All language subtitles for Falcon Crest s04e07 The Intruder
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,219 --> 00:00:05,219
Who is it?
2
00:00:08,980 --> 00:00:11,900
The man's not even buried and you're
plotting to take over his land.
3
00:00:12,160 --> 00:00:14,900
Well, his vineyards would be in addition
to Falcon Crest.
4
00:00:15,420 --> 00:00:19,180
You won't stop at anything to get our
land, will you? If I don't buy it from
5
00:00:19,180 --> 00:00:21,060
you, one day I shall buy it from your
orphans.
6
00:00:21,480 --> 00:00:23,240
Why am I not welcome in this house?
7
00:00:23,520 --> 00:00:24,940
I am Francesca.
8
00:00:25,660 --> 00:00:26,840
Francesca Giuberti.
9
00:00:27,440 --> 00:00:28,600
Oh, Angela.
10
00:02:17,580 --> 00:02:18,580
Morning, Grandmother.
11
00:02:18,700 --> 00:02:19,700
Good morning.
12
00:02:20,600 --> 00:02:22,540
I've just finished reading The New
Globe.
13
00:02:23,200 --> 00:02:28,140
You had no right to exploit Sam
Giannini's murder. He was a very good
14
00:02:28,420 --> 00:02:31,520
Grandmother, every daily newspaper in
Northern California is going to reprint
15
00:02:31,520 --> 00:02:33,660
that story anyway. I was just doing my
job.
16
00:02:33,980 --> 00:02:34,980
Have you seen Emma?
17
00:02:35,480 --> 00:02:37,140
Yeah, she was talking to herself again.
18
00:02:37,440 --> 00:02:39,340
I'm extremely worried about her.
19
00:02:39,640 --> 00:02:40,740
With good reason.
20
00:02:41,060 --> 00:02:42,060
Good morning, Mother.
21
00:02:42,340 --> 00:02:43,340
Good morning, Emma.
22
00:02:43,760 --> 00:02:44,760
How's trick?
23
00:02:44,900 --> 00:02:46,400
Did you sleep well last night?
24
00:02:46,730 --> 00:02:47,730
Like a lob?
25
00:02:48,790 --> 00:02:52,730
You know, there's a doctor in San
Francisco I want you to talk to.
26
00:02:53,530 --> 00:02:54,530
A shrink?
27
00:02:55,290 --> 00:02:57,070
No, a psychiatrist.
28
00:02:58,030 --> 00:03:03,850
Mother, I am the only sane person at
Falconcrest. I don't need psychiatric
29
00:03:04,650 --> 00:03:05,650
Emma.
30
00:03:07,390 --> 00:03:09,490
Honey, you've been talking to ghosts
lately. You need help.
31
00:03:10,530 --> 00:03:13,690
I do not have the faintest idea what
you're talking about.
32
00:03:13,930 --> 00:03:16,190
You've been talking to my mother. She's
been dead now for a while.
33
00:03:19,810 --> 00:03:20,810
That was a mistake.
34
00:03:22,630 --> 00:03:24,310
Now you don't have to worry about me
anymore.
35
00:03:30,750 --> 00:03:32,530
She's gone a wacko, 100 % cuckoo.
36
00:03:35,210 --> 00:03:37,030
You have to be very gentle with her.
37
00:03:43,950 --> 00:03:45,530
Hi. Is there Richard Shanahan?
38
00:03:46,910 --> 00:03:47,910
Maggie.
39
00:03:48,350 --> 00:03:49,530
Richard. Ah, thank you.
40
00:03:50,030 --> 00:03:52,290
Hi. Well, here I am. I'm all ready for
work.
41
00:03:52,490 --> 00:03:54,550
Terrific. Let's get you started. Good.
42
00:03:55,150 --> 00:03:56,350
How was your trip back east?
43
00:03:56,650 --> 00:03:57,650
Any luck?
44
00:03:57,870 --> 00:04:01,170
Disappointing. I'm any closer to finding
my parents now than I was before I
45
00:04:01,170 --> 00:04:02,190
left. You can't give up.
46
00:04:02,850 --> 00:04:03,990
Perseverance is a kind of magic.
47
00:04:04,230 --> 00:04:05,230
Works wonders.
48
00:04:06,110 --> 00:04:07,370
Perseverance. Perseverance.
49
00:04:07,790 --> 00:04:08,790
End of lecture.
50
00:04:09,370 --> 00:04:12,330
I want you to start off in the
continuity room writing copy.
51
00:04:13,500 --> 00:04:16,480
Wait a minute. I thought I was going to
be a reporter the way I was at the New
52
00:04:16,480 --> 00:04:20,440
Globe. Yes, but this is a radio station.
Writing for print and writing for
53
00:04:20,440 --> 00:04:24,880
broadcast are two different things. I
want you to get a feel for writing radio
54
00:04:24,880 --> 00:04:29,020
copy, and then you and I can sit down
and you can tell me what you want to do.
55
00:04:29,080 --> 00:04:29,699
There you are.
56
00:04:29,700 --> 00:04:30,720
Hello there. Hi.
57
00:04:31,240 --> 00:04:34,220
I looked for you in your office, but I
couldn't find you. That's because I
58
00:04:34,220 --> 00:04:35,219
wasn't there.
59
00:04:35,220 --> 00:04:36,220
I'm right here.
60
00:04:36,760 --> 00:04:38,200
This is Maggie Gioberti.
61
00:04:38,480 --> 00:04:42,640
Hi. Maggie, this is my stepdaughter,
Lorraine Prescott.
62
00:04:43,100 --> 00:04:45,420
Well, Lorraine, hello. Nice to meet you.
Hi.
63
00:04:46,240 --> 00:04:48,760
Lorraine went to school in Chicago. She
wants to be a journalist.
64
00:04:50,360 --> 00:04:52,120
Go back. Go back while they're still
taught.
65
00:04:54,880 --> 00:04:57,640
Maggie's been in journalism a long time.
You can learn a lot from her.
66
00:04:59,180 --> 00:05:00,180
Do you mind?
67
00:05:00,740 --> 00:05:01,740
Please, of course not.
68
00:05:02,040 --> 00:05:03,120
Maybe you could show me around.
69
00:05:03,760 --> 00:05:07,320
Great. Follow me. Okay. All right. See
you later. Thank you, Richard.
70
00:05:16,490 --> 00:05:19,370
Yeah, the FAA may not have been
thorough, but they were certainly busy.
71
00:05:19,370 --> 00:05:20,910
a mountain of stuff to sift through
here.
72
00:05:23,310 --> 00:05:25,910
Listen, Herb, I'll get back to you
later, all right? Take care.
73
00:05:27,450 --> 00:05:28,750
Morning, Angela. You look chipper.
74
00:05:29,410 --> 00:05:30,490
Well, I certainly hope not.
75
00:05:31,210 --> 00:05:33,730
I'm on my way to pay my respects to Mary
Giannini.
76
00:05:34,650 --> 00:05:35,930
I'm sure she'll appreciate that.
77
00:05:36,530 --> 00:05:39,950
I could have sent a note, I suppose, but
I think a visit would be more
78
00:05:39,950 --> 00:05:43,130
appropriate. After all, Sam was a very
good friend of Falconcrest.
79
00:05:44,110 --> 00:05:45,110
He'll be sorely missed.
80
00:05:45,530 --> 00:05:46,530
A very decent man.
81
00:05:47,270 --> 00:05:49,610
He certainly knew how to run a vineyard.
82
00:05:52,070 --> 00:05:54,230
His vines were some of the best in the
valley.
