All language subtitles for Falcon Crest s04e06 Lord of the Valley

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,719 --> 00:00:05,560 Julia is alive, whether you believe it or not. 2 00:00:06,140 --> 00:00:07,140 Lorraine. 3 00:00:07,720 --> 00:00:11,040 I don't know what to call you anymore, Richard or Dad. 4 00:00:12,420 --> 00:00:15,500 My mother's dead, Emma. I know what I saw. 5 00:00:16,100 --> 00:00:20,360 You got a very expensive habit, Joel. You already attacked my sister to help 6 00:00:20,360 --> 00:00:21,360 for it. 7 00:00:23,440 --> 00:00:24,820 I had nothing to do with that. 8 00:00:26,660 --> 00:00:28,820 Julia, I knew you were alive. 9 00:01:56,740 --> 00:01:59,320 Emma, tell me, what exactly did you see? 10 00:01:59,600 --> 00:02:03,540 It was Julia. She's still alive. She was just standing there. I called to her. 11 00:02:03,640 --> 00:02:05,720 She ran away. Mother, we've got to find her. 12 00:02:06,080 --> 00:02:09,100 Charlie, will you get Emma some brandy, please? I don't need any brandy. Mother, 13 00:02:09,220 --> 00:02:10,440 didn't you hear what I said? 14 00:02:10,919 --> 00:02:15,140 Julia is out there. We'll look for her in the morning. You don't believe me, do 15 00:02:15,140 --> 00:02:20,040 you? Well, of course I... Mother, I know what I saw. Now Julia needs us. She's 16 00:02:20,040 --> 00:02:21,140 out there. She's frightened. 17 00:02:21,560 --> 00:02:22,560 Here you are, Emma. 18 00:02:22,960 --> 00:02:25,600 No, thank you, Tully. I don't need any brandy, Mother. 19 00:02:26,320 --> 00:02:31,140 Julia is alive, whether you believe it or not. Yes, yes, darling, but you go on 20 00:02:31,140 --> 00:02:34,260 upstairs. No, I'm not going upstairs. I have to go and find Julia. 21 00:02:34,600 --> 00:02:36,860 Tully, we've got to go and find Julia. 22 00:02:37,860 --> 00:02:40,440 Please believe me. She's out there. She was frightened. 23 00:02:43,480 --> 00:02:46,620 The painters and drivers are now on the road. 24 00:02:54,090 --> 00:02:55,090 You're alone? 25 00:02:56,550 --> 00:02:57,550 Yes. 26 00:02:57,690 --> 00:02:59,090 And I'd like to stay that way. 27 00:03:00,610 --> 00:03:01,910 Don't worry. So would we. 28 00:03:02,910 --> 00:03:06,250 How are you doing in that great, big, empty house of yours? 29 00:03:07,350 --> 00:03:08,350 Fine. 30 00:03:08,490 --> 00:03:10,110 But I wonder why you're so interested. 31 00:03:10,710 --> 00:03:12,790 I guess that's a question you should be asking him. 32 00:03:13,030 --> 00:03:14,590 Come on, Lance. Let's find a table. 33 00:03:14,970 --> 00:03:16,750 Terry? Lance? Shall we? 34 00:03:18,850 --> 00:03:21,870 We are keeping some interesting company these days, aren't we, Greg? 35 00:03:23,280 --> 00:03:24,900 It's the only kind of company to keep. 36 00:03:28,240 --> 00:03:29,240 Hi. 37 00:03:47,620 --> 00:03:49,820 Come on, you've been working too hard. I'm taking you to lunch. 38 00:03:50,200 --> 00:03:51,200 I'd love it. 39 00:03:51,480 --> 00:03:55,620 I've been getting to one point where the point of all this is you can't fly the 40 00:03:55,620 --> 00:03:56,720 flat thing anymore. 41 00:03:57,000 --> 00:03:59,960 Honey, it's all going to work out. Alan Caldwell, the very tenacious 42 00:03:59,960 --> 00:04:04,240 investigator, the FAA will get to the bottom of it. I talked to the lawyer in 43 00:04:04,240 --> 00:04:07,100 Washington this morning. He said Caldwell should be back in town by the 44 00:04:07,100 --> 00:04:08,100 the week. Is he coming here? 45 00:04:08,820 --> 00:04:09,900 No, I'm going there. 46 00:04:10,800 --> 00:04:15,420 He doesn't know it yet, but we are going to have a very long and intense talk. 47 00:04:31,690 --> 00:04:32,690 Napoleon's finest. 48 00:04:34,210 --> 00:04:39,590 Richard Chenning is also a great admirer of toy soldiers. Perhaps you can 49 00:04:39,590 --> 00:04:41,030 compare collections someday. 50 00:04:41,610 --> 00:04:44,970 I don't wish to share hobbies with him. I wish to bury him. 51 00:04:45,410 --> 00:04:46,610 What did you find out? 52 00:04:52,030 --> 00:04:55,770 There's a vineyard for sale on the east ridge of the valley. 53 00:04:56,770 --> 00:04:59,740 Hmm. And it's someplace adjacent to Falconcrest. 54 00:05:00,300 --> 00:05:03,060 We're going to have to acquire all the surrounding property someday anyway. 55 00:05:03,720 --> 00:05:06,960 If we ever hope to search for the Falconcrest treasure in private. 56 00:05:08,540 --> 00:05:10,740 And if to land around Falconcrest is available. 57 00:05:11,600 --> 00:05:12,600 There will be. 58 00:05:13,300 --> 00:05:14,620 I want a home. 59 00:05:15,620 --> 00:05:18,840 And an unwilling seller is no reason why I shouldn't have one. 60 00:05:27,080 --> 00:05:29,600 I'll get back to the transportation shed if there are any other problems. 61 00:05:29,840 --> 00:05:30,840 Okay. 62 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 How's he working out? 63 00:05:54,340 --> 00:05:56,400 Well, he may have raced cars before he got here. 64 00:05:56,840 --> 00:05:59,880 Then he can take apart a tractor engine and put it back together again with his 65 00:05:59,880 --> 00:06:00,759 eyes closed. 66 00:06:00,760 --> 00:06:01,760 Great. 67 00:06:02,140 --> 00:06:03,140 Look at this. 68 00:06:03,320 --> 00:06:05,900 One of the workers found it in our San Rodrigo Creek venue. 69 00:06:07,100 --> 00:06:07,899 Meal moss? 70 00:06:07,900 --> 00:06:10,880 Yeah. The first spring should have knocked them out. It should have, but it 71 00:06:10,880 --> 00:06:12,840 didn't. So we're going to have to spray again as soon as possible. 72 00:06:13,080 --> 00:06:14,080 You want me to make the arrangements? 73 00:06:14,380 --> 00:06:17,640 Yeah, I'd appreciate it. Of course, I'd do it myself if I hadn't been grounded. 74 00:06:18,520 --> 00:06:21,860 Do it anyway and make a pass or two over Angela's house while you're at it. 75 00:06:23,000 --> 00:06:26,100 Listen, I've got to get up to Sam Giannini's house. If we've got meal 76 00:06:26,100 --> 00:06:26,859 does too. 77 00:06:26,860 --> 00:06:27,860 See you later. 78 00:06:50,990 --> 00:06:52,690 A little late to be starting work, don't you think? 79 00:06:52,930 --> 00:06:55,750 Had a little trouble at the ranch this morning. Rough night, too. 80 00:06:56,090 --> 00:06:57,090 Melissa's a talker. 