All language subtitles for Falcon Crest s04e07 The Intruder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,219 --> 00:00:05,219 Who is it? 2 00:00:08,980 --> 00:00:11,900 The man's not even buried and you're plotting to take over his land. 3 00:00:12,160 --> 00:00:14,900 Well, his vineyards would be in addition to Falcon Crest. 4 00:00:15,420 --> 00:00:19,180 You won't stop at anything to get our land, will you? If I don't buy it from 5 00:00:19,180 --> 00:00:21,060 you, one day I shall buy it from your orphans. 6 00:00:21,480 --> 00:00:23,240 Why am I not welcome in this house? 7 00:00:23,520 --> 00:00:24,940 I am Francesca. 8 00:00:25,660 --> 00:00:26,840 Francesca Giuberti. 9 00:00:27,440 --> 00:00:28,600 Oh, Angela. 10 00:02:17,580 --> 00:02:18,580 Morning, Grandmother. 11 00:02:18,700 --> 00:02:19,700 Good morning. 12 00:02:20,600 --> 00:02:22,540 I've just finished reading The New Globe. 13 00:02:23,200 --> 00:02:28,140 You had no right to exploit Sam Giannini's murder. He was a very good 14 00:02:28,420 --> 00:02:31,520 Grandmother, every daily newspaper in Northern California is going to reprint 15 00:02:31,520 --> 00:02:33,660 that story anyway. I was just doing my job. 16 00:02:33,980 --> 00:02:34,980 Have you seen Emma? 17 00:02:35,480 --> 00:02:37,140 Yeah, she was talking to herself again. 18 00:02:37,440 --> 00:02:39,340 I'm extremely worried about her. 19 00:02:39,640 --> 00:02:40,740 With good reason. 20 00:02:41,060 --> 00:02:42,060 Good morning, Mother. 21 00:02:42,340 --> 00:02:43,340 Good morning, Emma. 22 00:02:43,760 --> 00:02:44,760 How's trick? 23 00:02:44,900 --> 00:02:46,400 Did you sleep well last night? 24 00:02:46,730 --> 00:02:47,730 Like a lob? 25 00:02:48,790 --> 00:02:52,730 You know, there's a doctor in San Francisco I want you to talk to. 26 00:02:53,530 --> 00:02:54,530 A shrink? 27 00:02:55,290 --> 00:02:57,070 No, a psychiatrist. 28 00:02:58,030 --> 00:03:03,850 Mother, I am the only sane person at Falconcrest. I don't need psychiatric 29 00:03:04,650 --> 00:03:05,650 Emma. 30 00:03:07,390 --> 00:03:09,490 Honey, you've been talking to ghosts lately. You need help. 31 00:03:10,530 --> 00:03:13,690 I do not have the faintest idea what you're talking about. 32 00:03:13,930 --> 00:03:16,190 You've been talking to my mother. She's been dead now for a while. 33 00:03:19,810 --> 00:03:20,810 That was a mistake. 34 00:03:22,630 --> 00:03:24,310 Now you don't have to worry about me anymore. 35 00:03:30,750 --> 00:03:32,530 She's gone a wacko, 100 % cuckoo. 36 00:03:35,210 --> 00:03:37,030 You have to be very gentle with her. 37 00:03:43,950 --> 00:03:45,530 Hi. Is there Richard Shanahan? 38 00:03:46,910 --> 00:03:47,910 Maggie. 39 00:03:48,350 --> 00:03:49,530 Richard. Ah, thank you. 40 00:03:50,030 --> 00:03:52,290 Hi. Well, here I am. I'm all ready for work. 41 00:03:52,490 --> 00:03:54,550 Terrific. Let's get you started. Good. 42 00:03:55,150 --> 00:03:56,350 How was your trip back east? 43 00:03:56,650 --> 00:03:57,650 Any luck? 44 00:03:57,870 --> 00:04:01,170 Disappointing. I'm any closer to finding my parents now than I was before I 45 00:04:01,170 --> 00:04:02,190 left. You can't give up. 46 00:04:02,850 --> 00:04:03,990 Perseverance is a kind of magic. 47 00:04:04,230 --> 00:04:05,230 Works wonders. 48 00:04:06,110 --> 00:04:07,370 Perseverance. Perseverance. 49 00:04:07,790 --> 00:04:08,790 End of lecture. 50 00:04:09,370 --> 00:04:12,330 I want you to start off in the continuity room writing copy. 51 00:04:13,500 --> 00:04:16,480 Wait a minute. I thought I was going to be a reporter the way I was at the New 52 00:04:16,480 --> 00:04:20,440 Globe. Yes, but this is a radio station. Writing for print and writing for 53 00:04:20,440 --> 00:04:24,880 broadcast are two different things. I want you to get a feel for writing radio 54 00:04:24,880 --> 00:04:29,020 copy, and then you and I can sit down and you can tell me what you want to do. 55 00:04:29,080 --> 00:04:29,699 There you are. 56 00:04:29,700 --> 00:04:30,720 Hello there. Hi. 57 00:04:31,240 --> 00:04:34,220 I looked for you in your office, but I couldn't find you. That's because I 58 00:04:34,220 --> 00:04:35,219 wasn't there. 59 00:04:35,220 --> 00:04:36,220 I'm right here. 60 00:04:36,760 --> 00:04:38,200 This is Maggie Gioberti. 61 00:04:38,480 --> 00:04:42,640 Hi. Maggie, this is my stepdaughter, Lorraine Prescott. 62 00:04:43,100 --> 00:04:45,420 Well, Lorraine, hello. Nice to meet you. Hi. 63 00:04:46,240 --> 00:04:48,760 Lorraine went to school in Chicago. She wants to be a journalist. 64 00:04:50,360 --> 00:04:52,120 Go back. Go back while they're still taught. 65 00:04:54,880 --> 00:04:57,640 Maggie's been in journalism a long time. You can learn a lot from her. 66 00:04:59,180 --> 00:05:00,180 Do you mind? 67 00:05:00,740 --> 00:05:01,740 Please, of course not. 68 00:05:02,040 --> 00:05:03,120 Maybe you could show me around. 69 00:05:03,760 --> 00:05:07,320 Great. Follow me. Okay. All right. See you later. Thank you, Richard. 70 00:05:16,490 --> 00:05:19,370 Yeah, the FAA may not have been thorough, but they were certainly busy. 71 00:05:19,370 --> 00:05:20,910 a mountain of stuff to sift through here. 72 00:05:23,310 --> 00:05:25,910 Listen, Herb, I'll get back to you later, all right? Take care. 73 00:05:27,450 --> 00:05:28,750 Morning, Angela. You look chipper. 74 00:05:29,410 --> 00:05:30,490 Well, I certainly hope not. 75 00:05:31,210 --> 00:05:33,730 I'm on my way to pay my respects to Mary Giannini. 76 00:05:34,650 --> 00:05:35,930 I'm sure she'll appreciate that. 77 00:05:36,530 --> 00:05:39,950 I could have sent a note, I suppose, but I think a visit would be more 78 00:05:39,950 --> 00:05:43,130 appropriate. After all, Sam was a very good friend of Falconcrest. 79 00:05:44,110 --> 00:05:45,110 He'll be sorely missed. 80 00:05:45,530 --> 00:05:46,530 A very decent man. 81 00:05:47,270 --> 00:05:49,610 He certainly knew how to run a vineyard. 82 00:05:52,070 --> 00:05:54,230 His vines were some of the best in the valley. 83 00:05:54,970 --> 00:05:58,470 It would seem such a shame to have all his hard work go to waste. 