All language subtitles for Falcon Crest s04e01 Requiem
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,930 --> 00:00:04,410
Our engine's overheating. Not
overheating.
2
00:00:04,650 --> 00:00:05,650
It's on fire.
3
00:00:05,810 --> 00:00:08,170
I thought you said this plane was in
perfect order.
4
00:00:08,490 --> 00:00:09,850
There's nothing wrong with it yesterday.
5
00:00:11,070 --> 00:00:12,250
We lost the engine.
6
00:00:12,770 --> 00:00:14,690
Great. We'll be all right, Emma.
7
00:00:14,950 --> 00:00:16,070
Now it's a starboard engine.
8
00:00:16,350 --> 00:00:17,650
We can sanitize it.
9
00:00:18,990 --> 00:00:20,290
This is Maryland.
10
00:00:20,750 --> 00:00:22,030
Mayday, mayday, mayday.
11
00:00:23,010 --> 00:00:24,850
We've lost both engines and our
hydraulic.
12
00:00:25,690 --> 00:00:27,090
Remember, we're going down.
13
00:02:15,960 --> 00:02:16,960
Yeah.
14
00:02:17,200 --> 00:02:18,200
Speaking.
15
00:02:25,400 --> 00:02:31,540
Listen to me.
16
00:02:32,160 --> 00:02:35,360
Plane's gone down somewhere this side of
Denver. That's all they know. What?
17
00:02:35,480 --> 00:02:37,420
I've chartered a jet. You've got to get
ready.
18
00:02:37,740 --> 00:02:40,660
Joseph, what about Joseph? They don't
know about Joseph. They don't know about
19
00:02:40,660 --> 00:02:41,760
anybody. Please, hurry.
20
00:02:42,500 --> 00:02:43,820
Wait, I'll get dressed. Wait.
21
00:03:10,090 --> 00:03:13,110
I'm Sheriff Kingman. I heard on the
radio that you were coming. Our son was
22
00:03:13,110 --> 00:03:16,110
that plane along with my mother and
father. We want to go to him. We just
23
00:03:16,110 --> 00:03:18,650
located the wreckage. We don't know
anything about survivors.
24
00:03:19,150 --> 00:03:20,450
Is that helicopter going there?
25
00:03:20,870 --> 00:03:21,870
Whoa, whoa, hold it.
26
00:03:22,010 --> 00:03:23,010
There's no room.
27
00:03:23,410 --> 00:03:24,490
Paramedics have top priority.
28
00:03:32,650 --> 00:03:33,730
I've only got two covers.
29
00:03:34,140 --> 00:03:37,400
I know it's tough, but we'll just have
to wait right here. Ah, you could help
30
00:03:37,400 --> 00:03:39,400
out by verifying this passenger list we
have.
31
00:03:41,200 --> 00:03:43,920
Could we get your name, please? No, you
can't. Come on. Sheriff?
32
00:03:44,200 --> 00:03:46,640
No, just stand back. I'll talk to you in
a few minutes.
33
00:03:47,520 --> 00:03:48,520
That's the best.
34
00:04:23,020 --> 00:04:24,040
Should have been with them.
35
00:04:25,660 --> 00:04:27,440
I'm glad you weren't. Yes.
36
00:04:27,800 --> 00:04:29,560
You couldn't get through this without
you.
37
00:04:30,880 --> 00:04:31,880
Joseph's alive.
38
00:04:33,140 --> 00:04:34,140
He's gotta be.
39
00:04:34,840 --> 00:04:35,840
And Linda.
40
00:05:18,820 --> 00:05:19,920
We'll get everybody back.
41
00:05:20,140 --> 00:05:21,140
No,
42
00:05:21,440 --> 00:05:22,440
stay here.
43
00:05:22,720 --> 00:05:23,240
My
44
00:05:23,240 --> 00:05:41,020
wife,
45
00:05:41,020 --> 00:05:42,280
please! Linda!
46
00:05:43,260 --> 00:05:44,260
Say that.
47
00:05:45,120 --> 00:05:46,620
Keep out of the way for her sake.