83
00:05:54,970 --> 00:05:58,470
It would seem such a shame to have all
his hard work go to waste.
84
00:05:58,870 --> 00:06:01,130
Oh, come on, Angela, don't even think
it.
85
00:06:01,610 --> 00:06:04,550
Well, his vineyards would be an addition
to Falcon Crest.
86
00:06:04,990 --> 00:06:07,950
The man's not even buried, and you're
plotting to take over his land.
87
00:06:08,250 --> 00:06:12,090
Mary doesn't need the responsibility of
a winery, not at a time like this.
88
00:06:12,620 --> 00:06:15,920
If Mary wants to tell, and I'm sure she
doesn't, then let her approach us.
89
00:06:17,040 --> 00:06:18,040
Okay.
90
00:06:29,200 --> 00:06:31,220
You certainly like to drive dangerously.
91
00:06:32,560 --> 00:06:34,580
Oh, there's nothing wrong with a little
danger.
92
00:06:34,980 --> 00:06:36,860
Life would be pretty boring without it.
93
00:06:37,700 --> 00:06:41,320
Now, talking of danger, I had a little
adventure myself. I bought a drink at
94
00:06:41,320 --> 00:06:42,139
turf club.
95
00:06:42,140 --> 00:06:44,780
I'd love to, but I'm here to spend some
time with my son.
96
00:06:45,560 --> 00:06:49,080
Ah, I've been conscientious of you. I
didn't realize you took your parenting
97
00:06:49,080 --> 00:06:50,080
quite so seriously.
98
00:06:51,800 --> 00:06:54,440
Maybe you'd like to play mother's little
helper one day.
99
00:06:55,440 --> 00:06:56,460
Well, how about tomorrow?
100
00:06:57,040 --> 00:06:59,300
Perhaps I can even show you that filly
we talked about.
101
00:06:59,720 --> 00:07:00,720
I'll call you.
102
00:07:00,900 --> 00:07:02,300
I shan't hold my breath.
103
00:07:18,220 --> 00:07:23,480
He finds me attractive for some reason,
but I told him I wasn't interested.
104
00:07:25,400 --> 00:07:26,400
Come on.
105
00:07:31,800 --> 00:07:38,620
There you are. I thought you
106
00:07:38,620 --> 00:07:40,000
two would still be on the grand tour.
107
00:07:40,770 --> 00:07:44,410
Maggie's a slave driver. She wanted to
get right to work. Oh, come on, this was
108
00:07:44,410 --> 00:07:47,650
Lorraine's idea. I'd forgotten how eager
newcomers are. Maggie, this is Mike
109
00:07:47,650 --> 00:07:51,910
Harris. Maggie Gervais. Hi. And this is
Lorraine Prescott, my stepdaughter. How
110
00:07:51,910 --> 00:07:53,390
do you do? Mike's a private
investigator.
111
00:07:54,090 --> 00:07:57,310
He's done some good work for me, and I
recommend him highly.
112
00:07:58,590 --> 00:08:00,230
Richard's told me about your search for
your parents.
113
00:08:02,130 --> 00:08:03,630
Isn't this a little presumptuous,
Richard?
114
00:08:03,910 --> 00:08:05,130
Well, I don't mean it to be.
115
00:08:05,930 --> 00:08:07,270
You don't have to hire him.
116
00:08:07,920 --> 00:08:11,140
But he is one of the best. I wish I'd
known about him when I was looking for
117
00:08:11,140 --> 00:08:12,140
mother.
118
00:08:12,580 --> 00:08:14,200
I can appreciate what you're going
through.
119
00:08:14,520 --> 00:08:17,560
I helped dozens of adoptees find their
parents. I know I could find yours.
120
00:08:20,980 --> 00:08:22,080
Well, when do we start?
121
00:08:22,460 --> 00:08:23,600
How about today?
122
00:08:24,900 --> 00:08:25,900
Good.
123
00:08:26,800 --> 00:08:30,860
Look, you make complete use of the
facilities here. Legal department,
124
00:08:31,040 --> 00:08:32,039
whatever you need.
125
00:08:33,480 --> 00:08:35,140
Lorraine, why don't you show Mike
around?
126
00:08:35,419 --> 00:08:36,419
Sure.
127
00:08:40,400 --> 00:08:41,400
Richard.
128
00:08:42,340 --> 00:08:48,860
Thank you. No, no, no. Forget it. I know
the anxieties, Maggie, and the
129
00:08:48,860 --> 00:08:49,860
heartbreak.
130
00:08:51,100 --> 00:08:56,380
I understand the need to know your
people, where you came from. It's
131
00:08:58,060 --> 00:08:59,060
I know.
132
00:09:00,340 --> 00:09:05,080
Funny, I thought, heck, I'm an adult. I
could take this in stride.
133
00:09:06,240 --> 00:09:07,500
And I feel like just...
134
00:09:56,460 --> 00:09:57,460
Mrs. Giannini.
135
00:09:57,760 --> 00:09:58,760
Mr. DeBercy.
136
00:09:58,980 --> 00:10:01,020
I was sorry to hear about your husband's
death.
137
00:10:01,260 --> 00:10:04,620
I want you to know that my offer is
still open. I'm willing to purchase the
138
00:10:04,620 --> 00:10:05,620
house and the vineyards.
139
00:10:05,940 --> 00:10:07,440
So you mustn't feel burdened.
140
00:10:08,620 --> 00:10:12,200
I don't feel burdened. My husband and I
have lived here all our lives.
141
00:10:12,800 --> 00:10:16,380
I intend to carry on, to live here and
to raise our children here.
142
00:10:16,880 --> 00:10:20,240
Of course, on consideration, my original
offer was much too high.
143
00:10:20,700 --> 00:10:22,060
A several million dollars.
144
00:10:23,140 --> 00:10:24,140
Please leave.
145
00:10:24,300 --> 00:10:27,340
Don't come here again with your insults
and your worthless offers.
146
00:10:27,620 --> 00:10:29,020
This vineyard is my life.
147
00:10:29,640 --> 00:10:31,960
Indeed. And it cost the fam his.
148
00:10:33,000 --> 00:10:35,980
The crystal's broken and the face is
badly scratched.
149
00:10:37,700 --> 00:10:39,560
I'm sure it has sentimental value.
150
00:10:46,980 --> 00:10:48,740
Where did you get Sam's watch?
151
00:10:49,260 --> 00:10:50,099
Found it.
152
00:10:50,100 --> 00:10:51,180
Lying in the driveway.
153
00:10:51,660 --> 00:10:54,500
The police must have overlooked it in
their zealous search for the murderers.
154
00:10:54,720 --> 00:10:55,720
You're lying.
155
00:10:55,860 --> 00:10:57,060
I'm going to call the sheriff.
156
00:10:57,660 --> 00:10:59,340
What do you take me for? I'm not a
killer.
157
00:11:01,220 --> 00:11:02,720
I'm concerned about your welfare.
158
00:11:03,080 --> 00:11:06,260
In fact, I've taken the liberty of
sending a nurse to your ailing mother.
159
00:11:06,460 --> 00:11:08,300
She still lives in Rome, doesn't she?
160
00:11:13,220 --> 00:11:15,120
How do you know about my mother?
161
00:11:15,340 --> 00:11:17,240
She has a small flat near the Via
Veneto.
162
00:11:17,660 --> 00:11:20,380
There's been a great deal of crime in
that area lately. And your mother?
163
00:11:20,830 --> 00:11:22,850
So frail, so susceptible.
164
00:11:23,730 --> 00:11:25,270
I thought a nurse was the best solution.
