All language subtitles for Falcon Crest s04e06 Lord of the Valley
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,719 --> 00:00:05,560
Julia is alive, whether you believe it
or not.
2
00:00:06,140 --> 00:00:07,140
Lorraine.
3
00:00:07,720 --> 00:00:11,040
I don't know what to call you anymore,
Richard or Dad.
4
00:00:12,420 --> 00:00:15,500
My mother's dead, Emma. I know what I
saw.
5
00:00:16,100 --> 00:00:20,360
You got a very expensive habit, Joel.
You already attacked my sister to help
6
00:00:20,360 --> 00:00:21,360
for it.
7
00:00:23,440 --> 00:00:24,820
I had nothing to do with that.
8
00:00:26,660 --> 00:00:28,820
Julia, I knew you were alive.
9
00:01:56,740 --> 00:01:59,320
Emma, tell me, what exactly did you see?
10
00:01:59,600 --> 00:02:03,540
It was Julia. She's still alive. She was
just standing there. I called to her.
11
00:02:03,640 --> 00:02:05,720
She ran away. Mother, we've got to find
her.
12
00:02:06,080 --> 00:02:09,100
Charlie, will you get Emma some brandy,
please? I don't need any brandy. Mother,
13
00:02:09,220 --> 00:02:10,440
didn't you hear what I said?
14
00:02:10,919 --> 00:02:15,140
Julia is out there. We'll look for her
in the morning. You don't believe me, do
15
00:02:15,140 --> 00:02:20,040
you? Well, of course I... Mother, I know
what I saw. Now Julia needs us. She's
16
00:02:20,040 --> 00:02:21,140
out there. She's frightened.
17
00:02:21,560 --> 00:02:22,560
Here you are, Emma.
18
00:02:22,960 --> 00:02:25,600
No, thank you, Tully. I don't need any
brandy, Mother.
19
00:02:26,320 --> 00:02:31,140
Julia is alive, whether you believe it
or not. Yes, yes, darling, but you go on
20
00:02:31,140 --> 00:02:34,260
upstairs. No, I'm not going upstairs. I
have to go and find Julia.
21
00:02:34,600 --> 00:02:36,860
Tully, we've got to go and find Julia.
22
00:02:37,860 --> 00:02:40,440
Please believe me. She's out there. She
was frightened.
23
00:02:43,480 --> 00:02:46,620
The painters and drivers are now on the
road.
24
00:02:54,090 --> 00:02:55,090
You're alone?
25
00:02:56,550 --> 00:02:57,550
Yes.
26
00:02:57,690 --> 00:02:59,090
And I'd like to stay that way.
27
00:03:00,610 --> 00:03:01,910
Don't worry. So would we.
28
00:03:02,910 --> 00:03:06,250
How are you doing in that great, big,
empty house of yours?
29
00:03:07,350 --> 00:03:08,350
Fine.
30
00:03:08,490 --> 00:03:10,110
But I wonder why you're so interested.
31
00:03:10,710 --> 00:03:12,790
I guess that's a question you should be
asking him.
32
00:03:13,030 --> 00:03:14,590
Come on, Lance. Let's find a table.
33
00:03:14,970 --> 00:03:16,750
Terry? Lance? Shall we?
34
00:03:18,850 --> 00:03:21,870
We are keeping some interesting company
these days, aren't we, Greg?
35
00:03:23,280 --> 00:03:24,900
It's the only kind of company to keep.
36
00:03:28,240 --> 00:03:29,240
Hi.
37
00:03:47,620 --> 00:03:49,820
Come on, you've been working too hard.
I'm taking you to lunch.
38
00:03:50,200 --> 00:03:51,200
I'd love it.
39
00:03:51,480 --> 00:03:55,620
I've been getting to one point where the
point of all this is you can't fly the
40
00:03:55,620 --> 00:03:56,720
flat thing anymore.
41
00:03:57,000 --> 00:03:59,960
Honey, it's all going to work out. Alan
Caldwell, the very tenacious
42
00:03:59,960 --> 00:04:04,240
investigator, the FAA will get to the
bottom of it. I talked to the lawyer in
43
00:04:04,240 --> 00:04:07,100
Washington this morning. He said
Caldwell should be back in town by the
44
00:04:07,100 --> 00:04:08,100
the week. Is he coming here?
45
00:04:08,820 --> 00:04:09,900
No, I'm going there.
46
00:04:10,800 --> 00:04:15,420
He doesn't know it yet, but we are going
to have a very long and intense talk.
47
00:04:31,690 --> 00:04:32,690
Napoleon's finest.
48
00:04:34,210 --> 00:04:39,590
Richard Chenning is also a great admirer
of toy soldiers. Perhaps you can
49
00:04:39,590 --> 00:04:41,030
compare collections someday.
50
00:04:41,610 --> 00:04:44,970
I don't wish to share hobbies with him.
I wish to bury him.
51
00:04:45,410 --> 00:04:46,610
What did you find out?
52
00:04:52,030 --> 00:04:55,770
There's a vineyard for sale on the east
ridge of the valley.
53
00:04:56,770 --> 00:04:59,740
Hmm. And it's someplace adjacent to
Falconcrest.
54
00:05:00,300 --> 00:05:03,060
We're going to have to acquire all the
surrounding property someday anyway.
55
00:05:03,720 --> 00:05:06,960
If we ever hope to search for the
Falconcrest treasure in private.
56
00:05:08,540 --> 00:05:10,740
And if to land around Falconcrest is
available.
57
00:05:11,600 --> 00:05:12,600
There will be.
58
00:05:13,300 --> 00:05:14,620
I want a home.
59
00:05:15,620 --> 00:05:18,840
And an unwilling seller is no reason why
I shouldn't have one.
60
00:05:27,080 --> 00:05:29,600
I'll get back to the transportation shed
if there are any other problems.
61
00:05:29,840 --> 00:05:30,840
Okay.
62
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
How's he working out?
63
00:05:54,340 --> 00:05:56,400
Well, he may have raced cars before he
got here.
64
00:05:56,840 --> 00:05:59,880
Then he can take apart a tractor engine
and put it back together again with his
65
00:05:59,880 --> 00:06:00,759
eyes closed.
66
00:06:00,760 --> 00:06:01,760
Great.
67
00:06:02,140 --> 00:06:03,140
Look at this.
68
00:06:03,320 --> 00:06:05,900
One of the workers found it in our San
Rodrigo Creek venue.
69
00:06:07,100 --> 00:06:07,899
Meal moss?
70
00:06:07,900 --> 00:06:10,880
Yeah. The first spring should have
knocked them out. It should have, but it
71
00:06:10,880 --> 00:06:12,840
didn't. So we're going to have to spray
again as soon as possible.
72
00:06:13,080 --> 00:06:14,080
You want me to make the arrangements?
73
00:06:14,380 --> 00:06:17,640
Yeah, I'd appreciate it. Of course, I'd
do it myself if I hadn't been grounded.
74
00:06:18,520 --> 00:06:21,860
Do it anyway and make a pass or two over
Angela's house while you're at it.
75
00:06:23,000 --> 00:06:26,100
Listen, I've got to get up to Sam
Giannini's house. If we've got meal
76
00:06:26,100 --> 00:06:26,859
does too.
77
00:06:26,860 --> 00:06:27,860
See you later.
78
00:06:50,990 --> 00:06:52,690
A little late to be starting work, don't
you think?
79
00:06:52,930 --> 00:06:55,750
Had a little trouble at the ranch this
morning. Rough night, too.
80
00:06:56,090 --> 00:06:57,090
Melissa's a talker.