48
00:05:47,720 --> 00:05:51,180
Did you see the little boy? Easy, son.
Stay back, stay back. Hold him, stay
49
00:05:51,180 --> 00:05:52,180
back.
50
00:05:53,700 --> 00:05:54,700
Emma?
51
00:05:54,840 --> 00:05:57,360
Emma, can you hear me? Emma, where's
Joseph?
52
00:05:57,760 --> 00:05:59,200
Is Joseph all right, Emma?
53
00:06:06,280 --> 00:06:08,520
Angela, where's Joseph? Is my mother and
father?
54
00:06:10,280 --> 00:06:11,280
Philip's dead.
55
00:06:11,360 --> 00:06:12,460
Let's get you in the ambulance.
56
00:06:25,980 --> 00:06:28,140
No room. Careful, get to the hospital.
57
00:07:17,510 --> 00:07:19,670
Lance! Where's Joseph? In the chopper.
58
00:07:21,810 --> 00:07:22,910
He's all right, Melissa.
59
00:07:25,830 --> 00:07:31,310
Are you sure you're all right? Yeah.
60
00:07:32,510 --> 00:07:33,510
And Dad?
61
00:07:34,410 --> 00:07:35,410
He's fine.
62
00:07:35,510 --> 00:07:37,610
Just some broken ribs.
63
00:07:38,290 --> 00:07:40,850
They'll be done with Richard. Angela
says Philip's dead.
64
00:07:42,170 --> 00:07:43,250
And the co -pilot.
65
00:07:44,270 --> 00:07:45,270
And Michael.
66
00:07:48,330 --> 00:07:49,330
Oh, my God.
67
00:07:50,110 --> 00:07:52,710
I'm sorry. You folks will have to ride
in a patrol car. It won't take long.
68
00:07:52,930 --> 00:07:54,350
The sooner we get to the hospital, the
better.
69
00:08:22,730 --> 00:08:26,290
I'm Sheriff Kingman. I'm Caldwell, FAA.
This is my assistant, Mr. Hanson, and
70
00:08:26,290 --> 00:08:26,909
this is Mr.
71
00:08:26,910 --> 00:08:27,910
Padgett.
72
00:09:07,140 --> 00:09:08,540
I don't know, Jake.
73
00:09:08,980 --> 00:09:12,740
Jack was right next to me in the
cockpit.
74
00:09:12,980 --> 00:09:13,980
No rhyme or reason.
75
00:09:14,780 --> 00:09:16,060
You did all you could.
76
00:09:17,640 --> 00:09:22,560
Two engines don't just burst into flame
unless somebody tampered with them. I'm
77
00:09:22,560 --> 00:09:23,560
Sheriff Kingman.
78
00:09:23,780 --> 00:09:25,060
You the pilot?
79
00:09:26,080 --> 00:09:29,660
Yeah, I'm Chase Giverny. This is Richard
Channing, the owner of the plane.
80
00:09:30,080 --> 00:09:31,340
Gentlemen, welcome back.
81
00:09:32,449 --> 00:09:36,250
Listen, if you get up to it, Mr.
Caldwell from the FAA is headed out to
82
00:09:36,250 --> 00:09:38,850
crash site, and he'd really like to talk
to you first.
83
00:09:39,310 --> 00:09:40,570
Yeah, sure. Where is he?
84
00:09:41,090 --> 00:09:42,069
He's right over here.
85
00:09:42,070 --> 00:09:43,070
All right.
86
00:09:43,090 --> 00:09:44,430
I'll be right there. Okay.
87
00:09:46,770 --> 00:09:48,630
I'm glad you're okay, Mr. Channing.
Yeah.
88
00:09:49,090 --> 00:09:52,010
Thanks for plain old luck, Patton. Not
to the head of my security.
89
00:09:52,410 --> 00:09:54,890
Now, that plane checked out clean before
the takeoff. What do you expect?
90
00:09:56,630 --> 00:09:57,990
They think it was sabotage.
91
00:09:58,410 --> 00:10:01,370
You may be right. And if that's the
case, that means the cartel's involved.