81 00:06:57,890 --> 00:07:00,670 You know, you seem awfully concerned for a man who's divorcing her. 82 00:07:01,230 --> 00:07:04,770 Melissa is no longer a friend of Falcon Crest. You'd be wise not to associate 83 00:07:04,770 --> 00:07:05,409 with her. 84 00:07:05,410 --> 00:07:06,450 What's this about Melissa? 85 00:07:06,830 --> 00:07:08,610 I just took her to the turf club last night. 86 00:07:09,210 --> 00:07:10,290 What did you think of her? 87 00:07:11,370 --> 00:07:12,550 Charming, but cagey. 88 00:07:12,990 --> 00:07:14,270 Do you approve of this? 89 00:07:14,970 --> 00:07:16,170 I suggested it. 90 00:07:17,970 --> 00:07:20,270 Oh, and by the way, I'm inviting Terry for dinner. 91 00:07:20,670 --> 00:07:23,830 I think it's time we include her in some of our family gatherings. 92 00:07:26,190 --> 00:07:30,830 Between you and your dinner parties and Greg's outings with Melissa, you seem to 93 00:07:30,830 --> 00:07:32,190 be setting traps all over the valley. 94 00:07:32,850 --> 00:07:33,850 Come on in, Greg. 95 00:07:36,890 --> 00:07:37,890 Hello, Angela. 96 00:07:46,170 --> 00:07:47,330 Hello, everybody. 97 00:07:47,990 --> 00:07:48,990 Sorry I'm late. 98 00:07:51,020 --> 00:07:55,120 My name is Richard Channing, for those of you I haven't met, but looking around 99 00:07:55,120 --> 00:07:57,100 here, I believe I've met everyone. 100 00:07:59,580 --> 00:08:02,860 The reason I'm here this morning is to get some ideas. 101 00:08:04,540 --> 00:08:07,520 Ideas on the things that I can do to make this station the finest, most 102 00:08:07,520 --> 00:08:10,040 successful, most popular station in the city. 103 00:08:11,160 --> 00:08:12,740 The question is, how do we do it? 104 00:08:14,180 --> 00:08:15,320 We need good ideas. 105 00:08:16,560 --> 00:08:18,480 So if you have any, now's your chance. 106 00:08:18,980 --> 00:08:19,980 The floor is yours. 107 00:08:23,880 --> 00:08:30,520 Yes. Mr. Channing, in my opinion, this already is the finest radio station in 108 00:08:30,520 --> 00:08:31,520 San Francisco. 109 00:08:33,039 --> 00:08:36,640 I've been the general manager here for just over a decade. 110 00:08:37,020 --> 00:08:41,460 And in that time, we've won more than our share of journalism awards. 111 00:08:41,880 --> 00:08:43,940 You've also lost more than your share of money. 112 00:08:46,760 --> 00:08:50,620 Right now, I'm much more interested in looking toward the future. 113 00:08:51,790 --> 00:08:54,610 Then I am in reviewing past glories. 114 00:08:55,070 --> 00:08:56,070 All right? 115 00:08:56,830 --> 00:08:57,830 Anybody else? 116 00:08:59,530 --> 00:09:03,230 Mr. Channing, when you took over the New Globe, it was a highly respected 117 00:09:03,230 --> 00:09:04,990 newspaper. It still is? 118 00:09:05,990 --> 00:09:07,110 It's certainly popular. 119 00:09:07,850 --> 00:09:11,790 Ah, yes, I doubled the circulation. I'm not going to apologize for that. What 120 00:09:11,790 --> 00:09:12,790 are you afraid of? 121 00:09:13,390 --> 00:09:19,030 You think I'm going to turn this station into a, what, a tabloid of the 122 00:09:19,030 --> 00:09:20,030 airwaves? 123 00:09:22,380 --> 00:09:25,820 I think we'd all like to know what your plans are. 124 00:09:26,940 --> 00:09:31,300 My current plans are to get some ideas from my staff, but I don't seem to be 125 00:09:31,300 --> 00:09:32,300 getting anywhere. 126 00:09:32,960 --> 00:09:33,960 Anybody? 127 00:09:34,780 --> 00:09:35,780 Come on. 128 00:09:36,780 --> 00:09:41,020 We all want to do our best, Mr. Channing. This is a class act. 129 00:09:41,380 --> 00:09:42,740 These are good people. 130 00:09:43,760 --> 00:09:47,780 The best decision you ever made was to buy this radio station. I couldn't agree 131 00:09:47,780 --> 00:09:50,400 more. And I'm sure you're all good people. 132 00:09:51,210 --> 00:09:52,730 Why do I get into these things? 133 00:09:53,750 --> 00:09:55,370 I think you've given them every opportunity. 134 00:09:57,050 --> 00:10:00,110 All right. I thank all of you for your thoughts. 135 00:10:02,350 --> 00:10:05,870 I don't think there's been any creativity or innovation around here for 136 00:10:05,870 --> 00:10:07,990 time, and that is the reason for your low ratings. 137 00:10:09,970 --> 00:10:11,330 I need some new blood. 138 00:10:13,690 --> 00:10:15,270 I'm going to fire all of you. 139 00:10:16,810 --> 00:10:18,370 You can't do that to us. 140 00:10:19,670 --> 00:10:20,670 Sam. 141 00:10:20,840 --> 00:10:23,200 I want you cleared out of your office within the hour. 142 00:10:23,820 --> 00:10:26,820 But these people have given their lives to this radio station. 143 00:10:27,460 --> 00:10:28,680 To the old station. 144 00:10:29,500 --> 00:10:32,940 You don't seem to understand. There isn't room for your kind of broadcasting 145 00:10:32,940 --> 00:10:33,940 here anymore. 146 00:10:36,680 --> 00:10:41,400 This gentleman will assist you if you have difficulty vacating your office. 147 00:10:41,580 --> 00:10:42,580 Shall we? 148 00:10:49,550 --> 00:10:53,570 I haven't spotted any insects, but I'm bound to if you've got them. Yeah, these 149 00:10:53,570 --> 00:10:55,570 nasty little pests are no respect as offenses. 150 00:10:56,730 --> 00:11:00,870 Hey, I'm glad to share the cost of the crop duster with you. 151 00:11:01,470 --> 00:11:04,670 Oh, thanks, Sam. I'll tell my son he's making the arrangement. 152 00:11:05,350 --> 00:11:09,250 Hey, by the way, you got a raw deal from those FAA guys. 153 00:11:09,750 --> 00:11:11,750 And from the Board of Supervisors. 154 00:11:12,310 --> 00:11:15,170 Well, thanks a lot. I'll tell him you said so. You do that. 155 00:11:16,310 --> 00:11:17,910 All right, Sam. I'll see you later. 156 00:11:42,600 --> 00:11:43,640 This is perfect. 157 00:11:45,500 --> 00:11:46,500 Isolated, pleasant. 158 00:11:47,040 --> 00:11:49,140 A stone's throw from Falcon Crest. 159 00:11:49,900 --> 00:11:51,780 The house has just burned the ridge. 160 00:11:52,020 --> 00:11:53,900 It is owned by Mr. Cimini. 161 00:11:55,000 --> 00:11:57,780 He's already turned down one offer from me. 162 00:11:58,220 --> 00:12:01,040 Then we'll make him another. And pray he doesn't refuse us again. 