81
00:06:57,890 --> 00:07:00,670
You know, you seem awfully concerned for
a man who's divorcing her.
82
00:07:01,230 --> 00:07:04,770
Melissa is no longer a friend of Falcon
Crest. You'd be wise not to associate
83
00:07:04,770 --> 00:07:05,409
with her.
84
00:07:05,410 --> 00:07:06,450
What's this about Melissa?
85
00:07:06,830 --> 00:07:08,610
I just took her to the turf club last
night.
86
00:07:09,210 --> 00:07:10,290
What did you think of her?
87
00:07:11,370 --> 00:07:12,550
Charming, but cagey.
88
00:07:12,990 --> 00:07:14,270
Do you approve of this?
89
00:07:14,970 --> 00:07:16,170
I suggested it.
90
00:07:17,970 --> 00:07:20,270
Oh, and by the way, I'm inviting Terry
for dinner.
91
00:07:20,670 --> 00:07:23,830
I think it's time we include her in some
of our family gatherings.
92
00:07:26,190 --> 00:07:30,830
Between you and your dinner parties and
Greg's outings with Melissa, you seem to
93
00:07:30,830 --> 00:07:32,190
be setting traps all over the valley.
94
00:07:32,850 --> 00:07:33,850
Come on in, Greg.
95
00:07:36,890 --> 00:07:37,890
Hello, Angela.
96
00:07:46,170 --> 00:07:47,330
Hello, everybody.
97
00:07:47,990 --> 00:07:48,990
Sorry I'm late.
98
00:07:51,020 --> 00:07:55,120
My name is Richard Channing, for those
of you I haven't met, but looking around
99
00:07:55,120 --> 00:07:57,100
here, I believe I've met everyone.
100
00:07:59,580 --> 00:08:02,860
The reason I'm here this morning is to
get some ideas.
101
00:08:04,540 --> 00:08:07,520
Ideas on the things that I can do to
make this station the finest, most
102
00:08:07,520 --> 00:08:10,040
successful, most popular station in the
city.
103
00:08:11,160 --> 00:08:12,740
The question is, how do we do it?
104
00:08:14,180 --> 00:08:15,320
We need good ideas.
105
00:08:16,560 --> 00:08:18,480
So if you have any, now's your chance.
106
00:08:18,980 --> 00:08:19,980
The floor is yours.
107
00:08:23,880 --> 00:08:30,520
Yes. Mr. Channing, in my opinion, this
already is the finest radio station in
108
00:08:30,520 --> 00:08:31,520
San Francisco.
109
00:08:33,039 --> 00:08:36,640
I've been the general manager here for
just over a decade.
110
00:08:37,020 --> 00:08:41,460
And in that time, we've won more than
our share of journalism awards.
111
00:08:41,880 --> 00:08:43,940
You've also lost more than your share of
money.
112
00:08:46,760 --> 00:08:50,620
Right now, I'm much more interested in
looking toward the future.
113
00:08:51,790 --> 00:08:54,610
Then I am in reviewing past glories.
114
00:08:55,070 --> 00:08:56,070
All right?
115
00:08:56,830 --> 00:08:57,830
Anybody else?
116
00:08:59,530 --> 00:09:03,230
Mr. Channing, when you took over the New
Globe, it was a highly respected
117
00:09:03,230 --> 00:09:04,990
newspaper. It still is?
118
00:09:05,990 --> 00:09:07,110
It's certainly popular.
119
00:09:07,850 --> 00:09:11,790
Ah, yes, I doubled the circulation. I'm
not going to apologize for that. What
120
00:09:11,790 --> 00:09:12,790
are you afraid of?
121
00:09:13,390 --> 00:09:19,030
You think I'm going to turn this station
into a, what, a tabloid of the
122
00:09:19,030 --> 00:09:20,030
airwaves?
123
00:09:22,380 --> 00:09:25,820
I think we'd all like to know what your
plans are.
124
00:09:26,940 --> 00:09:31,300
My current plans are to get some ideas
from my staff, but I don't seem to be
125
00:09:31,300 --> 00:09:32,300
getting anywhere.
126
00:09:32,960 --> 00:09:33,960
Anybody?
127
00:09:34,780 --> 00:09:35,780
Come on.
128
00:09:36,780 --> 00:09:41,020
We all want to do our best, Mr.
Channing. This is a class act.
129
00:09:41,380 --> 00:09:42,740
These are good people.
130
00:09:43,760 --> 00:09:47,780
The best decision you ever made was to
buy this radio station. I couldn't agree
131
00:09:47,780 --> 00:09:50,400
more. And I'm sure you're all good
people.
132
00:09:51,210 --> 00:09:52,730
Why do I get into these things?
133
00:09:53,750 --> 00:09:55,370
I think you've given them every
opportunity.
134
00:09:57,050 --> 00:10:00,110
All right. I thank all of you for your
thoughts.
135
00:10:02,350 --> 00:10:05,870
I don't think there's been any
creativity or innovation around here for
136
00:10:05,870 --> 00:10:07,990
time, and that is the reason for your
low ratings.
137
00:10:09,970 --> 00:10:11,330
I need some new blood.
138
00:10:13,690 --> 00:10:15,270
I'm going to fire all of you.
139
00:10:16,810 --> 00:10:18,370
You can't do that to us.
140
00:10:19,670 --> 00:10:20,670
Sam.
141
00:10:20,840 --> 00:10:23,200
I want you cleared out of your office
within the hour.
142
00:10:23,820 --> 00:10:26,820
But these people have given their lives
to this radio station.
143
00:10:27,460 --> 00:10:28,680
To the old station.
144
00:10:29,500 --> 00:10:32,940
You don't seem to understand. There
isn't room for your kind of broadcasting
145
00:10:32,940 --> 00:10:33,940
here anymore.
146
00:10:36,680 --> 00:10:41,400
This gentleman will assist you if you
have difficulty vacating your office.
147
00:10:41,580 --> 00:10:42,580
Shall we?
148
00:10:49,550 --> 00:10:53,570
I haven't spotted any insects, but I'm
bound to if you've got them. Yeah, these
149
00:10:53,570 --> 00:10:55,570
nasty little pests are no respect as
offenses.
150
00:10:56,730 --> 00:11:00,870
Hey, I'm glad to share the cost of the
crop duster with you.
151
00:11:01,470 --> 00:11:04,670
Oh, thanks, Sam. I'll tell my son he's
making the arrangement.
152
00:11:05,350 --> 00:11:09,250
Hey, by the way, you got a raw deal from
those FAA guys.
153
00:11:09,750 --> 00:11:11,750
And from the Board of Supervisors.
154
00:11:12,310 --> 00:11:15,170
Well, thanks a lot. I'll tell him you
said so. You do that.
155
00:11:16,310 --> 00:11:17,910
All right, Sam. I'll see you later.
156
00:11:42,600 --> 00:11:43,640
This is perfect.
157
00:11:45,500 --> 00:11:46,500
Isolated, pleasant.
158
00:11:47,040 --> 00:11:49,140
A stone's throw from Falcon Crest.
159
00:11:49,900 --> 00:11:51,780
The house has just burned the ridge.
160
00:11:52,020 --> 00:11:53,900
It is owned by Mr. Cimini.
161
00:11:55,000 --> 00:11:57,780
He's already turned down one offer from
me.
162
00:11:58,220 --> 00:12:01,040
Then we'll make him another. And pray he
doesn't refuse us again.
163
00:12:01,900 --> 00:12:02,900
For his sake.