165
00:11:25,470 --> 00:11:26,470
I hope you don't mind.
166
00:11:26,510 --> 00:11:28,810
Of course, I could withdraw the
protection at any time.
167
00:11:29,930 --> 00:11:32,590
You won't stop at anything to get our
land, will you?
168
00:11:32,910 --> 00:11:34,590
I'm a patient man, Mrs. Giannini.
169
00:11:35,250 --> 00:11:38,150
If I don't buy it from you, one day I
shall buy it from your orphans.
170
00:11:47,070 --> 00:11:48,070
Wait!
171
00:12:13,390 --> 00:12:17,210
I'm afraid the outlook is not good,
Signora. Ma che vuol dire it's not good?
172
00:12:17,350 --> 00:12:18,350
That tells me nothing!
173
00:12:20,210 --> 00:12:21,670
Deve dirmi la verità .
174
00:12:22,310 --> 00:12:25,670
Signora Gioberti, I would appreciate it
if you would please speak English.
175
00:12:26,570 --> 00:12:27,830
Oh, you're right.
176
00:12:28,150 --> 00:12:32,770
And I would appreciate it very much if
you would tell me what I must do to save
177
00:12:32,770 --> 00:12:35,930
my vineyard. No one in Europe can give
me the right answer.
178
00:12:37,750 --> 00:12:39,370
You are my last chance.
179
00:12:40,070 --> 00:12:41,510
Your vines have a fungus.
180
00:12:42,380 --> 00:12:45,500
I mean, it's called black rot, and it's
very common with the type of rootstock
181
00:12:45,500 --> 00:12:47,200
that you've grown here for so many
years.
182
00:12:47,420 --> 00:12:48,420
I know all that.
183
00:12:48,920 --> 00:12:50,580
You are supposed to be the expert.
184
00:12:50,820 --> 00:12:52,260
Tell me what I must do.
185
00:12:53,300 --> 00:12:54,460
There's nothing you can do.
186
00:12:54,920 --> 00:12:58,560
I have paid you a great deal of money to
come all the way from America.
187
00:12:59,140 --> 00:13:01,340
Don't tell me there is nothing that can
be done.
188
00:13:02,020 --> 00:13:03,940
The damage will multiply by the day.
189
00:13:04,360 --> 00:13:06,860
Your vineyard, it's... it's dying.
190
00:13:07,900 --> 00:13:09,840
All the people in this village...
191
00:13:10,280 --> 00:13:13,900
depends on this vineyard for their
living. We must do something.
192
00:13:14,760 --> 00:13:17,660
I'm sorry, but the vines must be pulled
up and burned.
193
00:13:18,460 --> 00:13:19,720
You still have the land.
194
00:13:20,500 --> 00:13:23,980
If you still insist on remaining in the
wine business, you're going to have to
195
00:13:23,980 --> 00:13:24,980
start from the beginning.
196
00:13:25,600 --> 00:13:26,880
Plant new vines.
197
00:13:27,100 --> 00:13:28,100
Start all over.
198
00:13:28,540 --> 00:13:30,200
That will take much money.
199
00:13:31,660 --> 00:13:33,100
Quite a great deal, I'm afraid.
200
00:13:34,140 --> 00:13:38,200
We live well here, but we are not rich.
We can't start all over again.
201
00:13:39,560 --> 00:13:42,580
Well, that's too bad, because it'll take
a great deal of capital to bring this
202
00:13:42,580 --> 00:13:43,580
vineyard back to life.
203
00:13:48,380 --> 00:13:52,320
This vineyard has lived for more than
200 years.
204
00:13:53,940 --> 00:13:57,720
I will do whatever must be done to make
it live again.
205
00:14:06,890 --> 00:14:09,950
You left the door unlocked. Look what I
found. It's cold little, um, you know,
206
00:14:09,990 --> 00:14:13,770
identity bracelet that he wore home from
the hospital. Maggie, Sam was killed
207
00:14:13,770 --> 00:14:17,830
last night, less than a mile from here.
A little caution is in order. Sorry. I
208
00:14:17,830 --> 00:14:19,990
didn't realize it was unlocked. I'll be
more careful next time.
209
00:14:20,190 --> 00:14:22,970
I don't mean to be abrupt about it.
210
00:14:27,630 --> 00:14:29,510
Was Cole ever really that small?
211
00:14:30,610 --> 00:14:31,610
Yeah.
212
00:14:32,150 --> 00:14:33,870
Were we ever really that young?
213
00:14:34,170 --> 00:14:36,980
Oh. Why are you dragging all this stuff
out?
214
00:14:37,200 --> 00:14:40,820
Because I have hired a private
investigator to help me find my parents.
215
00:14:41,080 --> 00:14:45,580
And he suggested I go through these, you
know, old photographs, letters, see if
216
00:14:45,580 --> 00:14:46,780
I could find anything that might help.
217
00:14:47,820 --> 00:14:49,560
I hope he can come up with something.
218
00:14:50,040 --> 00:14:51,040
Yeah, me too.
219
00:14:51,540 --> 00:14:53,480
So, you finished going through the FAA
files?
220
00:14:53,820 --> 00:14:55,940
Almost. It's a real eye -opener.
221
00:14:56,720 --> 00:14:57,720
Oh.
222
00:14:58,740 --> 00:14:59,740
Bad news?
223
00:15:04,160 --> 00:15:08,360
Lant? And Angela both gave testimony
that I was drinking before we took off.
224
00:15:08,360 --> 00:15:09,520
come on. That is ridiculous.
225
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
Where would they come up with that?
226
00:15:11,180 --> 00:15:16,460
And a mechanic named Buzz Whitehead
claims that he smelled alcohol in my
227
00:15:16,880 --> 00:15:18,280
That is just a blatant lie.
228
00:15:20,400 --> 00:15:25,040
I thought Richard was behind all this,
but it's pretty obvious it was Angela.
229
00:15:25,340 --> 00:15:29,480
She even got Whitehead to back her story
about fuel leaking from the engines.
230
00:15:30,000 --> 00:15:32,900
Well, honey, I think you have to talk to
this Whitehead and get him to admit
231
00:15:32,900 --> 00:15:33,900
that he was lying.
232
00:15:34,960 --> 00:15:35,960
I intend to.
233
00:15:36,600 --> 00:15:37,800
First thing in the morning.
234
00:15:41,960 --> 00:15:46,720
By forcing his racetrack on Tuscany
Valley, Richard Channing not only has
235
00:15:46,720 --> 00:15:51,400
valuable vineyard acreage, but is solely
responsible for the increase of crime
236
00:15:51,400 --> 00:15:54,700
in that once peaceful community. I could
strangle that boy publisher.
237
00:15:55,420 --> 00:15:59,800
Crusading citizen Richard Channing today
strangled newspaper publisher Lancelot
238
00:15:59,800 --> 00:16:02,960
Compton, thus making the world a better
place in which to live.
239
00:16:04,560 --> 00:16:06,080
I don't want Lorraine to see this.
240
00:16:07,020 --> 00:16:09,140
It makes me look like some kind of
monster.
241
00:16:09,540 --> 00:16:12,900
He's a scoundrel. You'd expect nothing
more from Angela's grandson.
242
00:16:13,580 --> 00:16:14,580
Morning.
243
00:16:14,860 --> 00:16:16,060
Morning. Morning.
244
00:16:16,320 --> 00:16:19,580
Did you sleep well? Ah, too well. I'm
already late for work.
245
00:16:20,120 --> 00:16:22,640
It's a good thing I'm in tight with the
boss. Don't push it.
