All language subtitles for Falcon Crest s04e05 Shadows

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,820 --> 00:00:08,160 Seems quite obvious that you find Melissa quite attractive. 2 00:00:08,900 --> 00:00:09,900 Attractive enough? Why? 3 00:00:10,120 --> 00:00:12,280 Perhaps it's time to get to know her better. 4 00:00:12,620 --> 00:00:13,620 Hello, sweetheart. 5 00:00:13,960 --> 00:00:16,520 Mind if I buzz on over? Don't you dare come over here. 6 00:00:16,760 --> 00:00:19,160 Why don't you go back to Florida and leave me alone? 7 00:00:19,760 --> 00:00:24,940 You mean she didn't send you here to spy on me? I came here because I wanted to. 8 00:00:25,100 --> 00:00:26,620 I'd like you to meet my wife, Maggie. 9 00:00:27,000 --> 00:00:28,020 Maggie, it's your woman. 10 00:02:18,650 --> 00:02:20,430 Drop your gun on the bed and turn around. 11 00:02:31,530 --> 00:02:35,070 Pretty good shot, Padgett, from close range. That bed's a goner. 12 00:02:35,490 --> 00:02:39,070 I didn't have a choice, Mr. Channing. It was spirit. He threatened my life. 13 00:02:39,490 --> 00:02:41,790 An offer to reward you handsomely, I'm sure. 14 00:02:42,370 --> 00:02:44,210 Don't you worry. You're going to get your reward. 15 00:02:44,650 --> 00:02:46,550 Let's talk this over, Mr. Channing. Please. 16 00:02:47,040 --> 00:02:50,560 Maybe I can be a double agent for you. You've been watching too many movies. 17 00:02:51,420 --> 00:02:54,720 I make it a policy not to keep assassins on my payroll. 18 00:02:55,600 --> 00:02:59,440 We're going to deposit you on the streets of Tuscany. 19 00:03:00,240 --> 00:03:05,040 And if I were you, I would catch the first plane out of this country. 20 00:03:06,480 --> 00:03:08,180 Because that's your only hope. 21 00:03:20,040 --> 00:03:21,200 Morning, Grandmother. Good morning. 22 00:03:21,520 --> 00:03:25,020 Greg. Good morning, Lance. My word. You certainly look the part of the well 23 00:03:25,020 --> 00:03:26,020 -groomed publisher. 24 00:03:26,200 --> 00:03:28,320 You're up bright and early. Don't you want some breakfast? 25 00:03:28,800 --> 00:03:31,780 I can't stay. I have meetings with editors all day long. 26 00:03:32,280 --> 00:03:34,540 You're not keeping Richard's lackeys, are you? 27 00:03:35,120 --> 00:03:38,200 Well, look, I'm not going to make any drastic changes, not before I get my 28 00:03:38,200 --> 00:03:39,138 wet. 29 00:03:39,140 --> 00:03:40,260 Well, don't wait too long. 30 00:03:40,700 --> 00:03:41,700 Now, these are for you. 31 00:03:42,640 --> 00:03:47,040 They're your grandfather's best editions. I would suggest that you study 32 00:03:47,040 --> 00:03:48,040 thoroughly. 33 00:03:49,990 --> 00:03:51,290 Some of these are over ten years old. 34 00:03:52,290 --> 00:03:54,350 Quality never goes out of style, Lance. 35 00:03:56,830 --> 00:03:58,570 I will give them the attention they deserve. 36 00:03:59,350 --> 00:04:00,350 Have a good one. 37 00:04:03,990 --> 00:04:07,070 I want you to make an appointment with John Costello for first thing in the 38 00:04:07,070 --> 00:04:08,470 morning. Haven't I heard that name before? 39 00:04:08,990 --> 00:04:10,370 He's one of the board of supervisors. 40 00:04:11,690 --> 00:04:14,110 And you're not going to give me a sneak preview? 41 00:04:15,090 --> 00:04:16,470 Oh, I don't think that's necessary. 42 00:04:17,899 --> 00:04:19,980 Then I suggest you ask Charlie to make the call. 43 00:04:20,480 --> 00:04:22,079 I'm not your social secretary. 44 00:04:22,600 --> 00:04:23,780 Perhaps I shall. 45 00:04:24,340 --> 00:04:26,460 He does know the meaning of loyalty. 46 00:04:39,620 --> 00:04:40,620 Oh, 47 00:04:42,860 --> 00:04:45,260 fellas, girls, whatever. 48 00:04:45,820 --> 00:04:49,020 I think what you need here is a chair and a whip. Look at this. Can you 49 00:04:49,020 --> 00:04:52,400 it? Guards, barbed wire, now Doberman. What do you suppose Richard's afraid of, 50 00:04:52,400 --> 00:04:54,400 anyway? I don't know, but I can tell you what I'm afraid of. Come on. 51 00:04:58,600 --> 00:04:58,920 So, 52 00:04:58,920 --> 00:05:08,740 once 53 00:05:08,740 --> 00:05:12,520 Channing's racetrack goes into probate, we can file the necessary papers with 54 00:05:12,520 --> 00:05:13,740 the California Racing Commission. 55 00:05:15,229 --> 00:05:16,229 Excellent, Sonia. 56 00:05:16,630 --> 00:05:19,090 You've done a fine job of putting the paperwork in order. 57 00:05:20,510 --> 00:05:22,430 I think it's time we took a break. 58 00:05:23,530 --> 00:05:26,150 How would you like to explore the valley? 59 00:05:29,950 --> 00:05:31,450 There's much I'd like to see. 60 00:05:40,230 --> 00:05:41,430 Come in, Siri. 61 00:05:43,410 --> 00:05:44,410 Ah, Siri! 62 00:05:45,740 --> 00:05:48,320 I believe you've met Vanya Louis -Dreyfus from our European brand. 63 00:05:48,980 --> 00:05:51,460 How do you do? She's drawing up the racetrack contract. 64 00:05:52,280 --> 00:05:55,380 Two of our men found Padgett at the bus station getting ready to leave town. 65 00:05:56,320 --> 00:05:58,220 Richard Channing is still alive. 66 00:05:58,780 --> 00:06:02,580 Richard Channing knows too much about the cartel. If he will not help us, he 67 00:06:02,580 --> 00:06:05,540 will surely hurt us. He will be taken care of. 68 00:06:10,820 --> 00:06:13,760 Have the surveillance devices been planted in the GeoBatia residence yet? 69 00:06:14,350 --> 00:06:17,650 The Chenning preparations have kept me very busy. Let it down, Spheres. 70 00:06:18,510 --> 00:06:21,450 I want to know what chase Gioberti has learnt about the plane crash and from 71 00:06:21,450 --> 00:06:22,450 whom. 72 00:06:30,570 --> 00:06:32,210 Maybe we should take that tour now. 73 00:06:33,190 --> 00:06:35,010 There are more important things to do. 74 00:06:35,290 --> 00:06:36,510 Someone will show you to the airport. 75 00:06:46,380 --> 00:06:47,380 All right, Melissa. 