84 00:05:58,870 --> 00:06:01,130 Oh, come on, Angela, don't even think it. 85 00:06:01,610 --> 00:06:04,550 Well, his vineyards would be an addition to Falcon Crest. 86 00:06:04,990 --> 00:06:07,950 The man's not even buried, and you're plotting to take over his land. 87 00:06:08,250 --> 00:06:12,090 Mary doesn't need the responsibility of a winery, not at a time like this. 88 00:06:12,620 --> 00:06:15,920 If Mary wants to tell, and I'm sure she doesn't, then let her approach us. 89 00:06:17,040 --> 00:06:18,040 Okay. 90 00:06:29,200 --> 00:06:31,220 You certainly like to drive dangerously. 91 00:06:32,560 --> 00:06:34,580 Oh, there's nothing wrong with a little danger. 92 00:06:34,980 --> 00:06:36,860 Life would be pretty boring without it. 93 00:06:37,700 --> 00:06:41,320 Now, talking of danger, I had a little adventure myself. I bought a drink at 94 00:06:41,320 --> 00:06:42,139 turf club. 95 00:06:42,140 --> 00:06:44,780 I'd love to, but I'm here to spend some time with my son. 96 00:06:45,560 --> 00:06:49,080 Ah, I've been conscientious of you. I didn't realize you took your parenting 97 00:06:49,080 --> 00:06:50,080 quite so seriously. 98 00:06:51,800 --> 00:06:54,440 Maybe you'd like to play mother's little helper one day. 99 00:06:55,440 --> 00:06:56,460 Well, how about tomorrow? 100 00:06:57,040 --> 00:06:59,300 Perhaps I can even show you that filly we talked about. 101 00:06:59,720 --> 00:07:00,720 I'll call you. 102 00:07:00,900 --> 00:07:02,300 I shan't hold my breath. 103 00:07:18,220 --> 00:07:23,480 He finds me attractive for some reason, but I told him I wasn't interested. 104 00:07:25,400 --> 00:07:26,400 Come on. 105 00:07:31,800 --> 00:07:38,620 There you are. I thought you 106 00:07:38,620 --> 00:07:40,000 two would still be on the grand tour. 107 00:07:40,770 --> 00:07:44,410 Maggie's a slave driver. She wanted to get right to work. Oh, come on, this was 108 00:07:44,410 --> 00:07:47,650 Lorraine's idea. I'd forgotten how eager newcomers are. Maggie, this is Mike 109 00:07:47,650 --> 00:07:51,910 Harris. Maggie Gervais. Hi. And this is Lorraine Prescott, my stepdaughter. How 110 00:07:51,910 --> 00:07:53,390 do you do? Mike's a private investigator. 111 00:07:54,090 --> 00:07:57,310 He's done some good work for me, and I recommend him highly. 112 00:07:58,590 --> 00:08:00,230 Richard's told me about your search for your parents. 113 00:08:02,130 --> 00:08:03,630 Isn't this a little presumptuous, Richard? 114 00:08:03,910 --> 00:08:05,130 Well, I don't mean it to be. 115 00:08:05,930 --> 00:08:07,270 You don't have to hire him. 116 00:08:07,920 --> 00:08:11,140 But he is one of the best. I wish I'd known about him when I was looking for 117 00:08:11,140 --> 00:08:12,140 mother. 118 00:08:12,580 --> 00:08:14,200 I can appreciate what you're going through. 119 00:08:14,520 --> 00:08:17,560 I helped dozens of adoptees find their parents. I know I could find yours. 120 00:08:20,980 --> 00:08:22,080 Well, when do we start? 121 00:08:22,460 --> 00:08:23,600 How about today? 122 00:08:24,900 --> 00:08:25,900 Good. 123 00:08:26,800 --> 00:08:30,860 Look, you make complete use of the facilities here. Legal department, 124 00:08:31,040 --> 00:08:32,039 whatever you need. 125 00:08:33,480 --> 00:08:35,140 Lorraine, why don't you show Mike around? 126 00:08:35,419 --> 00:08:36,419 Sure. 127 00:08:40,400 --> 00:08:41,400 Richard. 128 00:08:42,340 --> 00:08:48,860 Thank you. No, no, no. Forget it. I know the anxieties, Maggie, and the 129 00:08:48,860 --> 00:08:49,860 heartbreak. 130 00:08:51,100 --> 00:08:56,380 I understand the need to know your people, where you came from. It's 131 00:08:58,060 --> 00:08:59,060 I know. 132 00:09:00,340 --> 00:09:05,080 Funny, I thought, heck, I'm an adult. I could take this in stride. 133 00:09:06,240 --> 00:09:07,500 And I feel like just... 134 00:09:56,460 --> 00:09:57,460 Mrs. Giannini. 135 00:09:57,760 --> 00:09:58,760 Mr. DeBercy. 136 00:09:58,980 --> 00:10:01,020 I was sorry to hear about your husband's death. 137 00:10:01,260 --> 00:10:04,620 I want you to know that my offer is still open. I'm willing to purchase the 138 00:10:04,620 --> 00:10:05,620 house and the vineyards. 139 00:10:05,940 --> 00:10:07,440 So you mustn't feel burdened. 140 00:10:08,620 --> 00:10:12,200 I don't feel burdened. My husband and I have lived here all our lives. 141 00:10:12,800 --> 00:10:16,380 I intend to carry on, to live here and to raise our children here. 142 00:10:16,880 --> 00:10:20,240 Of course, on consideration, my original offer was much too high. 143 00:10:20,700 --> 00:10:22,060 A several million dollars. 144 00:10:23,140 --> 00:10:24,140 Please leave. 145 00:10:24,300 --> 00:10:27,340 Don't come here again with your insults and your worthless offers. 146 00:10:27,620 --> 00:10:29,020 This vineyard is my life. 147 00:10:29,640 --> 00:10:31,960 Indeed. And it cost the fam his. 148 00:10:33,000 --> 00:10:35,980 The crystal's broken and the face is badly scratched. 149 00:10:37,700 --> 00:10:39,560 I'm sure it has sentimental value. 150 00:10:46,980 --> 00:10:48,740 Where did you get Sam's watch? 151 00:10:49,260 --> 00:10:50,099 Found it. 152 00:10:50,100 --> 00:10:51,180 Lying in the driveway. 153 00:10:51,660 --> 00:10:54,500 The police must have overlooked it in their zealous search for the murderers. 154 00:10:54,720 --> 00:10:55,720 You're lying. 155 00:10:55,860 --> 00:10:57,060 I'm going to call the sheriff. 156 00:10:57,660 --> 00:10:59,340 What do you take me for? I'm not a killer. 157 00:11:01,220 --> 00:11:02,720 I'm concerned about your welfare. 158 00:11:03,080 --> 00:11:06,260 In fact, I've taken the liberty of sending a nurse to your ailing mother. 159 00:11:06,460 --> 00:11:08,300 She still lives in Rome, doesn't she? 160 00:11:13,220 --> 00:11:15,120 How do you know about my mother? 161 00:11:15,340 --> 00:11:17,240 She has a small flat near the Via Veneto. 162 00:11:17,660 --> 00:11:20,380 There's been a great deal of crime in that area lately. And your mother? 163 00:11:20,830 --> 00:11:22,850 So frail, so susceptible. 164 00:11:23,730 --> 00:11:25,270 I thought a nurse was the best solution. 