92
00:10:01,930 --> 00:10:04,690
Well, the investigation should clear
that up. It better not. If there's an
93
00:10:04,690 --> 00:10:07,430
investigation into the cartel, then
everybody's going to find out I was
94
00:10:07,430 --> 00:10:08,430
associated with it.
95
00:10:08,770 --> 00:10:11,990
I got acquainted with the FAA men.
They'll let me go to the crash site with
96
00:10:11,990 --> 00:10:12,969
them.
97
00:10:12,970 --> 00:10:16,950
Just make sure that they don't find any
evidence of sabotage.
98
00:10:17,290 --> 00:10:20,090
I want to have the pleasure of dealing
with those murderers myself.
99
00:10:23,470 --> 00:10:28,310
It had to be sabotage.
100
00:10:29,330 --> 00:10:30,330
Very simple.
101
00:10:31,109 --> 00:10:34,230
We're going to be looking into that, Mr.
Giberti, along with weather conditions,
102
00:10:34,390 --> 00:10:37,990
mechanical failure, and, of course, the
possibility of pilot error.
103
00:10:40,270 --> 00:10:41,930
We'll be getting back to you as soon as
possible.
104
00:10:42,370 --> 00:10:43,370
We're ready to go now, Sheriff.
105
00:10:45,570 --> 00:10:46,570
Okay.
106
00:11:23,020 --> 00:11:26,360
I feel very lucky to be standing here
talking to you.
107
00:11:27,780 --> 00:11:33,960
The plane came down and it was on a
slope at about the 10 ,000 foot level.
108
00:11:35,240 --> 00:11:37,060
And it broke up.
109
00:11:38,300 --> 00:11:42,740
I think the reason that we didn't have
more fatalities was because there was
110
00:11:42,740 --> 00:11:43,760
only a small fire.
111
00:11:44,120 --> 00:11:46,240
Any indication of what caused the crash?
112
00:11:46,700 --> 00:11:47,659
Not yet.
113
00:11:47,660 --> 00:11:49,240
Obviously, there'll be an investigation.
114
00:11:49,760 --> 00:11:51,660
What condition are the survivors in?
115
00:11:54,120 --> 00:11:57,140
I'm sure the hospital will be able to
provide you with that information.
116
00:11:57,540 --> 00:12:01,600
Mr. Channing, it was your plane that
carried those people to their deaths.
117
00:12:01,600 --> 00:12:03,820
you say the crash was in some way your
responsibility?
118
00:12:04,460 --> 00:12:05,740
Okay, that's all the questions.
119
00:12:06,040 --> 00:12:07,720
I just want to take a look at Mr.
Channing.
120
00:12:09,620 --> 00:12:12,160
Mr. Channing, may I ask you a question,
please?
121
00:12:13,060 --> 00:12:14,220
Channing, over here, please.
122
00:12:20,490 --> 00:12:24,930
And so, ladies and gentlemen, from this
little town in the Colorado Rockies, an
123
00:12:24,930 --> 00:12:28,190
incredible tale of death and survival is
slowly emerging.
124
00:12:44,190 --> 00:12:48,050
You, uh, you almost inherited Falcon
Crest last night.
125
00:12:48,550 --> 00:12:49,790
I'm glad I didn't.
126
00:12:51,920 --> 00:12:52,920
How is he?
127
00:12:53,420 --> 00:12:54,420
It's a miracle.
128
00:12:54,980 --> 00:12:56,540
There's hardly a scratch on him.
129
00:12:58,640 --> 00:13:01,060
It was pretty random, the way the plane
broke up.
130
00:13:03,780 --> 00:13:05,780
Grandmother and Philip were sitting side
by side.
131
00:13:06,820 --> 00:13:09,960
Joseph was in the back of the plane,
though, and the tail section stayed
132
00:13:09,960 --> 00:13:10,960
much intact.
133
00:13:11,440 --> 00:13:12,440
How are the others?
134
00:13:12,980 --> 00:13:14,060
Linda's hurt pretty bad.