76 00:06:47,540 --> 00:06:51,640 I'll have my attorneys draw up the contract and it'll be ready whenever you 77 00:06:52,660 --> 00:06:54,040 That may be a while, Angela. 78 00:06:54,340 --> 00:06:56,420 I haven't decided who to sell my harvest to. 79 00:06:56,840 --> 00:06:58,740 There are plenty of customers in the valley. 80 00:06:58,980 --> 00:07:01,480 But not all with your best interest at heart. 81 00:07:03,040 --> 00:07:04,040 Good morning, Melissa. 82 00:07:04,800 --> 00:07:07,720 Hello. Have you had a chance to check out any thoroughbreds yet? 83 00:07:08,360 --> 00:07:09,360 Not yet. 84 00:07:09,400 --> 00:07:10,800 I don't know what to look for. 85 00:07:11,140 --> 00:07:13,220 Well, as I said, I'll be very happy to show you. 86 00:07:13,460 --> 00:07:15,220 I'm not a bad judge of horse flesh. 87 00:07:15,950 --> 00:07:16,950 I'm sure you're not. 88 00:07:17,830 --> 00:07:18,830 Until then? 89 00:07:20,430 --> 00:07:21,430 Until then. 90 00:07:22,410 --> 00:07:24,010 I'd be careful if I were you. 91 00:07:24,850 --> 00:07:27,750 There are some horses that even you can't break. 92 00:07:28,990 --> 00:07:30,330 Very few, Angela. 93 00:07:47,340 --> 00:07:49,380 I just heard from the broadcast bureau in Washington. 94 00:07:49,680 --> 00:07:50,680 You're busy. 95 00:07:50,920 --> 00:07:52,400 Saved my life last night. 96 00:07:52,760 --> 00:07:54,620 Isn't that enough work for a while? 97 00:07:54,900 --> 00:07:57,680 Oh, and your drunk act was a command performance. 98 00:07:58,860 --> 00:08:01,620 Thank you. God knows I rehearsed it enough. 99 00:08:02,040 --> 00:08:03,200 In the old days. 100 00:08:03,580 --> 00:08:05,100 What about that radio station? 101 00:08:05,480 --> 00:08:06,500 K -E -F -W. 102 00:08:07,100 --> 00:08:11,160 It's a sale in San Francisco. It has a large studio complex. It's modern 103 00:08:11,160 --> 00:08:13,680 facilities. And you know something? 104 00:08:13,920 --> 00:08:16,720 What? It's been losing money for years. 105 00:08:17,290 --> 00:08:20,890 That's what I like to hear. We should be able to pick it up for a song. Get it. 106 00:08:21,330 --> 00:08:25,010 Wouldn't you rather wait until a television station? I don't want a 107 00:08:25,010 --> 00:08:29,450 station. I go crazy with all those silly reruns. I can make an impact in this 108 00:08:29,450 --> 00:08:31,350 valley with radio. We'll stir things up. 109 00:08:31,670 --> 00:08:33,970 A little local news, you know, glamour, sex. 110 00:08:34,210 --> 00:08:36,630 The sky's the limit. All right, I'll make an offer right away. 111 00:08:36,890 --> 00:08:39,390 Now, hold on. I've got some new business to discuss. 112 00:08:40,730 --> 00:08:42,230 Namely, my next chief of security. 113 00:08:42,909 --> 00:08:46,430 Oh, I'm sorry. I haven't had time to go to the search. It's all right. I found 114 00:08:46,430 --> 00:08:52,490 somebody. Perfect. They're very intelligent, trustworthy, even 115 00:08:52,770 --> 00:08:53,950 Beautiful? Yes. 116 00:08:56,530 --> 00:08:57,530 She is. 117 00:08:57,950 --> 00:08:59,470 Oh, you mean me? 118 00:09:00,650 --> 00:09:02,890 Oh, no. I've had enough hats already. 119 00:09:03,190 --> 00:09:04,730 You look lovely in them. 120 00:09:05,170 --> 00:09:08,330 I think I could see my way clear with a suitable ray. 121 00:09:09,950 --> 00:09:10,950 Done. 122 00:09:11,300 --> 00:09:13,260 In fact, I'll do you one better. 123 00:09:13,620 --> 00:09:15,060 I'll give you a bonus on the spot. 124 00:09:16,340 --> 00:09:18,380 I think I'm going to like this new position. 125 00:09:22,240 --> 00:09:23,240 No. What? 126 00:09:23,260 --> 00:09:24,260 That's my job. 127 00:09:24,440 --> 00:09:25,440 Oh, yes, Chief. 128 00:09:26,160 --> 00:09:27,160 Hello. 129 00:09:27,280 --> 00:09:28,340 It's Chase Giaberti. 130 00:09:29,480 --> 00:09:30,480 Send him up. 131 00:09:32,180 --> 00:09:34,580 I'll be back for the rest of my bonus later. 132 00:09:34,980 --> 00:09:35,980 You got it, Chief. 133 00:09:45,550 --> 00:09:46,550 Good morning. 134 00:09:47,130 --> 00:09:48,950 You look like you could use a cold drink. 135 00:09:49,210 --> 00:09:50,210 No, thank you. 136 00:09:51,190 --> 00:09:52,730 To what do I owe this visit? 137 00:09:52,990 --> 00:09:53,990 Just a brotherly chat. 138 00:09:55,770 --> 00:09:57,710 I always find those so enlightening. 139 00:09:58,830 --> 00:10:00,710 I hope I can say the same. 140 00:10:01,750 --> 00:10:03,390 Couldn't help admiring your Dobermans. 141 00:10:03,670 --> 00:10:04,770 Ah, you like those, huh? 142 00:10:06,010 --> 00:10:07,010 Finest money can buy. 143 00:10:08,550 --> 00:10:13,410 Don't you think all this security is a little excessive? 144 00:10:14,510 --> 00:10:16,830 You can never be too careful about anything, Chase. 145 00:10:19,710 --> 00:10:21,070 What are you afraid of? 146 00:10:21,950 --> 00:10:24,390 Is it that organization you told me about? 147 00:10:25,530 --> 00:10:27,050 The one Mother helped establish? 148 00:10:28,730 --> 00:10:30,570 Sometimes I talk too much, Chase. 149 00:10:31,450 --> 00:10:33,030 I get a little melodramatic. 150 00:10:33,750 --> 00:10:38,470 They're just a small band of European hooligans. Believe me, they couldn't 151 00:10:38,470 --> 00:10:39,490 less about us. 152 00:10:39,850 --> 00:10:41,230 Ah, then why? 153 00:10:42,700 --> 00:10:45,720 Why let me be practically accused of murder, huh? 154 00:10:46,520 --> 00:10:48,780 The FAA passed judgment, not me. 155 00:10:50,340 --> 00:10:51,340 Now, don't worry. 156 00:10:52,060 --> 00:10:54,620 Everything's going to work out fine. Before you know it, you'll be out there 157 00:10:54,620 --> 00:10:55,740 crop dusting again. 158 00:10:55,940 --> 00:10:56,940 Just don't worry. 159 00:10:57,520 --> 00:10:59,760 Only one of us seems particularly worried. 160 00:11:01,100 --> 00:11:02,100 That's you. 161 00:11:14,079 --> 00:11:15,740 Yeah. Ralph Delaney to see you, sir. 162 00:11:16,560 --> 00:11:17,640 The editor -in -chief? 