melbourne.
399
00:29:34,280 --> 00:29:35,360
That won't be necessary.
400
00:29:36,400 --> 00:29:38,760
I won't be gone long, probably not even
through the night.
401
00:29:39,800 --> 00:29:42,520
I think you better stay here and mind
the store.
402
00:29:44,080 --> 00:29:44,819
Oh, my.
403
00:29:44,820 --> 00:29:45,820
Oh.
404
00:29:46,540 --> 00:29:50,100
How are you? Miss Prescott, this package
just arrived for you.
405
00:29:50,440 --> 00:29:51,440
Thank you.
406
00:30:02,860 --> 00:30:03,860
Come on.
407
00:30:04,920 --> 00:30:05,920
Oh, wow.
408
00:30:07,620 --> 00:30:08,620
Lance comes in.
409
00:30:09,760 --> 00:30:13,540
I think he's trying to apologize to me
for what he wrote about you in the New
410
00:30:13,540 --> 00:30:16,600
Globe. How does he know how you feel
about that?
411
00:30:17,060 --> 00:30:21,320
I went over to his office and I demanded
that he apologize for the story.
412
00:30:22,140 --> 00:30:23,140
I see.
413
00:30:25,120 --> 00:30:26,700
Now, you listen to me, young lady.
414
00:30:27,360 --> 00:30:29,760
I will deal with Junior in my own way.
415
00:30:30,270 --> 00:30:33,870
And in my own time, I don't need you to
run interference for me.
416
00:30:35,350 --> 00:30:38,110
You said you're going to let me live my
own life, right?
417
00:30:38,410 --> 00:30:40,990
That means I get to choose my own fight.
418
00:30:42,190 --> 00:30:45,530
Zach, you're going to have to do a lot
better than a bunch of balloons.
419
00:30:51,490 --> 00:30:55,670
I want you to watch her night and day.
420
00:30:56,730 --> 00:30:58,090
Lorraine can take care of herself.
421
00:30:59,850 --> 00:31:00,850
You're not going to do it?
422
00:31:01,890 --> 00:31:03,070
I didn't say that.
423
00:31:03,750 --> 00:31:07,190
If you trust somebody, then such tactics
aren't necessary.
424
00:31:07,890 --> 00:31:10,570
And if you don't trust them, then what's
the point?
425
00:31:16,850 --> 00:31:18,750
Now, this deserves a celebration.
426
00:31:19,270 --> 00:31:21,870
Why don't we have dinner together
tonight at Cyrano's?
427
00:31:22,090 --> 00:31:23,990
Your treat? Of course it's my treat.
428
00:31:24,190 --> 00:31:26,690
I'm sorry, but I have other plans.
429
00:31:27,340 --> 00:31:29,500
I have always wanted to see San
Francisco.
430
00:31:29,820 --> 00:31:32,180
I'm having dinner there. Are you going
on a tour?
431
00:31:32,480 --> 00:31:35,760
I wanted to ask you to come after you
are always such a busy woman.
432
00:31:36,580 --> 00:31:37,580
Enjoy the city.
433
00:31:38,660 --> 00:31:39,760
I'm sure I will.
434
00:31:40,400 --> 00:31:41,400
Ciao.
435
00:31:43,440 --> 00:31:45,140
What happened to the Mother Hen
approach?
436
00:31:45,620 --> 00:31:46,680
Aren't you worried about her?
437
00:31:46,920 --> 00:31:51,220
Now that she's signed over her third at
Falcon Crest, she can take Richard back
438
00:31:51,220 --> 00:31:52,920
to Italy with her, and I hope she does.
439
00:31:53,640 --> 00:31:54,640
Ciao, Lee.
440
00:31:54,840 --> 00:31:57,880
Would you open a bottle of Gioberti
champagne for Mr. Reardon and myself?
441
00:31:58,680 --> 00:31:59,780
Yes, Mrs. Channing.
442
00:32:00,240 --> 00:32:01,420
That is a switch.
443
00:32:01,960 --> 00:32:05,580
The last I heard, the Gioberti champagne
was going to be used to scrub down the
444
00:32:05,580 --> 00:32:10,520
bathroom. When this agreement is
approved in court, the Gioberti
445
00:32:10,520 --> 00:32:12,020
be a collector's item.