164
00:12:16,360 --> 00:12:19,460
Our sales division, so -called sales
division, is down here.
165
00:12:19,720 --> 00:12:21,440
Ad revenue has been dropping for years.
166
00:12:21,860 --> 00:12:25,120
Along with the ratings. I expect to see
an improvement in both areas.
167
00:12:25,840 --> 00:12:27,700
That's why I want to go with a magazine
format.
168
00:12:28,080 --> 00:12:33,000
Talk shows, fast -breaking local news,
sport, advice to the loved one, whatever
169
00:12:33,000 --> 00:12:33,699
it takes.
170
00:12:33,700 --> 00:12:34,740
Hello, Mr. Sims.
171
00:12:38,040 --> 00:12:39,040
Mr. Channing.
172
00:12:40,120 --> 00:12:44,160
I'd like you to meet Frank Taggart, our
new general manager. Clark Sims, our old
173
00:12:44,160 --> 00:12:45,160
one.
174
00:12:45,870 --> 00:12:46,870
How do you do?
175
00:12:47,770 --> 00:12:51,570
Mr. Taggart here makes it a habit of
putting dying stations on the map why he
176
00:12:51,570 --> 00:12:54,550
has got one of the best reputations in
this country.
177
00:12:57,390 --> 00:12:58,470
I'd better get out of here.
178
00:12:58,970 --> 00:13:03,330
My hour is almost up. Oh, no. Hold on.
You've still got a few seconds.
179
00:13:03,550 --> 00:13:06,410
Let's see. What have you got here? I
believe this belongs to the station.
180
00:13:06,910 --> 00:13:09,550
I've got a lot of personal telephone
numbers in that file.
181
00:13:09,750 --> 00:13:10,609
Uh -huh.
182
00:13:10,610 --> 00:13:14,320
Taggart. I want you to sort through
this, and I want you to find the
183
00:13:14,320 --> 00:13:18,520
numbers of Mr. Sims' personal friends,
and I want you to send them to him.
184
00:13:25,660 --> 00:13:27,900
I have my own phone file. I didn't need
his.
185
00:13:29,080 --> 00:13:30,720
Consider it an object lesson, then.
186
00:13:31,420 --> 00:13:35,400
Put this on your desk, and every time
you look at it, you remember that you
187
00:13:35,400 --> 00:13:37,760
the highest -paid station manager in
this country.
188
00:13:38,380 --> 00:13:41,640
And if I don't get performance and
cooperation from you, your farewell will
189
00:13:41,640 --> 00:13:42,700
as ungracious as his.
190
00:13:45,460 --> 00:13:46,460
I get to work.
191
00:13:46,800 --> 00:13:47,800
Have a nice day.
192
00:13:59,100 --> 00:14:01,000
I'll have to give Charlie my
compliments.
193
00:14:01,480 --> 00:14:04,940
This is the best Kiwi dessert I've ever
tasted. Well, it should be. I had the
194
00:14:04,940 --> 00:14:06,800
Kiwis flown in from New Zealand this
morning.
195
00:14:07,000 --> 00:14:10,380
I would have been just as happy with a
pound cake. Oh, I'm sure you would.
196
00:14:11,420 --> 00:14:12,420
Thank you, Charlie.
197
00:14:12,780 --> 00:14:16,200
Now, this is a late harvest Riesling
we've just released.
198
00:14:17,680 --> 00:14:19,600
And a few more years in the cellar.
199
00:14:23,560 --> 00:14:26,520
The grapes came from the vineyard that
Michael left you, Terry.
200
00:14:27,340 --> 00:14:29,860
And Angela would like to renew the
contract.
201
00:14:30,700 --> 00:14:33,920
On your harvest, we will, of course,
make you a very generous offer.
202
00:14:34,980 --> 00:14:38,140
That explains your sudden interest in my
welfare, doesn't it?
203
00:14:38,760 --> 00:14:42,300
Why, only a few months ago, you were
doing everything you could to get me out
204
00:14:42,300 --> 00:14:43,139
the valley.
205
00:14:43,140 --> 00:14:46,600
Well, I just didn't realize what a
resourceful woman you are.
206
00:14:47,320 --> 00:14:49,780
Terry has resources you've never dreamed
of, grandmother.
207
00:14:59,020 --> 00:15:00,620
Emma, where have you been all day?
208
00:15:01,140 --> 00:15:04,160
Visiting Julia's old haunts. I didn't
find anything.
209
00:15:04,560 --> 00:15:05,900
My mother's dead, Emma.
210
00:15:06,900 --> 00:15:09,260
I'm tired of people not believing me.
211
00:15:10,220 --> 00:15:11,740
I know what I saw.
212
00:15:16,960 --> 00:15:19,180
Terry, I'm so sorry you had to hear
that.
213
00:15:20,280 --> 00:15:22,760
Poor little Emma has such a vivid
imagination.
214
00:15:37,450 --> 00:15:40,410
Putting a three -year -old storming
around the house at the crack of dawn
215
00:15:40,410 --> 00:15:42,310
is putting a crimp on our lifestyle.
216
00:15:44,730 --> 00:15:48,150
What's wrong?
217
00:15:51,270 --> 00:15:56,310
I was sitting here reading and
suddenly... I don't know what's wrong.
218
00:15:58,050 --> 00:16:01,870
Damn it.
219
00:16:08,490 --> 00:16:11,950
I was thinking about my father, about
the adoption. I just have all these
220
00:16:11,950 --> 00:16:12,950
questions.
221
00:16:14,670 --> 00:16:18,930
But I'm telling you, if I don't get some
answers, I'm just going to... I don't
222
00:16:18,930 --> 00:16:19,909
know.
223
00:16:19,910 --> 00:16:22,070
Maybe it's time we started looking for
the answers.
224
00:16:25,050 --> 00:16:30,590
You know what? I think maybe what I
should do is just go up and see my dad.
225
00:16:31,290 --> 00:16:34,130
He's at that Indian dig in
Massachusetts.
226
00:16:35,070 --> 00:16:37,690
I'm sure he can tell me something about
my real parents.
227
00:16:38,080 --> 00:16:42,060
Why bring him into it at all? Honey, I
don't want to keep this a secret from
228
00:16:42,060 --> 00:16:45,640
him, and I'm just doing the same thing
with him that he did with me.
229
00:16:47,260 --> 00:16:50,900
Would you like to have some company?
230
00:16:52,180 --> 00:16:54,560
I would love some company, but don't you
have a lot of things to do here?
231
00:16:55,300 --> 00:17:00,700
Well, I've got to go to Washington at
the end of the week anyway, so... When
232
00:17:00,700 --> 00:17:01,700
we leave?
233
00:17:02,220 --> 00:17:03,220
When we wake up.
234
00:17:23,939 --> 00:17:24,939
Knife at a wheel.
235
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
What are you doing here?
236
00:17:28,140 --> 00:17:29,140
I work here now.
237
00:17:30,060 --> 00:17:32,720
I'll put a stop to that just as soon as
I talk to Lance.
238
00:17:33,180 --> 00:17:34,540
He's at the newspaper this morning.
239
00:17:34,940 --> 00:17:36,280
Get out of my way.
240
00:17:36,960 --> 00:17:38,180
I have something to show you.
241
00:17:40,020 --> 00:17:42,160
The results of a search for the Florida
divorce court.
242
00:17:42,760 --> 00:17:44,960
Your attorney never bothered to file for
the final papers.
243
00:17:45,440 --> 00:17:48,300
You put your trust in the wrong guy.
We're still married, just like I said.