163 00:11:18,300 --> 00:11:19,940 I know who he is, Helen. Send him right in. 164 00:11:31,580 --> 00:11:33,680 Ralph, I am looking forward to working with you. 165 00:11:34,300 --> 00:11:37,120 I'm afraid our time together will be brief, Mr. Clemson. 166 00:11:39,520 --> 00:11:40,720 It's my letter of resignation. 167 00:11:44,360 --> 00:11:46,480 Look, I'll top any offer you get. 168 00:11:47,420 --> 00:11:48,620 Money isn't the issue. 169 00:11:49,700 --> 00:11:54,060 To be perfectly frank, I don't think I'd enjoy working for a novice or one of 170 00:11:54,060 --> 00:11:55,280 Angela Channing's puppets. 171 00:11:55,660 --> 00:11:58,640 Mr. Delaney, I realize you're one of the best editors around, but I won't have 172 00:11:58,640 --> 00:12:00,640 anybody working in my company that doesn't respect me. 173 00:12:00,860 --> 00:12:04,340 Then you'll be working alone, sir. There are plenty here who feel the same way I 174 00:12:04,340 --> 00:12:05,340 do. Ralph. 175 00:12:07,960 --> 00:12:08,960 Mr. Delaney. 176 00:12:10,400 --> 00:12:12,060 I know I don't have experience. 177 00:12:12,880 --> 00:12:14,080 That's why I need you. 178 00:12:17,480 --> 00:12:19,480 I started in the printing room. 179 00:12:20,080 --> 00:12:22,280 I worked there seven long years. 180 00:12:22,920 --> 00:12:27,200 I was a reporter for more than a decade until Richard Channing promoted me to 181 00:12:27,200 --> 00:12:28,300 editor six months ago. 182 00:12:29,060 --> 00:12:30,920 I'd never been handed anything. 183 00:12:31,920 --> 00:12:34,560 And I refuse to work for anybody who has. 184 00:12:35,420 --> 00:12:37,240 Richard Channing inherited this paper. 185 00:12:37,440 --> 00:12:41,280 Richard Channing fought his way to the top in other fields. He was someone I 186 00:12:41,280 --> 00:12:42,280 could respect. 187 00:12:43,020 --> 00:12:44,200 I won't accept your resignation. 188 00:12:44,920 --> 00:12:46,000 You have no choice. 189 00:12:47,040 --> 00:12:48,780 I'm leaving in two weeks' time. 190 00:12:50,160 --> 00:12:51,160 Good luck. 191 00:12:52,460 --> 00:12:53,460 You'll need it. 192 00:13:14,750 --> 00:13:15,750 You all right? 193 00:13:16,330 --> 00:13:17,330 Yeah. 194 00:13:17,610 --> 00:13:23,110 You know, before Linda and I were married, I spent all my time looking, 195 00:13:23,250 --> 00:13:25,030 searching. 196 00:13:27,130 --> 00:13:30,250 Once I found her, I never thought I'd have to look again. 197 00:13:31,490 --> 00:13:34,990 That's what makes the second time so much easier, knowing that you found 198 00:13:34,990 --> 00:13:35,990 somebody once. 199 00:13:37,390 --> 00:13:39,870 Yes, the whole idea of dating really depresses me. 200 00:13:40,790 --> 00:13:42,750 Not me. I've already been out on a couple of dates. 201 00:13:44,520 --> 00:13:45,860 You think that's such a good idea? 202 00:13:46,620 --> 00:13:47,620 So soon? 203 00:13:48,220 --> 00:13:50,540 Listen to you giving your old auntie advice. 204 00:13:51,600 --> 00:13:54,780 Cole, Michael didn't love me for the way I mourned. 205 00:13:55,060 --> 00:13:56,900 He loved me for the way I lived. 206 00:13:59,880 --> 00:14:00,880 Excuse me. 207 00:14:07,520 --> 00:14:09,220 Hello. Hello, sweetheart. 208 00:14:09,900 --> 00:14:10,980 Mind if I buzz on over? 209 00:14:11,760 --> 00:14:13,160 Don't you dare come over here. 210 00:14:13,630 --> 00:14:15,870 Come on, I'm in a party mood, huh? Let's go out to the racetrack. 211 00:14:16,330 --> 00:14:18,650 I can tell by the sound of your voice you already hocked my watch. 212 00:14:19,290 --> 00:14:22,270 He'll tide me over for a while, at least until the papers arrive from Florida. 213 00:14:22,430 --> 00:14:25,610 Then we start to share community property, huh? You can't threaten me. 214 00:14:25,950 --> 00:14:28,230 Why don't you go back to Florida and leave me alone? 215 00:14:31,070 --> 00:14:32,070 What's the matter? 216 00:14:33,250 --> 00:14:35,510 Nothing. It was just one of those awful bill collectors. 217 00:14:35,950 --> 00:14:38,330 I already paid the bill, but he won't take no for an answer. 218 00:14:39,050 --> 00:14:40,530 Do you want to talk to one of our attorneys? 219 00:14:41,250 --> 00:14:42,250 No, thanks. 220 00:14:43,020 --> 00:14:46,440 As soon as he realizes what an incredible mistake he's making, I'm sure 221 00:14:46,440 --> 00:14:47,440 away. 222 00:15:03,280 --> 00:15:05,840 Would you like some more tea, John? No, thank you. I'm fine. 223 00:15:06,520 --> 00:15:10,360 I was just telling Mr. Reardon what a conscientious board member you've been. 224 00:15:11,280 --> 00:15:12,280 Well, I... 225 00:15:12,330 --> 00:15:13,670 Trying to do what's best for the Valley. 226 00:15:14,270 --> 00:15:17,970 And what's best for the Valley is obviously also what's best for 227 00:15:19,070 --> 00:15:24,450 John, I'm certain that you are as concerned as I am about a grounded pilot 228 00:15:24,450 --> 00:15:26,130 in charge of airport authority. 229 00:15:27,050 --> 00:15:28,570 Chase is a very popular man. 230 00:15:29,050 --> 00:15:32,010 There's talk he'll take over as chairman when Max Hartman steps down. 231 00:15:32,310 --> 00:15:35,810 Now, that's a position you've always coveted, if I remember correctly. 232 00:15:39,170 --> 00:15:40,730 Do you have anything in mind? 233 00:15:41,390 --> 00:15:45,430 Yes, I've spoken to two of your fellow board members, and they agree with me 234 00:15:45,430 --> 00:15:48,390 that measures have to be taken to ensure the board's good name. 235 00:15:49,850 --> 00:15:52,410 Measures that certainly won't ensure Chase's good name. 236 00:15:53,090 --> 00:15:56,170 Well, you'll have to vote your conscience, John. 237 00:15:56,950 --> 00:15:57,950 Yes. 238 00:15:58,910 --> 00:16:00,250 And let me know what happens. 239 00:16:04,550 --> 00:16:06,310 That was very rude. 240 00:16:09,729 --> 00:16:13,790 Strong -arm every politician who comes your way. Why should that concern you? 241 00:16:14,050 --> 00:16:15,050 Oh, I don't know. 242 00:16:15,590 --> 00:16:19,170 Maybe because I would like a career in politics someday. 