163 00:12:01,900 --> 00:12:02,900 For his sake. 164 00:12:16,360 --> 00:12:19,460 Our sales division, so -called sales division, is down here. 165 00:12:19,720 --> 00:12:21,440 Ad revenue has been dropping for years. 166 00:12:21,860 --> 00:12:25,120 Along with the ratings. I expect to see an improvement in both areas. 167 00:12:25,840 --> 00:12:27,700 That's why I want to go with a magazine format. 168 00:12:28,080 --> 00:12:33,000 Talk shows, fast -breaking local news, sport, advice to the loved one, whatever 169 00:12:33,000 --> 00:12:33,699 it takes. 170 00:12:33,700 --> 00:12:34,740 Hello, Mr. Sims. 171 00:12:38,040 --> 00:12:39,040 Mr. Channing. 172 00:12:40,120 --> 00:12:44,160 I'd like you to meet Frank Taggart, our new general manager. Clark Sims, our old 173 00:12:44,160 --> 00:12:45,160 one. 174 00:12:45,870 --> 00:12:46,870 How do you do? 175 00:12:47,770 --> 00:12:51,570 Mr. Taggart here makes it a habit of putting dying stations on the map why he 176 00:12:51,570 --> 00:12:54,550 has got one of the best reputations in this country. 177 00:12:57,390 --> 00:12:58,470 I'd better get out of here. 178 00:12:58,970 --> 00:13:03,330 My hour is almost up. Oh, no. Hold on. You've still got a few seconds. 179 00:13:03,550 --> 00:13:06,410 Let's see. What have you got here? I believe this belongs to the station. 180 00:13:06,910 --> 00:13:09,550 I've got a lot of personal telephone numbers in that file. 181 00:13:09,750 --> 00:13:10,609 Uh -huh. 182 00:13:10,610 --> 00:13:14,320 Taggart. I want you to sort through this, and I want you to find the 183 00:13:14,320 --> 00:13:18,520 numbers of Mr. Sims' personal friends, and I want you to send them to him. 184 00:13:25,660 --> 00:13:27,900 I have my own phone file. I didn't need his. 185 00:13:29,080 --> 00:13:30,720 Consider it an object lesson, then. 186 00:13:31,420 --> 00:13:35,400 Put this on your desk, and every time you look at it, you remember that you 187 00:13:35,400 --> 00:13:37,760 the highest -paid station manager in this country. 188 00:13:38,380 --> 00:13:41,640 And if I don't get performance and cooperation from you, your farewell will 189 00:13:41,640 --> 00:13:42,700 as ungracious as his. 190 00:13:45,460 --> 00:13:46,460 I get to work. 191 00:13:46,800 --> 00:13:47,800 Have a nice day. 192 00:13:59,100 --> 00:14:01,000 I'll have to give Charlie my compliments. 193 00:14:01,480 --> 00:14:04,940 This is the best Kiwi dessert I've ever tasted. Well, it should be. I had the 194 00:14:04,940 --> 00:14:06,800 Kiwis flown in from New Zealand this morning. 195 00:14:07,000 --> 00:14:10,380 I would have been just as happy with a pound cake. Oh, I'm sure you would. 196 00:14:11,420 --> 00:14:12,420 Thank you, Charlie. 197 00:14:12,780 --> 00:14:16,200 Now, this is a late harvest Riesling we've just released. 198 00:14:17,680 --> 00:14:19,600 And a few more years in the cellar. 199 00:14:23,560 --> 00:14:26,520 The grapes came from the vineyard that Michael left you, Terry. 200 00:14:27,340 --> 00:14:29,860 And Angela would like to renew the contract. 201 00:14:30,700 --> 00:14:33,920 On your harvest, we will, of course, make you a very generous offer. 202 00:14:34,980 --> 00:14:38,140 That explains your sudden interest in my welfare, doesn't it? 203 00:14:38,760 --> 00:14:42,300 Why, only a few months ago, you were doing everything you could to get me out 204 00:14:42,300 --> 00:14:43,139 the valley. 205 00:14:43,140 --> 00:14:46,600 Well, I just didn't realize what a resourceful woman you are. 206 00:14:47,320 --> 00:14:49,780 Terry has resources you've never dreamed of, grandmother. 207 00:14:59,020 --> 00:15:00,620 Emma, where have you been all day? 208 00:15:01,140 --> 00:15:04,160 Visiting Julia's old haunts. I didn't find anything. 209 00:15:04,560 --> 00:15:05,900 My mother's dead, Emma. 210 00:15:06,900 --> 00:15:09,260 I'm tired of people not believing me. 211 00:15:10,220 --> 00:15:11,740 I know what I saw. 212 00:15:16,960 --> 00:15:19,180 Terry, I'm so sorry you had to hear that. 213 00:15:20,280 --> 00:15:22,760 Poor little Emma has such a vivid imagination. 214 00:15:37,450 --> 00:15:40,410 Putting a three -year -old storming around the house at the crack of dawn 215 00:15:40,410 --> 00:15:42,310 is putting a crimp on our lifestyle. 216 00:15:44,730 --> 00:15:48,150 What's wrong? 217 00:15:51,270 --> 00:15:56,310 I was sitting here reading and suddenly... I don't know what's wrong. 218 00:15:58,050 --> 00:16:01,870 Damn it. 219 00:16:08,490 --> 00:16:11,950 I was thinking about my father, about the adoption. I just have all these 220 00:16:11,950 --> 00:16:12,950 questions. 221 00:16:14,670 --> 00:16:18,930 But I'm telling you, if I don't get some answers, I'm just going to... I don't 222 00:16:18,930 --> 00:16:19,909 know. 223 00:16:19,910 --> 00:16:22,070 Maybe it's time we started looking for the answers. 224 00:16:25,050 --> 00:16:30,590 You know what? I think maybe what I should do is just go up and see my dad. 225 00:16:31,290 --> 00:16:34,130 He's at that Indian dig in Massachusetts. 226 00:16:35,070 --> 00:16:37,690 I'm sure he can tell me something about my real parents. 227 00:16:38,080 --> 00:16:42,060 Why bring him into it at all? Honey, I don't want to keep this a secret from 228 00:16:42,060 --> 00:16:45,640 him, and I'm just doing the same thing with him that he did with me. 229 00:16:47,260 --> 00:16:50,900 Would you like to have some company? 230 00:16:52,180 --> 00:16:54,560 I would love some company, but don't you have a lot of things to do here? 231 00:16:55,300 --> 00:17:00,700 Well, I've got to go to Washington at the end of the week anyway, so... When 232 00:17:00,700 --> 00:17:01,700 we leave? 233 00:17:02,220 --> 00:17:03,220 When we wake up. 234 00:17:23,939 --> 00:17:24,939 Knife at a wheel. 235 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 What are you doing here? 236 00:17:28,140 --> 00:17:29,140 I work here now. 237 00:17:30,060 --> 00:17:32,720 I'll put a stop to that just as soon as I talk to Lance. 238 00:17:33,180 --> 00:17:34,540 He's at the newspaper this morning. 239 00:17:34,940 --> 00:17:36,280 Get out of my way. 240 00:17:36,960 --> 00:17:38,180 I have something to show you. 241 00:17:40,020 --> 00:17:42,160 The results of a search for the Florida divorce court. 