All language subtitles for Falcon Crest s04e05 Shadows
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,820 --> 00:00:08,160
Seems quite obvious that you find
Melissa quite attractive.
2
00:00:08,900 --> 00:00:09,900
Attractive enough? Why?
3
00:00:10,120 --> 00:00:12,280
Perhaps it's time to get to know her
better.
4
00:00:12,620 --> 00:00:13,620
Hello, sweetheart.
5
00:00:13,960 --> 00:00:16,520
Mind if I buzz on over? Don't you dare
come over here.
6
00:00:16,760 --> 00:00:19,160
Why don't you go back to Florida and
leave me alone?
7
00:00:19,760 --> 00:00:24,940
You mean she didn't send you here to spy
on me? I came here because I wanted to.
8
00:00:25,100 --> 00:00:26,620
I'd like you to meet my wife, Maggie.
9
00:00:27,000 --> 00:00:28,020
Maggie, it's your woman.
10
00:02:18,650 --> 00:02:20,430
Drop your gun on the bed and turn
around.
11
00:02:31,530 --> 00:02:35,070
Pretty good shot, Padgett, from close
range. That bed's a goner.
12
00:02:35,490 --> 00:02:39,070
I didn't have a choice, Mr. Channing. It
was spirit. He threatened my life.
13
00:02:39,490 --> 00:02:41,790
An offer to reward you handsomely, I'm
sure.
14
00:02:42,370 --> 00:02:44,210
Don't you worry. You're going to get
your reward.
15
00:02:44,650 --> 00:02:46,550
Let's talk this over, Mr. Channing.
Please.
16
00:02:47,040 --> 00:02:50,560
Maybe I can be a double agent for you.
You've been watching too many movies.
17
00:02:51,420 --> 00:02:54,720
I make it a policy not to keep assassins
on my payroll.
18
00:02:55,600 --> 00:02:59,440
We're going to deposit you on the
streets of Tuscany.
19
00:03:00,240 --> 00:03:05,040
And if I were you, I would catch the
first plane out of this country.
20
00:03:06,480 --> 00:03:08,180
Because that's your only hope.
21
00:03:20,040 --> 00:03:21,200
Morning, Grandmother. Good morning.
22
00:03:21,520 --> 00:03:25,020
Greg. Good morning, Lance. My word. You
certainly look the part of the well
23
00:03:25,020 --> 00:03:26,020
-groomed publisher.
24
00:03:26,200 --> 00:03:28,320
You're up bright and early. Don't you
want some breakfast?
25
00:03:28,800 --> 00:03:31,780
I can't stay. I have meetings with
editors all day long.
26
00:03:32,280 --> 00:03:34,540
You're not keeping Richard's lackeys,
are you?
27
00:03:35,120 --> 00:03:38,200
Well, look, I'm not going to make any
drastic changes, not before I get my
28
00:03:38,200 --> 00:03:39,138
wet.
29
00:03:39,140 --> 00:03:40,260
Well, don't wait too long.
30
00:03:40,700 --> 00:03:41,700
Now, these are for you.
31
00:03:42,640 --> 00:03:47,040
They're your grandfather's best
editions. I would suggest that you study
32
00:03:47,040 --> 00:03:48,040
thoroughly.
33
00:03:49,990 --> 00:03:51,290
Some of these are over ten years old.
34
00:03:52,290 --> 00:03:54,350
Quality never goes out of style, Lance.
35
00:03:56,830 --> 00:03:58,570
I will give them the attention they
deserve.
36
00:03:59,350 --> 00:04:00,350
Have a good one.
37
00:04:03,990 --> 00:04:07,070
I want you to make an appointment with
John Costello for first thing in the
38
00:04:07,070 --> 00:04:08,470
morning. Haven't I heard that name
before?
39
00:04:08,990 --> 00:04:10,370
He's one of the board of supervisors.
40
00:04:11,690 --> 00:04:14,110
And you're not going to give me a sneak
preview?
41
00:04:15,090 --> 00:04:16,470
Oh, I don't think that's necessary.
42
00:04:17,899 --> 00:04:19,980
Then I suggest you ask Charlie to make
the call.
43
00:04:20,480 --> 00:04:22,079
I'm not your social secretary.
44
00:04:22,600 --> 00:04:23,780
Perhaps I shall.
45
00:04:24,340 --> 00:04:26,460
He does know the meaning of loyalty.
46
00:04:39,620 --> 00:04:40,620
Oh,
47
00:04:42,860 --> 00:04:45,260
fellas, girls, whatever.
48
00:04:45,820 --> 00:04:49,020
I think what you need here is a chair
and a whip. Look at this. Can you
49
00:04:49,020 --> 00:04:52,400
it? Guards, barbed wire, now Doberman.
What do you suppose Richard's afraid of,
50
00:04:52,400 --> 00:04:54,400
anyway? I don't know, but I can tell you
what I'm afraid of. Come on.
51
00:04:58,600 --> 00:04:58,920
So,
52
00:04:58,920 --> 00:05:08,740
once
53
00:05:08,740 --> 00:05:12,520
Channing's racetrack goes into probate,
we can file the necessary papers with
54
00:05:12,520 --> 00:05:13,740
the California Racing Commission.
55
00:05:15,229 --> 00:05:16,229
Excellent, Sonia.
56
00:05:16,630 --> 00:05:19,090
You've done a fine job of putting the
paperwork in order.
57
00:05:20,510 --> 00:05:22,430
I think it's time we took a break.
58
00:05:23,530 --> 00:05:26,150
How would you like to explore the
valley?
59
00:05:29,950 --> 00:05:31,450
There's much I'd like to see.
60
00:05:40,230 --> 00:05:41,430
Come in, Siri.
61
00:05:43,410 --> 00:05:44,410
Ah, Siri!
62
00:05:45,740 --> 00:05:48,320
I believe you've met Vanya Louis
-Dreyfus from our European brand.
63
00:05:48,980 --> 00:05:51,460
How do you do? She's drawing up the
racetrack contract.
64
00:05:52,280 --> 00:05:55,380
Two of our men found Padgett at the bus
station getting ready to leave town.
65
00:05:56,320 --> 00:05:58,220
Richard Channing is still alive.
66
00:05:58,780 --> 00:06:02,580
Richard Channing knows too much about
the cartel. If he will not help us, he
67
00:06:02,580 --> 00:06:05,540
will surely hurt us. He will be taken
care of.
68
00:06:10,820 --> 00:06:13,760
Have the surveillance devices been
planted in the GeoBatia residence yet?
69
00:06:14,350 --> 00:06:17,650
The Chenning preparations have kept me
very busy. Let it down, Spheres.
70
00:06:18,510 --> 00:06:21,450
I want to know what chase Gioberti has
learnt about the plane crash and from
71
00:06:21,450 --> 00:06:22,450
whom.
72
00:06:30,570 --> 00:06:32,210
Maybe we should take that tour now.
73
00:06:33,190 --> 00:06:35,010
There are more important things to do.
74
00:06:35,290 --> 00:06:36,510
Someone will show you to the airport.
75
00:06:46,380 --> 00:06:47,380
All right, Melissa.
76
00:06:47,540 --> 00:06:51,640
I'll have my attorneys draw up the
contract and it'll be ready whenever you
77
00:06:52,660 --> 00:06:54,040
That may be a while, Angela.