243 00:16:20,010 --> 00:16:23,150 Why should I strong -arm a politician that I create? 244 00:16:23,370 --> 00:16:25,370 How about the ones who keep you out of prison? 245 00:16:47,870 --> 00:16:48,870 Yep. 246 00:16:49,190 --> 00:16:50,230 There we go. 247 00:17:17,420 --> 00:17:18,880 Let me get this straight, Harold. 248 00:17:19,319 --> 00:17:23,520 You, your grandma, your aunt, your Chinese friend, all live in the same 249 00:17:23,740 --> 00:17:25,180 Everybody. The parrot, too. 250 00:17:26,380 --> 00:17:29,760 That's not as bad as all that, have you said? You know, my grandmother, she 251 00:17:29,760 --> 00:17:30,760 holds things together. 252 00:17:31,560 --> 00:17:34,200 What does she have to say about you taking a job here? 253 00:17:34,700 --> 00:17:36,820 Well, she's glad to have the extra money. 254 00:17:38,580 --> 00:17:41,240 Don't suppose there's any other reasons for working in this pit? 255 00:17:41,680 --> 00:17:43,960 Well, look, I've always wanted to be in the newspaper business. 256 00:17:44,280 --> 00:17:46,120 This isn't my way to get my foot in the door. 257 00:17:46,600 --> 00:17:49,460 Looks like we got us a couple of social butterflies here with all this 258 00:17:49,460 --> 00:17:50,460 jabbering. 259 00:17:51,040 --> 00:17:52,040 Here we go. 260 00:17:52,940 --> 00:17:55,060 You clumsy oak. 261 00:17:55,440 --> 00:17:57,780 That barrel's worth more to this company than you are. 262 00:18:00,560 --> 00:18:01,660 It was an accident. 263 00:18:04,120 --> 00:18:05,360 Go on three. Ready? 264 00:18:06,860 --> 00:18:08,700 One, two, and three! 265 00:18:16,080 --> 00:18:17,700 You gonna tell me how to run my floor, punk? 266 00:18:21,200 --> 00:18:22,200 No, sir. 267 00:18:22,960 --> 00:18:26,120 Because if you try, it could be history. 268 00:18:27,480 --> 00:18:28,480 Got it? 269 00:18:29,620 --> 00:18:30,620 Yeah. 270 00:18:40,100 --> 00:18:41,220 What's that guy's problem? 271 00:18:41,560 --> 00:18:43,480 Are you kidding? He's having a good day. 272 00:18:44,660 --> 00:18:45,660 Watch him, Harold. 273 00:18:46,100 --> 00:18:47,480 It's as bad as they sound. 274 00:19:24,940 --> 00:19:26,620 would you like for lunch today, Joseph? 275 00:19:27,020 --> 00:19:31,240 Peanut butter and jello. Peanut butter and jello it is. 276 00:19:36,320 --> 00:19:38,520 Don't forget to wash your hands. More luck. 277 00:20:28,350 --> 00:20:29,350 Young man! 278 00:20:30,170 --> 00:20:35,430 I told you never to open a window without my permission, darling. 279 00:20:36,710 --> 00:20:37,710 Oh, 280 00:20:38,570 --> 00:20:41,670 my goodness, where did you get such an imagination? 281 00:20:49,530 --> 00:20:53,130 Mr. Chairman, I have an urgent matter to bring to the board's attention. 282 00:20:53,430 --> 00:20:54,149 Yes, sir? 283 00:20:54,150 --> 00:20:57,510 As an elected body, we must maintain the people's trust. 284 00:20:58,060 --> 00:20:59,880 To do so, we have to police ourselves. 285 00:21:00,800 --> 00:21:03,860 I move to have Chase Giverty removed as head of the airport authority. 286 00:21:04,860 --> 00:21:05,839 Quiet, please. 287 00:21:05,840 --> 00:21:06,840 Quiet. 288 00:21:07,520 --> 00:21:08,520 Thank you. 289 00:21:09,600 --> 00:21:12,740 What's the basis for this action, John? Chase has always been a very effective 290 00:21:12,740 --> 00:21:15,300 chairman. Well, the man's had his pilot's license stripped, Max. 291 00:21:15,700 --> 00:21:20,060 He's been condemned by the FAA. The final report isn't out yet. When it is, 292 00:21:20,060 --> 00:21:21,580 guarantee you my name will be cleared. 293 00:21:22,460 --> 00:21:23,820 Maybe. Maybe not. 294 00:21:24,560 --> 00:21:28,140 The report I read said that pilot error was responsible for the death of those 295 00:21:28,140 --> 00:21:29,140 four people. 296 00:21:30,260 --> 00:21:31,239 Quiet, please. 297 00:21:31,240 --> 00:21:32,240 Quiet. 298 00:21:32,520 --> 00:21:35,460 Thank you. How much longer are you going to allow this farce to continue? 299 00:21:35,760 --> 00:21:37,700 Sorry, Chase, but there's a motion on the floor. 300 00:21:38,040 --> 00:21:39,040 Is there a second? 301 00:21:41,320 --> 00:21:42,320 Those in favor? 302 00:21:47,220 --> 00:21:48,220 Opposed? 303 00:21:51,900 --> 00:21:52,900 Motion passes. 304 00:21:54,350 --> 00:21:59,710 I would like to add, however, for the record, that when the final FAA report 305 00:21:59,710 --> 00:22:03,010 issued, I'm going to present a new motion to have Chase reinstated. 306 00:22:03,770 --> 00:22:06,530 In the meantime, we'd better elect a new head of the airport authority. 307 00:22:25,840 --> 00:22:31,040 Either you're deep in thought about my job offer, or you just lost a bundle in 308 00:22:31,040 --> 00:22:32,040 that last race. 309 00:22:32,720 --> 00:22:34,840 No, I'm a million miles away. 310 00:22:35,760 --> 00:22:39,020 This is a rather strange place to conduct business, though, you must 311 00:22:39,300 --> 00:22:42,860 Oh, thank you. You see, it does have its advantages. Hold on. 312 00:22:48,060 --> 00:22:53,040 I'm very flattered by your job offer and intrigued. However, I do not know the 313 00:22:53,040 --> 00:22:54,720 first thing about being a radio reporter. 314 00:22:55,240 --> 00:22:57,240 You were a good newspaper reporter at the New Globe. 315 00:22:57,720 --> 00:22:59,900 I don't know the first thing about owning a radio station. 316 00:23:00,360 --> 00:23:01,360 We'll learn together. 317 00:23:01,720 --> 00:23:02,720 Teamwork. 318 00:23:03,060 --> 00:23:04,060 Think about it. 319 00:23:04,380 --> 00:23:05,380 Just don't say no. 320 00:23:07,640 --> 00:23:08,640 Waiter. 321 00:23:09,500 --> 00:23:10,960 Care for a drink? Uh, yeah. 322 00:23:11,220 --> 00:23:13,500 Um, scotch. A double. 323 00:23:14,740 --> 00:23:15,740 Uh, the usual. 324 00:23:17,420 --> 00:23:20,600 I don't think I've ever seen you drink a single scotch, let alone a double. 