242 00:17:42,760 --> 00:17:44,960 Your attorney never bothered to file for the final papers. 243 00:17:45,440 --> 00:17:48,300 You put your trust in the wrong guy. We're still married, just like I said. 244 00:17:52,240 --> 00:17:55,060 You can tear up as many copies as you want. The original is in a very safe 245 00:17:55,060 --> 00:17:57,120 place. Stay away from me. 246 00:17:57,960 --> 00:17:59,500 Are you kidding? 247 00:18:00,360 --> 00:18:01,440 You're going to make me rich. 248 00:18:01,660 --> 00:18:02,980 You're not going to blackmail me. 249 00:18:03,760 --> 00:18:04,760 Suit yourself. 250 00:18:05,600 --> 00:18:08,080 As soon as I turn that document over to court of law, you're going to lose 251 00:18:08,080 --> 00:18:10,380 everything you just inherited, including that hot little car. 252 00:18:10,620 --> 00:18:13,320 One phone call to the sheriff and you're going to go straight to jail. 253 00:18:13,900 --> 00:18:18,040 You got a very expensive habit, Joel. You already attacked my sister to help 254 00:18:18,040 --> 00:18:19,040 for it. 255 00:18:21,830 --> 00:18:22,830 Nothing to do with that. 256 00:18:22,890 --> 00:18:25,430 Don't you lie to me. I know how you operate. 257 00:18:25,710 --> 00:18:26,790 That's why I left you. 258 00:18:26,990 --> 00:18:28,250 Go ahead. Call whoever you want. 259 00:18:28,570 --> 00:18:29,770 Kiss everything you want goodbye. 260 00:18:40,030 --> 00:18:41,030 Start writing. 261 00:18:42,170 --> 00:18:44,870 By tomorrow morning, the results of that search are going to be on file with the 262 00:18:44,870 --> 00:18:45,870 DA. 263 00:18:47,330 --> 00:18:48,330 Ten grand. 264 00:18:49,190 --> 00:18:50,650 I'll consider it a down payment. 265 00:19:00,010 --> 00:19:01,090 Let's go back to Miami. 266 00:19:02,850 --> 00:19:03,850 I can't do that. 267 00:19:05,370 --> 00:19:06,950 I love you too much to leave you now. 268 00:19:41,390 --> 00:19:42,490 You know, the right training. 269 00:19:43,090 --> 00:19:44,750 This fellow made quite a polo pony. 270 00:19:45,790 --> 00:19:49,070 My husband plays polo. I think I've lost my appetite for this boy. 271 00:19:49,690 --> 00:19:51,250 Oh, thanks for the ride. 272 00:19:53,550 --> 00:19:54,550 You're welcome. 273 00:19:57,950 --> 00:19:58,410 At 274 00:19:58,410 --> 00:20:05,710 least 275 00:20:05,710 --> 00:20:07,070 you haven't lost your appetite for everything. 276 00:20:09,950 --> 00:20:10,950 I'm, uh... 277 00:20:11,560 --> 00:20:13,220 Maybe in about six more stalls. 278 00:20:13,900 --> 00:20:15,240 I really want to start breeding. 279 00:20:16,180 --> 00:20:18,080 Then you really should come over to my place. 280 00:20:18,480 --> 00:20:19,560 Let me show you around. 281 00:20:19,820 --> 00:20:21,900 I've got 44 horses, state -of -the -art equipment. 282 00:20:22,680 --> 00:20:24,620 I've just been waiting for an invitation. 283 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 An invitation? 284 00:20:26,440 --> 00:20:28,600 How many invitations do you need? 285 00:20:30,040 --> 00:20:31,040 Several. 286 00:20:33,180 --> 00:20:34,300 Then come next week. 287 00:20:34,920 --> 00:20:35,920 I'm boarding. 288 00:20:36,240 --> 00:20:40,580 A yearling filly by the name of Small Virtue, a friend of mine, and a $500 289 00:20:40,580 --> 00:20:42,100 horse with a $10 million future. 290 00:20:43,140 --> 00:20:44,140 Should we sell? 291 00:20:44,600 --> 00:20:46,560 You've got a cool half million to spend. 292 00:20:48,020 --> 00:20:51,340 If you're so high on this horse, why don't you buy it? 293 00:20:52,140 --> 00:20:54,740 It's much too much money for a mere attorney to risk on a horse. 294 00:20:55,700 --> 00:20:57,780 Would it make things easier if you had a partner? 295 00:20:58,280 --> 00:20:59,420 It would make things easier. 296 00:21:00,000 --> 00:21:03,280 But if you're intending to breed, you should be going after stallions. 297 00:21:18,540 --> 00:21:19,519 Yeah, hi. 298 00:21:19,520 --> 00:21:20,520 Chase, hey. 299 00:21:20,960 --> 00:21:25,360 This is the surprise of my life. What are you doing all the way out here? All 300 00:21:25,360 --> 00:21:27,680 the way out here is right. We had a heck of a time finding this place. 301 00:21:27,880 --> 00:21:29,360 One of the early white settlers. 302 00:21:29,720 --> 00:21:34,240 That's why this small tribe was able to endure in peace all of these years. 303 00:21:34,840 --> 00:21:35,840 Well, 304 00:21:36,240 --> 00:21:39,960 I'll tell you, you look great. Better than you've looked in years. Top of the 305 00:21:39,960 --> 00:21:40,779 world, Maggie. 306 00:21:40,780 --> 00:21:42,800 Good. This is a gold mine. 307 00:21:43,100 --> 00:21:47,320 There's tools, there are baskets, there are remnants of a campfire. 308 00:21:48,460 --> 00:21:49,720 And we've only just started. 309 00:21:54,040 --> 00:21:55,800 And you came about your adoption. 310 00:22:00,580 --> 00:22:03,500 I'm going to look around, get a drink of water, leave you two alone. 311 00:22:04,420 --> 00:22:07,120 Oh, I knew you'd come sooner or later, Maggie. 312 00:22:08,460 --> 00:22:11,440 You were never one to accept anything but the raw truth. 313 00:22:12,900 --> 00:22:14,460 I certainly wasn't going to. 314 00:22:15,409 --> 00:22:17,750 spring this on you in the first five minutes, you know? 315 00:22:19,230 --> 00:22:23,910 It's a terrible thing, holding this back from you all this time, Maggie. 316 00:22:25,430 --> 00:22:28,390 I hope I haven't lost you. Oh, of course you haven't. 317 00:22:31,710 --> 00:22:32,870 But, Dad, you know me. 318 00:22:34,010 --> 00:22:36,870 I need some answers. I'm not going to need peace of mind until I get them. 319 00:22:38,410 --> 00:22:42,810 Your mother and I got you from the Farrell County Adoption Agency in New 320 00:22:44,880 --> 00:22:46,500 Beyond that, I don't know. 321 00:22:47,360 --> 00:22:49,440 I'll never care to find out. 322 00:22:55,840 --> 00:23:00,580 Well, you are planning a rather lavish development, Richard. Yes, but I 323 00:23:00,580 --> 00:23:03,480 you to exercise some restraint in drawing up these plans. 