165 00:11:25,470 --> 00:11:26,470 I hope you don't mind. 166 00:11:26,510 --> 00:11:28,810 Of course, I could withdraw the protection at any time. 167 00:11:29,930 --> 00:11:32,590 You won't stop at anything to get our land, will you? 168 00:11:32,910 --> 00:11:34,590 I'm a patient man, Mrs. Giannini. 169 00:11:35,250 --> 00:11:38,150 If I don't buy it from you, one day I shall buy it from your orphans. 170 00:11:47,070 --> 00:11:48,070 Wait! 171 00:12:13,390 --> 00:12:17,210 I'm afraid the outlook is not good, Signora. Ma che vuol dire it's not good? 172 00:12:17,350 --> 00:12:18,350 That tells me nothing! 173 00:12:20,210 --> 00:12:21,670 Deve dirmi la verità. 174 00:12:22,310 --> 00:12:25,670 Signora Gioberti, I would appreciate it if you would please speak English. 175 00:12:26,570 --> 00:12:27,830 Oh, you're right. 176 00:12:28,150 --> 00:12:32,770 And I would appreciate it very much if you would tell me what I must do to save 177 00:12:32,770 --> 00:12:35,930 my vineyard. No one in Europe can give me the right answer. 178 00:12:37,750 --> 00:12:39,370 You are my last chance. 179 00:12:40,070 --> 00:12:41,510 Your vines have a fungus. 180 00:12:42,380 --> 00:12:45,500 I mean, it's called black rot, and it's very common with the type of rootstock 181 00:12:45,500 --> 00:12:47,200 that you've grown here for so many years. 182 00:12:47,420 --> 00:12:48,420 I know all that. 183 00:12:48,920 --> 00:12:50,580 You are supposed to be the expert. 184 00:12:50,820 --> 00:12:52,260 Tell me what I must do. 185 00:12:53,300 --> 00:12:54,460 There's nothing you can do. 186 00:12:54,920 --> 00:12:58,560 I have paid you a great deal of money to come all the way from America. 187 00:12:59,140 --> 00:13:01,340 Don't tell me there is nothing that can be done. 188 00:13:02,020 --> 00:13:03,940 The damage will multiply by the day. 189 00:13:04,360 --> 00:13:06,860 Your vineyard, it's... it's dying. 190 00:13:07,900 --> 00:13:09,840 All the people in this village... 191 00:13:10,280 --> 00:13:13,900 depends on this vineyard for their living. We must do something. 192 00:13:14,760 --> 00:13:17,660 I'm sorry, but the vines must be pulled up and burned. 193 00:13:18,460 --> 00:13:19,720 You still have the land. 194 00:13:20,500 --> 00:13:23,980 If you still insist on remaining in the wine business, you're going to have to 195 00:13:23,980 --> 00:13:24,980 start from the beginning. 196 00:13:25,600 --> 00:13:26,880 Plant new vines. 197 00:13:27,100 --> 00:13:28,100 Start all over. 198 00:13:28,540 --> 00:13:30,200 That will take much money. 199 00:13:31,660 --> 00:13:33,100 Quite a great deal, I'm afraid. 200 00:13:34,140 --> 00:13:38,200 We live well here, but we are not rich. We can't start all over again. 201 00:13:39,560 --> 00:13:42,580 Well, that's too bad, because it'll take a great deal of capital to bring this 202 00:13:42,580 --> 00:13:43,580 vineyard back to life. 203 00:13:48,380 --> 00:13:52,320 This vineyard has lived for more than 200 years. 204 00:13:53,940 --> 00:13:57,720 I will do whatever must be done to make it live again. 205 00:14:06,890 --> 00:14:09,950 You left the door unlocked. Look what I found. It's cold little, um, you know, 206 00:14:09,990 --> 00:14:13,770 identity bracelet that he wore home from the hospital. Maggie, Sam was killed 207 00:14:13,770 --> 00:14:17,830 last night, less than a mile from here. A little caution is in order. Sorry. I 208 00:14:17,830 --> 00:14:19,990 didn't realize it was unlocked. I'll be more careful next time. 209 00:14:20,190 --> 00:14:22,970 I don't mean to be abrupt about it. 210 00:14:27,630 --> 00:14:29,510 Was Cole ever really that small? 211 00:14:30,610 --> 00:14:31,610 Yeah. 212 00:14:32,150 --> 00:14:33,870 Were we ever really that young? 213 00:14:34,170 --> 00:14:36,980 Oh. Why are you dragging all this stuff out? 214 00:14:37,200 --> 00:14:40,820 Because I have hired a private investigator to help me find my parents. 215 00:14:41,080 --> 00:14:45,580 And he suggested I go through these, you know, old photographs, letters, see if 216 00:14:45,580 --> 00:14:46,780 I could find anything that might help. 217 00:14:47,820 --> 00:14:49,560 I hope he can come up with something. 218 00:14:50,040 --> 00:14:51,040 Yeah, me too. 219 00:14:51,540 --> 00:14:53,480 So, you finished going through the FAA files? 220 00:14:53,820 --> 00:14:55,940 Almost. It's a real eye -opener. 221 00:14:56,720 --> 00:14:57,720 Oh. 222 00:14:58,740 --> 00:14:59,740 Bad news? 223 00:15:04,160 --> 00:15:08,360 Lant? And Angela both gave testimony that I was drinking before we took off. 224 00:15:08,360 --> 00:15:09,520 come on. That is ridiculous. 225 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 Where would they come up with that? 226 00:15:11,180 --> 00:15:16,460 And a mechanic named Buzz Whitehead claims that he smelled alcohol in my 227 00:15:16,880 --> 00:15:18,280 That is just a blatant lie. 228 00:15:20,400 --> 00:15:25,040 I thought Richard was behind all this, but it's pretty obvious it was Angela. 229 00:15:25,340 --> 00:15:29,480 She even got Whitehead to back her story about fuel leaking from the engines. 230 00:15:30,000 --> 00:15:32,900 Well, honey, I think you have to talk to this Whitehead and get him to admit 231 00:15:32,900 --> 00:15:33,900 that he was lying. 232 00:15:34,960 --> 00:15:35,960 I intend to. 233 00:15:36,600 --> 00:15:37,800 First thing in the morning. 234 00:15:41,960 --> 00:15:46,720 By forcing his racetrack on Tuscany Valley, Richard Channing not only has 235 00:15:46,720 --> 00:15:51,400 valuable vineyard acreage, but is solely responsible for the increase of crime 236 00:15:51,400 --> 00:15:54,700 in that once peaceful community. I could strangle that boy publisher. 237 00:15:55,420 --> 00:15:59,800 Crusading citizen Richard Channing today strangled newspaper publisher Lancelot 238 00:15:59,800 --> 00:16:02,960 Compton, thus making the world a better place in which to live. 239 00:16:04,560 --> 00:16:06,080 I don't want Lorraine to see this. 240 00:16:07,020 --> 00:16:09,140 It makes me look like some kind of monster. 241 00:16:09,540 --> 00:16:12,900 He's a scoundrel. You'd expect nothing more from Angela's grandson. 242 00:16:13,580 --> 00:16:14,580 Morning. 243 00:16:14,860 --> 00:16:16,060 Morning. Morning. 