446
00:32:13,560 --> 00:32:15,240
Now, that is something to celebrate.
447
00:32:30,420 --> 00:32:31,620
Hi, Melissa. How are you?
448
00:32:32,000 --> 00:32:33,000
Hi, Maggie.
449
00:32:34,220 --> 00:32:36,540
Uh, Cole's not here. Probably at the
winery.
450
00:32:37,320 --> 00:32:38,320
I know.
451
00:32:38,360 --> 00:32:39,940
I didn't come over to see Cole.
452
00:32:41,020 --> 00:32:42,280
Do you mind if I come in?
453
00:32:42,520 --> 00:32:43,700
Sure. Sure, come in.
454
00:32:44,760 --> 00:32:45,760
Thank you.
455
00:32:50,140 --> 00:32:51,340
Oh, some research.
456
00:32:51,640 --> 00:32:52,980
I've been doing some research here.
457
00:32:53,280 --> 00:32:54,280
Sit down.
458
00:32:58,890 --> 00:33:00,050
Carl, tell me about your father.
459
00:33:01,950 --> 00:33:04,030
Well, this family isn't very much at
keeping secrets.
460
00:33:07,590 --> 00:33:09,270
There's something else bothering you,
isn't there?
461
00:33:11,510 --> 00:33:13,270
Frankly, Melissa, I'm worried about my
son.
462
00:33:14,350 --> 00:33:16,550
Every time he's become involved with
you, he's been hurt.
463
00:33:17,290 --> 00:33:19,750
You married Lance almost out of spite.
464
00:33:20,510 --> 00:33:22,170
You've treated Linda very badly.
465
00:33:23,050 --> 00:33:24,610
You bartered away your own son.
466
00:33:24,930 --> 00:33:26,470
You don't have to go through the entire
list.
467
00:33:29,260 --> 00:33:35,000
I know that in the past, I haven't
always acted with great responsibility.
468
00:33:37,500 --> 00:33:41,720
But I'm going to work very hard to win
you and Chase over.
469
00:33:43,840 --> 00:33:45,860
You don't have to win us over, Melissa.
470
00:33:47,360 --> 00:33:49,640
Just treat Cole with the love and the
respect that he deserves.
471
00:33:50,340 --> 00:33:51,800
I know I can do that.
472
00:34:07,980 --> 00:34:09,199
You're dangerous, you are.
473
00:34:11,340 --> 00:34:13,960
I think you are dangerous, too. Me? No.
474
00:34:14,560 --> 00:34:15,820
What makes you say that?
475
00:34:19,460 --> 00:34:20,460
Your eyes.
476
00:34:20,960 --> 00:34:21,960
My eyes.
477
00:34:23,659 --> 00:34:25,219
They say you want love.
478
00:34:26,940 --> 00:34:28,780
But you are afraid of love.
479
00:34:31,139 --> 00:34:34,040
Your mother must have been a gypsy.
480
00:34:35,020 --> 00:34:36,020
Not really.
481
00:34:36,620 --> 00:34:40,540
She was just a woman who loved unwisely.
482
00:34:42,159 --> 00:34:43,739
As I have myself.
483
00:34:45,760 --> 00:34:47,719
Many things. Many times.
484
00:34:49,340 --> 00:34:50,840
I don't see any scars.
485
00:34:52,179 --> 00:34:53,600
You seem very open.
486
00:34:53,880 --> 00:34:54,940
You're not afraid?
487
00:34:56,960 --> 00:34:58,220
Why should I be?
488
00:34:59,280 --> 00:35:03,660
Life is meant to be lived like good
wine.
489
00:35:04,970 --> 00:35:07,570
You never leave any in the glass.
490
00:35:11,830 --> 00:35:12,970
I agree.
491
00:35:14,370 --> 00:35:18,510
And tonight, we shall empty the glasses.
492
00:35:23,590 --> 00:35:25,690
To you, Richard?
493
00:35:26,670 --> 00:35:27,750
No, no, no.
494
00:35:28,850 --> 00:35:29,890
To us.
495
00:35:41,390 --> 00:35:47,330
I don't think I have ever met anyone
quite like you.
496
00:35:48,250 --> 00:35:49,710
And I must say...