244
00:17:52,240 --> 00:17:55,060
You can tear up as many copies as you
want. The original is in a very safe
245
00:17:55,060 --> 00:17:57,120
place. Stay away from me.
246
00:17:57,960 --> 00:17:59,500
Are you kidding?
247
00:18:00,360 --> 00:18:01,440
You're going to make me rich.
248
00:18:01,660 --> 00:18:02,980
You're not going to blackmail me.
249
00:18:03,760 --> 00:18:04,760
Suit yourself.
250
00:18:05,600 --> 00:18:08,080
As soon as I turn that document over to
court of law, you're going to lose
251
00:18:08,080 --> 00:18:10,380
everything you just inherited, including
that hot little car.
252
00:18:10,620 --> 00:18:13,320
One phone call to the sheriff and you're
going to go straight to jail.
253
00:18:13,900 --> 00:18:18,040
You got a very expensive habit, Joel.
You already attacked my sister to help
254
00:18:18,040 --> 00:18:19,040
for it.
255
00:18:21,830 --> 00:18:22,830
Nothing to do with that.
256
00:18:22,890 --> 00:18:25,430
Don't you lie to me. I know how you
operate.
257
00:18:25,710 --> 00:18:26,790
That's why I left you.
258
00:18:26,990 --> 00:18:28,250
Go ahead. Call whoever you want.
259
00:18:28,570 --> 00:18:29,770
Kiss everything you want goodbye.
260
00:18:40,030 --> 00:18:41,030
Start writing.
261
00:18:42,170 --> 00:18:44,870
By tomorrow morning, the results of that
search are going to be on file with the
262
00:18:44,870 --> 00:18:45,870
DA.
263
00:18:47,330 --> 00:18:48,330
Ten grand.
264
00:18:49,190 --> 00:18:50,650
I'll consider it a down payment.
265
00:19:00,010 --> 00:19:01,090
Let's go back to Miami.
266
00:19:02,850 --> 00:19:03,850
I can't do that.
267
00:19:05,370 --> 00:19:06,950
I love you too much to leave you now.
268
00:19:41,390 --> 00:19:42,490
You know, the right training.
269
00:19:43,090 --> 00:19:44,750
This fellow made quite a polo pony.
270
00:19:45,790 --> 00:19:49,070
My husband plays polo. I think I've lost
my appetite for this boy.
271
00:19:49,690 --> 00:19:51,250
Oh, thanks for the ride.
272
00:19:53,550 --> 00:19:54,550
You're welcome.
273
00:19:57,950 --> 00:19:58,410
At
274
00:19:58,410 --> 00:20:05,710
least
275
00:20:05,710 --> 00:20:07,070
you haven't lost your appetite for
everything.
276
00:20:09,950 --> 00:20:10,950
I'm, uh...
277
00:20:11,560 --> 00:20:13,220
Maybe in about six more stalls.
278
00:20:13,900 --> 00:20:15,240
I really want to start breeding.
279
00:20:16,180 --> 00:20:18,080
Then you really should come over to my
place.
280
00:20:18,480 --> 00:20:19,560
Let me show you around.
281
00:20:19,820 --> 00:20:21,900
I've got 44 horses, state -of -the -art
equipment.
282
00:20:22,680 --> 00:20:24,620
I've just been waiting for an
invitation.
283
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
An invitation?
284
00:20:26,440 --> 00:20:28,600
How many invitations do you need?
285
00:20:30,040 --> 00:20:31,040
Several.
286
00:20:33,180 --> 00:20:34,300
Then come next week.
287
00:20:34,920 --> 00:20:35,920
I'm boarding.
288
00:20:36,240 --> 00:20:40,580
A yearling filly by the name of Small
Virtue, a friend of mine, and a $500
289
00:20:40,580 --> 00:20:42,100
horse with a $10 million future.
290
00:20:43,140 --> 00:20:44,140
Should we sell?
291
00:20:44,600 --> 00:20:46,560
You've got a cool half million to spend.
292
00:20:48,020 --> 00:20:51,340
If you're so high on this horse, why
don't you buy it?
293
00:20:52,140 --> 00:20:54,740
It's much too much money for a mere
attorney to risk on a horse.
294
00:20:55,700 --> 00:20:57,780
Would it make things easier if you had a
partner?
295
00:20:58,280 --> 00:20:59,420
It would make things easier.
296
00:21:00,000 --> 00:21:03,280
But if you're intending to breed, you
should be going after stallions.
297
00:21:18,540 --> 00:21:19,519
Yeah, hi.
298
00:21:19,520 --> 00:21:20,520
Chase, hey.
299
00:21:20,960 --> 00:21:25,360
This is the surprise of my life. What
are you doing all the way out here? All
300
00:21:25,360 --> 00:21:27,680
the way out here is right. We had a heck
of a time finding this place.
301
00:21:27,880 --> 00:21:29,360
One of the early white settlers.
302
00:21:29,720 --> 00:21:34,240
That's why this small tribe was able to
endure in peace all of these years.
303
00:21:34,840 --> 00:21:35,840
Well,
304
00:21:36,240 --> 00:21:39,960
I'll tell you, you look great. Better
than you've looked in years. Top of the
305
00:21:39,960 --> 00:21:40,779
world, Maggie.
306
00:21:40,780 --> 00:21:42,800
Good. This is a gold mine.
307
00:21:43,100 --> 00:21:47,320
There's tools, there are baskets, there
are remnants of a campfire.
308
00:21:48,460 --> 00:21:49,720
And we've only just started.
309
00:21:54,040 --> 00:21:55,800
And you came about your adoption.
310
00:22:00,580 --> 00:22:03,500
I'm going to look around, get a drink of
water, leave you two alone.
311
00:22:04,420 --> 00:22:07,120
Oh, I knew you'd come sooner or later,
Maggie.
312
00:22:08,460 --> 00:22:11,440
You were never one to accept anything
but the raw truth.
313
00:22:12,900 --> 00:22:14,460
I certainly wasn't going to.
314
00:22:15,409 --> 00:22:17,750
spring this on you in the first five
minutes, you know?
315
00:22:19,230 --> 00:22:23,910
It's a terrible thing, holding this back
from you all this time, Maggie.
316
00:22:25,430 --> 00:22:28,390
I hope I haven't lost you. Oh, of course
you haven't.
317
00:22:31,710 --> 00:22:32,870
But, Dad, you know me.
318
00:22:34,010 --> 00:22:36,870
I need some answers. I'm not going to
need peace of mind until I get them.
319
00:22:38,410 --> 00:22:42,810
Your mother and I got you from the
Farrell County Adoption Agency in New
320
00:22:44,880 --> 00:22:46,500
Beyond that, I don't know.
321
00:22:47,360 --> 00:22:49,440
I'll never care to find out.
322
00:22:55,840 --> 00:23:00,580
Well, you are planning a rather lavish
development, Richard. Yes, but I
323
00:23:00,580 --> 00:23:03,480
you to exercise some restraint in
drawing up these plans.
324
00:23:04,680 --> 00:23:05,680
Yes.
325
00:23:08,320 --> 00:23:13,280
There's a young lady at the gate. Says
that it's urgent that she talks with
326
00:23:13,900 --> 00:23:14,900
How young?
327
00:23:18,320 --> 00:23:22,060
I'm always in the mood for young women
on urgent missions.
328
00:23:23,120 --> 00:23:25,260
Foster threw the metal detector and sent
her up.
329
00:23:25,800 --> 00:23:29,760
Amala, you didn't even get her name.
Why? You seemed eager enough without it.