135
00:13:15,140 --> 00:13:16,640
They scheduled her for surgery.
136
00:13:17,700 --> 00:13:20,960
Grandmother and Emma are going to be
fine. They had to, uh... Give Terry
137
00:13:20,960 --> 00:13:22,040
something to knock her out.
138
00:13:23,680 --> 00:13:26,140
Michael hung on ten hours after the
crash.
139
00:13:28,260 --> 00:13:31,780
And then he died just before the
helicopters got there.
140
00:13:32,660 --> 00:13:33,920
Terry took it pretty hard.
141
00:13:37,140 --> 00:13:38,140
Glad you're all right.
142
00:13:41,620 --> 00:13:43,300
I prayed up there, would you believe it?
143
00:13:43,860 --> 00:13:44,860
I prayed.
144
00:13:47,300 --> 00:13:48,300
Think of it.
145
00:13:48,440 --> 00:13:50,880
seemed important before weren't that
important up there.
146
00:13:55,300 --> 00:13:57,700
I began to wish I'd done a lot of things
differently.
147
00:14:00,360 --> 00:14:01,840
That'll change in a day or two.
148
00:14:21,710 --> 00:14:23,590
I was trying to remember what happened.
149
00:14:23,850 --> 00:14:24,990
Oh, not now, darling.
150
00:14:25,210 --> 00:14:29,610
It was so dark and cold, I thought I
heard someone crying. I didn't know
151
00:14:29,610 --> 00:14:32,930
was. Darling, the plane crashed, and we
had to wait for help.
152
00:14:33,210 --> 00:14:36,690
Mother, I'm so glad you're here.
153
00:14:38,510 --> 00:14:39,870
I am here, darling.
154
00:14:40,550 --> 00:14:41,650
And so are you.
155
00:14:41,910 --> 00:14:42,910
Thank God.
156
00:14:48,690 --> 00:14:50,730
I don't have time for this.
157
00:14:51,070 --> 00:14:54,370
You've been walking around all day with
four broken ribs and lacerations.
158
00:14:56,130 --> 00:14:58,070
I told you it's going to catch up to you
sooner or later.
159
00:14:58,990 --> 00:15:00,310
How are the others? How's Linda?
160
00:15:00,570 --> 00:15:01,570
Relax.
161
00:15:01,930 --> 00:15:02,930
Everybody's in good hands.
162
00:15:05,310 --> 00:15:09,170
There was something else I could have
done. Some way I could have avoided it.
163
00:15:09,990 --> 00:15:12,770
Doctor, is there anything that you could
give him? He could use about a month's
164
00:15:12,770 --> 00:15:15,030
sleep. Are you sure my wife's all right?
165
00:15:15,470 --> 00:15:17,310
I told you she's fine. I checked her
over myself.
166
00:15:18,650 --> 00:15:19,650
You know...
167
00:15:19,950 --> 00:15:23,030
If we could have gotten Michael down
sooner... Chase, it is over.
168
00:15:23,630 --> 00:15:27,230
Look, if anybody else had been piloting
that plane, we would have probably all
169
00:15:27,230 --> 00:15:28,029
been dead.
170
00:15:28,030 --> 00:15:31,570
Now, you did everything that could
possibly have been done before and after
171
00:15:31,570 --> 00:15:33,370
crash. Now, would you stop torturing
yourself?
172
00:15:34,110 --> 00:15:35,110
Yeah.
173
00:15:36,250 --> 00:15:38,210
I've got to go check on my parents.
174
00:15:38,550 --> 00:15:41,510
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Mr.
Gioberti, we've got a wheelchair for
175
00:15:41,510 --> 00:15:42,489
bed's ready.
176
00:15:42,490 --> 00:15:44,970
Well, that's very considerate of you,
but please get out of my way.
177
00:15:45,450 --> 00:15:46,450
It's all right, Doctor.
178
00:15:47,010 --> 00:15:48,190
I'll be with him.
179
00:15:58,600 --> 00:15:59,600
Is she going to be all right?