497
00:36:46,529 --> 00:36:47,790
Where have you been?
498
00:36:48,210 --> 00:36:49,570
I took a trip to the ocean.
499
00:36:50,270 --> 00:36:55,010
I was going through some of my dad's
things, and he loved the seas so much, I
500
00:36:55,010 --> 00:36:57,150
thought maybe it would be a good idea if
I went and spent a little time there.
501
00:36:58,870 --> 00:37:01,470
Sounds terrific. Oh, it was. It was.
502
00:37:01,910 --> 00:37:04,130
Got to say goodbye and hello.
503
00:37:05,850 --> 00:37:09,450
I have been itching to take a trip
myself. Why don't you come along?
504
00:37:09,670 --> 00:37:10,670
Sure, where to?
505
00:37:10,890 --> 00:37:12,530
Someplace we haven't been for some time.
506
00:37:28,480 --> 00:37:35,340
What a nice way to wake up.
507
00:37:36,620 --> 00:37:38,560
Why didn't you wake me earlier?
508
00:37:39,640 --> 00:37:41,620
We went to sleep so late.
509
00:37:43,140 --> 00:37:44,840
Amore. Oh, so early.
510
00:37:45,280 --> 00:37:46,740
It is already past noon.
511
00:37:47,080 --> 00:37:48,080
Oh.
512
00:37:48,520 --> 00:37:49,520
Oh.
513
00:37:50,120 --> 00:37:52,340
That means we missed the checkout time.
514
00:37:52,960 --> 00:37:54,060
Oh, well.
515
00:37:55,160 --> 00:37:57,460
That means we'll have to spend another
night.
516
00:37:57,820 --> 00:38:00,260
You planned this all along, eh?
517
00:38:02,540 --> 00:38:03,780
Any objections?
518
00:38:05,040 --> 00:38:07,640
Angela warned me about you. Do you know
that?
519
00:38:07,880 --> 00:38:10,320
I think it's time somebody warned you
about Anne.
520
00:38:10,540 --> 00:38:12,060
Oh, not today. I'm too happy.
521
00:38:13,550 --> 00:38:17,550
I'm still rather thrilled to know that I
have a sister.
522
00:38:18,690 --> 00:38:20,010
What about Angela?
523
00:38:20,590 --> 00:38:21,890
Is she thrilled?
524
00:38:22,390 --> 00:38:25,410
Oh, she is hardly of the shock.
525
00:38:26,650 --> 00:38:27,650
I'll bet.
526
00:38:29,050 --> 00:38:31,830
You did drop in rather unexpectedly.
527
00:38:33,870 --> 00:38:40,450
It was a shock to me, too, to find out
that I, what can I say, be
528
00:38:40,450 --> 00:38:41,450
legitimate.
529
00:38:42,540 --> 00:38:44,520
that I was not who I thought I was.
530
00:38:45,360 --> 00:38:51,180
I grow up believing that my father was a
soldier, killed in a war, a hero.
531
00:38:52,300 --> 00:38:59,300
I cannot help feeling that Jasper
Giubetti cheated me out of a part of my
532
00:39:02,900 --> 00:39:04,140
I know how you feel.
533
00:39:04,900 --> 00:39:09,600
I also was born, how you say,
illegitimate.
534
00:39:12,680 --> 00:39:13,980
I'm sorry to hear that.
535
00:39:17,140 --> 00:39:18,140
It's all right.
536
00:39:19,640 --> 00:39:24,220
But you have a family, don't you,
Bertie? I have a collection of relatives
537
00:39:24,220 --> 00:39:27,360
they can hardly be compared to the
family you have in Italy.
538
00:39:27,840 --> 00:39:29,960
But what is family but love?
539
00:39:30,900 --> 00:39:36,260
What is love but working together,
helping each other and caring?
540
00:39:38,800 --> 00:39:41,580
I have never seen the love you talk
about.
541
00:39:46,060 --> 00:39:47,720
Look a little closer to you.
542
00:40:19,500 --> 00:40:22,280
What? The boss is going to make me
assistant manager of the station.
543
00:40:22,580 --> 00:40:23,580
Oh, that's wonderful.
544
00:40:24,520 --> 00:40:27,720
More than wonderful. It means I get
another dollar and a half an hour plus
545
00:40:27,720 --> 00:40:31,060
vacation. But I'm going to have to work
late tonight, so I'll see you later.