330
00:23:30,080 --> 00:23:34,000
Oh, my, my. We are testy this afternoon,
aren't we?
331
00:23:34,220 --> 00:23:35,580
Well, why shouldn't I be?
332
00:23:36,490 --> 00:23:39,330
I mean, I go to all the trouble to
follow your specifications for these
333
00:23:39,330 --> 00:23:42,070
condominiums, and you tell me that they
cost too much.
334
00:23:42,370 --> 00:23:45,290
Yes, but this is only the construction
cost. You haven't told me how much I'm
335
00:23:45,290 --> 00:23:46,310
going to have to pay for the land.
336
00:23:47,350 --> 00:23:48,350
Sixty -eight million dollars.
337
00:23:51,610 --> 00:23:58,090
Why don't we try something just a little
more modern on the big island?
338
00:23:58,430 --> 00:24:00,330
You're the most exasperating man I've
ever met.
339
00:24:00,570 --> 00:24:01,670
Oh, what a nice couple.
340
00:24:28,820 --> 00:24:30,980
Lorraine. I don't know what to call you
anymore.
341
00:24:31,700 --> 00:24:32,700
Richard or Dad.
342
00:24:36,440 --> 00:24:36,920
I
343
00:24:36,920 --> 00:24:45,480
think
344
00:24:45,480 --> 00:24:46,480
a toast is in order.
345
00:24:46,900 --> 00:24:48,240
To a happy reunion.
346
00:24:49,260 --> 00:24:51,960
Go ahead. Thank you.
347
00:24:52,320 --> 00:24:53,320
Thank you, David.
348
00:24:53,460 --> 00:24:54,460
Cheers.
349
00:24:55,210 --> 00:25:00,390
Poor Pamela, every now and then a secret
rises up from my past and bites her. I
350
00:25:00,390 --> 00:25:02,470
didn't even know he had a stepdaughter.
351
00:25:02,930 --> 00:25:04,930
I didn't even know he'd been married.
352
00:25:05,510 --> 00:25:07,910
Why wouldn't Colwood he and her mother
had a marriage?
353
00:25:10,070 --> 00:25:12,190
Stephanie and I were divorced six years
ago.
354
00:25:13,710 --> 00:25:15,670
I think that was the last time I saw
you.
355
00:25:18,130 --> 00:25:19,130
Let's sit down.
356
00:25:29,480 --> 00:25:33,500
Lorraine comes from a rather illustrious
family. Her grandfather's Eric Hoffman.
357
00:25:34,820 --> 00:25:35,820
I'm impressed.
358
00:25:36,400 --> 00:25:37,219
Don't be.
359
00:25:37,220 --> 00:25:42,820
He's mean, ruthless, vindictive, and
very, very rich.
360
00:25:43,560 --> 00:25:46,560
Now, if you'll excuse me, I'm going to
leave the two of you. So,
361
00:25:46,560 --> 00:25:52,980
I
362
00:25:52,980 --> 00:25:55,760
want to know what you're really doing
here, young lady.
363
00:25:57,240 --> 00:25:59,800
Well... I've been studying journalism.
364
00:26:01,640 --> 00:26:04,120
And I need to apprentice somewhere.
365
00:26:05,260 --> 00:26:06,260
I see.
366
00:26:07,780 --> 00:26:10,640
Well, that's a shame. I used to own a
newspaper.
367
00:26:13,100 --> 00:26:14,880
However, I just bought a radio station.
368
00:26:15,400 --> 00:26:16,700
Do you think you can help me?
369
00:26:18,260 --> 00:26:19,720
Of course I can help you.
370
00:26:20,640 --> 00:26:21,840
Do you have a place to stay?
371
00:26:22,180 --> 00:26:25,700
Yeah, I thought I'd stay at the Tuscany
Inn. You're not going to stay at the
372
00:26:25,700 --> 00:26:27,160
Tuscany Inn. You'll stay right here.
373
00:26:27,550 --> 00:26:28,550
Oh, I couldn't impose.
374
00:26:28,670 --> 00:26:29,670
I insist.
375
00:26:31,090 --> 00:26:32,610
But I'm afraid of Doberman.
376
00:26:34,090 --> 00:26:35,130
So am I.
377
00:26:39,170 --> 00:26:41,410
You're going to have me calling you dad
again.
378
00:26:47,830 --> 00:26:50,170
Number 81. Oh, that's so funny.
379
00:26:54,590 --> 00:26:55,750
Hello. Hello.
380
00:26:57,390 --> 00:27:01,610
My name is Chase Giberti. This is my
wife, Maggie. We've come from San
381
00:27:01,610 --> 00:27:07,290
Francisco. I just recently discovered
that I'm adopted through
382
00:27:07,290 --> 00:27:12,190
this agency, and I'm interested in
finding my birth parents.
383
00:27:12,970 --> 00:27:16,650
The state of New York does not permit
access to adoption files.
384
00:27:16,930 --> 00:27:22,390
Well, we weren't expecting you to hand
over the information. We thought that
385
00:27:22,390 --> 00:27:24,430
perhaps Maggie's birth parents would...
386
00:27:24,680 --> 00:27:28,040
welcomed such a contact, and we're
hoping you could get in touch with him.
387
00:27:28,040 --> 00:27:31,300
sorry, but state law doesn't allow us to
get involved in any way.
388
00:27:34,060 --> 00:27:38,400
Oh, this is very important to me. I'm
sorry, Mrs.
389
00:27:38,980 --> 00:27:40,580
Gioberti, but my hands are tied.
390
00:27:41,020 --> 00:27:44,700
Until the laws are rewritten, there
isn't a thing I can do. I'm very, very
391
00:27:44,700 --> 00:27:49,340
sorry. Well, we weren't exactly
expecting sympathy. We were looking for
392
00:27:49,980 --> 00:27:52,120
I've given you the only answer that I
can.
393
00:27:55,750 --> 00:27:56,750
Number 82.
394
00:28:02,110 --> 00:28:03,110
We're in the master bedroom.
395
00:28:03,390 --> 00:28:06,410
Could you seal off the rest of the
house? Tell them to be quiet. I don't
396
00:28:06,410 --> 00:28:07,410
them to alarm Lorraine.
397
00:28:07,530 --> 00:28:09,390
And if you could keep the noise level
down.
398
00:28:09,930 --> 00:28:11,450
Mr. Channing has a house guest.
399
00:28:12,250 --> 00:28:13,250
All right.
400
00:28:13,310 --> 00:28:14,310
Good night.
401
00:28:15,370 --> 00:28:18,890
You know, I don't think your security
people could frighten Lorraine any more
402
00:28:18,890 --> 00:28:19,890
than she already is.
403
00:28:20,410 --> 00:28:21,399
I mean, she...
404
00:28:21,400 --> 00:28:25,160
She's passed through a metal detector.
She's walked to the front door with an
405
00:28:25,160 --> 00:28:28,520
armed guard and an attack dog. I know
that. I just want her to be comfortable.
406
00:28:28,860 --> 00:28:29,860
I know.
407
00:28:31,200 --> 00:28:33,340
You care for her a lot, don't you?
408
00:28:33,540 --> 00:28:35,520
Yes, I suppose I do.
409
00:28:36,500 --> 00:28:37,960
Why shouldn't I have raised her?
410
00:28:38,520 --> 00:28:42,320
I had to. Her real father abandoned the
family.
411
00:28:42,840 --> 00:28:45,840
Why didn't you tell me you were married?
412
00:28:48,190 --> 00:28:52,470
Because it is not a subject I am crazy
about discussing, all right? Oh, fine,
413
00:28:52,610 --> 00:28:53,610
fine.