246
00:16:23,380 --> 00:16:24,380
Gotta run.
247
00:16:25,140 --> 00:16:26,140
Richard,
248
00:16:29,440 --> 00:16:33,330
that... paper is going to be in
newspaper stands all over Northern
249
00:16:33,610 --> 00:16:34,670
She's going to see it sometime.
250
00:16:35,010 --> 00:16:36,850
She is not going to see it here.
251
00:16:48,330 --> 00:16:52,270
Oh, no. Are you looking for a scrimmage
to start the day? No.
252
00:16:52,890 --> 00:16:54,930
Actually, I came down here to commend
you.
253
00:16:55,350 --> 00:16:58,110
This article on Richard Channing this
morning is brilliant.
254
00:17:00,110 --> 00:17:02,330
I think the public has a right to know
the truth.
255
00:17:03,270 --> 00:17:05,569
The truth about Channing is unprintable.
256
00:17:06,450 --> 00:17:10,150
But I am kind of happy that he's getting
a taste of the kind of journalism he
257
00:17:10,150 --> 00:17:11,150
aimed at us.
258
00:17:13,750 --> 00:17:14,750
Good morning.
259
00:17:14,829 --> 00:17:15,829
That all depends.
260
00:17:16,430 --> 00:17:18,910
Did you set up a meeting with Richard's
ex -wife?
261
00:17:19,290 --> 00:17:21,310
She'll be joining you here for dinner
tonight.
262
00:17:21,750 --> 00:17:22,750
You're right.
263
00:17:22,950 --> 00:17:24,290
It is a good morning.
264
00:17:44,880 --> 00:17:46,780
What is it? My name's Chase Giverty.
265
00:17:47,480 --> 00:17:49,460
Oh, yeah. You're the guy that wrecked
that plane.
266
00:17:50,420 --> 00:17:52,740
That makes me quite a celebrity, doesn't
it?
267
00:17:53,460 --> 00:17:56,240
Listen, I understand your Buzz
Whitehead's foreman. I need to talk to
268
00:17:56,640 --> 00:17:57,780
Buzz doesn't work here anymore.
269
00:17:59,260 --> 00:18:01,020
Do you know where I can get in touch
with him? It's urgent.
270
00:18:02,820 --> 00:18:04,180
I haven't got the slightest idea.
271
00:18:04,880 --> 00:18:10,020
You know, he came around here bragging
about how he'd inherited $125 ,000 from
272
00:18:10,020 --> 00:18:11,020
rich aunt.
273
00:18:11,080 --> 00:18:12,460
He said he was going to live abroad.
274
00:18:12,960 --> 00:18:14,940
Did he happen to mention the name of the
rich aunt?
275
00:18:15,180 --> 00:18:15,959
Uh -uh.
276
00:18:15,960 --> 00:18:17,260
He just acted real arrogant.
277
00:18:18,020 --> 00:18:20,160
You know, with money, sometimes it goes
right to people's heads.
278
00:18:20,800 --> 00:18:23,020
He didn't even give me enough time to
get him a replacement.
279
00:18:23,560 --> 00:18:24,560
Well, thanks.
280
00:18:31,180 --> 00:18:37,020
When I was a little girl, my father
always told me I was a thoroughbred.
281
00:18:37,680 --> 00:18:40,300
Looking at her, I'm embarrassed to think
I believed him.
282
00:18:40,600 --> 00:18:41,740
You're both thoroughbreds.
283
00:18:42,200 --> 00:18:43,540
You just have different ways of showing
it.
284
00:18:43,840 --> 00:18:46,200
I've always wanted a horse like this.
It's beautiful.
285
00:18:48,360 --> 00:18:50,220
Well, she could be ours for a hundred
million dollars.
286
00:18:54,160 --> 00:18:57,820
I don't know that much about horse
racing.
287
00:18:58,240 --> 00:18:59,260
I'm a terrific teacher.
288
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
I'm sure you are.
289
00:19:03,100 --> 00:19:04,100
So, do we have a deal?
290
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
What is this?
291
00:19:43,100 --> 00:19:46,900
This paper's become totally
irresponsible.
292
00:19:49,060 --> 00:19:50,680
I'm sorry if it upset you.
293
00:19:51,040 --> 00:19:53,180
It all but calls you a criminal.
294
00:19:54,460 --> 00:19:55,940
Did I spell my name right?
295
00:19:59,140 --> 00:20:00,320
I'm glad you care.
296
00:20:01,020 --> 00:20:04,360
This is the price of being whatever it
is I am.
297
00:20:04,560 --> 00:20:07,320
It's a cheap way for the newspaper to
draw readers.
298
00:20:07,850 --> 00:20:08,930
But these are vicious lies.
299
00:20:09,350 --> 00:20:14,750
And next week they'll do a piece on the
UFO dieter. Does your goldfish have ESP?
300
00:20:14,890 --> 00:20:15,890
I don't know.
301
00:20:15,970 --> 00:20:17,810
You can't take it seriously.
302
00:20:18,370 --> 00:20:20,150
Well, I do. I think you should sue.
303
00:20:20,550 --> 00:20:22,270
That would just draw more attention to
it.
304
00:20:22,990 --> 00:20:26,850
Then I'll call Lance Compson. No.
Absolutely no.
305
00:20:27,050 --> 00:20:28,130
I can take care of myself.
306
00:20:28,410 --> 00:20:31,050
I don't want you anywhere near him.
307
00:20:33,730 --> 00:20:36,590
And that goes for the rest of the people
at Falcon Crest.
308
00:20:37,240 --> 00:20:41,460
You may let Lance walk all over you, but
I'm not going to stand for it. I can
309
00:20:41,460 --> 00:20:43,160
fight my own battles, thank you.
310
00:20:44,280 --> 00:20:46,080
What do you want to do, spoil my fun?
311
00:20:47,760 --> 00:20:49,100
Just do as I say.
312
00:20:50,220 --> 00:20:51,220
All right?
313
00:20:52,760 --> 00:20:54,000
Okay. Okay.
314
00:20:59,120 --> 00:21:04,040
I must say, I can't remember ever having
a hundred -year -old California wine
315
00:21:04,040 --> 00:21:05,040
before.
316
00:21:05,610 --> 00:21:07,250
It was bottled by my grandfather.
317
00:21:07,670 --> 00:21:09,790
I save it for very special occasions.
318
00:21:10,230 --> 00:21:11,310
Well, I'm flattered.
319
00:21:12,250 --> 00:21:15,870
But really, why are you going to all
this trouble, Mrs. Channing? We've never
320
00:21:15,870 --> 00:21:16,870
even met before.
321
00:21:17,430 --> 00:21:19,190
Well, you're Lorraine Prescott's mother.
322
00:21:19,770 --> 00:21:20,830
That's reason enough.
323
00:21:23,050 --> 00:21:25,230
Are you going to see Richard while
you're here?
324
00:21:26,190 --> 00:21:27,190
I'm not sure.
325
00:21:27,370 --> 00:21:29,130
I haven't even seen Lorraine yet.
326
00:21:30,970 --> 00:21:35,190
Divorce is so amicable these days.
People get separated and they still
327
00:21:35,190 --> 00:21:36,190
friends.
328
00:21:37,030 --> 00:21:40,730
Well, unfortunately, that wasn't the
case when Richard and I divorced.
329
00:21:41,730 --> 00:21:43,150
Oh, well, I'm sorry.
330
00:21:46,670 --> 00:21:48,390
Lorraine is such a sweet girl.
331
00:21:49,170 --> 00:21:52,570
I just don't understand why you would
permit her to live with a man like that.