244 00:16:16,320 --> 00:16:19,580 Did you sleep well? Ah, too well. I'm already late for work. 245 00:16:20,120 --> 00:16:22,640 It's a good thing I'm in tight with the boss. Don't push it. 246 00:16:23,380 --> 00:16:24,380 Gotta run. 247 00:16:25,140 --> 00:16:26,140 Richard, 248 00:16:29,440 --> 00:16:33,330 that... paper is going to be in newspaper stands all over Northern 249 00:16:33,610 --> 00:16:34,670 She's going to see it sometime. 250 00:16:35,010 --> 00:16:36,850 She is not going to see it here. 251 00:16:48,330 --> 00:16:52,270 Oh, no. Are you looking for a scrimmage to start the day? No. 252 00:16:52,890 --> 00:16:54,930 Actually, I came down here to commend you. 253 00:16:55,350 --> 00:16:58,110 This article on Richard Channing this morning is brilliant. 254 00:17:00,110 --> 00:17:02,330 I think the public has a right to know the truth. 255 00:17:03,270 --> 00:17:05,569 The truth about Channing is unprintable. 256 00:17:06,450 --> 00:17:10,150 But I am kind of happy that he's getting a taste of the kind of journalism he 257 00:17:10,150 --> 00:17:11,150 aimed at us. 258 00:17:13,750 --> 00:17:14,750 Good morning. 259 00:17:14,829 --> 00:17:15,829 That all depends. 260 00:17:16,430 --> 00:17:18,910 Did you set up a meeting with Richard's ex -wife? 261 00:17:19,290 --> 00:17:21,310 She'll be joining you here for dinner tonight. 262 00:17:21,750 --> 00:17:22,750 You're right. 263 00:17:22,950 --> 00:17:24,290 It is a good morning. 264 00:17:44,880 --> 00:17:46,780 What is it? My name's Chase Giverty. 265 00:17:47,480 --> 00:17:49,460 Oh, yeah. You're the guy that wrecked that plane. 266 00:17:50,420 --> 00:17:52,740 That makes me quite a celebrity, doesn't it? 267 00:17:53,460 --> 00:17:56,240 Listen, I understand your Buzz Whitehead's foreman. I need to talk to 268 00:17:56,640 --> 00:17:57,780 Buzz doesn't work here anymore. 269 00:17:59,260 --> 00:18:01,020 Do you know where I can get in touch with him? It's urgent. 270 00:18:02,820 --> 00:18:04,180 I haven't got the slightest idea. 271 00:18:04,880 --> 00:18:10,020 You know, he came around here bragging about how he'd inherited $125 ,000 from 272 00:18:10,020 --> 00:18:11,020 rich aunt. 273 00:18:11,080 --> 00:18:12,460 He said he was going to live abroad. 274 00:18:12,960 --> 00:18:14,940 Did he happen to mention the name of the rich aunt? 275 00:18:15,180 --> 00:18:15,959 Uh -uh. 276 00:18:15,960 --> 00:18:17,260 He just acted real arrogant. 277 00:18:18,020 --> 00:18:20,160 You know, with money, sometimes it goes right to people's heads. 278 00:18:20,800 --> 00:18:23,020 He didn't even give me enough time to get him a replacement. 279 00:18:23,560 --> 00:18:24,560 Well, thanks. 280 00:18:31,180 --> 00:18:37,020 When I was a little girl, my father always told me I was a thoroughbred. 281 00:18:37,680 --> 00:18:40,300 Looking at her, I'm embarrassed to think I believed him. 282 00:18:40,600 --> 00:18:41,740 You're both thoroughbreds. 283 00:18:42,200 --> 00:18:43,540 You just have different ways of showing it. 284 00:18:43,840 --> 00:18:46,200 I've always wanted a horse like this. It's beautiful. 285 00:18:48,360 --> 00:18:50,220 Well, she could be ours for a hundred million dollars. 286 00:18:54,160 --> 00:18:57,820 I don't know that much about horse racing. 287 00:18:58,240 --> 00:18:59,260 I'm a terrific teacher. 288 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 I'm sure you are. 289 00:19:03,100 --> 00:19:04,100 So, do we have a deal? 290 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 What is this? 291 00:19:43,100 --> 00:19:46,900 This paper's become totally irresponsible. 292 00:19:49,060 --> 00:19:50,680 I'm sorry if it upset you. 293 00:19:51,040 --> 00:19:53,180 It all but calls you a criminal. 294 00:19:54,460 --> 00:19:55,940 Did I spell my name right? 295 00:19:59,140 --> 00:20:00,320 I'm glad you care. 296 00:20:01,020 --> 00:20:04,360 This is the price of being whatever it is I am. 297 00:20:04,560 --> 00:20:07,320 It's a cheap way for the newspaper to draw readers. 298 00:20:07,850 --> 00:20:08,930 But these are vicious lies. 299 00:20:09,350 --> 00:20:14,750 And next week they'll do a piece on the UFO dieter. Does your goldfish have ESP? 300 00:20:14,890 --> 00:20:15,890 I don't know. 301 00:20:15,970 --> 00:20:17,810 You can't take it seriously. 302 00:20:18,370 --> 00:20:20,150 Well, I do. I think you should sue. 303 00:20:20,550 --> 00:20:22,270 That would just draw more attention to it. 304 00:20:22,990 --> 00:20:26,850 Then I'll call Lance Compson. No. Absolutely no. 305 00:20:27,050 --> 00:20:28,130 I can take care of myself. 306 00:20:28,410 --> 00:20:31,050 I don't want you anywhere near him. 307 00:20:33,730 --> 00:20:36,590 And that goes for the rest of the people at Falcon Crest. 308 00:20:37,240 --> 00:20:41,460 You may let Lance walk all over you, but I'm not going to stand for it. I can 309 00:20:41,460 --> 00:20:43,160 fight my own battles, thank you. 310 00:20:44,280 --> 00:20:46,080 What do you want to do, spoil my fun? 311 00:20:47,760 --> 00:20:49,100 Just do as I say. 312 00:20:50,220 --> 00:20:51,220 All right? 313 00:20:52,760 --> 00:20:54,000 Okay. Okay. 314 00:20:59,120 --> 00:21:04,040 I must say, I can't remember ever having a hundred -year -old California wine 315 00:21:04,040 --> 00:21:05,040 before. 316 00:21:05,610 --> 00:21:07,250 It was bottled by my grandfather. 317 00:21:07,670 --> 00:21:09,790 I save it for very special occasions. 318 00:21:10,230 --> 00:21:11,310 Well, I'm flattered. 319 00:21:12,250 --> 00:21:15,870 But really, why are you going to all this trouble, Mrs. Channing? We've never 320 00:21:15,870 --> 00:21:16,870 even met before. 321 00:21:17,430 --> 00:21:19,190 Well, you're Lorraine Prescott's mother. 322 00:21:19,770 --> 00:21:20,830 That's reason enough. 323 00:21:23,050 --> 00:21:25,230 Are you going to see Richard while you're here? 324 00:21:26,190 --> 00:21:27,190 I'm not sure. 325 00:21:27,370 --> 00:21:29,130 I haven't even seen Lorraine yet. 326 00:21:30,970 --> 00:21:35,190 Divorce is so amicable these days. People get separated and they still 327 00:21:35,190 --> 00:21:36,190 friends. 328 00:21:37,030 --> 00:21:40,730 Well, unfortunately, that wasn't the case when Richard and I divorced. 