546
00:40:33,000 --> 00:40:34,000
Well, wait a minute.
547
00:40:34,380 --> 00:40:36,060
You were supposed to take me out
tonight.
548
00:40:36,400 --> 00:40:38,220
The steakhouse and a movie, remember?
549
00:40:39,040 --> 00:40:41,960
The boss asked me to work late. I
couldn't very well say no.
550
00:40:42,580 --> 00:40:43,700
Well, what about me?
551
00:40:44,440 --> 00:40:47,840
If I stay in that tin box one more
night, I'm going to go crazy.
552
00:40:48,510 --> 00:40:50,410
I'll make it up to you later, I promise.
553
00:40:51,110 --> 00:40:52,110
Fine.
554
00:40:53,090 --> 00:40:54,650
I'll be back before midnight.
555
00:41:02,030 --> 00:41:03,250
Yeah, great.
556
00:41:07,370 --> 00:41:08,370
That's just great.
557
00:41:39,980 --> 00:41:42,140
I've been worried sick about you. Where
are you?
558
00:41:42,940 --> 00:41:44,560
Never mind that. Listen to me.
559
00:41:45,220 --> 00:41:47,180
It's starting again. The voices.
560
00:41:48,280 --> 00:41:51,080
Julia, you've got to come home. Mother
will get you the help you need.
561
00:41:52,280 --> 00:41:54,800
Mother? She's the voice I hear.
562
00:41:55,040 --> 00:41:56,360
She's behind it again.
563
00:41:57,260 --> 00:41:58,260
That's not true.
564
00:41:58,500 --> 00:42:01,140
If she knew you were alive, she'd only
want you to get better.
565
00:42:01,580 --> 00:42:03,260
Julia, please, you've got to come home.
566
00:42:03,920 --> 00:42:07,200
I can't come back to Falcon Crest. If I
do, I'll kill again. I know it.
567
00:42:07,700 --> 00:42:09,380
No, you will not kill again.
568
00:42:09,870 --> 00:42:14,090
Tell me where you are and I'll come and
get you. You've got to let us help you.
569
00:42:14,490 --> 00:42:16,050
Who are you talking to, Emma?
570
00:42:20,970 --> 00:42:21,970
Nobody.
571
00:42:22,690 --> 00:42:24,090
You were talking to someone.
572
00:42:25,090 --> 00:42:26,550
I told you, nobody.
573
00:42:27,870 --> 00:42:28,870
Nobody you know.
574
00:42:51,790 --> 00:42:53,470
with Julia Comfort in her life.
575
00:42:56,110 --> 00:42:58,930
Emma Channing is not exactly a reliable
source.
576
00:42:59,170 --> 00:43:02,450
She is widely regarded as somewhat of a
kook.
577
00:43:03,310 --> 00:43:06,470
It's too bad we didn't put a tap on the
Channing phone. I would like to have
578
00:43:06,470 --> 00:43:07,408
traced that call.
579
00:43:07,410 --> 00:43:09,030
If there was anything to trace.
580
00:43:10,210 --> 00:43:13,150
It could be just a sad delusion of a
very sick woman.
581
00:43:14,950 --> 00:43:15,950
No, it isn't.
582
00:43:16,670 --> 00:43:17,670
She's alive.
583
00:43:18,410 --> 00:43:19,650
Find her. Bring her to me.
584
00:43:50,730 --> 00:43:53,430
I'm on another report before we make an
offer. Yes, ma 'am.
585
00:43:53,890 --> 00:43:54,890
What is that?
586
00:43:55,550 --> 00:43:56,550
Sounds like an airplane.
587
00:43:57,310 --> 00:43:59,010
Is the crop dusting scheduled for today?
588
00:43:59,230 --> 00:44:00,230
Not that I know of.
589
00:44:00,930 --> 00:44:01,930
Hi, there.
590
00:44:02,310 --> 00:44:03,310
Craig!
591
00:44:04,550 --> 00:44:05,550
Come quick.
592
00:44:05,990 --> 00:44:07,150
What's all the commotion?
593
00:44:07,810 --> 00:44:08,810
It's a surprise.