325 00:23:21,440 --> 00:23:23,040 Well, I've had a lot on my mind lately. 326 00:23:25,680 --> 00:23:27,020 Coming to terms with being adopted. 327 00:23:30,620 --> 00:23:33,400 I recognize the symptoms. First -hand experience. 328 00:23:35,480 --> 00:23:38,380 I don't know. I can't seem to put it out of my mind. I try. It keeps coming 329 00:23:38,380 --> 00:23:39,380 right back in again. 330 00:23:40,440 --> 00:23:42,820 The more I think about it, the more questions it raises. 331 00:23:43,560 --> 00:23:45,000 Then you've got to find some answers. 332 00:23:45,980 --> 00:23:49,300 I went through hell until I found out that Jacqueline was my mother. 333 00:23:49,800 --> 00:23:51,160 Then the fun really started. 334 00:23:54,990 --> 00:23:59,710 If you ever decide to search, and I think you should, I will help you in any 335 00:23:59,710 --> 00:24:00,710 I can. 336 00:24:01,450 --> 00:24:02,950 Thank you. 337 00:24:05,210 --> 00:24:12,190 I think you better bring the lady a milk. 338 00:24:12,770 --> 00:24:13,770 Yeah. 339 00:24:14,510 --> 00:24:15,510 Make it a double. 340 00:24:20,830 --> 00:24:22,070 You got a bad deal there. 341 00:24:22,270 --> 00:24:23,009 I'm kidding. 342 00:24:23,010 --> 00:24:23,999 I'm sorry. 343 00:24:24,000 --> 00:24:25,800 Costello's a little power -hungry, but the soup's allowed. 344 00:24:26,700 --> 00:24:28,540 Why don't we go over to Simone's? I'll buy you a beer. 345 00:24:28,740 --> 00:24:29,740 I can go for that. 346 00:24:29,780 --> 00:24:34,000 Chase, I'm anxious to get that airport authority on its feet. I'll be over 347 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 tomorrow for the old material. 348 00:24:35,160 --> 00:24:37,940 Oh, no, no, I'll go to that trouble, John. I'll be happy to drop it by your 349 00:24:37,940 --> 00:24:40,360 benefactor of the week, whoever that might be, Angela, Richard, somebody 350 00:24:40,360 --> 00:24:41,920 There were three votes against you. 351 00:24:42,180 --> 00:24:43,980 Emotion nearly reflected public sentiment. 352 00:24:44,260 --> 00:24:45,860 Bought and well paid for, no doubt. 353 00:24:46,100 --> 00:24:50,420 Well, I see your boy's just as sanctimonious as you are. Like father, 354 00:24:50,620 --> 00:24:51,620 Oh, now, come on. 355 00:24:52,170 --> 00:24:55,790 You know, I really ought to be appalled that you'd run roughshod over the truth 356 00:24:55,790 --> 00:24:59,530 for a little political gain, but... The truth is that no discredited pilot 357 00:24:59,530 --> 00:25:02,510 should ever be in charge of something as important as the airport authority. 358 00:25:03,410 --> 00:25:06,310 I'm just sorry I don't have the power to have you thrown off the board of 359 00:25:06,310 --> 00:25:07,310 supervisors altogether. 360 00:25:08,010 --> 00:25:09,010 Let's get out of here. 361 00:25:09,430 --> 00:25:12,530 You know, it's just too damn bad you have to drag the board through the mud 362 00:25:12,530 --> 00:25:15,390 you. Well, you did more damage to the board with one plane's light than I 363 00:25:15,390 --> 00:25:16,309 do in a lifetime. 364 00:25:16,310 --> 00:25:18,350 Tell me, she's not worth it, Dad. 365 00:25:18,610 --> 00:25:21,710 Well, I see you're just as dangerous on the ground as you are in the air. 366 00:25:24,940 --> 00:25:26,680 I'll send somebody over for those materials. 367 00:26:21,960 --> 00:26:22,980 Good day, Mr. Cheney. 368 00:26:25,060 --> 00:26:28,160 Promise me you'll consider my advice and my offer. 369 00:26:28,420 --> 00:26:31,180 I will, Richard. And thank you. Thank you. Bye -bye. 370 00:27:27,760 --> 00:27:30,440 Well, isn't there anything more that either of you can tell me about the man? 371 00:27:30,540 --> 00:27:34,360 His build, his hair color, anything? Dan, it just happened so fast. 372 00:27:35,220 --> 00:27:36,400 I didn't even see him. 373 00:27:36,680 --> 00:27:38,100 He must have snuck in. 374 00:27:38,460 --> 00:27:40,100 Snuck his car in, too, I suppose. 375 00:27:41,520 --> 00:27:45,140 I'm sorry. Without more to go on, there's not a heck of a lot I can do. 376 00:27:45,140 --> 00:27:47,500 might consider beefing up security at your track. 377 00:27:47,740 --> 00:27:49,000 Or close the damn thing altogether. 378 00:27:50,580 --> 00:27:51,820 Racetracks don't breed crime. 379 00:27:52,160 --> 00:27:53,360 They don't seem to prevent it, either. 380 00:27:54,440 --> 00:27:55,440 Darling, could we just go? 381 00:27:56,320 --> 00:27:57,320 I'll walk you out. 382 00:28:01,580 --> 00:28:02,880 I'm sorry, Mr. Channing. 383 00:28:03,180 --> 00:28:04,340 It won't happen again. 384 00:28:04,540 --> 00:28:05,540 No, it won't. 385 00:28:06,000 --> 00:28:08,880 You pick up your final paycheck when you turn in your uniform tomorrow. 386 00:28:22,900 --> 00:28:24,220 Why didn't you wake me up? 387 00:28:24,940 --> 00:28:25,940 Half the day's shot. 388 00:28:26,240 --> 00:28:29,760 Oh, good morning to you, too. I thought after your rough night at the police 389 00:28:29,760 --> 00:28:32,360 station, you'd enjoy a few extra hours' sleep. 390 00:28:32,980 --> 00:28:33,980 Here. 391 00:28:40,880 --> 00:28:42,960 So much for Douglas panning high standards. 392 00:28:45,360 --> 00:28:46,800 When do I get that radio license? 393 00:28:47,760 --> 00:28:49,660 Applications for the FCC take time, Richard. 394 00:28:50,340 --> 00:28:51,380 I don't have time. 395 00:28:53,440 --> 00:28:55,800 It's going to be an open season on me until I can fight back. 396 00:28:57,700 --> 00:29:01,040 Call my lawyer. Tell him to do something. Get a waiver, pull some 397 00:29:01,040 --> 00:29:02,920 don't care what he has to do. I want that station. 398 00:29:16,760 --> 00:29:18,900 Did you get any sleep at all last night? 399 00:29:19,480 --> 00:29:21,760 I just kept... 400 00:29:23,100 --> 00:29:24,560 feeling his arm around my neck. 401 00:29:26,160 --> 00:29:30,540 Every time I closed my eyes, it was as if it was happening all over again. 