78
00:06:54,340 --> 00:06:56,420
I haven't decided who to sell my harvest
to.
79
00:06:56,840 --> 00:06:58,740
There are plenty of customers in the
valley.
80
00:06:58,980 --> 00:07:01,480
But not all with your best interest at
heart.
81
00:07:03,040 --> 00:07:04,040
Good morning, Melissa.
82
00:07:04,800 --> 00:07:07,720
Hello. Have you had a chance to check
out any thoroughbreds yet?
83
00:07:08,360 --> 00:07:09,360
Not yet.
84
00:07:09,400 --> 00:07:10,800
I don't know what to look for.
85
00:07:11,140 --> 00:07:13,220
Well, as I said, I'll be very happy to
show you.
86
00:07:13,460 --> 00:07:15,220
I'm not a bad judge of horse flesh.
87
00:07:15,950 --> 00:07:16,950
I'm sure you're not.
88
00:07:17,830 --> 00:07:18,830
Until then?
89
00:07:20,430 --> 00:07:21,430
Until then.
90
00:07:22,410 --> 00:07:24,010
I'd be careful if I were you.
91
00:07:24,850 --> 00:07:27,750
There are some horses that even you
can't break.
92
00:07:28,990 --> 00:07:30,330
Very few, Angela.
93
00:07:47,340 --> 00:07:49,380
I just heard from the broadcast bureau
in Washington.
94
00:07:49,680 --> 00:07:50,680
You're busy.
95
00:07:50,920 --> 00:07:52,400
Saved my life last night.
96
00:07:52,760 --> 00:07:54,620
Isn't that enough work for a while?
97
00:07:54,900 --> 00:07:57,680
Oh, and your drunk act was a command
performance.
98
00:07:58,860 --> 00:08:01,620
Thank you. God knows I rehearsed it
enough.
99
00:08:02,040 --> 00:08:03,200
In the old days.
100
00:08:03,580 --> 00:08:05,100
What about that radio station?
101
00:08:05,480 --> 00:08:06,500
K -E -F -W.
102
00:08:07,100 --> 00:08:11,160
It's a sale in San Francisco. It has a
large studio complex. It's modern
103
00:08:11,160 --> 00:08:13,680
facilities. And you know something?
104
00:08:13,920 --> 00:08:16,720
What? It's been losing money for years.
105
00:08:17,290 --> 00:08:20,890
That's what I like to hear. We should be
able to pick it up for a song. Get it.
106
00:08:21,330 --> 00:08:25,010
Wouldn't you rather wait until a
television station? I don't want a
107
00:08:25,010 --> 00:08:29,450
station. I go crazy with all those silly
reruns. I can make an impact in this
108
00:08:29,450 --> 00:08:31,350
valley with radio. We'll stir things up.
109
00:08:31,670 --> 00:08:33,970
A little local news, you know, glamour,
sex.
110
00:08:34,210 --> 00:08:36,630
The sky's the limit. All right, I'll
make an offer right away.
111
00:08:36,890 --> 00:08:39,390
Now, hold on. I've got some new business
to discuss.
112
00:08:40,730 --> 00:08:42,230
Namely, my next chief of security.
113
00:08:42,909 --> 00:08:46,430
Oh, I'm sorry. I haven't had time to go
to the search. It's all right. I found
114
00:08:46,430 --> 00:08:52,490
somebody. Perfect. They're very
intelligent, trustworthy, even
115
00:08:52,770 --> 00:08:53,950
Beautiful? Yes.
116
00:08:56,530 --> 00:08:57,530
She is.
117
00:08:57,950 --> 00:08:59,470
Oh, you mean me?
118
00:09:00,650 --> 00:09:02,890
Oh, no. I've had enough hats already.
119
00:09:03,190 --> 00:09:04,730
You look lovely in them.
120
00:09:05,170 --> 00:09:08,330
I think I could see my way clear with a
suitable ray.
121
00:09:09,950 --> 00:09:10,950
Done.
122
00:09:11,300 --> 00:09:13,260
In fact, I'll do you one better.
123
00:09:13,620 --> 00:09:15,060
I'll give you a bonus on the spot.
124
00:09:16,340 --> 00:09:18,380
I think I'm going to like this new
position.
125
00:09:22,240 --> 00:09:23,240
No. What?
126
00:09:23,260 --> 00:09:24,260
That's my job.
127
00:09:24,440 --> 00:09:25,440
Oh, yes, Chief.
128
00:09:26,160 --> 00:09:27,160
Hello.
129
00:09:27,280 --> 00:09:28,340
It's Chase Giaberti.
130
00:09:29,480 --> 00:09:30,480
Send him up.
131
00:09:32,180 --> 00:09:34,580
I'll be back for the rest of my bonus
later.
132
00:09:34,980 --> 00:09:35,980
You got it, Chief.
133
00:09:45,550 --> 00:09:46,550
Good morning.
134
00:09:47,130 --> 00:09:48,950
You look like you could use a cold
drink.
135
00:09:49,210 --> 00:09:50,210
No, thank you.
136
00:09:51,190 --> 00:09:52,730
To what do I owe this visit?
137
00:09:52,990 --> 00:09:53,990
Just a brotherly chat.
138
00:09:55,770 --> 00:09:57,710
I always find those so enlightening.
139
00:09:58,830 --> 00:10:00,710
I hope I can say the same.
140
00:10:01,750 --> 00:10:03,390
Couldn't help admiring your Dobermans.
141
00:10:03,670 --> 00:10:04,770
Ah, you like those, huh?
142
00:10:06,010 --> 00:10:07,010
Finest money can buy.
143
00:10:08,550 --> 00:10:13,410
Don't you think all this security is a
little excessive?
144
00:10:14,510 --> 00:10:16,830
You can never be too careful about
anything, Chase.
145
00:10:19,710 --> 00:10:21,070
What are you afraid of?
146
00:10:21,950 --> 00:10:24,390
Is it that organization you told me
about?
147
00:10:25,530 --> 00:10:27,050
The one Mother helped establish?
148
00:10:28,730 --> 00:10:30,570
Sometimes I talk too much, Chase.
149
00:10:31,450 --> 00:10:33,030
I get a little melodramatic.
150
00:10:33,750 --> 00:10:38,470
They're just a small band of European
hooligans. Believe me, they couldn't
151
00:10:38,470 --> 00:10:39,490
less about us.
152
00:10:39,850 --> 00:10:41,230
Ah, then why?
153
00:10:42,700 --> 00:10:45,720
Why let me be practically accused of
murder, huh?
154
00:10:46,520 --> 00:10:48,780
The FAA passed judgment, not me.
155
00:10:50,340 --> 00:10:51,340
Now, don't worry.
156
00:10:52,060 --> 00:10:54,620
Everything's going to work out fine.
Before you know it, you'll be out there
157
00:10:54,620 --> 00:10:55,740
crop dusting again.
158
00:10:55,940 --> 00:10:56,940
Just don't worry.
159
00:10:57,520 --> 00:10:59,760
Only one of us seems particularly
worried.
160
00:11:01,100 --> 00:11:02,100
That's you.
161
00:11:14,079 --> 00:11:15,740
Yeah. Ralph Delaney to see you, sir.
162
00:11:16,560 --> 00:11:17,640
The editor -in -chief?