329 00:21:41,730 --> 00:21:43,150 Oh, well, I'm sorry. 330 00:21:46,670 --> 00:21:48,390 Lorraine is such a sweet girl. 331 00:21:49,170 --> 00:21:52,570 I just don't understand why you would permit her to live with a man like that. 332 00:21:53,350 --> 00:21:55,510 Well, now, I think that's up to Lorraine, don't you? 333 00:21:56,430 --> 00:21:59,270 Well, I don't think Richard deserves the charge of a child. 334 00:21:59,950 --> 00:22:01,510 I mean, you know how people talk. 335 00:22:02,750 --> 00:22:04,590 Mrs. Channing, what are you trying to tell me? 336 00:22:06,170 --> 00:22:08,190 Nothing, really. I wouldn't even repeat it. 337 00:22:08,770 --> 00:22:11,030 Well, then I'll just have to get it from somebody else. 338 00:22:13,650 --> 00:22:17,490 Well, rumor has it that he's involved with organized crime. 339 00:22:20,650 --> 00:22:24,110 Now, if she were my daughter, I would do everything within my power to keep him 340 00:22:24,110 --> 00:22:25,110 away from her. 341 00:23:23,450 --> 00:23:24,450 Who is it? 342 00:24:19,340 --> 00:24:20,340 It's me, darling. 343 00:24:20,560 --> 00:24:22,120 Your loving husband. Get out of here. 344 00:24:22,540 --> 00:24:26,820 I'd love to, but I need some cash first. I already gave you $10 ,000. What 345 00:24:26,820 --> 00:24:28,620 happened to it? I used it to pay some old debt. 346 00:24:29,200 --> 00:24:30,460 Look, I came to make another withdrawal. 347 00:24:30,780 --> 00:24:32,100 I'm not going to support your habit. 348 00:24:32,360 --> 00:24:34,300 I paid you to get out of my life. No, Diane. 349 00:24:35,060 --> 00:24:36,060 I'm here to stay. 350 00:24:36,860 --> 00:24:39,740 And you're going to make sure everything's very pleasant for me. You 351 00:24:39,740 --> 00:24:40,740 deserve to breathe. 352 00:24:41,980 --> 00:24:43,420 I wouldn't talk like that if I were you. 353 00:24:44,360 --> 00:24:47,360 Remember, one word from me and you kiss your precious inheritance goodbye. 354 00:24:49,610 --> 00:24:50,870 Much of it's downstairs. 355 00:24:52,470 --> 00:24:54,250 Get it. 356 00:25:11,750 --> 00:25:14,230 The Roman bankers. 357 00:25:18,750 --> 00:25:19,750 Have said no. 358 00:25:21,730 --> 00:25:25,750 They will invest money on stores or real estate, but not vignettes. 359 00:25:26,110 --> 00:25:27,230 What's afraid of that? 360 00:25:32,570 --> 00:25:33,970 I know what I must do. 361 00:25:34,970 --> 00:25:36,270 I will go to America. 362 00:25:36,710 --> 00:25:37,710 Yes. 363 00:25:38,390 --> 00:25:41,510 I will get loan from the Giubetti cousins in California. 364 00:25:42,050 --> 00:25:45,950 They are bad people, Francesca. I do not want you to get hurt. 365 00:25:47,240 --> 00:25:50,260 I have never understood why you are so bitter about them. 366 00:25:50,460 --> 00:25:51,460 They are family. 367 00:25:53,140 --> 00:25:55,420 They will not refuse to help us. 368 00:25:56,120 --> 00:25:57,120 California. 369 00:25:58,160 --> 00:25:59,940 It's a long way from here. 370 00:26:02,220 --> 00:26:03,520 Oh, Grandmother. 371 00:26:04,860 --> 00:26:05,860 Don't worry. 372 00:26:06,320 --> 00:26:07,580 I will be back. 373 00:26:09,120 --> 00:26:11,720 I had prayed that the day would never come. 374 00:26:12,140 --> 00:26:14,380 That I would never have to open this box. 375 00:26:15,150 --> 00:26:20,950 But since you are determined, this will get you the money you need. 376 00:26:21,170 --> 00:26:22,270 Perhaps more. 377 00:26:23,510 --> 00:26:24,830 I don't understand. 378 00:26:25,670 --> 00:26:29,090 Read. Then take it to Angela Channing. 379 00:26:45,840 --> 00:26:47,220 Why have you hidden this from me? 380 00:27:00,140 --> 00:27:01,140 Good morning, Angela. 381 00:27:02,500 --> 00:27:04,020 Sit down. We have to talk. 382 00:27:04,560 --> 00:27:05,560 Problems? 383 00:27:05,740 --> 00:27:09,520 It's time to deal a death blow to Chase Gioberti. I want you to file suit 384 00:27:09,520 --> 00:27:10,800 against him. On what grounds? 385 00:27:11,440 --> 00:27:13,840 Negligence in the death of my husband. 386 00:27:14,140 --> 00:27:15,300 That's quite out of the question. 387 00:27:15,660 --> 00:27:17,560 I'm not asking you. I'm telling you. 388 00:27:18,100 --> 00:27:21,020 Angela, as your lawyer, you pay me to give you legal counsel. 389 00:27:21,320 --> 00:27:25,020 And a suit against Chase is not only unwise, it's irresponsible, immoral, and 390 00:27:25,020 --> 00:27:26,020 potentially dangerous. 391 00:27:26,120 --> 00:27:28,180 And worth the risk. Not so. 392 00:27:28,480 --> 00:27:31,520 He's already lost his license to fly thanks to strings that you pulled in 393 00:27:31,520 --> 00:27:34,860 Washington. Any further harassment of Chase will only draw attention to a 394 00:27:34,860 --> 00:27:37,020 situation that both you and I know is a farce. 395 00:27:37,920 --> 00:27:40,520 The only farce is Chase Gioberti. 396 00:27:40,760 --> 00:27:43,280 He's an airline pilot, not a winemaker. 397 00:27:43,500 --> 00:27:45,100 I suspect that he would disagree. 398 00:27:45,500 --> 00:27:48,180 Oh, he loves to go around saying that he's a co -owner. 399 00:27:49,160 --> 00:27:53,780 Well, where was he when I was trying to rebuild the vineyards after Prohibition, 400 00:27:53,860 --> 00:27:54,719 huh? 401 00:27:54,720 --> 00:27:57,780 And where was he when I was trying to pull all of this land together? 402 00:27:59,080 --> 00:28:02,580 He didn't give a damn about Falcon Crest until he found out it was an empire. 403 00:28:02,860 --> 00:28:06,980 And then all of a sudden he lays claim to it. Well, I'm going to bankrupt him 404 00:28:06,980 --> 00:28:09,380 and get my land back, so you file that suit. 405 00:28:11,220 --> 00:28:13,340 You present quite a case, Mrs. Channing. 406 00:28:13,710 --> 00:28:15,290 Have you ever considered a career in law? 407 00:28:15,710 --> 00:28:18,110 Just do as I say. I don't like resistance. 408 00:28:19,070 --> 00:28:21,350 Yeah. I'm beginning to find that out. 409 00:28:35,670 --> 00:28:40,190 Did we ever? 410 00:28:40,450 --> 00:28:41,450 Was it fun? 411 00:28:45,230 --> 00:28:48,910 He looked like baby Poseidon commanding all the fishes in the sea. Where'd you 412 00:28:48,910 --> 00:28:50,610 go? The merry -go -round. 