332
00:21:53,350 --> 00:21:55,510
Well, now, I think that's up to
Lorraine, don't you?
333
00:21:56,430 --> 00:21:59,270
Well, I don't think Richard deserves the
charge of a child.
334
00:21:59,950 --> 00:22:01,510
I mean, you know how people talk.
335
00:22:02,750 --> 00:22:04,590
Mrs. Channing, what are you trying to
tell me?
336
00:22:06,170 --> 00:22:08,190
Nothing, really. I wouldn't even repeat
it.
337
00:22:08,770 --> 00:22:11,030
Well, then I'll just have to get it from
somebody else.
338
00:22:13,650 --> 00:22:17,490
Well, rumor has it that he's involved
with organized crime.
339
00:22:20,650 --> 00:22:24,110
Now, if she were my daughter, I would do
everything within my power to keep him
340
00:22:24,110 --> 00:22:25,110
away from her.
341
00:23:23,450 --> 00:23:24,450
Who is it?
342
00:24:19,340 --> 00:24:20,340
It's me, darling.
343
00:24:20,560 --> 00:24:22,120
Your loving husband. Get out of here.
344
00:24:22,540 --> 00:24:26,820
I'd love to, but I need some cash first.
I already gave you $10 ,000. What
345
00:24:26,820 --> 00:24:28,620
happened to it? I used it to pay some
old debt.
346
00:24:29,200 --> 00:24:30,460
Look, I came to make another withdrawal.
347
00:24:30,780 --> 00:24:32,100
I'm not going to support your habit.
348
00:24:32,360 --> 00:24:34,300
I paid you to get out of my life. No,
Diane.
349
00:24:35,060 --> 00:24:36,060
I'm here to stay.
350
00:24:36,860 --> 00:24:39,740
And you're going to make sure
everything's very pleasant for me. You
351
00:24:39,740 --> 00:24:40,740
deserve to breathe.
352
00:24:41,980 --> 00:24:43,420
I wouldn't talk like that if I were you.
353
00:24:44,360 --> 00:24:47,360
Remember, one word from me and you kiss
your precious inheritance goodbye.
354
00:24:49,610 --> 00:24:50,870
Much of it's downstairs.
355
00:24:52,470 --> 00:24:54,250
Get it.
356
00:25:11,750 --> 00:25:14,230
The Roman bankers.
357
00:25:18,750 --> 00:25:19,750
Have said no.
358
00:25:21,730 --> 00:25:25,750
They will invest money on stores or real
estate, but not vignettes.
359
00:25:26,110 --> 00:25:27,230
What's afraid of that?
360
00:25:32,570 --> 00:25:33,970
I know what I must do.
361
00:25:34,970 --> 00:25:36,270
I will go to America.
362
00:25:36,710 --> 00:25:37,710
Yes.
363
00:25:38,390 --> 00:25:41,510
I will get loan from the Giubetti
cousins in California.
364
00:25:42,050 --> 00:25:45,950
They are bad people, Francesca. I do not
want you to get hurt.
365
00:25:47,240 --> 00:25:50,260
I have never understood why you are so
bitter about them.
366
00:25:50,460 --> 00:25:51,460
They are family.
367
00:25:53,140 --> 00:25:55,420
They will not refuse to help us.
368
00:25:56,120 --> 00:25:57,120
California.
369
00:25:58,160 --> 00:25:59,940
It's a long way from here.
370
00:26:02,220 --> 00:26:03,520
Oh, Grandmother.
371
00:26:04,860 --> 00:26:05,860
Don't worry.
372
00:26:06,320 --> 00:26:07,580
I will be back.
373
00:26:09,120 --> 00:26:11,720
I had prayed that the day would never
come.
374
00:26:12,140 --> 00:26:14,380
That I would never have to open this
box.
375
00:26:15,150 --> 00:26:20,950
But since you are determined, this will
get you the money you need.
376
00:26:21,170 --> 00:26:22,270
Perhaps more.
377
00:26:23,510 --> 00:26:24,830
I don't understand.
378
00:26:25,670 --> 00:26:29,090
Read. Then take it to Angela Channing.
379
00:26:45,840 --> 00:26:47,220
Why have you hidden this from me?
380
00:27:00,140 --> 00:27:01,140
Good morning, Angela.
381
00:27:02,500 --> 00:27:04,020
Sit down. We have to talk.
382
00:27:04,560 --> 00:27:05,560
Problems?
383
00:27:05,740 --> 00:27:09,520
It's time to deal a death blow to Chase
Gioberti. I want you to file suit
384
00:27:09,520 --> 00:27:10,800
against him. On what grounds?
385
00:27:11,440 --> 00:27:13,840
Negligence in the death of my husband.
386
00:27:14,140 --> 00:27:15,300
That's quite out of the question.
387
00:27:15,660 --> 00:27:17,560
I'm not asking you. I'm telling you.
388
00:27:18,100 --> 00:27:21,020
Angela, as your lawyer, you pay me to
give you legal counsel.
389
00:27:21,320 --> 00:27:25,020
And a suit against Chase is not only
unwise, it's irresponsible, immoral, and
390
00:27:25,020 --> 00:27:26,020
potentially dangerous.
391
00:27:26,120 --> 00:27:28,180
And worth the risk. Not so.
392
00:27:28,480 --> 00:27:31,520
He's already lost his license to fly
thanks to strings that you pulled in
393
00:27:31,520 --> 00:27:34,860
Washington. Any further harassment of
Chase will only draw attention to a
394
00:27:34,860 --> 00:27:37,020
situation that both you and I know is a
farce.
395
00:27:37,920 --> 00:27:40,520
The only farce is Chase Gioberti.
396
00:27:40,760 --> 00:27:43,280
He's an airline pilot, not a winemaker.
397
00:27:43,500 --> 00:27:45,100
I suspect that he would disagree.
398
00:27:45,500 --> 00:27:48,180
Oh, he loves to go around saying that
he's a co -owner.
399
00:27:49,160 --> 00:27:53,780
Well, where was he when I was trying to
rebuild the vineyards after Prohibition,
400
00:27:53,860 --> 00:27:54,719
huh?
401
00:27:54,720 --> 00:27:57,780
And where was he when I was trying to
pull all of this land together?
402
00:27:59,080 --> 00:28:02,580
He didn't give a damn about Falcon Crest
until he found out it was an empire.
403
00:28:02,860 --> 00:28:06,980
And then all of a sudden he lays claim
to it. Well, I'm going to bankrupt him
404
00:28:06,980 --> 00:28:09,380
and get my land back, so you file that
suit.
405
00:28:11,220 --> 00:28:13,340
You present quite a case, Mrs. Channing.
406
00:28:13,710 --> 00:28:15,290
Have you ever considered a career in
law?
407
00:28:15,710 --> 00:28:18,110
Just do as I say. I don't like
resistance.
408
00:28:19,070 --> 00:28:21,350
Yeah. I'm beginning to find that out.
409
00:28:35,670 --> 00:28:40,190
Did we ever?
410
00:28:40,450 --> 00:28:41,450
Was it fun?
411
00:28:45,230 --> 00:28:48,910
He looked like baby Poseidon commanding
all the fishes in the sea. Where'd you
412
00:28:48,910 --> 00:28:50,610
go? The merry -go -round.
413
00:28:51,650 --> 00:28:53,110
We had such a wonderful day.
414
00:28:54,490 --> 00:28:55,490
I'm hungry.
415
00:28:56,470 --> 00:28:59,290
After all the hot dogs and sodas you
had.