163
00:11:18,300 --> 00:11:19,940
I know who he is, Helen. Send him right
in.
164
00:11:31,580 --> 00:11:33,680
Ralph, I am looking forward to working
with you.
165
00:11:34,300 --> 00:11:37,120
I'm afraid our time together will be
brief, Mr. Clemson.
166
00:11:39,520 --> 00:11:40,720
It's my letter of resignation.
167
00:11:44,360 --> 00:11:46,480
Look, I'll top any offer you get.
168
00:11:47,420 --> 00:11:48,620
Money isn't the issue.
169
00:11:49,700 --> 00:11:54,060
To be perfectly frank, I don't think I'd
enjoy working for a novice or one of
170
00:11:54,060 --> 00:11:55,280
Angela Channing's puppets.
171
00:11:55,660 --> 00:11:58,640
Mr. Delaney, I realize you're one of the
best editors around, but I won't have
172
00:11:58,640 --> 00:12:00,640
anybody working in my company that
doesn't respect me.
173
00:12:00,860 --> 00:12:04,340
Then you'll be working alone, sir. There
are plenty here who feel the same way I
174
00:12:04,340 --> 00:12:05,340
do. Ralph.
175
00:12:07,960 --> 00:12:08,960
Mr. Delaney.
176
00:12:10,400 --> 00:12:12,060
I know I don't have experience.
177
00:12:12,880 --> 00:12:14,080
That's why I need you.
178
00:12:17,480 --> 00:12:19,480
I started in the printing room.
179
00:12:20,080 --> 00:12:22,280
I worked there seven long years.
180
00:12:22,920 --> 00:12:27,200
I was a reporter for more than a decade
until Richard Channing promoted me to
181
00:12:27,200 --> 00:12:28,300
editor six months ago.
182
00:12:29,060 --> 00:12:30,920
I'd never been handed anything.
183
00:12:31,920 --> 00:12:34,560
And I refuse to work for anybody who
has.
184
00:12:35,420 --> 00:12:37,240
Richard Channing inherited this paper.
185
00:12:37,440 --> 00:12:41,280
Richard Channing fought his way to the
top in other fields. He was someone I
186
00:12:41,280 --> 00:12:42,280
could respect.
187
00:12:43,020 --> 00:12:44,200
I won't accept your resignation.
188
00:12:44,920 --> 00:12:46,000
You have no choice.
189
00:12:47,040 --> 00:12:48,780
I'm leaving in two weeks' time.
190
00:12:50,160 --> 00:12:51,160
Good luck.
191
00:12:52,460 --> 00:12:53,460
You'll need it.
192
00:13:14,750 --> 00:13:15,750
You all right?
193
00:13:16,330 --> 00:13:17,330
Yeah.
194
00:13:17,610 --> 00:13:23,110
You know, before Linda and I were
married, I spent all my time looking,
195
00:13:23,250 --> 00:13:25,030
searching.
196
00:13:27,130 --> 00:13:30,250
Once I found her, I never thought I'd
have to look again.
197
00:13:31,490 --> 00:13:34,990
That's what makes the second time so
much easier, knowing that you found
198
00:13:34,990 --> 00:13:35,990
somebody once.
199
00:13:37,390 --> 00:13:39,870
Yes, the whole idea of dating really
depresses me.
200
00:13:40,790 --> 00:13:42,750
Not me. I've already been out on a
couple of dates.
201
00:13:44,520 --> 00:13:45,860
You think that's such a good idea?
202
00:13:46,620 --> 00:13:47,620
So soon?
203
00:13:48,220 --> 00:13:50,540
Listen to you giving your old auntie
advice.
204
00:13:51,600 --> 00:13:54,780
Cole, Michael didn't love me for the way
I mourned.
205
00:13:55,060 --> 00:13:56,900
He loved me for the way I lived.
206
00:13:59,880 --> 00:14:00,880
Excuse me.
207
00:14:07,520 --> 00:14:09,220
Hello. Hello, sweetheart.
208
00:14:09,900 --> 00:14:10,980
Mind if I buzz on over?
209
00:14:11,760 --> 00:14:13,160
Don't you dare come over here.
210
00:14:13,630 --> 00:14:15,870
Come on, I'm in a party mood, huh? Let's
go out to the racetrack.
211
00:14:16,330 --> 00:14:18,650
I can tell by the sound of your voice
you already hocked my watch.
212
00:14:19,290 --> 00:14:22,270
He'll tide me over for a while, at least
until the papers arrive from Florida.
213
00:14:22,430 --> 00:14:25,610
Then we start to share community
property, huh? You can't threaten me.
214
00:14:25,950 --> 00:14:28,230
Why don't you go back to Florida and
leave me alone?
215
00:14:31,070 --> 00:14:32,070
What's the matter?
216
00:14:33,250 --> 00:14:35,510
Nothing. It was just one of those awful
bill collectors.
217
00:14:35,950 --> 00:14:38,330
I already paid the bill, but he won't
take no for an answer.
218
00:14:39,050 --> 00:14:40,530
Do you want to talk to one of our
attorneys?
219
00:14:41,250 --> 00:14:42,250
No, thanks.
220
00:14:43,020 --> 00:14:46,440
As soon as he realizes what an
incredible mistake he's making, I'm sure
221
00:14:46,440 --> 00:14:47,440
away.
222
00:15:03,280 --> 00:15:05,840
Would you like some more tea, John? No,
thank you. I'm fine.
223
00:15:06,520 --> 00:15:10,360
I was just telling Mr. Reardon what a
conscientious board member you've been.
224
00:15:11,280 --> 00:15:12,280
Well, I...
225
00:15:12,330 --> 00:15:13,670
Trying to do what's best for the Valley.
226
00:15:14,270 --> 00:15:17,970
And what's best for the Valley is
obviously also what's best for
227
00:15:19,070 --> 00:15:24,450
John, I'm certain that you are as
concerned as I am about a grounded pilot
228
00:15:24,450 --> 00:15:26,130
in charge of airport authority.
229
00:15:27,050 --> 00:15:28,570
Chase is a very popular man.
230
00:15:29,050 --> 00:15:32,010
There's talk he'll take over as chairman
when Max Hartman steps down.
231
00:15:32,310 --> 00:15:35,810
Now, that's a position you've always
coveted, if I remember correctly.
232
00:15:39,170 --> 00:15:40,730
Do you have anything in mind?
233
00:15:41,390 --> 00:15:45,430
Yes, I've spoken to two of your fellow
board members, and they agree with me
234
00:15:45,430 --> 00:15:48,390
that measures have to be taken to ensure
the board's good name.
235
00:15:49,850 --> 00:15:52,410
Measures that certainly won't ensure
Chase's good name.
236
00:15:53,090 --> 00:15:56,170
Well, you'll have to vote your
conscience, John.
237
00:15:56,950 --> 00:15:57,950
Yes.
238
00:15:58,910 --> 00:16:00,250
And let me know what happens.
239
00:16:04,550 --> 00:16:06,310
That was very rude.
240
00:16:09,729 --> 00:16:13,790
Strong -arm every politician who comes
your way. Why should that concern you?
241
00:16:14,050 --> 00:16:15,050
Oh, I don't know.
242
00:16:15,590 --> 00:16:19,170
Maybe because I would like a career in
politics someday.
243
00:16:20,010 --> 00:16:23,150
Why should I strong -arm a politician
that I create?