324 00:23:04,680 --> 00:23:05,680 Yes. 325 00:23:08,320 --> 00:23:13,280 There's a young lady at the gate. Says that it's urgent that she talks with 326 00:23:13,900 --> 00:23:14,900 How young? 327 00:23:18,320 --> 00:23:22,060 I'm always in the mood for young women on urgent missions. 328 00:23:23,120 --> 00:23:25,260 Foster threw the metal detector and sent her up. 329 00:23:25,800 --> 00:23:29,760 Amala, you didn't even get her name. Why? You seemed eager enough without it. 330 00:23:30,080 --> 00:23:34,000 Oh, my, my. We are testy this afternoon, aren't we? 331 00:23:34,220 --> 00:23:35,580 Well, why shouldn't I be? 332 00:23:36,490 --> 00:23:39,330 I mean, I go to all the trouble to follow your specifications for these 333 00:23:39,330 --> 00:23:42,070 condominiums, and you tell me that they cost too much. 334 00:23:42,370 --> 00:23:45,290 Yes, but this is only the construction cost. You haven't told me how much I'm 335 00:23:45,290 --> 00:23:46,310 going to have to pay for the land. 336 00:23:47,350 --> 00:23:48,350 Sixty -eight million dollars. 337 00:23:51,610 --> 00:23:58,090 Why don't we try something just a little more modern on the big island? 338 00:23:58,430 --> 00:24:00,330 You're the most exasperating man I've ever met. 339 00:24:00,570 --> 00:24:01,670 Oh, what a nice couple. 340 00:24:28,820 --> 00:24:30,980 Lorraine. I don't know what to call you anymore. 341 00:24:31,700 --> 00:24:32,700 Richard or Dad. 342 00:24:36,440 --> 00:24:36,920 I 343 00:24:36,920 --> 00:24:45,480 think 344 00:24:45,480 --> 00:24:46,480 a toast is in order. 345 00:24:46,900 --> 00:24:48,240 To a happy reunion. 346 00:24:49,260 --> 00:24:51,960 Go ahead. Thank you. 347 00:24:52,320 --> 00:24:53,320 Thank you, David. 348 00:24:53,460 --> 00:24:54,460 Cheers. 349 00:24:55,210 --> 00:25:00,390 Poor Pamela, every now and then a secret rises up from my past and bites her. I 350 00:25:00,390 --> 00:25:02,470 didn't even know he had a stepdaughter. 351 00:25:02,930 --> 00:25:04,930 I didn't even know he'd been married. 352 00:25:05,510 --> 00:25:07,910 Why wouldn't Colwood he and her mother had a marriage? 353 00:25:10,070 --> 00:25:12,190 Stephanie and I were divorced six years ago. 354 00:25:13,710 --> 00:25:15,670 I think that was the last time I saw you. 355 00:25:18,130 --> 00:25:19,130 Let's sit down. 356 00:25:29,480 --> 00:25:33,500 Lorraine comes from a rather illustrious family. Her grandfather's Eric Hoffman. 357 00:25:34,820 --> 00:25:35,820 I'm impressed. 358 00:25:36,400 --> 00:25:37,219 Don't be. 359 00:25:37,220 --> 00:25:42,820 He's mean, ruthless, vindictive, and very, very rich. 360 00:25:43,560 --> 00:25:46,560 Now, if you'll excuse me, I'm going to leave the two of you. So, 361 00:25:46,560 --> 00:25:52,980 I 362 00:25:52,980 --> 00:25:55,760 want to know what you're really doing here, young lady. 363 00:25:57,240 --> 00:25:59,800 Well... I've been studying journalism. 364 00:26:01,640 --> 00:26:04,120 And I need to apprentice somewhere. 365 00:26:05,260 --> 00:26:06,260 I see. 366 00:26:07,780 --> 00:26:10,640 Well, that's a shame. I used to own a newspaper. 367 00:26:13,100 --> 00:26:14,880 However, I just bought a radio station. 368 00:26:15,400 --> 00:26:16,700 Do you think you can help me? 369 00:26:18,260 --> 00:26:19,720 Of course I can help you. 370 00:26:20,640 --> 00:26:21,840 Do you have a place to stay? 371 00:26:22,180 --> 00:26:25,700 Yeah, I thought I'd stay at the Tuscany Inn. You're not going to stay at the 372 00:26:25,700 --> 00:26:27,160 Tuscany Inn. You'll stay right here. 373 00:26:27,550 --> 00:26:28,550 Oh, I couldn't impose. 374 00:26:28,670 --> 00:26:29,670 I insist. 375 00:26:31,090 --> 00:26:32,610 But I'm afraid of Doberman. 376 00:26:34,090 --> 00:26:35,130 So am I. 377 00:26:39,170 --> 00:26:41,410 You're going to have me calling you dad again. 378 00:26:47,830 --> 00:26:50,170 Number 81. Oh, that's so funny. 379 00:26:54,590 --> 00:26:55,750 Hello. Hello. 380 00:26:57,390 --> 00:27:01,610 My name is Chase Giberti. This is my wife, Maggie. We've come from San 381 00:27:01,610 --> 00:27:07,290 Francisco. I just recently discovered that I'm adopted through 382 00:27:07,290 --> 00:27:12,190 this agency, and I'm interested in finding my birth parents. 383 00:27:12,970 --> 00:27:16,650 The state of New York does not permit access to adoption files. 384 00:27:16,930 --> 00:27:22,390 Well, we weren't expecting you to hand over the information. We thought that 385 00:27:22,390 --> 00:27:24,430 perhaps Maggie's birth parents would... 386 00:27:24,680 --> 00:27:28,040 welcomed such a contact, and we're hoping you could get in touch with him. 387 00:27:28,040 --> 00:27:31,300 sorry, but state law doesn't allow us to get involved in any way. 388 00:27:34,060 --> 00:27:38,400 Oh, this is very important to me. I'm sorry, Mrs. 389 00:27:38,980 --> 00:27:40,580 Gioberti, but my hands are tied. 390 00:27:41,020 --> 00:27:44,700 Until the laws are rewritten, there isn't a thing I can do. I'm very, very 391 00:27:44,700 --> 00:27:49,340 sorry. Well, we weren't exactly expecting sympathy. We were looking for 392 00:27:49,980 --> 00:27:52,120 I've given you the only answer that I can. 393 00:27:55,750 --> 00:27:56,750 Number 82. 394 00:28:02,110 --> 00:28:03,110 We're in the master bedroom. 395 00:28:03,390 --> 00:28:06,410 Could you seal off the rest of the house? Tell them to be quiet. I don't 396 00:28:06,410 --> 00:28:07,410 them to alarm Lorraine. 397 00:28:07,530 --> 00:28:09,390 And if you could keep the noise level down. 398 00:28:09,930 --> 00:28:11,450 Mr. Channing has a house guest. 399 00:28:12,250 --> 00:28:13,250 All right. 400 00:28:13,310 --> 00:28:14,310 Good night. 401 00:28:15,370 --> 00:28:18,890 You know, I don't think your security people could frighten Lorraine any more 402 00:28:18,890 --> 00:28:19,890 than she already is. 403 00:28:20,410 --> 00:28:21,399 I mean, she... 404 00:28:21,400 --> 00:28:25,160 She's passed through a metal detector. She's walked to the front door with an 405 00:28:25,160 --> 00:28:28,520 armed guard and an attack dog. I know that. I just want her to be comfortable. 406 00:28:28,860 --> 00:28:29,860 I know. 407 00:28:31,200 --> 00:28:33,340 You care for her a lot, don't you? 408 00:28:33,540 --> 00:28:35,520 Yes, I suppose I do. 409 00:28:36,500 --> 00:28:37,960 Why shouldn't I have raised her? 410 00:28:38,520 --> 00:28:42,320 I had to. Her real father abandoned the family. 