416
00:28:59,550 --> 00:29:01,070
Mrs. Miller made lasagna.
417
00:29:02,290 --> 00:29:05,090
Um, I guess I should go.
418
00:29:06,090 --> 00:29:08,090
Why don't you give Mommy a kiss, huh?
419
00:29:14,760 --> 00:29:15,760
Would you like to stay?
420
00:29:17,580 --> 00:29:21,680
My parents went into San Francisco for
the evening, and Joseph still isn't much
421
00:29:21,680 --> 00:29:22,700
of a conversationalist.
422
00:29:25,400 --> 00:29:26,400
I'd love to.
423
00:29:54,190 --> 00:29:55,190
Don't do that.
424
00:29:55,210 --> 00:29:57,130
Don't do what, sweetheart? Rub your
back?
425
00:29:57,770 --> 00:29:58,770
Sneak up on me.
426
00:29:59,550 --> 00:30:01,650
What's wrong with you? You're a nervous
wreck.
427
00:30:02,390 --> 00:30:04,350
I didn't get any sleep last night.
428
00:30:04,670 --> 00:30:07,570
No, it's more than last night. You've
been acting strange for weeks now.
429
00:30:07,870 --> 00:30:09,690
Did you come here to cross -examine me?
430
00:30:10,130 --> 00:30:11,130
No.
431
00:30:12,070 --> 00:30:14,050
I was starting to feel a little
neglected.
432
00:30:15,790 --> 00:30:16,790
Hey.
433
00:30:39,500 --> 00:30:40,600
Salad is wild, please.
434
00:30:42,200 --> 00:30:46,320
Lobster bisque and the house salad.
Thank you. I can remember when you would
435
00:30:46,320 --> 00:30:47,520
never touch seafood.
436
00:30:48,360 --> 00:30:49,720
That was a long time ago.
437
00:30:50,740 --> 00:30:52,380
You know I'm enjoying this.
438
00:30:52,740 --> 00:30:54,600
Meeting you for lunch like a friend.
439
00:30:55,940 --> 00:30:56,940
Thanks.
440
00:30:57,680 --> 00:31:02,140
And since you are old enough to make
adult decisions, I think you're old
441
00:31:02,140 --> 00:31:03,300
to know some adult truths.
442
00:31:05,180 --> 00:31:08,520
If this is about Richard, I feel that...
443
00:31:09,370 --> 00:31:14,070
Whatever happened between you two has
nothing to do with me. Up to a point,
444
00:31:14,130 --> 00:31:14,989
that's true.
445
00:31:14,990 --> 00:31:18,630
But as your mother and your friend, hear
me out.
446
00:31:19,970 --> 00:31:21,650
Lorraine, Richard is not what he seems.
447
00:31:22,390 --> 00:31:25,790
There is nothing but seductive charm
where there should be a heart.
448
00:31:25,990 --> 00:31:26,990
Please, Mother.
449
00:31:27,170 --> 00:31:31,030
I love that man, and he's not like that
with me. He's like that with everybody.
450
00:31:31,270 --> 00:31:33,190
No, I can't believe that. Listen to me,
Lorraine.
451
00:31:34,490 --> 00:31:37,670
You want to be treated like an adult,
then you act like one. Face up to the
452
00:31:37,670 --> 00:31:38,670
truth.
453
00:31:39,690 --> 00:31:45,570
When I met Richard, I thought he was the
most beautiful man in the world.
454
00:31:46,230 --> 00:31:50,530
My father was grooming him to take over
the business. He was beloved and adored
455
00:31:50,530 --> 00:31:52,330
and trusted by my family.
456
00:31:54,130 --> 00:31:58,590
Until one day we discovered he was an
imposter, stealing trade secrets for his
457
00:31:58,590 --> 00:32:01,790
adoptive father, Henri Denault. I don't
want to hear this, Mother. Well, you
458
00:32:01,790 --> 00:32:02,649
will.
459
00:32:02,650 --> 00:32:06,670
They were planning to take over the
business, a business my father wanted to
460
00:32:06,670 --> 00:32:07,670
give to him one day.
461
00:32:08,880 --> 00:32:11,380
The marriage was dissolved and I was
devastated.
462
00:32:13,060 --> 00:32:14,280
I was used.
463
00:32:15,740 --> 00:32:19,760
Lorraine Richard used me like a pawn in
his power game and he will use you too.
464
00:32:34,280 --> 00:32:36,920
Well, Joseph's sound asleep.
465
00:32:37,320 --> 00:32:38,320
Good.
466
00:32:38,600 --> 00:32:40,220
I had to put an extra blanket on him.
467
00:32:40,800 --> 00:32:43,160
He looks like such a little angel
sleeping.
468
00:32:43,840 --> 00:32:45,140
He's got your ears.
469
00:32:47,540 --> 00:32:48,560
He's got your nose.
470
00:32:50,360 --> 00:32:51,500
Do you think so?
471
00:33:00,060 --> 00:33:04,720
Did you ever hear the saying, set
something free and it returns to you if
472
00:33:04,720 --> 00:33:05,720
yours?
473
00:33:06,200 --> 00:33:07,560
If it doesn't, it never was.
474
00:33:12,070 --> 00:33:15,770
No. I used to spend so much time wanting
the three of us to be together like
475
00:33:15,770 --> 00:33:16,770
this.
476
00:33:18,990 --> 00:33:22,890
I finally gave up and here we are.
477
00:33:28,490 --> 00:33:30,350
I'm so glad you asked me to stay.
478
00:33:35,070 --> 00:33:36,570
Well, I was hoping that...
479
00:33:43,429 --> 00:33:44,770
Hi. Is everything all right?
480
00:33:45,910 --> 00:33:47,490
Oh, fine. We had dinner with Joseph.
481
00:33:49,370 --> 00:33:51,650
Mrs. Miller's lasagna was delicious.
482
00:33:55,970 --> 00:33:57,850
Uh, how was your evening out?
483
00:33:59,150 --> 00:34:00,150
Very nice, thank you.
484
00:34:02,610 --> 00:34:03,610
I think I should go.
485
00:34:05,170 --> 00:34:06,170
Nice to see you, Melissa.
486
00:34:16,969 --> 00:34:18,170
Very special for me, Carl.
487
00:34:20,929 --> 00:34:21,929
Me too.
488
00:34:25,130 --> 00:34:26,130
Thank you.
489
00:34:28,010 --> 00:34:29,010
Bye.
490
00:34:29,489 --> 00:34:30,489
Bye.
491
00:34:39,870 --> 00:34:40,870
I'm going to bed.
492
00:34:41,469 --> 00:34:42,929
Good night. Good night. Good night.
493
00:34:45,889 --> 00:34:49,330
entirely too much of each other. That's
none of our business. I know, I know.
494
00:34:49,370 --> 00:34:52,949
It's just that... She's caused him so
much pain.
495
00:34:53,350 --> 00:34:56,489
Look, I wouldn't trust Melissa as far as
I could throw her, but it's Cole's
496
00:34:56,489 --> 00:34:58,470
problem. He'll have to make up his own
mind about that.
497
00:34:58,670 --> 00:35:00,130
He already has, and he's wrong.
498
00:35:00,490 --> 00:35:02,610
Well, what are we going to say? I don't
know.
499
00:35:11,070 --> 00:35:12,070
Yeah? Hi.
500
00:35:12,330 --> 00:35:14,350
I'm looking for Chase Giuberti.
501
00:35:14,880 --> 00:35:18,340
Be honest with me. Okay, can you sign
here for a special delivery letter,
502
00:35:18,400 --> 00:35:19,400
please?