402 00:29:31,160 --> 00:29:32,800 Oh, Maggie, I'm so sorry. 403 00:29:33,440 --> 00:29:35,080 I wish there was something I could say. 404 00:29:35,760 --> 00:29:38,060 Honey, you don't have to say anything. I'm just glad you're here. 405 00:29:39,700 --> 00:29:41,220 Does Sheriff Robbins have any clues? 406 00:29:42,000 --> 00:29:45,500 Well, the police found the car with the Florida plates, but they couldn't trace 407 00:29:45,500 --> 00:29:46,500 it. It was stolen. 408 00:30:01,800 --> 00:30:04,680 What's the problem here? This truck was due out 15 minutes ago. 409 00:30:04,960 --> 00:30:07,280 The presses broke down. These papers were just printed. 410 00:30:07,580 --> 00:30:10,980 Get the lead out of your pants, punk. If you can't do your job, I'll find 411 00:30:10,980 --> 00:30:11,980 someone who can. 412 00:30:12,120 --> 00:30:14,660 I'm sorry, Mr. Tower. We'll hurry up, I promise. 413 00:30:14,920 --> 00:30:15,759 It's better. 414 00:30:15,760 --> 00:30:16,719 Costco's out tonight. 415 00:30:16,720 --> 00:30:18,040 I want you to work a double shift. 416 00:30:18,260 --> 00:30:19,300 Sure thing, Mr. Tower. 417 00:30:22,360 --> 00:30:23,840 That's right, Harold. We'd better hurry. 418 00:30:26,200 --> 00:30:27,540 Where's your pride, heavy set? 419 00:30:28,240 --> 00:30:30,300 Huh? How can you be so damn submissive? 420 00:30:31,400 --> 00:30:32,780 There's five mouths to feed. 421 00:30:33,300 --> 00:30:34,980 Nobody has an easy lesson to learn. 422 00:30:45,160 --> 00:30:46,160 Greg! 423 00:30:49,080 --> 00:30:50,080 Melissa. 424 00:30:50,800 --> 00:30:53,660 Delightful. Why, I'd like you to meet a friend of mine, Lorinda Ashe. 425 00:30:57,820 --> 00:30:59,660 So, have you thought about my last offer? 426 00:31:04,960 --> 00:31:07,280 Yes. And have you come to any conclusion? 427 00:31:08,900 --> 00:31:10,480 I've decided I want your help. 428 00:31:11,500 --> 00:31:12,500 Good. 429 00:31:14,420 --> 00:31:17,980 I only hope you're as good a judge of horse flesh as you think you are. 430 00:31:18,920 --> 00:31:19,920 Excuse me. 431 00:31:20,340 --> 00:31:21,620 I see my lunch date. 432 00:31:27,600 --> 00:31:28,600 Mrs. 433 00:31:30,440 --> 00:31:32,430 Compson. I'm Jean -Louis Debussy. 434 00:31:32,870 --> 00:31:33,870 It's a pleasure. 435 00:31:34,230 --> 00:31:37,990 My broker told me to look for an extremely attractive woman. I see you 436 00:31:37,990 --> 00:31:38,990 exaggerate. 437 00:31:40,290 --> 00:31:41,290 Thank you. 438 00:31:41,530 --> 00:31:44,750 But as I told your broker, there was no reason for this meeting. 439 00:31:45,070 --> 00:31:47,930 My land is not for sale at any price. 440 00:31:48,810 --> 00:31:49,850 I'll keep it down. 441 00:31:53,070 --> 00:31:54,870 We haven't even discussed it yet. 442 00:31:55,250 --> 00:31:58,310 You see, there is no need. 443 00:31:59,480 --> 00:32:01,500 My father left the land to me in a truck. 444 00:32:02,320 --> 00:32:04,740 I couldn't sell it to you even if I wanted to. 445 00:32:21,840 --> 00:32:22,840 He's not there. 446 00:32:23,120 --> 00:32:25,660 He's not anywhere. I can't even find a secretary. 447 00:32:26,830 --> 00:32:29,330 Well, there must be somebody here. The paper doesn't run itself. 448 00:32:30,370 --> 00:32:31,370 And who are you? 449 00:32:31,830 --> 00:32:34,150 I'm the editor -in -chief, Mrs. Channing. 450 00:32:34,870 --> 00:32:36,190 Richard's editor -in -chief? 451 00:32:36,570 --> 00:32:38,710 Richard Channing knew how to run a newspaper. 452 00:32:39,790 --> 00:32:42,370 Richard Channing knew how to exploit the news. 453 00:32:42,690 --> 00:32:46,910 And this article about Maggie Gioberti's mugging proves that you're no better. 454 00:32:47,830 --> 00:32:50,050 I was proud to work with Richard Channing. 455 00:32:50,370 --> 00:32:53,510 But you can be equally proud to be out of work with him. 456 00:33:01,610 --> 00:33:02,610 Hello, Ralph. 457 00:33:03,490 --> 00:33:05,510 Where have you been all day, Mr. Compson? 458 00:33:05,710 --> 00:33:09,150 If you don't know how to run this newspaper, I'll hire somebody who does. 459 00:33:09,450 --> 00:33:11,350 Doesn't anybody make appointments anymore? 460 00:33:11,730 --> 00:33:15,190 Being a publisher means being available for your editorial staff. 461 00:33:16,110 --> 00:33:20,250 Mr. Delaney, I'm working on a special project right now. When I'm out of the 462 00:33:20,250 --> 00:33:22,750 office, you're in charge. You're the editor -in -chief. Is that understood? 463 00:33:24,230 --> 00:33:28,850 I hope this project of yours has the good taste of your grandfather and not 464 00:33:28,850 --> 00:33:29,850 bastard uncle. 465 00:33:30,860 --> 00:33:32,660 Ralph and I run this paper. 466 00:33:33,120 --> 00:33:35,360 You have nothing to say about it. All right. 467 00:34:20,710 --> 00:34:21,989 I've been looking for you. 468 00:34:22,870 --> 00:34:24,489 I'm busy. What do you want, Melissa? 469 00:34:24,830 --> 00:34:29,230 Oh, just to lead you into tempeh. 470 00:34:30,310 --> 00:34:36,730 Of course, I could sit here and sip some wine and watch you work. 471 00:34:39,449 --> 00:34:40,449 All right. 472 00:34:40,929 --> 00:34:41,929 All right. 473 00:34:42,130 --> 00:34:43,130 You win. 474 00:34:43,889 --> 00:34:46,389 Um, could you open up the bottle of the wine? 475 00:34:46,670 --> 00:34:48,989 The corkscrew is in the bottom of the basket. 476 00:34:49,250 --> 00:34:50,250 Okay. 477 00:35:03,900 --> 00:35:06,840 I can't believe I forgot the corkscrew. 478 00:35:09,320 --> 00:35:10,320 What's so funny? 479 00:35:10,500 --> 00:35:13,100 Well, here we are in the middle of a vineyard and we can't even open up a 480 00:35:13,100 --> 00:35:14,100 of wine. 481 00:35:16,720 --> 00:35:20,760 Shame on you. A good vineyardist always carries a corkscrew in his back pocket. 482 00:35:20,940 --> 00:35:23,520 A good vineyardist is always prepared. 