244
00:16:23,370 --> 00:16:25,370
How about the ones who keep you out of
prison?
245
00:16:47,870 --> 00:16:48,870
Yep.
246
00:16:49,190 --> 00:16:50,230
There we go.
247
00:17:17,420 --> 00:17:18,880
Let me get this straight, Harold.
248
00:17:19,319 --> 00:17:23,520
You, your grandma, your aunt, your
Chinese friend, all live in the same
249
00:17:23,740 --> 00:17:25,180
Everybody. The parrot, too.
250
00:17:26,380 --> 00:17:29,760
That's not as bad as all that, have you
said? You know, my grandmother, she
251
00:17:29,760 --> 00:17:30,760
holds things together.
252
00:17:31,560 --> 00:17:34,200
What does she have to say about you
taking a job here?
253
00:17:34,700 --> 00:17:36,820
Well, she's glad to have the extra
money.
254
00:17:38,580 --> 00:17:41,240
Don't suppose there's any other reasons
for working in this pit?
255
00:17:41,680 --> 00:17:43,960
Well, look, I've always wanted to be in
the newspaper business.
256
00:17:44,280 --> 00:17:46,120
This isn't my way to get my foot in the
door.
257
00:17:46,600 --> 00:17:49,460
Looks like we got us a couple of social
butterflies here with all this
258
00:17:49,460 --> 00:17:50,460
jabbering.
259
00:17:51,040 --> 00:17:52,040
Here we go.
260
00:17:52,940 --> 00:17:55,060
You clumsy oak.
261
00:17:55,440 --> 00:17:57,780
That barrel's worth more to this company
than you are.
262
00:18:00,560 --> 00:18:01,660
It was an accident.
263
00:18:04,120 --> 00:18:05,360
Go on three. Ready?
264
00:18:06,860 --> 00:18:08,700
One, two, and three!
265
00:18:16,080 --> 00:18:17,700
You gonna tell me how to run my floor,
punk?
266
00:18:21,200 --> 00:18:22,200
No, sir.
267
00:18:22,960 --> 00:18:26,120
Because if you try, it could be history.
268
00:18:27,480 --> 00:18:28,480
Got it?
269
00:18:29,620 --> 00:18:30,620
Yeah.
270
00:18:40,100 --> 00:18:41,220
What's that guy's problem?
271
00:18:41,560 --> 00:18:43,480
Are you kidding? He's having a good day.
272
00:18:44,660 --> 00:18:45,660
Watch him, Harold.
273
00:18:46,100 --> 00:18:47,480
It's as bad as they sound.
274
00:19:24,940 --> 00:19:26,620
would you like for lunch today, Joseph?
275
00:19:27,020 --> 00:19:31,240
Peanut butter and jello. Peanut butter
and jello it is.
276
00:19:36,320 --> 00:19:38,520
Don't forget to wash your hands. More
luck.
277
00:20:28,350 --> 00:20:29,350
Young man!
278
00:20:30,170 --> 00:20:35,430
I told you never to open a window
without my permission, darling.
279
00:20:36,710 --> 00:20:37,710
Oh,
280
00:20:38,570 --> 00:20:41,670
my goodness, where did you get such an
imagination?
281
00:20:49,530 --> 00:20:53,130
Mr. Chairman, I have an urgent matter to
bring to the board's attention.
282
00:20:53,430 --> 00:20:54,149
Yes, sir?
283
00:20:54,150 --> 00:20:57,510
As an elected body, we must maintain the
people's trust.
284
00:20:58,060 --> 00:20:59,880
To do so, we have to police ourselves.
285
00:21:00,800 --> 00:21:03,860
I move to have Chase Giverty removed as
head of the airport authority.
286
00:21:04,860 --> 00:21:05,839
Quiet, please.
287
00:21:05,840 --> 00:21:06,840
Quiet.
288
00:21:07,520 --> 00:21:08,520
Thank you.
289
00:21:09,600 --> 00:21:12,740
What's the basis for this action, John?
Chase has always been a very effective
290
00:21:12,740 --> 00:21:15,300
chairman. Well, the man's had his
pilot's license stripped, Max.
291
00:21:15,700 --> 00:21:20,060
He's been condemned by the FAA. The
final report isn't out yet. When it is,
292
00:21:20,060 --> 00:21:21,580
guarantee you my name will be cleared.
293
00:21:22,460 --> 00:21:23,820
Maybe. Maybe not.
294
00:21:24,560 --> 00:21:28,140
The report I read said that pilot error
was responsible for the death of those
295
00:21:28,140 --> 00:21:29,140
four people.
296
00:21:30,260 --> 00:21:31,239
Quiet, please.
297
00:21:31,240 --> 00:21:32,240
Quiet.
298
00:21:32,520 --> 00:21:35,460
Thank you. How much longer are you going
to allow this farce to continue?
299
00:21:35,760 --> 00:21:37,700
Sorry, Chase, but there's a motion on
the floor.
300
00:21:38,040 --> 00:21:39,040
Is there a second?
301
00:21:41,320 --> 00:21:42,320
Those in favor?
302
00:21:47,220 --> 00:21:48,220
Opposed?
303
00:21:51,900 --> 00:21:52,900
Motion passes.
304
00:21:54,350 --> 00:21:59,710
I would like to add, however, for the
record, that when the final FAA report
305
00:21:59,710 --> 00:22:03,010
issued, I'm going to present a new
motion to have Chase reinstated.
306
00:22:03,770 --> 00:22:06,530
In the meantime, we'd better elect a new
head of the airport authority.
307
00:22:25,840 --> 00:22:31,040
Either you're deep in thought about my
job offer, or you just lost a bundle in
308
00:22:31,040 --> 00:22:32,040
that last race.
309
00:22:32,720 --> 00:22:34,840
No, I'm a million miles away.
310
00:22:35,760 --> 00:22:39,020
This is a rather strange place to
conduct business, though, you must
311
00:22:39,300 --> 00:22:42,860
Oh, thank you. You see, it does have its
advantages. Hold on.
312
00:22:48,060 --> 00:22:53,040
I'm very flattered by your job offer and
intrigued. However, I do not know the
313
00:22:53,040 --> 00:22:54,720
first thing about being a radio
reporter.
314
00:22:55,240 --> 00:22:57,240
You were a good newspaper reporter at
the New Globe.
315
00:22:57,720 --> 00:22:59,900
I don't know the first thing about
owning a radio station.
316
00:23:00,360 --> 00:23:01,360
We'll learn together.
317
00:23:01,720 --> 00:23:02,720
Teamwork.
318
00:23:03,060 --> 00:23:04,060
Think about it.
319
00:23:04,380 --> 00:23:05,380
Just don't say no.
320
00:23:07,640 --> 00:23:08,640
Waiter.
321
00:23:09,500 --> 00:23:10,960
Care for a drink? Uh, yeah.
322
00:23:11,220 --> 00:23:13,500
Um, scotch. A double.
323
00:23:14,740 --> 00:23:15,740
Uh, the usual.
324
00:23:17,420 --> 00:23:20,600
I don't think I've ever seen you drink a
single scotch, let alone a double.
325
00:23:21,440 --> 00:23:23,040
Well, I've had a lot on my mind lately.
326
00:23:25,680 --> 00:23:27,020
Coming to terms with being adopted.