413 00:28:51,650 --> 00:28:53,110 We had such a wonderful day. 414 00:28:54,490 --> 00:28:55,490 I'm hungry. 415 00:28:56,470 --> 00:28:59,290 After all the hot dogs and sodas you had. 416 00:28:59,550 --> 00:29:01,070 Mrs. Miller made lasagna. 417 00:29:02,290 --> 00:29:05,090 Um, I guess I should go. 418 00:29:06,090 --> 00:29:08,090 Why don't you give Mommy a kiss, huh? 419 00:29:14,760 --> 00:29:15,760 Would you like to stay? 420 00:29:17,580 --> 00:29:21,680 My parents went into San Francisco for the evening, and Joseph still isn't much 421 00:29:21,680 --> 00:29:22,700 of a conversationalist. 422 00:29:25,400 --> 00:29:26,400 I'd love to. 423 00:29:54,190 --> 00:29:55,190 Don't do that. 424 00:29:55,210 --> 00:29:57,130 Don't do what, sweetheart? Rub your back? 425 00:29:57,770 --> 00:29:58,770 Sneak up on me. 426 00:29:59,550 --> 00:30:01,650 What's wrong with you? You're a nervous wreck. 427 00:30:02,390 --> 00:30:04,350 I didn't get any sleep last night. 428 00:30:04,670 --> 00:30:07,570 No, it's more than last night. You've been acting strange for weeks now. 429 00:30:07,870 --> 00:30:09,690 Did you come here to cross -examine me? 430 00:30:10,130 --> 00:30:11,130 No. 431 00:30:12,070 --> 00:30:14,050 I was starting to feel a little neglected. 432 00:30:15,790 --> 00:30:16,790 Hey. 433 00:30:39,500 --> 00:30:40,600 Salad is wild, please. 434 00:30:42,200 --> 00:30:46,320 Lobster bisque and the house salad. Thank you. I can remember when you would 435 00:30:46,320 --> 00:30:47,520 never touch seafood. 436 00:30:48,360 --> 00:30:49,720 That was a long time ago. 437 00:30:50,740 --> 00:30:52,380 You know I'm enjoying this. 438 00:30:52,740 --> 00:30:54,600 Meeting you for lunch like a friend. 439 00:30:55,940 --> 00:30:56,940 Thanks. 440 00:30:57,680 --> 00:31:02,140 And since you are old enough to make adult decisions, I think you're old 441 00:31:02,140 --> 00:31:03,300 to know some adult truths. 442 00:31:05,180 --> 00:31:08,520 If this is about Richard, I feel that... 443 00:31:09,370 --> 00:31:14,070 Whatever happened between you two has nothing to do with me. Up to a point, 444 00:31:14,130 --> 00:31:14,989 that's true. 445 00:31:14,990 --> 00:31:18,630 But as your mother and your friend, hear me out. 446 00:31:19,970 --> 00:31:21,650 Lorraine, Richard is not what he seems. 447 00:31:22,390 --> 00:31:25,790 There is nothing but seductive charm where there should be a heart. 448 00:31:25,990 --> 00:31:26,990 Please, Mother. 449 00:31:27,170 --> 00:31:31,030 I love that man, and he's not like that with me. He's like that with everybody. 450 00:31:31,270 --> 00:31:33,190 No, I can't believe that. Listen to me, Lorraine. 451 00:31:34,490 --> 00:31:37,670 You want to be treated like an adult, then you act like one. Face up to the 452 00:31:37,670 --> 00:31:38,670 truth. 453 00:31:39,690 --> 00:31:45,570 When I met Richard, I thought he was the most beautiful man in the world. 454 00:31:46,230 --> 00:31:50,530 My father was grooming him to take over the business. He was beloved and adored 455 00:31:50,530 --> 00:31:52,330 and trusted by my family. 456 00:31:54,130 --> 00:31:58,590 Until one day we discovered he was an imposter, stealing trade secrets for his 457 00:31:58,590 --> 00:32:01,790 adoptive father, Henri Denault. I don't want to hear this, Mother. Well, you 458 00:32:01,790 --> 00:32:02,649 will. 459 00:32:02,650 --> 00:32:06,670 They were planning to take over the business, a business my father wanted to 460 00:32:06,670 --> 00:32:07,670 give to him one day. 461 00:32:08,880 --> 00:32:11,380 The marriage was dissolved and I was devastated. 462 00:32:13,060 --> 00:32:14,280 I was used. 463 00:32:15,740 --> 00:32:19,760 Lorraine Richard used me like a pawn in his power game and he will use you too. 464 00:32:34,280 --> 00:32:36,920 Well, Joseph's sound asleep. 465 00:32:37,320 --> 00:32:38,320 Good. 466 00:32:38,600 --> 00:32:40,220 I had to put an extra blanket on him. 467 00:32:40,800 --> 00:32:43,160 He looks like such a little angel sleeping. 468 00:32:43,840 --> 00:32:45,140 He's got your ears. 469 00:32:47,540 --> 00:32:48,560 He's got your nose. 470 00:32:50,360 --> 00:32:51,500 Do you think so? 471 00:33:00,060 --> 00:33:04,720 Did you ever hear the saying, set something free and it returns to you if 472 00:33:04,720 --> 00:33:05,720 yours? 473 00:33:06,200 --> 00:33:07,560 If it doesn't, it never was. 474 00:33:12,070 --> 00:33:15,770 No. I used to spend so much time wanting the three of us to be together like 475 00:33:15,770 --> 00:33:16,770 this. 476 00:33:18,990 --> 00:33:22,890 I finally gave up and here we are. 477 00:33:28,490 --> 00:33:30,350 I'm so glad you asked me to stay. 478 00:33:35,070 --> 00:33:36,570 Well, I was hoping that... 479 00:33:43,429 --> 00:33:44,770 Hi. Is everything all right? 480 00:33:45,910 --> 00:33:47,490 Oh, fine. We had dinner with Joseph. 481 00:33:49,370 --> 00:33:51,650 Mrs. Miller's lasagna was delicious. 482 00:33:55,970 --> 00:33:57,850 Uh, how was your evening out? 483 00:33:59,150 --> 00:34:00,150 Very nice, thank you. 484 00:34:02,610 --> 00:34:03,610 I think I should go. 485 00:34:05,170 --> 00:34:06,170 Nice to see you, Melissa. 486 00:34:16,969 --> 00:34:18,170 Very special for me, Carl. 487 00:34:20,929 --> 00:34:21,929 Me too. 488 00:34:25,130 --> 00:34:26,130 Thank you. 489 00:34:28,010 --> 00:34:29,010 Bye. 490 00:34:29,489 --> 00:34:30,489 Bye. 491 00:34:39,870 --> 00:34:40,870 I'm going to bed. 492 00:34:41,469 --> 00:34:42,929 Good night. Good night. Good night. 493 00:34:45,889 --> 00:34:49,330 entirely too much of each other. That's none of our business. I know, I know. 494 00:34:49,370 --> 00:34:52,949 It's just that... She's caused him so much pain. 495 00:34:53,350 --> 00:34:56,489 Look, I wouldn't trust Melissa as far as I could throw her, but it's Cole's 496 00:34:56,489 --> 00:34:58,470 problem. He'll have to make up his own mind about that. 497 00:34:58,670 --> 00:35:00,130 He already has, and he's wrong. 498 00:35:00,490 --> 00:35:02,610 Well, what are we going to say? I don't know. 499 00:35:11,070 --> 00:35:12,070 Yeah? Hi. 500 00:35:12,330 --> 00:35:14,350 I'm looking for Chase Giuberti. 