414
00:28:58,070 --> 00:28:59,950
I wonder how long she's going to stay.
415
00:29:02,010 --> 00:29:03,310
Well, she uprooted herself.
416
00:29:03,650 --> 00:29:06,410
I mean, she came here looking for work,
for a place to live.
417
00:29:06,710 --> 00:29:08,410
That sounds pretty permanent to me.
418
00:29:09,970 --> 00:29:12,110
And you sound rather worried all of a
sudden.
419
00:29:12,310 --> 00:29:15,310
Yes, I'm worried. Readman's out there
somewhere, watching, waiting.
420
00:29:15,930 --> 00:29:18,890
You know, sooner or later, he's going to
make another move on me, and I don't
421
00:29:18,890 --> 00:29:20,370
want her to get caught in a crossfire.
422
00:29:20,670 --> 00:29:22,870
She couldn't be safer than she is right
here.
423
00:29:24,670 --> 00:29:25,790
She believes in me.
424
00:29:27,030 --> 00:29:28,030
Yes.
425
00:29:29,670 --> 00:29:33,770
And you're worried that you can't live
up to her expectations. Is that what it
426
00:29:33,770 --> 00:29:34,689
is?
427
00:29:34,690 --> 00:29:38,110
I used to take her across the street to
Central Park, and we'd fly a kite all
428
00:29:38,110 --> 00:29:42,630
day long until it got so dark you
couldn't see it. I don't suppose we can
429
00:29:42,630 --> 00:29:43,630
that anymore.
430
00:29:43,710 --> 00:29:46,370
Yes, but what happened between you and
Stephanie?
431
00:29:46,990 --> 00:29:48,650
The cartel happened.
432
00:29:51,790 --> 00:29:53,250
And ruined everything, huh?
433
00:29:54,590 --> 00:29:55,590
Yeah.
434
00:30:00,170 --> 00:30:01,990
And it cost me a little girl.
435
00:30:26,030 --> 00:30:27,030
Mr. Giannini.
436
00:30:28,810 --> 00:30:31,610
What can I do for you? My name is Jean
-Louis de Berthier.
437
00:30:32,150 --> 00:30:33,630
I was wondering if you had a few
minutes.
438
00:30:36,230 --> 00:30:37,970
This is my wife, Mary.
439
00:30:40,410 --> 00:30:41,690
Nice to meet you. How are you?
440
00:30:43,230 --> 00:30:44,230
Thank you.
441
00:30:45,510 --> 00:30:48,510
I hear you've opened an office in town.
442
00:30:49,330 --> 00:30:50,390
News travels fast.
443
00:30:51,400 --> 00:30:55,580
I got a phone call from one of your
associates a couple of days ago.
444
00:30:56,220 --> 00:30:59,440
He told me you're interested in buying
my property.
445
00:31:00,060 --> 00:31:01,060
And you said no.
446
00:31:01,640 --> 00:31:05,100
I thought perhaps a more personal
approach might be in order.
447
00:31:05,460 --> 00:31:07,840
You don't know my husband, Mr. DeBercy.
448
00:31:08,040 --> 00:31:10,200
He's closer to these vineyards than he
is to me.
449
00:31:11,760 --> 00:31:16,660
My wife exaggerates, but she's right
about one thing.
450
00:31:17,880 --> 00:31:20,320
This land is in my blood.
451
00:31:21,200 --> 00:31:22,400
I'll never part with it.
452
00:31:23,140 --> 00:31:25,340
I'm prepared to make you a very rich
man.
453
00:31:26,800 --> 00:31:28,720
I am already rich.
454
00:31:29,000 --> 00:31:32,960
I have my family, my land, my vini
fermenti.
455
00:31:33,500 --> 00:31:36,320
It's a small operation, but one of the
best.
456
00:31:37,380 --> 00:31:40,240
You know, most of the people in this
valley have been here for generations.
457
00:31:40,480 --> 00:31:43,060
You're going to find it very difficult
to buy property here.
458
00:31:44,860 --> 00:31:45,860
Yes.
459
00:31:47,660 --> 00:31:48,660
Goodbye.
460
00:31:48,920 --> 00:31:49,920
Goodbye.
461
00:31:56,270 --> 00:31:57,490
You should change your mind.
462
00:31:57,790 --> 00:31:58,790
I won't.
463
00:32:13,530 --> 00:32:18,290
How did it go?
464
00:32:19,850 --> 00:32:22,130
I'm deeply disappointed in Mr. Giannini.
465
00:32:23,920 --> 00:32:26,060
Please convey my disappointment
personally.
466
00:32:27,240 --> 00:32:28,520
Take me back to the office.
467
00:32:50,960 --> 00:32:53,860
I'm learning myself. This is the control
room.
468
00:32:54,280 --> 00:32:58,540
My office is upstairs. When I'm not at
the track, that's where you'll find me.
469
00:32:58,620 --> 00:32:59,620
I'll call Taggart.
470
00:33:00,340 --> 00:33:05,660
I expect you to learn about all of these
gadgets here.
471
00:33:06,240 --> 00:33:09,640
Yes, would you have Taggart come down to
the control room?
472
00:33:10,340 --> 00:33:11,980
Right. Right away. Thank you.
473
00:33:15,620 --> 00:33:20,220
Well... So, uh...
474
00:33:20,880 --> 00:33:22,420
What do you think of KRDC?
475
00:33:23,480 --> 00:33:24,480
I'm impressed.
476
00:33:25,280 --> 00:33:26,820
And not just with the station.
477
00:33:27,040 --> 00:33:28,980
You know, I've read everything I could
about you.
478
00:33:29,660 --> 00:33:31,760
You've become quite a celebrity, Dad.
479
00:33:33,420 --> 00:33:35,260
Just make a Richard around here.
480
00:33:36,880 --> 00:33:37,880
Celebrity.
481
00:33:38,280 --> 00:33:39,280
Terrific.
482
00:33:40,980 --> 00:33:45,300
I'm surprised that you would want to see
me after reading those articles. They
483
00:33:45,300 --> 00:33:46,720
weren't too flattering, I'll bet.
484
00:33:47,760 --> 00:33:50,140
Well, I didn't say I believed everything
I read.
485
00:33:50,860 --> 00:33:54,040
I mean, just because you're a success,
some writers make you out to be a
486
00:33:54,040 --> 00:33:55,039
ruthless monster.
487
00:33:55,040 --> 00:33:56,600
And you're certainly not that.
488
00:33:58,940 --> 00:34:00,620
I try to be fair.
489
00:34:02,320 --> 00:34:03,320
Mr. Channing?
490
00:34:04,080 --> 00:34:05,080
Taggart.
491
00:34:05,620 --> 00:34:08,340
I have somebody I want you to meet.
492
00:34:10,179 --> 00:34:12,960
This is my stepdaughter, Lorraine
Prescott.
493
00:34:13,239 --> 00:34:15,600
How do you do? Mr. Taggart is our
general manager.
494
00:34:16,500 --> 00:34:19,699
I understand I'm supposed to put you to
work as a trainee.
495
00:34:20,699 --> 00:34:23,960
Start her at the bottom. You've got to
work your way up around here.
496
00:34:24,380 --> 00:34:25,380
All right?
497
00:34:25,620 --> 00:34:26,639
I'll leave you two alone.
498
00:34:27,080 --> 00:34:28,080
Keep her busy.
499
00:34:29,500 --> 00:34:30,500
Shall we?