327
00:23:30,620 --> 00:23:33,400
I recognize the symptoms. First -hand
experience.
328
00:23:35,480 --> 00:23:38,380
I don't know. I can't seem to put it out
of my mind. I try. It keeps coming
329
00:23:38,380 --> 00:23:39,380
right back in again.
330
00:23:40,440 --> 00:23:42,820
The more I think about it, the more
questions it raises.
331
00:23:43,560 --> 00:23:45,000
Then you've got to find some answers.
332
00:23:45,980 --> 00:23:49,300
I went through hell until I found out
that Jacqueline was my mother.
333
00:23:49,800 --> 00:23:51,160
Then the fun really started.
334
00:23:54,990 --> 00:23:59,710
If you ever decide to search, and I
think you should, I will help you in any
335
00:23:59,710 --> 00:24:00,710
I can.
336
00:24:01,450 --> 00:24:02,950
Thank you.
337
00:24:05,210 --> 00:24:12,190
I think you better bring the lady a
milk.
338
00:24:12,770 --> 00:24:13,770
Yeah.
339
00:24:14,510 --> 00:24:15,510
Make it a double.
340
00:24:20,830 --> 00:24:22,070
You got a bad deal there.
341
00:24:22,270 --> 00:24:23,009
I'm kidding.
342
00:24:23,010 --> 00:24:23,999
I'm sorry.
343
00:24:24,000 --> 00:24:25,800
Costello's a little power -hungry, but
the soup's allowed.
344
00:24:26,700 --> 00:24:28,540
Why don't we go over to Simone's? I'll
buy you a beer.
345
00:24:28,740 --> 00:24:29,740
I can go for that.
346
00:24:29,780 --> 00:24:34,000
Chase, I'm anxious to get that airport
authority on its feet. I'll be over
347
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
tomorrow for the old material.
348
00:24:35,160 --> 00:24:37,940
Oh, no, no, I'll go to that trouble,
John. I'll be happy to drop it by your
349
00:24:37,940 --> 00:24:40,360
benefactor of the week, whoever that
might be, Angela, Richard, somebody
350
00:24:40,360 --> 00:24:41,920
There were three votes against you.
351
00:24:42,180 --> 00:24:43,980
Emotion nearly reflected public
sentiment.
352
00:24:44,260 --> 00:24:45,860
Bought and well paid for, no doubt.
353
00:24:46,100 --> 00:24:50,420
Well, I see your boy's just as
sanctimonious as you are. Like father,
354
00:24:50,620 --> 00:24:51,620
Oh, now, come on.
355
00:24:52,170 --> 00:24:55,790
You know, I really ought to be appalled
that you'd run roughshod over the truth
356
00:24:55,790 --> 00:24:59,530
for a little political gain, but... The
truth is that no discredited pilot
357
00:24:59,530 --> 00:25:02,510
should ever be in charge of something as
important as the airport authority.
358
00:25:03,410 --> 00:25:06,310
I'm just sorry I don't have the power to
have you thrown off the board of
359
00:25:06,310 --> 00:25:07,310
supervisors altogether.
360
00:25:08,010 --> 00:25:09,010
Let's get out of here.
361
00:25:09,430 --> 00:25:12,530
You know, it's just too damn bad you
have to drag the board through the mud
362
00:25:12,530 --> 00:25:15,390
you. Well, you did more damage to the
board with one plane's light than I
363
00:25:15,390 --> 00:25:16,309
do in a lifetime.
364
00:25:16,310 --> 00:25:18,350
Tell me, she's not worth it, Dad.
365
00:25:18,610 --> 00:25:21,710
Well, I see you're just as dangerous on
the ground as you are in the air.
366
00:25:24,940 --> 00:25:26,680
I'll send somebody over for those
materials.
367
00:26:21,960 --> 00:26:22,980
Good day, Mr. Cheney.
368
00:26:25,060 --> 00:26:28,160
Promise me you'll consider my advice and
my offer.
369
00:26:28,420 --> 00:26:31,180
I will, Richard. And thank you. Thank
you. Bye -bye.
370
00:27:27,760 --> 00:27:30,440
Well, isn't there anything more that
either of you can tell me about the man?
371
00:27:30,540 --> 00:27:34,360
His build, his hair color, anything?
Dan, it just happened so fast.
372
00:27:35,220 --> 00:27:36,400
I didn't even see him.
373
00:27:36,680 --> 00:27:38,100
He must have snuck in.
374
00:27:38,460 --> 00:27:40,100
Snuck his car in, too, I suppose.
375
00:27:41,520 --> 00:27:45,140
I'm sorry. Without more to go on,
there's not a heck of a lot I can do.
376
00:27:45,140 --> 00:27:47,500
might consider beefing up security at
your track.
377
00:27:47,740 --> 00:27:49,000
Or close the damn thing altogether.
378
00:27:50,580 --> 00:27:51,820
Racetracks don't breed crime.
379
00:27:52,160 --> 00:27:53,360
They don't seem to prevent it, either.
380
00:27:54,440 --> 00:27:55,440
Darling, could we just go?
381
00:27:56,320 --> 00:27:57,320
I'll walk you out.
382
00:28:01,580 --> 00:28:02,880
I'm sorry, Mr. Channing.
383
00:28:03,180 --> 00:28:04,340
It won't happen again.
384
00:28:04,540 --> 00:28:05,540
No, it won't.
385
00:28:06,000 --> 00:28:08,880
You pick up your final paycheck when you
turn in your uniform tomorrow.
386
00:28:22,900 --> 00:28:24,220
Why didn't you wake me up?
387
00:28:24,940 --> 00:28:25,940
Half the day's shot.
388
00:28:26,240 --> 00:28:29,760
Oh, good morning to you, too. I thought
after your rough night at the police
389
00:28:29,760 --> 00:28:32,360
station, you'd enjoy a few extra hours'
sleep.
390
00:28:32,980 --> 00:28:33,980
Here.
391
00:28:40,880 --> 00:28:42,960
So much for Douglas panning high
standards.
392
00:28:45,360 --> 00:28:46,800
When do I get that radio license?
393
00:28:47,760 --> 00:28:49,660
Applications for the FCC take time,
Richard.
394
00:28:50,340 --> 00:28:51,380
I don't have time.
395
00:28:53,440 --> 00:28:55,800
It's going to be an open season on me
until I can fight back.
396
00:28:57,700 --> 00:29:01,040
Call my lawyer. Tell him to do
something. Get a waiver, pull some
397
00:29:01,040 --> 00:29:02,920
don't care what he has to do. I want
that station.
398
00:29:16,760 --> 00:29:18,900
Did you get any sleep at all last night?
399
00:29:19,480 --> 00:29:21,760
I just kept...
400
00:29:23,100 --> 00:29:24,560
feeling his arm around my neck.
401
00:29:26,160 --> 00:29:30,540
Every time I closed my eyes, it was as
if it was happening all over again.
402
00:29:31,160 --> 00:29:32,800
Oh, Maggie, I'm so sorry.
403
00:29:33,440 --> 00:29:35,080
I wish there was something I could say.
404
00:29:35,760 --> 00:29:38,060
Honey, you don't have to say anything.
I'm just glad you're here.
405
00:29:39,700 --> 00:29:41,220
Does Sheriff Robbins have any clues?