411 00:28:42,840 --> 00:28:45,840 Why didn't you tell me you were married? 412 00:28:48,190 --> 00:28:52,470 Because it is not a subject I am crazy about discussing, all right? Oh, fine, 413 00:28:52,610 --> 00:28:53,610 fine. 414 00:28:58,070 --> 00:28:59,950 I wonder how long she's going to stay. 415 00:29:02,010 --> 00:29:03,310 Well, she uprooted herself. 416 00:29:03,650 --> 00:29:06,410 I mean, she came here looking for work, for a place to live. 417 00:29:06,710 --> 00:29:08,410 That sounds pretty permanent to me. 418 00:29:09,970 --> 00:29:12,110 And you sound rather worried all of a sudden. 419 00:29:12,310 --> 00:29:15,310 Yes, I'm worried. Readman's out there somewhere, watching, waiting. 420 00:29:15,930 --> 00:29:18,890 You know, sooner or later, he's going to make another move on me, and I don't 421 00:29:18,890 --> 00:29:20,370 want her to get caught in a crossfire. 422 00:29:20,670 --> 00:29:22,870 She couldn't be safer than she is right here. 423 00:29:24,670 --> 00:29:25,790 She believes in me. 424 00:29:27,030 --> 00:29:28,030 Yes. 425 00:29:29,670 --> 00:29:33,770 And you're worried that you can't live up to her expectations. Is that what it 426 00:29:33,770 --> 00:29:34,689 is? 427 00:29:34,690 --> 00:29:38,110 I used to take her across the street to Central Park, and we'd fly a kite all 428 00:29:38,110 --> 00:29:42,630 day long until it got so dark you couldn't see it. I don't suppose we can 429 00:29:42,630 --> 00:29:43,630 that anymore. 430 00:29:43,710 --> 00:29:46,370 Yes, but what happened between you and Stephanie? 431 00:29:46,990 --> 00:29:48,650 The cartel happened. 432 00:29:51,790 --> 00:29:53,250 And ruined everything, huh? 433 00:29:54,590 --> 00:29:55,590 Yeah. 434 00:30:00,170 --> 00:30:01,990 And it cost me a little girl. 435 00:30:26,030 --> 00:30:27,030 Mr. Giannini. 436 00:30:28,810 --> 00:30:31,610 What can I do for you? My name is Jean -Louis de Berthier. 437 00:30:32,150 --> 00:30:33,630 I was wondering if you had a few minutes. 438 00:30:36,230 --> 00:30:37,970 This is my wife, Mary. 439 00:30:40,410 --> 00:30:41,690 Nice to meet you. How are you? 440 00:30:43,230 --> 00:30:44,230 Thank you. 441 00:30:45,510 --> 00:30:48,510 I hear you've opened an office in town. 442 00:30:49,330 --> 00:30:50,390 News travels fast. 443 00:30:51,400 --> 00:30:55,580 I got a phone call from one of your associates a couple of days ago. 444 00:30:56,220 --> 00:30:59,440 He told me you're interested in buying my property. 445 00:31:00,060 --> 00:31:01,060 And you said no. 446 00:31:01,640 --> 00:31:05,100 I thought perhaps a more personal approach might be in order. 447 00:31:05,460 --> 00:31:07,840 You don't know my husband, Mr. DeBercy. 448 00:31:08,040 --> 00:31:10,200 He's closer to these vineyards than he is to me. 449 00:31:11,760 --> 00:31:16,660 My wife exaggerates, but she's right about one thing. 450 00:31:17,880 --> 00:31:20,320 This land is in my blood. 451 00:31:21,200 --> 00:31:22,400 I'll never part with it. 452 00:31:23,140 --> 00:31:25,340 I'm prepared to make you a very rich man. 453 00:31:26,800 --> 00:31:28,720 I am already rich. 454 00:31:29,000 --> 00:31:32,960 I have my family, my land, my vini fermenti. 455 00:31:33,500 --> 00:31:36,320 It's a small operation, but one of the best. 456 00:31:37,380 --> 00:31:40,240 You know, most of the people in this valley have been here for generations. 457 00:31:40,480 --> 00:31:43,060 You're going to find it very difficult to buy property here. 458 00:31:44,860 --> 00:31:45,860 Yes. 459 00:31:47,660 --> 00:31:48,660 Goodbye. 460 00:31:48,920 --> 00:31:49,920 Goodbye. 461 00:31:56,270 --> 00:31:57,490 You should change your mind. 462 00:31:57,790 --> 00:31:58,790 I won't. 463 00:32:13,530 --> 00:32:18,290 How did it go? 464 00:32:19,850 --> 00:32:22,130 I'm deeply disappointed in Mr. Giannini. 465 00:32:23,920 --> 00:32:26,060 Please convey my disappointment personally. 466 00:32:27,240 --> 00:32:28,520 Take me back to the office. 467 00:32:50,960 --> 00:32:53,860 I'm learning myself. This is the control room. 468 00:32:54,280 --> 00:32:58,540 My office is upstairs. When I'm not at the track, that's where you'll find me. 469 00:32:58,620 --> 00:32:59,620 I'll call Taggart. 470 00:33:00,340 --> 00:33:05,660 I expect you to learn about all of these gadgets here. 471 00:33:06,240 --> 00:33:09,640 Yes, would you have Taggart come down to the control room? 472 00:33:10,340 --> 00:33:11,980 Right. Right away. Thank you. 473 00:33:15,620 --> 00:33:20,220 Well... So, uh... 474 00:33:20,880 --> 00:33:22,420 What do you think of KRDC? 475 00:33:23,480 --> 00:33:24,480 I'm impressed. 476 00:33:25,280 --> 00:33:26,820 And not just with the station. 477 00:33:27,040 --> 00:33:28,980 You know, I've read everything I could about you. 478 00:33:29,660 --> 00:33:31,760 You've become quite a celebrity, Dad. 479 00:33:33,420 --> 00:33:35,260 Just make a Richard around here. 480 00:33:36,880 --> 00:33:37,880 Celebrity. 481 00:33:38,280 --> 00:33:39,280 Terrific. 482 00:33:40,980 --> 00:33:45,300 I'm surprised that you would want to see me after reading those articles. They 483 00:33:45,300 --> 00:33:46,720 weren't too flattering, I'll bet. 484 00:33:47,760 --> 00:33:50,140 Well, I didn't say I believed everything I read. 485 00:33:50,860 --> 00:33:54,040 I mean, just because you're a success, some writers make you out to be a 486 00:33:54,040 --> 00:33:55,039 ruthless monster. 487 00:33:55,040 --> 00:33:56,600 And you're certainly not that. 488 00:33:58,940 --> 00:34:00,620 I try to be fair. 489 00:34:02,320 --> 00:34:03,320 Mr. Channing? 490 00:34:04,080 --> 00:34:05,080 Taggart. 491 00:34:05,620 --> 00:34:08,340 I have somebody I want you to meet. 492 00:34:10,179 --> 00:34:12,960 This is my stepdaughter, Lorraine Prescott. 493 00:34:13,239 --> 00:34:15,600 How do you do? Mr. Taggart is our general manager. 494 00:34:16,500 --> 00:34:19,699 I understand I'm supposed to put you to work as a trainee. 495 00:34:20,699 --> 00:34:23,960 Start her at the bottom. You've got to work your way up around here. 496 00:34:24,380 --> 00:34:25,380 All right? 