594
00:44:09,270 --> 00:44:10,270
Hurry.
595
00:44:10,690 --> 00:44:11,850
Oh, come on!
596
00:44:25,830 --> 00:44:28,130
Isn't it great? The case is flying
again.
597
00:44:28,370 --> 00:44:30,290
I tell you, it's going to be great for
the morning edition.
598
00:44:30,630 --> 00:44:32,110
The local vintner goes crazy.
599
00:44:48,130 --> 00:44:49,870
You ready for the coup de grace?
600
00:44:50,590 --> 00:44:52,750
Hey, I've been looking forward to this
for a long time.
601
00:44:54,490 --> 00:44:58,130
Hello, Tuscany Tower. This is November
62763.
602
00:44:58,670 --> 00:45:01,650
Could you patch me into Angela Channing
at Falcon Crest, please?
603
00:45:06,830 --> 00:45:07,990
That's the thing he's up to.
604
00:45:08,230 --> 00:45:10,130
He's up to his neck in hot water, that's
what.
605
00:45:10,370 --> 00:45:11,510
I'm going to call the FAA.
606
00:45:11,750 --> 00:45:15,050
There's a phone call for you, Mrs.
Channing. Well, take a message, Shelley.
607
00:45:15,050 --> 00:45:18,570
want that line open. You may be
interested to know that the caller is
608
00:45:18,570 --> 00:45:19,570
Gervetti.
609
00:45:21,950 --> 00:45:22,950
Chase?
610
00:45:23,820 --> 00:45:27,200
You have done some stupid things in the
past, but nothing criminal.
611
00:45:27,580 --> 00:45:30,300
Now, you're breaking more laws than you
can count.
612
00:45:31,180 --> 00:45:34,740
Oh, no, no, no. I just got a call from
my lawyer in Washington this morning.
613
00:45:35,220 --> 00:45:37,260
Seems the FAA issued a new report.
614
00:45:37,600 --> 00:45:39,320
My name has been completely cleared.
615
00:45:40,180 --> 00:45:41,180
How'd you swing that?
616
00:45:41,900 --> 00:45:43,240
Oh, I didn't swing anything.
617
00:45:43,480 --> 00:45:45,040
Senator Silverlake did all the swinging.
618
00:45:46,060 --> 00:45:47,060
Now, listen, Chase.
619
00:45:47,560 --> 00:45:50,860
A lot of witnesses saw that
condensation. You're not going to get by
620
00:45:51,860 --> 00:45:55,680
Well, I'll tell you what. When Buzz
Whitehead runs out of his inheritance
621
00:45:55,680 --> 00:45:59,920
comes back to the States, we'll get this
whole thing cleared up once and for
622
00:45:59,920 --> 00:46:00,920
all.
623
00:46:19,470 --> 00:46:23,310
is that Bundy Silverlake's war chest is
going to be much poorer when I cancel my
624
00:46:23,310 --> 00:46:24,310
check.
625
00:46:24,710 --> 00:46:27,990
Then Chase really did get his pilot's
license back.
626
00:46:28,310 --> 00:46:29,310
Yay, Chase!
627
00:46:29,630 --> 00:46:30,850
There's nothing to cheer about.
628
00:46:31,450 --> 00:46:32,910
I think it's wonderful.
629
00:46:33,170 --> 00:46:34,730
Chase is back where he belongs.
630
00:46:35,850 --> 00:46:37,690
What are you looking so happy about?
631
00:46:38,910 --> 00:46:40,230
Because I'm going to work.
632
00:46:40,530 --> 00:46:42,070
I've got a hell of a story to report.
633
00:46:45,450 --> 00:46:48,810
I think I'll withdraw the personal
negligence suit against Chase right
634
00:46:49,730 --> 00:46:52,990
I warned you not to interfere with the
FAA. We'll be lucky to get away with
635
00:46:52,990 --> 00:46:54,230
without him putting the suit on us.
636
00:46:54,590 --> 00:46:56,290
Oh, let him have his little victory.
637
00:46:57,010 --> 00:46:58,510
I have the trump card.
638
00:46:58,970 --> 00:47:03,550
When I get Francesca's third, Chase will
be exactly where he should be.
639
00:47:04,770 --> 00:47:05,890
Out of the house.
46450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.