503
00:35:22,000 --> 00:35:23,180
Okay, thank you.
504
00:35:39,700 --> 00:35:42,680
Angela is suing me for negligence in the
plane crash.
505
00:35:45,040 --> 00:35:46,040
For $30 million?
506
00:35:48,380 --> 00:35:50,820
I have a good mind to call her and ask
what the hell she thinks she's doing.
507
00:35:51,780 --> 00:35:53,000
No, let's not give her the satisfaction.
508
00:36:34,160 --> 00:36:35,500
Is this some kind of trick?
509
00:36:37,420 --> 00:36:38,420
No.
510
00:36:39,320 --> 00:36:40,320
It's me, Lucas.
511
00:36:48,020 --> 00:36:50,360
There was a tunnel underneath the spring
house.
512
00:36:51,880 --> 00:36:53,600
I knew about it before I went in there.
513
00:36:55,620 --> 00:36:57,240
The fire was a perfect cover.
514
00:36:57,800 --> 00:37:00,420
I mean, who's going to look for a dead
woman?
515
00:37:01,600 --> 00:37:02,940
So you started the fire.
516
00:37:03,990 --> 00:37:05,030
No. Oh, no.
517
00:37:06,050 --> 00:37:11,370
I had made peace with my mother. I
thought we'd resolved everything. I was
518
00:37:11,370 --> 00:37:14,110
to hand over the gun and I was going to
go back to prison.
519
00:37:14,970 --> 00:37:20,330
And then the deputy shot at me and it
hit the kerosene lamp.
520
00:37:21,390 --> 00:37:23,650
I barely made it out of there.
521
00:37:26,090 --> 00:37:27,250
How did you find me?
522
00:37:29,110 --> 00:37:30,250
It wasn't that difficult.
523
00:37:34,440 --> 00:37:37,320
Well, after you ran out on me, things
got kind of tough.
524
00:37:38,680 --> 00:37:41,140
People accused me of harboring a
criminal.
525
00:37:42,900 --> 00:37:45,140
And it got so bad, I just left.
526
00:37:46,720 --> 00:37:47,920
I'm so sorry.
527
00:37:49,900 --> 00:37:51,580
I never wanted to hurt you.
528
00:37:54,580 --> 00:37:56,160
I never wanted to leave you.
529
00:37:57,740 --> 00:37:58,740
Really?
530
00:38:03,240 --> 00:38:04,240
that you died.
531
00:38:04,320 --> 00:38:09,260
I thought maybe it was the best thing
for you, but that never really sat
532
00:38:14,480 --> 00:38:15,880
I can't run anymore.
533
00:38:16,140 --> 00:38:18,000
There's no place left for me to hide.
534
00:38:20,780 --> 00:38:22,520
But I had to see you again.
535
00:38:25,860 --> 00:38:26,920
Glad you came.
536
00:38:28,940 --> 00:38:29,940
Maybe.
537
00:38:31,760 --> 00:38:33,420
We can be together for a few days.
538
00:38:35,280 --> 00:38:37,000
And then I'll turn myself in.
539
00:38:51,900 --> 00:38:57,740
Here's to more adventures and bigger
winners.
540
00:39:06,120 --> 00:39:07,120
The Ice Queen.
541
00:39:10,940 --> 00:39:11,940
Hello, Richard.
542
00:39:12,060 --> 00:39:13,740
Stephanie. Please, don't get up.
543
00:39:13,980 --> 00:39:15,780
Somebody might mistake you for a
gentleman.
544
00:39:16,080 --> 00:39:18,260
Oh, uh, I'll take the chance.
545
00:39:20,900 --> 00:39:22,820
Stephanie Hoffman, Pamela Lynch.
546
00:39:23,920 --> 00:39:24,920
How'd you do?
547
00:39:25,020 --> 00:39:26,680
I do quite well, thank you.
548
00:39:29,180 --> 00:39:32,420
Well, uh, if you'll excuse me, I feel a
draft in here.
549
00:39:32,700 --> 00:39:34,040
I must go and get my coat.
550
00:39:37,710 --> 00:39:38,649
Have a seat.
551
00:39:38,650 --> 00:39:39,650
Thanks.
552
00:39:40,330 --> 00:39:41,990
My, my, she's very pretty.
553
00:39:42,530 --> 00:39:44,430
You've known her long? A couple of
years.
554
00:39:44,710 --> 00:39:46,350
Oh, she must be made of steel.
555
00:39:47,910 --> 00:39:52,570
Yes, yes, yes. I'm sure you didn't come
all the way out here just to insult my
556
00:39:52,570 --> 00:39:53,570
poor assistant.
557
00:39:53,790 --> 00:39:54,790
No, I didn't.
558
00:39:56,270 --> 00:40:00,630
I came out here to tell you not to let
Lorraine get involved in any of your
559
00:40:00,630 --> 00:40:05,050
schemes. Lorraine means the world to me,
you know that. I only want what's best
560
00:40:05,050 --> 00:40:06,050
for her.
561
00:40:06,090 --> 00:40:08,760
Richard. Your good intentions are wasted
on me.
562
00:40:09,080 --> 00:40:11,720
I know how little they count when
compared to your actions.
563
00:40:12,140 --> 00:40:15,720
Look, I know she's your daughter, but
I've always loved her as though she were
564
00:40:15,720 --> 00:40:16,720
mine, too.
565
00:40:17,280 --> 00:40:19,900
When the court denied me visitation
rights, it broke my heart.
566
00:40:21,620 --> 00:40:22,620
Hard as it is.
567
00:40:24,180 --> 00:40:28,080
Now she's old enough to make up her own
mind. She's out here where I can help
568
00:40:28,080 --> 00:40:30,760
her a little, protect her. That means a
great deal to me.
569
00:40:31,280 --> 00:40:32,280
Good.
570
00:40:32,540 --> 00:40:37,650
Because if you hurt her in any way, I
will see to it... personally that it
571
00:40:37,650 --> 00:40:39,910
you whatever is left of your soul.
572
00:40:42,550 --> 00:40:46,350
I had lunch with Lorraine yesterday. I
thought it was time she knew the truth.
573
00:40:46,510 --> 00:40:47,510
Truth?
574
00:40:48,370 --> 00:40:51,330
Whose? I'm sure your version was
unbiased.
575
00:40:51,610 --> 00:40:54,770
I told her the facts, Richard. She can
draw her own conclusions.
576
00:40:55,130 --> 00:41:00,470
If you're really concerned with sparing
your daughter pain, why don't you keep
577
00:41:00,470 --> 00:41:01,770
your bitter memories to yourself?
578
00:41:02,230 --> 00:41:03,230
I did.
579
00:41:03,290 --> 00:41:04,510
For many years.
580
00:41:05,960 --> 00:41:09,900
But since she insists upon staying here
with you, I felt she should know just
581
00:41:09,900 --> 00:41:12,140
what kind of hornet's nest she's stepped
into.
582
00:41:14,200 --> 00:41:15,580
Say goodbye to Pamela.
583
00:41:26,020 --> 00:41:30,840
We could install a string of
eavesdropping devices underneath the
584
00:41:34,030 --> 00:41:38,050
Conceal a parabolic microphone behind
the far wall over there. Voice
585
00:41:38,270 --> 00:41:39,069
of course.
586
00:41:39,070 --> 00:41:40,310
That goes without saying.
587
00:41:40,690 --> 00:41:41,690
What about cameras?
588
00:41:42,710 --> 00:41:46,270
We've never felt the need for video
equipment in an installation such as
589
00:41:46,650 --> 00:41:49,950
Miss Beck, I need to remind you that I
am head of this organization. My
590
00:41:49,950 --> 00:41:51,250
is of paramount importance.