406
00:29:42,000 --> 00:29:45,500
Well, the police found the car with the
Florida plates, but they couldn't trace
407
00:29:45,500 --> 00:29:46,500
it. It was stolen.
408
00:30:01,800 --> 00:30:04,680
What's the problem here? This truck was
due out 15 minutes ago.
409
00:30:04,960 --> 00:30:07,280
The presses broke down. These papers
were just printed.
410
00:30:07,580 --> 00:30:10,980
Get the lead out of your pants, punk. If
you can't do your job, I'll find
411
00:30:10,980 --> 00:30:11,980
someone who can.
412
00:30:12,120 --> 00:30:14,660
I'm sorry, Mr. Tower. We'll hurry up, I
promise.
413
00:30:14,920 --> 00:30:15,759
It's better.
414
00:30:15,760 --> 00:30:16,719
Costco's out tonight.
415
00:30:16,720 --> 00:30:18,040
I want you to work a double shift.
416
00:30:18,260 --> 00:30:19,300
Sure thing, Mr. Tower.
417
00:30:22,360 --> 00:30:23,840
That's right, Harold. We'd better hurry.
418
00:30:26,200 --> 00:30:27,540
Where's your pride, heavy set?
419
00:30:28,240 --> 00:30:30,300
Huh? How can you be so damn submissive?
420
00:30:31,400 --> 00:30:32,780
There's five mouths to feed.
421
00:30:33,300 --> 00:30:34,980
Nobody has an easy lesson to learn.
422
00:30:45,160 --> 00:30:46,160
Greg!
423
00:30:49,080 --> 00:30:50,080
Melissa.
424
00:30:50,800 --> 00:30:53,660
Delightful. Why, I'd like you to meet a
friend of mine, Lorinda Ashe.
425
00:30:57,820 --> 00:30:59,660
So, have you thought about my last
offer?
426
00:31:04,960 --> 00:31:07,280
Yes. And have you come to any
conclusion?
427
00:31:08,900 --> 00:31:10,480
I've decided I want your help.
428
00:31:11,500 --> 00:31:12,500
Good.
429
00:31:14,420 --> 00:31:17,980
I only hope you're as good a judge of
horse flesh as you think you are.
430
00:31:18,920 --> 00:31:19,920
Excuse me.
431
00:31:20,340 --> 00:31:21,620
I see my lunch date.
432
00:31:27,600 --> 00:31:28,600
Mrs.
433
00:31:30,440 --> 00:31:32,430
Compson. I'm Jean -Louis Debussy.
434
00:31:32,870 --> 00:31:33,870
It's a pleasure.
435
00:31:34,230 --> 00:31:37,990
My broker told me to look for an
extremely attractive woman. I see you
436
00:31:37,990 --> 00:31:38,990
exaggerate.
437
00:31:40,290 --> 00:31:41,290
Thank you.
438
00:31:41,530 --> 00:31:44,750
But as I told your broker, there was no
reason for this meeting.
439
00:31:45,070 --> 00:31:47,930
My land is not for sale at any price.
440
00:31:48,810 --> 00:31:49,850
I'll keep it down.
441
00:31:53,070 --> 00:31:54,870
We haven't even discussed it yet.
442
00:31:55,250 --> 00:31:58,310
You see, there is no need.
443
00:31:59,480 --> 00:32:01,500
My father left the land to me in a
truck.
444
00:32:02,320 --> 00:32:04,740
I couldn't sell it to you even if I
wanted to.
445
00:32:21,840 --> 00:32:22,840
He's not there.
446
00:32:23,120 --> 00:32:25,660
He's not anywhere. I can't even find a
secretary.
447
00:32:26,830 --> 00:32:29,330
Well, there must be somebody here. The
paper doesn't run itself.
448
00:32:30,370 --> 00:32:31,370
And who are you?
449
00:32:31,830 --> 00:32:34,150
I'm the editor -in -chief, Mrs.
Channing.
450
00:32:34,870 --> 00:32:36,190
Richard's editor -in -chief?
451
00:32:36,570 --> 00:32:38,710
Richard Channing knew how to run a
newspaper.
452
00:32:39,790 --> 00:32:42,370
Richard Channing knew how to exploit the
news.
453
00:32:42,690 --> 00:32:46,910
And this article about Maggie Gioberti's
mugging proves that you're no better.
454
00:32:47,830 --> 00:32:50,050
I was proud to work with Richard
Channing.
455
00:32:50,370 --> 00:32:53,510
But you can be equally proud to be out
of work with him.
456
00:33:01,610 --> 00:33:02,610
Hello, Ralph.
457
00:33:03,490 --> 00:33:05,510
Where have you been all day, Mr.
Compson?
458
00:33:05,710 --> 00:33:09,150
If you don't know how to run this
newspaper, I'll hire somebody who does.
459
00:33:09,450 --> 00:33:11,350
Doesn't anybody make appointments
anymore?
460
00:33:11,730 --> 00:33:15,190
Being a publisher means being available
for your editorial staff.
461
00:33:16,110 --> 00:33:20,250
Mr. Delaney, I'm working on a special
project right now. When I'm out of the
462
00:33:20,250 --> 00:33:22,750
office, you're in charge. You're the
editor -in -chief. Is that understood?
463
00:33:24,230 --> 00:33:28,850
I hope this project of yours has the
good taste of your grandfather and not
464
00:33:28,850 --> 00:33:29,850
bastard uncle.
465
00:33:30,860 --> 00:33:32,660
Ralph and I run this paper.
466
00:33:33,120 --> 00:33:35,360
You have nothing to say about it. All
right.
467
00:34:20,710 --> 00:34:21,989
I've been looking for you.
468
00:34:22,870 --> 00:34:24,489
I'm busy. What do you want, Melissa?
469
00:34:24,830 --> 00:34:29,230
Oh, just to lead you into tempeh.
470
00:34:30,310 --> 00:34:36,730
Of course, I could sit here and sip some
wine and watch you work.
471
00:34:39,449 --> 00:34:40,449
All right.
472
00:34:40,929 --> 00:34:41,929
All right.
473
00:34:42,130 --> 00:34:43,130
You win.
474
00:34:43,889 --> 00:34:46,389
Um, could you open up the bottle of the
wine?
475
00:34:46,670 --> 00:34:48,989
The corkscrew is in the bottom of the
basket.
476
00:34:49,250 --> 00:34:50,250
Okay.
477
00:35:03,900 --> 00:35:06,840
I can't believe I forgot the corkscrew.
478
00:35:09,320 --> 00:35:10,320
What's so funny?
479
00:35:10,500 --> 00:35:13,100
Well, here we are in the middle of a
vineyard and we can't even open up a
480
00:35:13,100 --> 00:35:14,100
of wine.
481
00:35:16,720 --> 00:35:20,760
Shame on you. A good vineyardist always
carries a corkscrew in his back pocket.
482
00:35:20,940 --> 00:35:23,520
A good vineyardist is always prepared.
483
00:35:23,960 --> 00:35:26,420
Oh, I want to see this one.
484
00:35:27,660 --> 00:35:29,480
Not a corkscrew, but it'll have to do.
485
00:35:34,260 --> 00:35:35,260
Got it, got it.
486
00:35:35,540 --> 00:35:37,940
Oh, no.
487
00:35:40,320 --> 00:35:44,440
You said you wanted some wine.