483 00:35:23,960 --> 00:35:26,420 Oh, I want to see this one. 484 00:35:27,660 --> 00:35:29,480 Not a corkscrew, but it'll have to do. 485 00:35:34,260 --> 00:35:35,260 Got it, got it. 486 00:35:35,540 --> 00:35:37,940 Oh, no. 487 00:35:40,320 --> 00:35:44,440 You said you wanted some wine. 488 00:35:59,370 --> 00:36:00,370 Great idea. 489 00:36:01,410 --> 00:36:06,530 Hey, a picnic, an hour of fun won't hurt anybody. 490 00:36:07,090 --> 00:36:09,150 You owe yourself some enjoyment. 491 00:36:09,690 --> 00:36:12,190 Sometimes I think I've forgotten how to have fun. 492 00:36:13,730 --> 00:36:14,730 Well, 493 00:36:15,310 --> 00:36:19,870 then I will just have to teach you. 494 00:36:20,890 --> 00:36:22,130 Here we go. 495 00:36:22,450 --> 00:36:23,730 Here we go. Here we go. 496 00:36:24,790 --> 00:36:25,790 Cheers. 497 00:36:30,049 --> 00:36:31,049 Honey, 498 00:36:31,290 --> 00:36:35,190 I was as surprised by Richard's job offer as you are. I'm suspicious, as you 499 00:36:35,190 --> 00:36:36,190 were before. 500 00:36:37,330 --> 00:36:41,110 Yeah, but I'm going in now with both eyes open, and I think he's being 501 00:36:42,090 --> 00:36:43,090 Sure. 502 00:36:43,370 --> 00:36:48,350 I know he is an enigma, but, uh, looked at all the angles, and... 503 00:36:48,350 --> 00:36:51,770 I want to take the job, honey. 504 00:36:51,990 --> 00:36:54,990 I think I need to. Well, then you should take the job. 505 00:36:55,860 --> 00:36:58,880 Besides, you might discover some of his deep, dark secrets. 506 00:36:59,360 --> 00:37:00,360 Oh, great. 507 00:37:01,020 --> 00:37:02,020 Is someone going to be a spy? 508 00:37:02,420 --> 00:37:05,360 Sure, why not? Maggie Giamberti, undercover wife. 509 00:37:06,500 --> 00:37:07,500 Hi. 510 00:37:07,680 --> 00:37:10,120 A new transportation foreman's going to be terrific, Dad. 511 00:37:10,560 --> 00:37:13,000 Great. You guys hired a new transportation foreman? 512 00:37:13,480 --> 00:37:16,120 Some kind of spy you'd make. Come on, I'll introduce you. 513 00:37:19,940 --> 00:37:22,880 Joel, I'd like you to meet my wife, Maggie. 514 00:37:23,260 --> 00:37:24,400 Maggie, Joel McCarthy. 515 00:37:25,000 --> 00:37:26,200 It's all used to race cars. 516 00:37:27,080 --> 00:37:31,560 Race cars? Well, Tuscany Valley isn't exactly life in the fast lane. I hope 517 00:37:31,560 --> 00:37:32,560 you're not bored. 518 00:37:32,900 --> 00:37:33,900 I make my own fun. 519 00:37:36,360 --> 00:37:38,240 Well, what brings you here, Mr. McCarthy? 520 00:37:39,640 --> 00:37:40,840 I guess you could say opportunity. 521 00:37:58,380 --> 00:38:00,900 Thank you, Charlie. The lunch was delicious. 522 00:38:01,620 --> 00:38:03,120 The colorant was magnificent. 523 00:38:03,480 --> 00:38:07,760 The choice of entree was Miss Channing. As is the brandy you are now enjoying. 524 00:38:09,700 --> 00:38:14,720 Despite everything, Angela, you are the most damnable combination of gentlewoman 525 00:38:14,720 --> 00:38:16,680 and firebrand that I have ever met. 526 00:38:18,360 --> 00:38:20,160 My, aren't we getting friendly? 527 00:38:20,720 --> 00:38:23,660 A couple of days ago, you had me marked as a common criminal. 528 00:38:24,080 --> 00:38:26,220 I didn't say that you weren't also multifaceted. 529 00:38:26,860 --> 00:38:28,600 But... One can't knock success. 530 00:38:30,380 --> 00:38:31,960 Let me give you a little advice. 531 00:38:32,920 --> 00:38:35,740 In every soul, there's a little malice. 532 00:38:36,860 --> 00:38:37,860 Yes. 533 00:38:38,420 --> 00:38:44,420 Now, about Melissa and that nosy little Frenchman, I do not want de Bercy to 534 00:38:44,420 --> 00:38:45,680 horn in on the Agretti harvest. 535 00:38:46,660 --> 00:38:50,780 I somehow imagine that you have an idea or two how we deal with that. 536 00:38:52,120 --> 00:38:55,880 Well, it seems quite obvious that you find Melissa quite attractive. 537 00:38:57,440 --> 00:38:58,440 Attractive enough. Why? 538 00:39:00,440 --> 00:39:02,740 Perhaps it's time to get to know her better. 539 00:39:04,000 --> 00:39:05,860 To know her every move. 540 00:39:08,560 --> 00:39:09,560 Perhaps I will. 541 00:39:11,720 --> 00:39:13,540 Perhaps I'll check out a number of them. 542 00:39:20,880 --> 00:39:23,320 Here she is, just in time for the celebration. 543 00:39:23,700 --> 00:39:26,500 Richard's application to the FCC was approved this morning. Well, 544 00:39:26,520 --> 00:39:29,420 congratulations. Thank you. Thank you. A little champagne. 545 00:39:29,880 --> 00:39:30,880 Oh, nice. 546 00:39:30,940 --> 00:39:37,100 Yes. You know, if you will accept my job offer, my day 547 00:39:37,100 --> 00:39:38,560 will be complete. 548 00:39:40,540 --> 00:39:43,120 All right. I do, however, have one condition. 549 00:39:43,700 --> 00:39:47,240 You have to promise me that you will not use the station against Chase in any 550 00:39:47,240 --> 00:39:48,240 way. 551 00:39:51,560 --> 00:39:53,460 I should have known you'd drive a hard bargain. 552 00:39:53,740 --> 00:39:54,740 Well, you think it over. 553 00:39:55,780 --> 00:39:56,780 Just don't say no. 554 00:39:59,660 --> 00:40:00,660 I accept. 555 00:40:00,980 --> 00:40:02,340 Good. Then I do, too. 556 00:40:04,500 --> 00:40:08,160 Now, what do you think of the call letters K -R... K -R -D -C? 557 00:40:09,360 --> 00:40:11,920 K -R -D -C? I don't know. Sounds all right. 558 00:40:12,200 --> 00:40:13,200 All right. 559 00:40:13,560 --> 00:40:15,820 R -D -C happened to be my initials. 560 00:40:16,540 --> 00:40:18,680 Oh, well, in that case, perfect. 561 00:40:20,720 --> 00:40:27,440 To KRDC, soon to be the most interesting, the most exciting, the most 562 00:40:27,440 --> 00:40:29,460 radio station in the West. In the country. 563 00:40:29,820 --> 00:40:30,920 Hey, in the world. 564 00:40:32,540 --> 00:40:37,820 The bartender says to the father, your son should have quit while he was ahead. 565 00:40:40,440 --> 00:40:42,820 Cock comes out again. You've got the graveyard shift. 566 00:40:43,220 --> 00:40:46,760 But, uh, Mr. Todd, it's my oldest daughter's 16th birthday. 