500
00:34:36,620 --> 00:34:39,280
Lance, will you come in here for a
moment, please?
501
00:34:43,179 --> 00:34:44,179
Hello, Grandmother.
502
00:34:45,719 --> 00:34:47,659
I'm surprised to see you home so early.
503
00:34:48,330 --> 00:34:50,949
Well, the editorial meeting ended a
little sooner than I thought.
504
00:34:52,250 --> 00:34:54,670
Where were you last night? Another
editorial meeting?
505
00:34:55,510 --> 00:34:57,910
Last night, Lester. I spent the night
with Terry.
506
00:34:59,850 --> 00:35:02,930
I wish you'd make that relationship a
little more permanent.
507
00:35:03,890 --> 00:35:04,890
She's not my type.
508
00:35:05,730 --> 00:35:09,330
Well, I hope you mentioned that to her
before you went to bed with her. That
509
00:35:09,330 --> 00:35:10,330
would flip my mind.
510
00:35:10,550 --> 00:35:15,230
By the way, did you know that Richard
has a 19 -year -old stepdaughter named
511
00:35:15,230 --> 00:35:16,230
Lorraine Prescott?
512
00:35:17,960 --> 00:35:20,940
Um, yes, Philip mentioned something
about that.
513
00:35:21,700 --> 00:35:22,700
Yes.
514
00:35:23,280 --> 00:35:24,280
She's living with him.
515
00:36:13,740 --> 00:36:14,740
Hey, mermaid.
516
00:36:19,920 --> 00:36:20,920
Hi.
517
00:36:21,700 --> 00:36:25,580
Since you don't live at Falcon Crest
anymore, you can't use the pool anymore.
518
00:36:28,160 --> 00:36:29,280
I'm Angela's heir.
519
00:36:29,940 --> 00:36:31,600
This will all be mine someday.
520
00:36:32,100 --> 00:36:34,440
I don't see the harm in using the
facilities.
521
00:36:35,020 --> 00:36:36,100
Get out now.
522
00:36:37,620 --> 00:36:42,000
I need my exerciser. I'm a grouch all
day. If you don't get out right now...
523
00:36:42,760 --> 00:36:43,880
I'm going to come in and get you.
524
00:36:44,920 --> 00:36:45,920
Come on.
525
00:36:49,320 --> 00:36:50,320
Are you kidding?
526
00:36:52,800 --> 00:36:56,680
I'm not playing any games with you. You
really shouldn't go to all this trouble,
527
00:36:56,860 --> 00:36:57,860
Lance. No trouble at all.
528
00:36:59,540 --> 00:37:00,920
The water feels great.
529
00:37:02,000 --> 00:37:04,740
I bet it does. And I'm going to
experience it shortly.
530
00:37:06,060 --> 00:37:07,400
I love that shirt.
531
00:37:08,240 --> 00:37:09,240
You bought it?
532
00:37:17,609 --> 00:37:18,609
Good morning, Melissa.
533
00:37:20,510 --> 00:37:23,310
I didn't know we were going to have
company.
534
00:37:24,950 --> 00:37:27,030
He was about to pull me out of the
water.
535
00:37:27,930 --> 00:37:30,010
Melissa is an invited guest. I do hope
you're fine.
536
00:37:30,650 --> 00:37:34,690
Of course, you're very welcome to join
us. It would be nice if you changed in
537
00:37:34,690 --> 00:37:35,690
the house.
538
00:37:50,410 --> 00:37:51,850
Guess I'm going to need another cup of
coffee.
539
00:37:59,730 --> 00:38:03,130
It'll be another year and a half before
you wrap this thing up.
540
00:38:03,390 --> 00:38:07,170
In the meantime, my client has been held
up to public ridicule for something he
541
00:38:07,170 --> 00:38:08,170
has not done.
542
00:38:08,370 --> 00:38:10,990
Mr. Giberti has been charged with a
grave error of judgment.
543
00:38:12,830 --> 00:38:14,110
He's lucky he's still alive.
544
00:38:15,130 --> 00:38:16,510
I'm aware of my good fortune.
545
00:38:18,160 --> 00:38:21,560
But I wasn't aware of any fuel leak, and
I wouldn't have taken off if I had
546
00:38:21,560 --> 00:38:27,240
been. Mr. Culver, look. My husband, up
until this accident, logged 14 ,000
547
00:38:27,240 --> 00:38:30,980
of flying time without a mishap. Now,
why would he make such a blatantly
548
00:38:30,980 --> 00:38:31,980
error?
549
00:38:37,880 --> 00:38:39,720
I used to be a commercial pilot myself.
550
00:38:40,940 --> 00:38:42,100
And a damn good one.
551
00:38:43,260 --> 00:38:45,520
Took a lot of pride in my flying record.
552
00:38:46,570 --> 00:38:48,410
Then you can understand what I'm going
through.
553
00:38:49,210 --> 00:38:52,930
Off the record, I think we acted too
hastily.
554
00:38:53,630 --> 00:38:57,090
But that's just part of the reality of
life here in Washington.
555
00:38:57,450 --> 00:39:00,890
Sounds to me like some heavy -duty arm
-twisting was going on.
556
00:39:01,650 --> 00:39:06,970
Well, let's just say that Senator
Silverlake has taken a keen personal
557
00:39:06,970 --> 00:39:07,970
in this case.
558
00:39:08,190 --> 00:39:12,750
I don't know what caused the fire, but I
do know you did a sensational job
559
00:39:12,750 --> 00:39:13,750
bringing that plane down.
560
00:39:14,620 --> 00:39:19,120
Any man who can fly like that isn't the
kind to take chances on takeoff. This is
561
00:39:19,120 --> 00:39:20,740
still off the record, of course.
562
00:39:21,200 --> 00:39:22,200
Of course.
563
00:39:35,400 --> 00:39:38,500
This is a copy of everything we've
compiled so far.
564
00:39:39,700 --> 00:39:41,780
I don't usually do this, but...
565
00:39:43,340 --> 00:39:44,340
I'd like you to look it over.
566
00:39:46,160 --> 00:39:47,360
Thank you. We'll take care of it.
567
00:39:47,900 --> 00:39:48,900
We'll be in touch.
568
00:39:49,840 --> 00:39:51,240
Keep it under your hat.
569
00:39:53,020 --> 00:39:54,020
Absolutely.
570
00:40:06,360 --> 00:40:09,840
You know the story about the building
commission? It's buried on page four.
571
00:40:10,160 --> 00:40:11,160
What's it doing there?
572
00:40:12,720 --> 00:40:13,840
I'll call you back.
573
00:40:17,820 --> 00:40:20,140
I'm surprised my secretary didn't
announce you.
574
00:40:20,380 --> 00:40:21,380
I told her not to.
575
00:40:21,660 --> 00:40:23,160
I just stopped by to say hello.
576
00:40:23,380 --> 00:40:25,420
You never go anywhere just to say hello.
577
00:40:26,520 --> 00:40:29,480
You go for hours out of your way to
check up on me, though.
578
00:40:31,600 --> 00:40:33,320
Well, I see you haven't changed the
furniture.
579
00:40:34,180 --> 00:40:38,340
It still reflects Richard's poor taste
and not your upbringing.
580
00:40:38,890 --> 00:40:42,930
Well, I suppose I could put a mounted
shark over there to remind me of home.
581
00:40:45,690 --> 00:40:48,970
Pleasantries aside, do you have any
plans tonight?
582
00:40:49,830 --> 00:40:51,430
Yes. Cancel them.
583
00:40:52,650 --> 00:40:54,690
I want you to take me to the turf club.