488
00:35:59,370 --> 00:36:00,370
Great idea.
489
00:36:01,410 --> 00:36:06,530
Hey, a picnic, an hour of fun won't hurt
anybody.
490
00:36:07,090 --> 00:36:09,150
You owe yourself some enjoyment.
491
00:36:09,690 --> 00:36:12,190
Sometimes I think I've forgotten how to
have fun.
492
00:36:13,730 --> 00:36:14,730
Well,
493
00:36:15,310 --> 00:36:19,870
then I will just have to teach you.
494
00:36:20,890 --> 00:36:22,130
Here we go.
495
00:36:22,450 --> 00:36:23,730
Here we go. Here we go.
496
00:36:24,790 --> 00:36:25,790
Cheers.
497
00:36:30,049 --> 00:36:31,049
Honey,
498
00:36:31,290 --> 00:36:35,190
I was as surprised by Richard's job
offer as you are. I'm suspicious, as you
499
00:36:35,190 --> 00:36:36,190
were before.
500
00:36:37,330 --> 00:36:41,110
Yeah, but I'm going in now with both
eyes open, and I think he's being
501
00:36:42,090 --> 00:36:43,090
Sure.
502
00:36:43,370 --> 00:36:48,350
I know he is an enigma, but, uh, looked
at all the angles, and...
503
00:36:48,350 --> 00:36:51,770
I want to take the job, honey.
504
00:36:51,990 --> 00:36:54,990
I think I need to. Well, then you should
take the job.
505
00:36:55,860 --> 00:36:58,880
Besides, you might discover some of his
deep, dark secrets.
506
00:36:59,360 --> 00:37:00,360
Oh, great.
507
00:37:01,020 --> 00:37:02,020
Is someone going to be a spy?
508
00:37:02,420 --> 00:37:05,360
Sure, why not? Maggie Giamberti,
undercover wife.
509
00:37:06,500 --> 00:37:07,500
Hi.
510
00:37:07,680 --> 00:37:10,120
A new transportation foreman's going to
be terrific, Dad.
511
00:37:10,560 --> 00:37:13,000
Great. You guys hired a new
transportation foreman?
512
00:37:13,480 --> 00:37:16,120
Some kind of spy you'd make. Come on,
I'll introduce you.
513
00:37:19,940 --> 00:37:22,880
Joel, I'd like you to meet my wife,
Maggie.
514
00:37:23,260 --> 00:37:24,400
Maggie, Joel McCarthy.
515
00:37:25,000 --> 00:37:26,200
It's all used to race cars.
516
00:37:27,080 --> 00:37:31,560
Race cars? Well, Tuscany Valley isn't
exactly life in the fast lane. I hope
517
00:37:31,560 --> 00:37:32,560
you're not bored.
518
00:37:32,900 --> 00:37:33,900
I make my own fun.
519
00:37:36,360 --> 00:37:38,240
Well, what brings you here, Mr.
McCarthy?
520
00:37:39,640 --> 00:37:40,840
I guess you could say opportunity.
521
00:37:58,380 --> 00:38:00,900
Thank you, Charlie. The lunch was
delicious.
522
00:38:01,620 --> 00:38:03,120
The colorant was magnificent.
523
00:38:03,480 --> 00:38:07,760
The choice of entree was Miss Channing.
As is the brandy you are now enjoying.
524
00:38:09,700 --> 00:38:14,720
Despite everything, Angela, you are the
most damnable combination of gentlewoman
525
00:38:14,720 --> 00:38:16,680
and firebrand that I have ever met.
526
00:38:18,360 --> 00:38:20,160
My, aren't we getting friendly?
527
00:38:20,720 --> 00:38:23,660
A couple of days ago, you had me marked
as a common criminal.
528
00:38:24,080 --> 00:38:26,220
I didn't say that you weren't also
multifaceted.
529
00:38:26,860 --> 00:38:28,600
But... One can't knock success.
530
00:38:30,380 --> 00:38:31,960
Let me give you a little advice.
531
00:38:32,920 --> 00:38:35,740
In every soul, there's a little malice.
532
00:38:36,860 --> 00:38:37,860
Yes.
533
00:38:38,420 --> 00:38:44,420
Now, about Melissa and that nosy little
Frenchman, I do not want de Bercy to
534
00:38:44,420 --> 00:38:45,680
horn in on the Agretti harvest.
535
00:38:46,660 --> 00:38:50,780
I somehow imagine that you have an idea
or two how we deal with that.
536
00:38:52,120 --> 00:38:55,880
Well, it seems quite obvious that you
find Melissa quite attractive.
537
00:38:57,440 --> 00:38:58,440
Attractive enough. Why?
538
00:39:00,440 --> 00:39:02,740
Perhaps it's time to get to know her
better.
539
00:39:04,000 --> 00:39:05,860
To know her every move.
540
00:39:08,560 --> 00:39:09,560
Perhaps I will.
541
00:39:11,720 --> 00:39:13,540
Perhaps I'll check out a number of them.
542
00:39:20,880 --> 00:39:23,320
Here she is, just in time for the
celebration.
543
00:39:23,700 --> 00:39:26,500
Richard's application to the FCC was
approved this morning. Well,
544
00:39:26,520 --> 00:39:29,420
congratulations. Thank you. Thank you. A
little champagne.
545
00:39:29,880 --> 00:39:30,880
Oh, nice.
546
00:39:30,940 --> 00:39:37,100
Yes. You know, if you will accept my job
offer, my day
547
00:39:37,100 --> 00:39:38,560
will be complete.
548
00:39:40,540 --> 00:39:43,120
All right. I do, however, have one
condition.
549
00:39:43,700 --> 00:39:47,240
You have to promise me that you will not
use the station against Chase in any
550
00:39:47,240 --> 00:39:48,240
way.
551
00:39:51,560 --> 00:39:53,460
I should have known you'd drive a hard
bargain.
552
00:39:53,740 --> 00:39:54,740
Well, you think it over.
553
00:39:55,780 --> 00:39:56,780
Just don't say no.
554
00:39:59,660 --> 00:40:00,660
I accept.
555
00:40:00,980 --> 00:40:02,340
Good. Then I do, too.
556
00:40:04,500 --> 00:40:08,160
Now, what do you think of the call
letters K -R... K -R -D -C?
557
00:40:09,360 --> 00:40:11,920
K -R -D -C? I don't know. Sounds all
right.
558
00:40:12,200 --> 00:40:13,200
All right.
559
00:40:13,560 --> 00:40:15,820
R -D -C happened to be my initials.
560
00:40:16,540 --> 00:40:18,680
Oh, well, in that case, perfect.
561
00:40:20,720 --> 00:40:27,440
To KRDC, soon to be the most
interesting, the most exciting, the most
562
00:40:27,440 --> 00:40:29,460
radio station in the West. In the
country.
563
00:40:29,820 --> 00:40:30,920
Hey, in the world.
564
00:40:32,540 --> 00:40:37,820
The bartender says to the father, your
son should have quit while he was ahead.
565
00:40:40,440 --> 00:40:42,820
Cock comes out again. You've got the
graveyard shift.
566
00:40:43,220 --> 00:40:46,760
But, uh, Mr. Todd, it's my oldest
daughter's 16th birthday.
567
00:40:47,200 --> 00:40:50,040
Sweet 16 only happens once in a girl's
lifetime.