501 00:35:14,880 --> 00:35:18,340 Be honest with me. Okay, can you sign here for a special delivery letter, 502 00:35:18,400 --> 00:35:19,400 please? 503 00:35:22,000 --> 00:35:23,180 Okay, thank you. 504 00:35:39,700 --> 00:35:42,680 Angela is suing me for negligence in the plane crash. 505 00:35:45,040 --> 00:35:46,040 For $30 million? 506 00:35:48,380 --> 00:35:50,820 I have a good mind to call her and ask what the hell she thinks she's doing. 507 00:35:51,780 --> 00:35:53,000 No, let's not give her the satisfaction. 508 00:36:34,160 --> 00:36:35,500 Is this some kind of trick? 509 00:36:37,420 --> 00:36:38,420 No. 510 00:36:39,320 --> 00:36:40,320 It's me, Lucas. 511 00:36:48,020 --> 00:36:50,360 There was a tunnel underneath the spring house. 512 00:36:51,880 --> 00:36:53,600 I knew about it before I went in there. 513 00:36:55,620 --> 00:36:57,240 The fire was a perfect cover. 514 00:36:57,800 --> 00:37:00,420 I mean, who's going to look for a dead woman? 515 00:37:01,600 --> 00:37:02,940 So you started the fire. 516 00:37:03,990 --> 00:37:05,030 No. Oh, no. 517 00:37:06,050 --> 00:37:11,370 I had made peace with my mother. I thought we'd resolved everything. I was 518 00:37:11,370 --> 00:37:14,110 to hand over the gun and I was going to go back to prison. 519 00:37:14,970 --> 00:37:20,330 And then the deputy shot at me and it hit the kerosene lamp. 520 00:37:21,390 --> 00:37:23,650 I barely made it out of there. 521 00:37:26,090 --> 00:37:27,250 How did you find me? 522 00:37:29,110 --> 00:37:30,250 It wasn't that difficult. 523 00:37:34,440 --> 00:37:37,320 Well, after you ran out on me, things got kind of tough. 524 00:37:38,680 --> 00:37:41,140 People accused me of harboring a criminal. 525 00:37:42,900 --> 00:37:45,140 And it got so bad, I just left. 526 00:37:46,720 --> 00:37:47,920 I'm so sorry. 527 00:37:49,900 --> 00:37:51,580 I never wanted to hurt you. 528 00:37:54,580 --> 00:37:56,160 I never wanted to leave you. 529 00:37:57,740 --> 00:37:58,740 Really? 530 00:38:03,240 --> 00:38:04,240 that you died. 531 00:38:04,320 --> 00:38:09,260 I thought maybe it was the best thing for you, but that never really sat 532 00:38:14,480 --> 00:38:15,880 I can't run anymore. 533 00:38:16,140 --> 00:38:18,000 There's no place left for me to hide. 534 00:38:20,780 --> 00:38:22,520 But I had to see you again. 535 00:38:25,860 --> 00:38:26,920 Glad you came. 536 00:38:28,940 --> 00:38:29,940 Maybe. 537 00:38:31,760 --> 00:38:33,420 We can be together for a few days. 538 00:38:35,280 --> 00:38:37,000 And then I'll turn myself in. 539 00:38:51,900 --> 00:38:57,740 Here's to more adventures and bigger winners. 540 00:39:06,120 --> 00:39:07,120 The Ice Queen. 541 00:39:10,940 --> 00:39:11,940 Hello, Richard. 542 00:39:12,060 --> 00:39:13,740 Stephanie. Please, don't get up. 543 00:39:13,980 --> 00:39:15,780 Somebody might mistake you for a gentleman. 544 00:39:16,080 --> 00:39:18,260 Oh, uh, I'll take the chance. 545 00:39:20,900 --> 00:39:22,820 Stephanie Hoffman, Pamela Lynch. 546 00:39:23,920 --> 00:39:24,920 How'd you do? 547 00:39:25,020 --> 00:39:26,680 I do quite well, thank you. 548 00:39:29,180 --> 00:39:32,420 Well, uh, if you'll excuse me, I feel a draft in here. 549 00:39:32,700 --> 00:39:34,040 I must go and get my coat. 550 00:39:37,710 --> 00:39:38,649 Have a seat. 551 00:39:38,650 --> 00:39:39,650 Thanks. 552 00:39:40,330 --> 00:39:41,990 My, my, she's very pretty. 553 00:39:42,530 --> 00:39:44,430 You've known her long? A couple of years. 554 00:39:44,710 --> 00:39:46,350 Oh, she must be made of steel. 555 00:39:47,910 --> 00:39:52,570 Yes, yes, yes. I'm sure you didn't come all the way out here just to insult my 556 00:39:52,570 --> 00:39:53,570 poor assistant. 557 00:39:53,790 --> 00:39:54,790 No, I didn't. 558 00:39:56,270 --> 00:40:00,630 I came out here to tell you not to let Lorraine get involved in any of your 559 00:40:00,630 --> 00:40:05,050 schemes. Lorraine means the world to me, you know that. I only want what's best 560 00:40:05,050 --> 00:40:06,050 for her. 561 00:40:06,090 --> 00:40:08,760 Richard. Your good intentions are wasted on me. 562 00:40:09,080 --> 00:40:11,720 I know how little they count when compared to your actions. 563 00:40:12,140 --> 00:40:15,720 Look, I know she's your daughter, but I've always loved her as though she were 564 00:40:15,720 --> 00:40:16,720 mine, too. 565 00:40:17,280 --> 00:40:19,900 When the court denied me visitation rights, it broke my heart. 566 00:40:21,620 --> 00:40:22,620 Hard as it is. 567 00:40:24,180 --> 00:40:28,080 Now she's old enough to make up her own mind. She's out here where I can help 568 00:40:28,080 --> 00:40:30,760 her a little, protect her. That means a great deal to me. 569 00:40:31,280 --> 00:40:32,280 Good. 570 00:40:32,540 --> 00:40:37,650 Because if you hurt her in any way, I will see to it... personally that it 571 00:40:37,650 --> 00:40:39,910 you whatever is left of your soul. 572 00:40:42,550 --> 00:40:46,350 I had lunch with Lorraine yesterday. I thought it was time she knew the truth. 573 00:40:46,510 --> 00:40:47,510 Truth? 574 00:40:48,370 --> 00:40:51,330 Whose? I'm sure your version was unbiased. 575 00:40:51,610 --> 00:40:54,770 I told her the facts, Richard. She can draw her own conclusions. 576 00:40:55,130 --> 00:41:00,470 If you're really concerned with sparing your daughter pain, why don't you keep 577 00:41:00,470 --> 00:41:01,770 your bitter memories to yourself? 578 00:41:02,230 --> 00:41:03,230 I did. 579 00:41:03,290 --> 00:41:04,510 For many years. 580 00:41:05,960 --> 00:41:09,900 But since she insists upon staying here with you, I felt she should know just 581 00:41:09,900 --> 00:41:12,140 what kind of hornet's nest she's stepped into. 582 00:41:14,200 --> 00:41:15,580 Say goodbye to Pamela. 583 00:41:26,020 --> 00:41:30,840 We could install a string of eavesdropping devices underneath the 584 00:41:34,030 --> 00:41:38,050 Conceal a parabolic microphone behind the far wall over there. Voice 585 00:41:38,270 --> 00:41:39,069 of course. 586 00:41:39,070 --> 00:41:40,310 That goes without saying. 587 00:41:40,690 --> 00:41:41,690 What about cameras? 