584
00:40:56,210 --> 00:40:57,330
The turf club?
585
00:40:57,590 --> 00:41:00,570
You swore to me that you never set foot
in that racetrack.
586
00:41:01,210 --> 00:41:05,750
Well, I understand he's losing money on
his non -bedding customers in that fancy
587
00:41:05,750 --> 00:41:06,790
restaurant of his.
588
00:41:08,040 --> 00:41:13,400
And besides, wherever Richard goes, his
stepdaughter is sure to go with him.
589
00:41:14,560 --> 00:41:16,820
That is, if she's his stepdaughter.
590
00:41:17,920 --> 00:41:19,680
And you're just dying to meet her.
591
00:41:22,020 --> 00:41:23,020
Aren't you?
592
00:41:40,670 --> 00:41:42,430
Good evening, Miss Channing. Good
evening.
593
00:41:43,050 --> 00:41:46,910
Your usual table, Mr. Compson? Yes,
Pierre. Please get it ready for us.
594
00:41:46,910 --> 00:41:48,110
meet you in the dining room in a few
minutes.
595
00:41:48,330 --> 00:41:50,330
Of course. Your usual table?
596
00:41:50,670 --> 00:41:53,090
How much money do you gamble away at
this place?
597
00:41:53,590 --> 00:41:54,590
I like the food.
598
00:41:55,950 --> 00:41:56,950
There they are.
599
00:42:04,670 --> 00:42:05,670
Richard?
600
00:42:06,370 --> 00:42:07,570
Pamela? Hello, Angela.
601
00:42:07,790 --> 00:42:08,790
Please don't get up.
602
00:42:09,390 --> 00:42:11,890
I didn't know you were a harness racing
fan.
603
00:42:12,410 --> 00:42:13,410
I'm not.
604
00:42:14,590 --> 00:42:15,910
I don't think we've met.
605
00:42:16,230 --> 00:42:20,070
I'm Angela Channing. And this is my
grandson, Lance Compson.
606
00:42:20,570 --> 00:42:24,370
I understand that you're Richard's house
guest.
607
00:42:25,750 --> 00:42:27,910
News does travel fast around here.
608
00:42:28,690 --> 00:42:31,690
This is my stepdaughter, Lorraine
Prescott.
609
00:42:33,030 --> 00:42:34,870
We were just having a quiet dinner.
610
00:42:35,710 --> 00:42:36,710
Alone.
611
00:42:37,160 --> 00:42:39,160
Oh, well, then we won't disturb you.
612
00:42:40,180 --> 00:42:43,780
But you must come up to Falcon Crest and
we can get better acquainted. Thank
613
00:42:43,780 --> 00:42:44,780
you. I'd like that.
614
00:42:45,140 --> 00:42:46,140
How would I?
615
00:42:46,460 --> 00:42:48,780
Well, we'll see you soon, I hope.
616
00:42:51,600 --> 00:42:52,600
Shall we?
617
00:42:56,720 --> 00:42:58,480
There's got to be a word for that woman.
618
00:42:58,780 --> 00:42:59,780
Oh, there is.
619
00:43:00,360 --> 00:43:01,740
But I'm not going to use it.
620
00:43:03,160 --> 00:43:04,160
Excuse me.
621
00:43:05,360 --> 00:43:06,360
What's going on?
622
00:43:07,760 --> 00:43:08,760
Oh, it's all right.
623
00:43:09,340 --> 00:43:11,420
Richard's just rolling out the welcome
wagon.
624
00:43:17,700 --> 00:43:18,860
Just a second, you two.
625
00:43:19,260 --> 00:43:20,260
Excuse us.
626
00:43:22,540 --> 00:43:26,980
A young woman means a great deal to me,
so I want you to keep away from her. And
627
00:43:26,980 --> 00:43:28,180
that goes for you, too, Junior.
628
00:43:29,200 --> 00:43:32,600
Well, is that a way to treat a customer
in your fancy establishment?
629
00:43:34,350 --> 00:43:38,450
I'm sure you can dig up a girl someplace
around here who needs money bad enough
630
00:43:38,450 --> 00:43:39,450
she'll put up with him.
631
00:43:39,710 --> 00:43:42,330
But you're not going to sink your claws
into my daughter.
632
00:43:43,090 --> 00:43:44,810
Your stepdaughter, I believe.
633
00:43:46,130 --> 00:43:49,210
Just don't expect her to come calling
anytime soon.
634
00:43:50,210 --> 00:43:51,210
Enjoy your dinner.
635
00:43:53,510 --> 00:43:58,090
Well, now I know that Richard has a soft
spot.
636
00:44:00,610 --> 00:44:02,610
Your table is ready. Very good.
637
00:44:03,540 --> 00:44:04,540
Grandma?
638
00:44:11,640 --> 00:44:12,640
Grandma?
639
00:44:23,260 --> 00:44:24,260
Julia.
640
00:44:24,920 --> 00:44:27,480
Julia. I knew you were alive.
641
00:44:27,780 --> 00:44:29,480
Maybe mother will believe me now.
642
00:44:29,740 --> 00:44:31,900
No, you mustn't tell mother.
643
00:44:33,290 --> 00:44:35,390
No, you must promise me. Don't tell
Mother.
644
00:44:35,710 --> 00:44:36,710
Why?
645
00:44:36,970 --> 00:44:38,510
I'm not ready to see her yet.
646
00:44:39,750 --> 00:44:40,750
You must promise.
647
00:44:40,910 --> 00:44:41,910
I promise.
648
00:44:41,950 --> 00:44:45,290
Julia, the fire in the spring house, how
did you ever live through it?
649
00:44:45,870 --> 00:44:49,910
I knew there was a secret way out before
I ever bolted myself in.
650
00:44:51,290 --> 00:44:52,770
I didn't count on the fire.
651
00:44:54,130 --> 00:44:55,810
But I did think the sheriff might come.
652
00:44:56,310 --> 00:44:57,990
Where have you been living all this
time?
653
00:44:59,370 --> 00:45:01,270
I've been waiting on tables in Idaho.
654
00:45:04,590 --> 00:45:11,130
This house, this place, it just tugged
at me like a magnet.
655
00:45:13,490 --> 00:45:17,670
When I first got here, I was staying in
the gardener's shack until somebody
656
00:45:17,670 --> 00:45:18,830
started locking the door.
657
00:45:19,890 --> 00:45:24,130
The last couple of nights, I'd been in
an abandoned house down the road. You
658
00:45:24,130 --> 00:45:25,510
from me when I saw you.
659
00:45:26,150 --> 00:45:27,210
I was scared.
660
00:45:27,810 --> 00:45:30,030
Julia, don't ever do that again.
661
00:45:30,390 --> 00:45:33,170
I love you. Oh, I love you too, Emma.
662
00:45:33,690 --> 00:45:34,950
Oh, I do love you so.
663
00:45:37,790 --> 00:45:39,330
That's why you have to help me.
664
00:45:40,910 --> 00:45:42,610
Emma, I need money.
665
00:45:43,150 --> 00:45:45,290
I know. I'll let you have the safe.
666
00:45:45,530 --> 00:45:46,509
Wait a minute.
667
00:45:46,510 --> 00:45:47,530
I can't go in there.
668
00:45:48,170 --> 00:45:50,690
Just get the money. A couple thousand
dollars will be fine.
669
00:45:50,910 --> 00:45:51,910
Hurry.
670
00:45:53,110 --> 00:45:54,230
Or you'll be gone forever.
671
00:47:04,560 --> 00:47:05,560
No!
50447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.