568
00:40:50,490 --> 00:40:53,090
If you don't work tonight, don't bother
coming in tomorrow.
569
00:40:56,710 --> 00:40:57,710
Got a tower?
570
00:40:57,890 --> 00:41:00,370
I'll take the ship. I didn't ask you to
take it, pal.
571
00:41:01,270 --> 00:41:07,890
What is your
572
00:41:07,890 --> 00:41:11,930
problem, pal? I'm taking the ship. I'll
tell you what my problem is, punk. You!
573
00:41:12,450 --> 00:41:14,310
Nobody tells me how to run my shops.
574
00:41:14,730 --> 00:41:16,390
Nobody! What are you doing here?
575
00:41:16,890 --> 00:41:18,090
These are my mandolini.
576
00:41:18,650 --> 00:41:20,090
Your territory is upstairs.
577
00:41:21,010 --> 00:41:23,150
Do you have any idea who he is?
578
00:41:23,430 --> 00:41:26,650
Yeah. Someone who's about to get tanned
from this paper.
579
00:41:26,950 --> 00:41:30,670
He's Lance Compson, publisher of this
paper.
580
00:41:35,990 --> 00:41:39,470
I, uh... I need a little experience.
581
00:41:40,130 --> 00:41:42,530
Mr. Blaney, you told me yourself you
started down here.
582
00:41:48,910 --> 00:41:50,010
Take of a joke, Mr. Compson.
583
00:41:51,650 --> 00:41:53,190
What do you say I buy you a drink?
584
00:41:53,630 --> 00:41:56,350
We can talk about my ideas for some
improvements around here.
585
00:41:57,670 --> 00:41:58,670
I've got one already.
586
00:41:59,550 --> 00:42:00,550
You're fired.
587
00:42:03,590 --> 00:42:05,390
Compson, I'm not a bad guy.
588
00:42:06,330 --> 00:42:09,230
You get to know me a little better,
you'll find that out.
589
00:42:09,770 --> 00:42:10,770
Is that right?
590
00:42:13,010 --> 00:42:15,190
You all have worked for him for some
time now, haven't you?
591
00:42:15,830 --> 00:42:16,830
Yes, sir.
592
00:42:17,190 --> 00:42:20,890
Let's see a show of hands of everyone
who thinks that Mr. Tower here is not
593
00:42:20,890 --> 00:42:21,890
a bad guy.
594
00:42:22,250 --> 00:42:23,250
Let's go. Let's see him.
595
00:42:27,230 --> 00:42:28,230
Well,
596
00:42:30,970 --> 00:42:34,990
Mr. Tower, I run a Democratic paper, and
it looks like you're in the minority.
597
00:42:36,350 --> 00:42:39,350
I don't know how Richard Channing ran
his paper, but I know how I'm running
598
00:42:39,350 --> 00:42:40,350
mine.
599
00:42:40,650 --> 00:42:42,850
Consider yourself canned, punk.
600
00:42:54,920 --> 00:42:55,920
Have you set?
601
00:43:00,100 --> 00:43:03,240
You know, it looks as if we need a new
foreman.
602
00:43:03,520 --> 00:43:05,860
And I can't think of a better man for
the job than you.
603
00:43:06,380 --> 00:43:07,380
Congratulations.
604
00:43:13,380 --> 00:43:14,339
Thanks, Harold.
605
00:43:14,340 --> 00:43:15,340
Mr. Thompson.
606
00:43:16,020 --> 00:43:17,360
Land. Listen.
607
00:43:18,440 --> 00:43:20,740
You better get going, because the girl's
only 16 and 1.
608
00:43:21,840 --> 00:43:22,779
Thank you.
609
00:43:22,780 --> 00:43:24,100
Thank you. I'll see you tomorrow.
610
00:43:24,300 --> 00:43:25,300
You bet.
611
00:43:27,460 --> 00:43:30,140
Maybe I was a little tough on you the
other day.
612
00:43:31,000 --> 00:43:34,560
With your permission, I'd like to be
allowed to withdraw my letter of
613
00:43:34,560 --> 00:43:35,560
resignation.
614
00:43:37,720 --> 00:43:38,900
What letter of resignation?
615
00:43:52,660 --> 00:43:59,100
Joseph, the fork on the left, and the
knife and the spoon go on the right.
616
00:43:59,780 --> 00:44:00,880
Where is the food?
617
00:44:01,620 --> 00:44:06,540
Well, I think this little guy's got his
priorities right. Food is coming up.
618
00:44:06,680 --> 00:44:09,500
Well, look who's here. Look who's here.
619
00:44:10,120 --> 00:44:12,400
Hey there, sport. What do you say?
620
00:44:12,700 --> 00:44:14,620
Well, I hope you guys are hungry.
621
00:44:14,860 --> 00:44:18,360
I love it when you read my mind. You got
a package today.
622
00:44:18,660 --> 00:44:21,860
Oh, dear. The pretty thing came off.
Thank you, Mrs. Miller.
623
00:44:22,250 --> 00:44:23,310
Okay. You go there.
624
00:44:37,550 --> 00:44:38,550
What's it say?
625
00:44:40,310 --> 00:44:41,390
For your pocket.
626
00:44:41,590 --> 00:44:43,650
Love, Melissa.
627
00:44:45,190 --> 00:44:47,370
Some involvement with Melissa.
628
00:44:49,210 --> 00:44:51,590
Melissa's a good mother to Joseph and a
good friend to me.
629
00:44:52,400 --> 00:44:54,860
You've always taught me to return
friendship whenever I can.
630
00:44:55,320 --> 00:44:57,400
And that's exactly what I intend to do.
631
00:44:59,180 --> 00:45:01,340
Well, then I guess we'll have to respect
your wishes, won't we?
632
00:45:02,280 --> 00:45:03,280
Thank you.
633
00:45:03,600 --> 00:45:04,598
Let's eat.
634
00:45:04,600 --> 00:45:07,000
All right. Right away. Good idea.
635
00:45:07,500 --> 00:45:08,500
Let's eat.
636
00:45:10,480 --> 00:45:11,660
This is very charming.
637
00:45:13,180 --> 00:45:15,060
That's the place.
638
00:45:16,440 --> 00:45:18,400
My father built this for my mother.
639
00:45:19,150 --> 00:45:21,930
They used to have all their intimate
dinners right there.
640
00:45:23,270 --> 00:45:24,750
So that's what this is, huh?
641
00:45:25,370 --> 00:45:26,370
Intimate.
642
00:45:28,150 --> 00:45:31,470
Well, we'll just have to see.
643
00:45:36,590 --> 00:45:43,250
I wonder what Angela would say if she
knew that her heir and her attorney were
644
00:45:43,250 --> 00:45:46,370
having a quiet supper together.
645
00:45:47,310 --> 00:45:48,310
Thank you.
646
00:45:49,090 --> 00:45:52,410
Even lawyers are allowed time off to
rest their claws.
647
00:45:53,750 --> 00:45:58,470
You mean she didn't send you here to,
uh, buy on me?
648
00:45:59,910 --> 00:46:00,910
No.
649
00:46:01,190 --> 00:46:02,950
I came here because I wanted to.
650
00:46:05,490 --> 00:46:07,930
Then I'll ask you to stay because I want
you to.
48191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.