588 00:41:42,710 --> 00:41:46,270 We've never felt the need for video equipment in an installation such as 589 00:41:46,650 --> 00:41:49,950 Miss Beck, I need to remind you that I am head of this organization. My 590 00:41:49,950 --> 00:41:51,250 is of paramount importance. 591 00:41:52,210 --> 00:41:56,410 Your well -being is not the issue, Mr. Reibman. There is only one reason for 592 00:41:56,410 --> 00:41:57,750 having surveillance equipment here. 593 00:41:58,150 --> 00:42:00,470 You wish to eavesdrop on your closest associates. 594 00:42:00,990 --> 00:42:03,870 all of whom are sophisticated enough to spot a concealed camera. 595 00:42:07,630 --> 00:42:08,850 Think I'm being paranoid? 596 00:42:09,810 --> 00:42:10,810 Just cautious. 597 00:42:13,110 --> 00:42:15,990 My team could be in and out of here in a matter of hours. 598 00:42:16,290 --> 00:42:17,290 How large is your team? 599 00:42:18,150 --> 00:42:22,370 Myself and three others, all handpicked by your father for only the most 600 00:42:22,370 --> 00:42:23,370 sensitive assignments. 601 00:42:24,430 --> 00:42:25,870 Get started this afternoon. 602 00:42:26,490 --> 00:42:28,910 I assume that Mr. Sphears will be here to supervise. 603 00:42:29,150 --> 00:42:30,150 No. 604 00:42:30,370 --> 00:42:33,850 Mr. Ferris is one of those close associates whose conversation I wish to 605 00:42:33,850 --> 00:42:34,850 monitor. 606 00:42:34,990 --> 00:42:35,990 Of course. 607 00:42:49,670 --> 00:42:53,130 The cameras may become necessary at some point in the future. In the meantime, 608 00:42:53,250 --> 00:42:56,570 we should replace the tape machine in my desk at my disposal only. 609 00:42:56,810 --> 00:42:57,810 Certainly. 610 00:42:59,180 --> 00:43:00,180 What are you doing here? 611 00:43:00,360 --> 00:43:04,120 Ah, Mrs. Giannini, I'd like you to meet my interior decorator, Miss Bankin. 612 00:43:05,000 --> 00:43:07,080 This isn't your house, Mr. DeBercy, not yet. 613 00:43:08,200 --> 00:43:09,460 My scroll closes today. 614 00:43:09,920 --> 00:43:12,200 We requested a particularly short one, remember? 615 00:43:12,520 --> 00:43:14,100 It's mine until noon. Now get out. 616 00:43:15,920 --> 00:43:17,380 I've seen more than enough anyway. 617 00:43:18,060 --> 00:43:20,300 It's obvious the entire house will have to be gutted. 618 00:43:22,520 --> 00:43:24,760 Decorators, they're awfully fickle, don't you agree? 619 00:43:25,280 --> 00:43:27,800 I didn't mind the wallpaper in the dining room at all. 620 00:43:56,930 --> 00:43:58,290 Hello, Melissa. 621 00:44:00,150 --> 00:44:01,510 Hi, Cole. 622 00:44:02,470 --> 00:44:06,610 Um, Cole, you know Greg Redden? Yeah, we met. 623 00:44:10,990 --> 00:44:12,510 Greg and I are in business together. 624 00:44:12,950 --> 00:44:14,670 We bought a racehorse. 625 00:44:15,030 --> 00:44:17,250 You seem to have your finger in every pie, don't you, Melissa? 626 00:44:18,230 --> 00:44:20,970 Oh, I like to think that I have a wide range of interests. 627 00:44:21,470 --> 00:44:24,110 It ranges from one unattached man to the other, doesn't it? 628 00:44:24,510 --> 00:44:26,190 Yeah, I think that's quite enough, Cole. 629 00:44:42,190 --> 00:44:42,888 What do you think? 630 00:44:42,890 --> 00:44:44,310 This is strictly a business meeting. 631 00:44:46,030 --> 00:44:47,710 Have a nice day and enjoy your meal. 632 00:44:48,070 --> 00:44:49,370 I hate to disturb business. 633 00:44:56,510 --> 00:44:58,210 I wish I had better news for you. 634 00:44:58,510 --> 00:45:03,450 Yeah. Well, it's just that you sounded so hopeful the last time we talked. 635 00:45:03,770 --> 00:45:06,930 I had a good lead, unfortunately, and turned into a wild goose chase. I'm 636 00:45:07,330 --> 00:45:08,330 Well, me too. 637 00:45:08,730 --> 00:45:11,190 I'm confident I'll find your parents. It's just going to take time. 638 00:45:11,680 --> 00:45:12,680 And patience. 639 00:45:12,700 --> 00:45:14,140 Let us know as soon as you learn something. 640 00:45:14,420 --> 00:45:15,138 I will. 641 00:45:15,140 --> 00:45:17,060 Maggie, don't let this bring you down. 642 00:45:17,260 --> 00:45:18,660 Thank you, Mike. 643 00:45:22,080 --> 00:45:25,600 I really got my hopes up on that. 644 00:45:26,380 --> 00:45:28,640 It seems like one big disappointment after the other. 645 00:45:29,160 --> 00:45:32,460 My parents aren't my parents anymore. I can't even find my real parents. 646 00:45:34,840 --> 00:45:37,020 My adoptive father just seems to be drifting away. 647 00:45:38,220 --> 00:45:39,400 It's all going to work out. 648 00:45:40,200 --> 00:45:41,200 Oh, honey. 649 00:45:42,330 --> 00:45:44,770 Don't. I'm sorry. I just want to have a good cry, okay? 650 00:45:58,970 --> 00:45:59,970 Ah! 651 00:46:00,390 --> 00:46:02,270 Hachidetti! What confusion at the airport. 652 00:46:02,490 --> 00:46:04,770 I couldn't find your car. I had to take a taxi. 653 00:46:05,290 --> 00:46:06,570 Bring my luggage, please. 654 00:46:06,830 --> 00:46:08,690 Madam, you must have the wrong address. 655 00:46:09,100 --> 00:46:10,200 This is Falcon Crest. 656 00:46:12,220 --> 00:46:13,220 No. 657 00:46:15,500 --> 00:46:17,800 Please, madam, you must wait outside. 658 00:46:18,020 --> 00:46:19,600 Mrs. Channing is not to be disturbed. 659 00:46:19,840 --> 00:46:22,160 Not to be disturbed? She's expecting me. 660 00:46:24,120 --> 00:46:26,780 I have to come to America to find so many foreigners. 661 00:46:27,960 --> 00:46:29,080 No, no, no, no, no. 662 00:46:38,330 --> 00:46:40,710 What is this, the U .N.? Almost. 663 00:46:41,590 --> 00:46:44,430 Why am I not welcome in this house? I cable ahead. 664 00:46:44,750 --> 00:46:46,590 Tell Angela Channing I'm here, please. 665 00:46:46,910 --> 00:46:49,350 Well, I'm Angela Channing, and I didn't receive a cable. 666 00:46:49,730 --> 00:46:50,730 Oh, Angela. 667 00:46:51,930 --> 00:46:52,930 Sorella mia. 668 00:46:53,390 --> 00:46:55,850 Oh, I'm so happy to see you. 669 00:46:57,590 --> 00:46:58,930 You recognize me? 670 00:46:59,170 --> 00:47:00,170 Should I? 671 00:47:00,230 --> 00:47:01,910 I am Francesca. 672 00:47:02,370 --> 00:47:03,690 Francesca Giuberti. 673 00:47:04,130 --> 00:47:05,490 Oh, Angela. 50164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.