591
00:41:52,210 --> 00:41:56,410
Your well -being is not the issue, Mr.
Reibman. There is only one reason for
592
00:41:56,410 --> 00:41:57,750
having surveillance equipment here.
593
00:41:58,150 --> 00:42:00,470
You wish to eavesdrop on your closest
associates.
594
00:42:00,990 --> 00:42:03,870
all of whom are sophisticated enough to
spot a concealed camera.
595
00:42:07,630 --> 00:42:08,850
Think I'm being paranoid?
596
00:42:09,810 --> 00:42:10,810
Just cautious.
597
00:42:13,110 --> 00:42:15,990
My team could be in and out of here in a
matter of hours.
598
00:42:16,290 --> 00:42:17,290
How large is your team?
599
00:42:18,150 --> 00:42:22,370
Myself and three others, all handpicked
by your father for only the most
600
00:42:22,370 --> 00:42:23,370
sensitive assignments.
601
00:42:24,430 --> 00:42:25,870
Get started this afternoon.
602
00:42:26,490 --> 00:42:28,910
I assume that Mr. Sphears will be here
to supervise.
603
00:42:29,150 --> 00:42:30,150
No.
604
00:42:30,370 --> 00:42:33,850
Mr. Ferris is one of those close
associates whose conversation I wish to
605
00:42:33,850 --> 00:42:34,850
monitor.
606
00:42:34,990 --> 00:42:35,990
Of course.
607
00:42:49,670 --> 00:42:53,130
The cameras may become necessary at some
point in the future. In the meantime,
608
00:42:53,250 --> 00:42:56,570
we should replace the tape machine in my
desk at my disposal only.
609
00:42:56,810 --> 00:42:57,810
Certainly.
610
00:42:59,180 --> 00:43:00,180
What are you doing here?
611
00:43:00,360 --> 00:43:04,120
Ah, Mrs. Giannini, I'd like you to meet
my interior decorator, Miss Bankin.
612
00:43:05,000 --> 00:43:07,080
This isn't your house, Mr. DeBercy, not
yet.
613
00:43:08,200 --> 00:43:09,460
My scroll closes today.
614
00:43:09,920 --> 00:43:12,200
We requested a particularly short one,
remember?
615
00:43:12,520 --> 00:43:14,100
It's mine until noon. Now get out.
616
00:43:15,920 --> 00:43:17,380
I've seen more than enough anyway.
617
00:43:18,060 --> 00:43:20,300
It's obvious the entire house will have
to be gutted.
618
00:43:22,520 --> 00:43:24,760
Decorators, they're awfully fickle,
don't you agree?
619
00:43:25,280 --> 00:43:27,800
I didn't mind the wallpaper in the
dining room at all.
620
00:43:56,930 --> 00:43:58,290
Hello, Melissa.
621
00:44:00,150 --> 00:44:01,510
Hi, Cole.
622
00:44:02,470 --> 00:44:06,610
Um, Cole, you know Greg Redden? Yeah, we
met.
623
00:44:10,990 --> 00:44:12,510
Greg and I are in business together.
624
00:44:12,950 --> 00:44:14,670
We bought a racehorse.
625
00:44:15,030 --> 00:44:17,250
You seem to have your finger in every
pie, don't you, Melissa?
626
00:44:18,230 --> 00:44:20,970
Oh, I like to think that I have a wide
range of interests.
627
00:44:21,470 --> 00:44:24,110
It ranges from one unattached man to the
other, doesn't it?
628
00:44:24,510 --> 00:44:26,190
Yeah, I think that's quite enough, Cole.
629
00:44:42,190 --> 00:44:42,888
What do you think?
630
00:44:42,890 --> 00:44:44,310
This is strictly a business meeting.
631
00:44:46,030 --> 00:44:47,710
Have a nice day and enjoy your meal.
632
00:44:48,070 --> 00:44:49,370
I hate to disturb business.
633
00:44:56,510 --> 00:44:58,210
I wish I had better news for you.
634
00:44:58,510 --> 00:45:03,450
Yeah. Well, it's just that you sounded
so hopeful the last time we talked.
635
00:45:03,770 --> 00:45:06,930
I had a good lead, unfortunately, and
turned into a wild goose chase. I'm
636
00:45:07,330 --> 00:45:08,330
Well, me too.
637
00:45:08,730 --> 00:45:11,190
I'm confident I'll find your parents.
It's just going to take time.
638
00:45:11,680 --> 00:45:12,680
And patience.
639
00:45:12,700 --> 00:45:14,140
Let us know as soon as you learn
something.
640
00:45:14,420 --> 00:45:15,138
I will.
641
00:45:15,140 --> 00:45:17,060
Maggie, don't let this bring you down.
642
00:45:17,260 --> 00:45:18,660
Thank you, Mike.
643
00:45:22,080 --> 00:45:25,600
I really got my hopes up on that.
644
00:45:26,380 --> 00:45:28,640
It seems like one big disappointment
after the other.
645
00:45:29,160 --> 00:45:32,460
My parents aren't my parents anymore. I
can't even find my real parents.
646
00:45:34,840 --> 00:45:37,020
My adoptive father just seems to be
drifting away.
647
00:45:38,220 --> 00:45:39,400
It's all going to work out.
648
00:45:40,200 --> 00:45:41,200
Oh, honey.
649
00:45:42,330 --> 00:45:44,770
Don't. I'm sorry. I just want to have a
good cry, okay?
650
00:45:58,970 --> 00:45:59,970
Ah!
651
00:46:00,390 --> 00:46:02,270
Hachidetti! What confusion at the
airport.
652
00:46:02,490 --> 00:46:04,770
I couldn't find your car. I had to take
a taxi.
653
00:46:05,290 --> 00:46:06,570
Bring my luggage, please.
654
00:46:06,830 --> 00:46:08,690
Madam, you must have the wrong address.
655
00:46:09,100 --> 00:46:10,200
This is Falcon Crest.
656
00:46:12,220 --> 00:46:13,220
No.
657
00:46:15,500 --> 00:46:17,800
Please, madam, you must wait outside.
658
00:46:18,020 --> 00:46:19,600
Mrs. Channing is not to be disturbed.
659
00:46:19,840 --> 00:46:22,160
Not to be disturbed? She's expecting me.
660
00:46:24,120 --> 00:46:26,780
I have to come to America to find so
many foreigners.
661
00:46:27,960 --> 00:46:29,080
No, no, no, no, no.
662
00:46:38,330 --> 00:46:40,710
What is this, the U .N.? Almost.
663
00:46:41,590 --> 00:46:44,430
Why am I not welcome in this house? I
cable ahead.
664
00:46:44,750 --> 00:46:46,590
Tell Angela Channing I'm here, please.
665
00:46:46,910 --> 00:46:49,350
Well, I'm Angela Channing, and I didn't
receive a cable.
666
00:46:49,730 --> 00:46:50,730
Oh, Angela.
667
00:46:51,930 --> 00:46:52,930
Sorella mia.
668
00:46:53,390 --> 00:46:55,850
Oh, I'm so happy to see you.
669
00:46:57,590 --> 00:46:58,930
You recognize me?
670
00:46:59,170 --> 00:47:00,170
Should I?
671
00:47:00,230 --> 00:47:01,910
I am Francesca.
672
00:47:02,370 --> 00:47:03,690
Francesca Giuberti.
673
00:47:04,130 --> 00:47:05,490
Oh, Angela.
50164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.