497 00:34:25,620 --> 00:34:26,639 I'll leave you two alone. 498 00:34:27,080 --> 00:34:28,080 Keep her busy. 499 00:34:29,500 --> 00:34:30,500 Shall we? 500 00:34:36,620 --> 00:34:39,280 Lance, will you come in here for a moment, please? 501 00:34:43,179 --> 00:34:44,179 Hello, Grandmother. 502 00:34:45,719 --> 00:34:47,659 I'm surprised to see you home so early. 503 00:34:48,330 --> 00:34:50,949 Well, the editorial meeting ended a little sooner than I thought. 504 00:34:52,250 --> 00:34:54,670 Where were you last night? Another editorial meeting? 505 00:34:55,510 --> 00:34:57,910 Last night, Lester. I spent the night with Terry. 506 00:34:59,850 --> 00:35:02,930 I wish you'd make that relationship a little more permanent. 507 00:35:03,890 --> 00:35:04,890 She's not my type. 508 00:35:05,730 --> 00:35:09,330 Well, I hope you mentioned that to her before you went to bed with her. That 509 00:35:09,330 --> 00:35:10,330 would flip my mind. 510 00:35:10,550 --> 00:35:15,230 By the way, did you know that Richard has a 19 -year -old stepdaughter named 511 00:35:15,230 --> 00:35:16,230 Lorraine Prescott? 512 00:35:17,960 --> 00:35:20,940 Um, yes, Philip mentioned something about that. 513 00:35:21,700 --> 00:35:22,700 Yes. 514 00:35:23,280 --> 00:35:24,280 She's living with him. 515 00:36:13,740 --> 00:36:14,740 Hey, mermaid. 516 00:36:19,920 --> 00:36:20,920 Hi. 517 00:36:21,700 --> 00:36:25,580 Since you don't live at Falcon Crest anymore, you can't use the pool anymore. 518 00:36:28,160 --> 00:36:29,280 I'm Angela's heir. 519 00:36:29,940 --> 00:36:31,600 This will all be mine someday. 520 00:36:32,100 --> 00:36:34,440 I don't see the harm in using the facilities. 521 00:36:35,020 --> 00:36:36,100 Get out now. 522 00:36:37,620 --> 00:36:42,000 I need my exerciser. I'm a grouch all day. If you don't get out right now... 523 00:36:42,760 --> 00:36:43,880 I'm going to come in and get you. 524 00:36:44,920 --> 00:36:45,920 Come on. 525 00:36:49,320 --> 00:36:50,320 Are you kidding? 526 00:36:52,800 --> 00:36:56,680 I'm not playing any games with you. You really shouldn't go to all this trouble, 527 00:36:56,860 --> 00:36:57,860 Lance. No trouble at all. 528 00:36:59,540 --> 00:37:00,920 The water feels great. 529 00:37:02,000 --> 00:37:04,740 I bet it does. And I'm going to experience it shortly. 530 00:37:06,060 --> 00:37:07,400 I love that shirt. 531 00:37:08,240 --> 00:37:09,240 You bought it? 532 00:37:17,609 --> 00:37:18,609 Good morning, Melissa. 533 00:37:20,510 --> 00:37:23,310 I didn't know we were going to have company. 534 00:37:24,950 --> 00:37:27,030 He was about to pull me out of the water. 535 00:37:27,930 --> 00:37:30,010 Melissa is an invited guest. I do hope you're fine. 536 00:37:30,650 --> 00:37:34,690 Of course, you're very welcome to join us. It would be nice if you changed in 537 00:37:34,690 --> 00:37:35,690 the house. 538 00:37:50,410 --> 00:37:51,850 Guess I'm going to need another cup of coffee. 539 00:37:59,730 --> 00:38:03,130 It'll be another year and a half before you wrap this thing up. 540 00:38:03,390 --> 00:38:07,170 In the meantime, my client has been held up to public ridicule for something he 541 00:38:07,170 --> 00:38:08,170 has not done. 542 00:38:08,370 --> 00:38:10,990 Mr. Giberti has been charged with a grave error of judgment. 543 00:38:12,830 --> 00:38:14,110 He's lucky he's still alive. 544 00:38:15,130 --> 00:38:16,510 I'm aware of my good fortune. 545 00:38:18,160 --> 00:38:21,560 But I wasn't aware of any fuel leak, and I wouldn't have taken off if I had 546 00:38:21,560 --> 00:38:27,240 been. Mr. Culver, look. My husband, up until this accident, logged 14 ,000 547 00:38:27,240 --> 00:38:30,980 of flying time without a mishap. Now, why would he make such a blatantly 548 00:38:30,980 --> 00:38:31,980 error? 549 00:38:37,880 --> 00:38:39,720 I used to be a commercial pilot myself. 550 00:38:40,940 --> 00:38:42,100 And a damn good one. 551 00:38:43,260 --> 00:38:45,520 Took a lot of pride in my flying record. 552 00:38:46,570 --> 00:38:48,410 Then you can understand what I'm going through. 553 00:38:49,210 --> 00:38:52,930 Off the record, I think we acted too hastily. 554 00:38:53,630 --> 00:38:57,090 But that's just part of the reality of life here in Washington. 555 00:38:57,450 --> 00:39:00,890 Sounds to me like some heavy -duty arm -twisting was going on. 556 00:39:01,650 --> 00:39:06,970 Well, let's just say that Senator Silverlake has taken a keen personal 557 00:39:06,970 --> 00:39:07,970 in this case. 558 00:39:08,190 --> 00:39:12,750 I don't know what caused the fire, but I do know you did a sensational job 559 00:39:12,750 --> 00:39:13,750 bringing that plane down. 560 00:39:14,620 --> 00:39:19,120 Any man who can fly like that isn't the kind to take chances on takeoff. This is 561 00:39:19,120 --> 00:39:20,740 still off the record, of course. 562 00:39:21,200 --> 00:39:22,200 Of course. 563 00:39:35,400 --> 00:39:38,500 This is a copy of everything we've compiled so far. 564 00:39:39,700 --> 00:39:41,780 I don't usually do this, but... 565 00:39:43,340 --> 00:39:44,340 I'd like you to look it over. 566 00:39:46,160 --> 00:39:47,360 Thank you. We'll take care of it. 567 00:39:47,900 --> 00:39:48,900 We'll be in touch. 568 00:39:49,840 --> 00:39:51,240 Keep it under your hat. 569 00:39:53,020 --> 00:39:54,020 Absolutely. 570 00:40:06,360 --> 00:40:09,840 You know the story about the building commission? It's buried on page four. 571 00:40:10,160 --> 00:40:11,160 What's it doing there? 572 00:40:12,720 --> 00:40:13,840 I'll call you back. 573 00:40:17,820 --> 00:40:20,140 I'm surprised my secretary didn't announce you. 574 00:40:20,380 --> 00:40:21,380 I told her not to. 575 00:40:21,660 --> 00:40:23,160 I just stopped by to say hello. 576 00:40:23,380 --> 00:40:25,420 You never go anywhere just to say hello. 577 00:40:26,520 --> 00:40:29,480 You go for hours out of your way to check up on me, though. 578 00:40:31,600 --> 00:40:33,320 Well, I see you haven't changed the furniture. 579 00:40:34,180 --> 00:40:38,340 It still reflects Richard's poor taste and not your upbringing. 580 00:40:38,890 --> 00:40:42,930 Well, I suppose I could put a mounted shark over there to remind me of home. 581 00:40:45,690 --> 00:40:48,970 Pleasantries aside, do you have any plans tonight? 