567 00:40:47,200 --> 00:40:50,040 Sweet 16 only happens once in a girl's lifetime. 568 00:40:50,490 --> 00:40:53,090 If you don't work tonight, don't bother coming in tomorrow. 569 00:40:56,710 --> 00:40:57,710 Got a tower? 570 00:40:57,890 --> 00:41:00,370 I'll take the ship. I didn't ask you to take it, pal. 571 00:41:01,270 --> 00:41:07,890 What is your 572 00:41:07,890 --> 00:41:11,930 problem, pal? I'm taking the ship. I'll tell you what my problem is, punk. You! 573 00:41:12,450 --> 00:41:14,310 Nobody tells me how to run my shops. 574 00:41:14,730 --> 00:41:16,390 Nobody! What are you doing here? 575 00:41:16,890 --> 00:41:18,090 These are my mandolini. 576 00:41:18,650 --> 00:41:20,090 Your territory is upstairs. 577 00:41:21,010 --> 00:41:23,150 Do you have any idea who he is? 578 00:41:23,430 --> 00:41:26,650 Yeah. Someone who's about to get tanned from this paper. 579 00:41:26,950 --> 00:41:30,670 He's Lance Compson, publisher of this paper. 580 00:41:35,990 --> 00:41:39,470 I, uh... I need a little experience. 581 00:41:40,130 --> 00:41:42,530 Mr. Blaney, you told me yourself you started down here. 582 00:41:48,910 --> 00:41:50,010 Take of a joke, Mr. Compson. 583 00:41:51,650 --> 00:41:53,190 What do you say I buy you a drink? 584 00:41:53,630 --> 00:41:56,350 We can talk about my ideas for some improvements around here. 585 00:41:57,670 --> 00:41:58,670 I've got one already. 586 00:41:59,550 --> 00:42:00,550 You're fired. 587 00:42:03,590 --> 00:42:05,390 Compson, I'm not a bad guy. 588 00:42:06,330 --> 00:42:09,230 You get to know me a little better, you'll find that out. 589 00:42:09,770 --> 00:42:10,770 Is that right? 590 00:42:13,010 --> 00:42:15,190 You all have worked for him for some time now, haven't you? 591 00:42:15,830 --> 00:42:16,830 Yes, sir. 592 00:42:17,190 --> 00:42:20,890 Let's see a show of hands of everyone who thinks that Mr. Tower here is not 593 00:42:20,890 --> 00:42:21,890 a bad guy. 594 00:42:22,250 --> 00:42:23,250 Let's go. Let's see him. 595 00:42:27,230 --> 00:42:28,230 Well, 596 00:42:30,970 --> 00:42:34,990 Mr. Tower, I run a Democratic paper, and it looks like you're in the minority. 597 00:42:36,350 --> 00:42:39,350 I don't know how Richard Channing ran his paper, but I know how I'm running 598 00:42:39,350 --> 00:42:40,350 mine. 599 00:42:40,650 --> 00:42:42,850 Consider yourself canned, punk. 600 00:42:54,920 --> 00:42:55,920 Have you set? 601 00:43:00,100 --> 00:43:03,240 You know, it looks as if we need a new foreman. 602 00:43:03,520 --> 00:43:05,860 And I can't think of a better man for the job than you. 603 00:43:06,380 --> 00:43:07,380 Congratulations. 604 00:43:13,380 --> 00:43:14,339 Thanks, Harold. 605 00:43:14,340 --> 00:43:15,340 Mr. Thompson. 606 00:43:16,020 --> 00:43:17,360 Land. Listen. 607 00:43:18,440 --> 00:43:20,740 You better get going, because the girl's only 16 and 1. 608 00:43:21,840 --> 00:43:22,779 Thank you. 609 00:43:22,780 --> 00:43:24,100 Thank you. I'll see you tomorrow. 610 00:43:24,300 --> 00:43:25,300 You bet. 611 00:43:27,460 --> 00:43:30,140 Maybe I was a little tough on you the other day. 612 00:43:31,000 --> 00:43:34,560 With your permission, I'd like to be allowed to withdraw my letter of 613 00:43:34,560 --> 00:43:35,560 resignation. 614 00:43:37,720 --> 00:43:38,900 What letter of resignation? 615 00:43:52,660 --> 00:43:59,100 Joseph, the fork on the left, and the knife and the spoon go on the right. 616 00:43:59,780 --> 00:44:00,880 Where is the food? 617 00:44:01,620 --> 00:44:06,540 Well, I think this little guy's got his priorities right. Food is coming up. 618 00:44:06,680 --> 00:44:09,500 Well, look who's here. Look who's here. 619 00:44:10,120 --> 00:44:12,400 Hey there, sport. What do you say? 620 00:44:12,700 --> 00:44:14,620 Well, I hope you guys are hungry. 621 00:44:14,860 --> 00:44:18,360 I love it when you read my mind. You got a package today. 622 00:44:18,660 --> 00:44:21,860 Oh, dear. The pretty thing came off. Thank you, Mrs. Miller. 623 00:44:22,250 --> 00:44:23,310 Okay. You go there. 624 00:44:37,550 --> 00:44:38,550 What's it say? 625 00:44:40,310 --> 00:44:41,390 For your pocket. 626 00:44:41,590 --> 00:44:43,650 Love, Melissa. 627 00:44:45,190 --> 00:44:47,370 Some involvement with Melissa. 628 00:44:49,210 --> 00:44:51,590 Melissa's a good mother to Joseph and a good friend to me. 629 00:44:52,400 --> 00:44:54,860 You've always taught me to return friendship whenever I can. 630 00:44:55,320 --> 00:44:57,400 And that's exactly what I intend to do. 631 00:44:59,180 --> 00:45:01,340 Well, then I guess we'll have to respect your wishes, won't we? 632 00:45:02,280 --> 00:45:03,280 Thank you. 633 00:45:03,600 --> 00:45:04,598 Let's eat. 634 00:45:04,600 --> 00:45:07,000 All right. Right away. Good idea. 635 00:45:07,500 --> 00:45:08,500 Let's eat. 636 00:45:10,480 --> 00:45:11,660 This is very charming. 637 00:45:13,180 --> 00:45:15,060 That's the place. 638 00:45:16,440 --> 00:45:18,400 My father built this for my mother. 639 00:45:19,150 --> 00:45:21,930 They used to have all their intimate dinners right there. 640 00:45:23,270 --> 00:45:24,750 So that's what this is, huh? 641 00:45:25,370 --> 00:45:26,370 Intimate. 642 00:45:28,150 --> 00:45:31,470 Well, we'll just have to see. 643 00:45:36,590 --> 00:45:43,250 I wonder what Angela would say if she knew that her heir and her attorney were 644 00:45:43,250 --> 00:45:46,370 having a quiet supper together. 645 00:45:47,310 --> 00:45:48,310 Thank you. 646 00:45:49,090 --> 00:45:52,410 Even lawyers are allowed time off to rest their claws. 647 00:45:53,750 --> 00:45:58,470 You mean she didn't send you here to, uh, buy on me? 648 00:45:59,910 --> 00:46:00,910 No. 649 00:46:01,190 --> 00:46:02,950 I came here because I wanted to. 650 00:46:05,490 --> 00:46:07,930 Then I'll ask you to stay because I want you to. 48191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.