582 00:40:49,830 --> 00:40:51,430 Yes. Cancel them. 583 00:40:52,650 --> 00:40:54,690 I want you to take me to the turf club. 584 00:40:56,210 --> 00:40:57,330 The turf club? 585 00:40:57,590 --> 00:41:00,570 You swore to me that you never set foot in that racetrack. 586 00:41:01,210 --> 00:41:05,750 Well, I understand he's losing money on his non -bedding customers in that fancy 587 00:41:05,750 --> 00:41:06,790 restaurant of his. 588 00:41:08,040 --> 00:41:13,400 And besides, wherever Richard goes, his stepdaughter is sure to go with him. 589 00:41:14,560 --> 00:41:16,820 That is, if she's his stepdaughter. 590 00:41:17,920 --> 00:41:19,680 And you're just dying to meet her. 591 00:41:22,020 --> 00:41:23,020 Aren't you? 592 00:41:40,670 --> 00:41:42,430 Good evening, Miss Channing. Good evening. 593 00:41:43,050 --> 00:41:46,910 Your usual table, Mr. Compson? Yes, Pierre. Please get it ready for us. 594 00:41:46,910 --> 00:41:48,110 meet you in the dining room in a few minutes. 595 00:41:48,330 --> 00:41:50,330 Of course. Your usual table? 596 00:41:50,670 --> 00:41:53,090 How much money do you gamble away at this place? 597 00:41:53,590 --> 00:41:54,590 I like the food. 598 00:41:55,950 --> 00:41:56,950 There they are. 599 00:42:04,670 --> 00:42:05,670 Richard? 600 00:42:06,370 --> 00:42:07,570 Pamela? Hello, Angela. 601 00:42:07,790 --> 00:42:08,790 Please don't get up. 602 00:42:09,390 --> 00:42:11,890 I didn't know you were a harness racing fan. 603 00:42:12,410 --> 00:42:13,410 I'm not. 604 00:42:14,590 --> 00:42:15,910 I don't think we've met. 605 00:42:16,230 --> 00:42:20,070 I'm Angela Channing. And this is my grandson, Lance Compson. 606 00:42:20,570 --> 00:42:24,370 I understand that you're Richard's house guest. 607 00:42:25,750 --> 00:42:27,910 News does travel fast around here. 608 00:42:28,690 --> 00:42:31,690 This is my stepdaughter, Lorraine Prescott. 609 00:42:33,030 --> 00:42:34,870 We were just having a quiet dinner. 610 00:42:35,710 --> 00:42:36,710 Alone. 611 00:42:37,160 --> 00:42:39,160 Oh, well, then we won't disturb you. 612 00:42:40,180 --> 00:42:43,780 But you must come up to Falcon Crest and we can get better acquainted. Thank 613 00:42:43,780 --> 00:42:44,780 you. I'd like that. 614 00:42:45,140 --> 00:42:46,140 How would I? 615 00:42:46,460 --> 00:42:48,780 Well, we'll see you soon, I hope. 616 00:42:51,600 --> 00:42:52,600 Shall we? 617 00:42:56,720 --> 00:42:58,480 There's got to be a word for that woman. 618 00:42:58,780 --> 00:42:59,780 Oh, there is. 619 00:43:00,360 --> 00:43:01,740 But I'm not going to use it. 620 00:43:03,160 --> 00:43:04,160 Excuse me. 621 00:43:05,360 --> 00:43:06,360 What's going on? 622 00:43:07,760 --> 00:43:08,760 Oh, it's all right. 623 00:43:09,340 --> 00:43:11,420 Richard's just rolling out the welcome wagon. 624 00:43:17,700 --> 00:43:18,860 Just a second, you two. 625 00:43:19,260 --> 00:43:20,260 Excuse us. 626 00:43:22,540 --> 00:43:26,980 A young woman means a great deal to me, so I want you to keep away from her. And 627 00:43:26,980 --> 00:43:28,180 that goes for you, too, Junior. 628 00:43:29,200 --> 00:43:32,600 Well, is that a way to treat a customer in your fancy establishment? 629 00:43:34,350 --> 00:43:38,450 I'm sure you can dig up a girl someplace around here who needs money bad enough 630 00:43:38,450 --> 00:43:39,450 she'll put up with him. 631 00:43:39,710 --> 00:43:42,330 But you're not going to sink your claws into my daughter. 632 00:43:43,090 --> 00:43:44,810 Your stepdaughter, I believe. 633 00:43:46,130 --> 00:43:49,210 Just don't expect her to come calling anytime soon. 634 00:43:50,210 --> 00:43:51,210 Enjoy your dinner. 635 00:43:53,510 --> 00:43:58,090 Well, now I know that Richard has a soft spot. 636 00:44:00,610 --> 00:44:02,610 Your table is ready. Very good. 637 00:44:03,540 --> 00:44:04,540 Grandma? 638 00:44:11,640 --> 00:44:12,640 Grandma? 639 00:44:23,260 --> 00:44:24,260 Julia. 640 00:44:24,920 --> 00:44:27,480 Julia. I knew you were alive. 641 00:44:27,780 --> 00:44:29,480 Maybe mother will believe me now. 642 00:44:29,740 --> 00:44:31,900 No, you mustn't tell mother. 643 00:44:33,290 --> 00:44:35,390 No, you must promise me. Don't tell Mother. 644 00:44:35,710 --> 00:44:36,710 Why? 645 00:44:36,970 --> 00:44:38,510 I'm not ready to see her yet. 646 00:44:39,750 --> 00:44:40,750 You must promise. 647 00:44:40,910 --> 00:44:41,910 I promise. 648 00:44:41,950 --> 00:44:45,290 Julia, the fire in the spring house, how did you ever live through it? 649 00:44:45,870 --> 00:44:49,910 I knew there was a secret way out before I ever bolted myself in. 650 00:44:51,290 --> 00:44:52,770 I didn't count on the fire. 651 00:44:54,130 --> 00:44:55,810 But I did think the sheriff might come. 652 00:44:56,310 --> 00:44:57,990 Where have you been living all this time? 653 00:44:59,370 --> 00:45:01,270 I've been waiting on tables in Idaho. 654 00:45:04,590 --> 00:45:11,130 This house, this place, it just tugged at me like a magnet. 655 00:45:13,490 --> 00:45:17,670 When I first got here, I was staying in the gardener's shack until somebody 656 00:45:17,670 --> 00:45:18,830 started locking the door. 657 00:45:19,890 --> 00:45:24,130 The last couple of nights, I'd been in an abandoned house down the road. You 658 00:45:24,130 --> 00:45:25,510 from me when I saw you. 659 00:45:26,150 --> 00:45:27,210 I was scared. 660 00:45:27,810 --> 00:45:30,030 Julia, don't ever do that again. 661 00:45:30,390 --> 00:45:33,170 I love you. Oh, I love you too, Emma. 662 00:45:33,690 --> 00:45:34,950 Oh, I do love you so. 663 00:45:37,790 --> 00:45:39,330 That's why you have to help me. 664 00:45:40,910 --> 00:45:42,610 Emma, I need money. 665 00:45:43,150 --> 00:45:45,290 I know. I'll let you have the safe. 666 00:45:45,530 --> 00:45:46,509 Wait a minute. 667 00:45:46,510 --> 00:45:47,530 I can't go in there. 668 00:45:48,170 --> 00:45:50,690 Just get the money. A couple thousand dollars will be fine. 669 00:45:50,910 --> 00:45:51,910 Hurry. 670 00:45:53,110 --> 00:45:54,230 Or you'll be gone forever. 671 00:47:04,560 --> 00:47:05,560 No! 50447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.