180
00:16:00,440 --> 00:16:02,320
With internal injuries, it's hard to
tell.
181
00:16:03,000 --> 00:16:04,200
I can't make any promises.
182
00:16:28,400 --> 00:16:29,400
You're all right now.
183
00:16:30,320 --> 00:16:31,320
You're safe.
184
00:16:33,660 --> 00:16:34,660
Joseph.
185
00:16:35,860 --> 00:16:36,860
How's Joseph?
186
00:16:37,500 --> 00:16:40,540
He's a little shaken up, but he's going
to be fine.
187
00:16:41,800 --> 00:16:42,800
Good.
188
00:16:43,520 --> 00:16:45,000
I want you to get better.
189
00:16:46,280 --> 00:16:47,320
I love you.
190
00:16:48,860 --> 00:16:49,980
I need you.
191
00:16:51,220 --> 00:16:52,220
I know.
192
00:16:54,480 --> 00:16:56,520
There's things we've been quarreling
about lately.
193
00:16:57,070 --> 00:16:58,090
They were never important.
194
00:17:00,410 --> 00:17:03,470
We had... We had some good times.
195
00:17:07,069 --> 00:17:12,849
I've been thinking, when you come home,
when you feel better,
196
00:17:13,109 --> 00:17:17,730
leave Joseph with the folks and we'll
spend a week in San Francisco, just the
197
00:17:17,730 --> 00:17:18,730
two of us.
198
00:17:19,450 --> 00:17:20,450
I'd like that.
199
00:17:29,260 --> 00:17:30,260
Hang on, sweetheart.
200
00:17:30,980 --> 00:17:31,980
Please.
201
00:17:37,480 --> 00:17:39,260
Cole? I'm right here.
202
00:17:39,560 --> 00:17:40,560
Cole?
203
00:17:41,580 --> 00:17:44,520
I love you.
204
00:17:44,900 --> 00:17:45,900
And, uh...
205
00:18:36,310 --> 00:18:37,910
Hello? Just a moment, please.
206
00:18:38,770 --> 00:18:40,330
It's your call from Buenos Aires.
207
00:18:50,670 --> 00:18:55,510
I did everything exactly as I was
ordered, Herr Riemann. The plane went
208
00:18:55,510 --> 00:18:56,349
the mountains.
209
00:18:56,350 --> 00:19:00,770
I knew when I sent you on that mission
that you were the right man for a job.
210
00:19:01,990 --> 00:19:02,990
Mr. Vizier?
211
00:19:03,980 --> 00:19:05,040
We are very pleased.
212
00:19:05,760 --> 00:19:08,000
Unfortunately, the pilot made a crash
landing.
213
00:19:08,220 --> 00:19:09,220
There were survivors.
214
00:19:10,480 --> 00:19:11,480
It's impossible.
215
00:19:11,700 --> 00:19:13,860
Richard Channing? Escaped uninjured.
216
00:19:14,560 --> 00:19:20,180
Angela Channing's husband was killed.
Young Giuberti's wife, a cousin, a co
217
00:19:20,180 --> 00:19:21,660
-pilot. All the rest survived.
218
00:19:22,220 --> 00:19:23,520
You stupid bungler!
219
00:19:24,380 --> 00:19:26,420
This could compromise everything.
220
00:19:26,840 --> 00:19:31,880
I made sure there was no evidence
connecting the cartel to the crash. We
221
00:19:31,880 --> 00:19:32,960
proceed as planned.
222
00:19:34,440 --> 00:19:37,900
The question is, can I trust you to
carry it out?
223
00:19:39,060 --> 00:19:40,440
You have no choice.
224
00:19:41,280 --> 00:19:42,840
Everything is set in motion.
225
00:19:43,280 --> 00:19:45,720
This time, there must be no mistakes.
226
00:19:45,960 --> 00:19:48,060
I am well aware of that.
227
00:19:48,880 --> 00:19:51,440
I'll call you as soon as it's over.
228
00:19:53,700 --> 00:19:55,460
I tried to tell you, Father.
229
00:19:55,680 --> 00:19:56,680
A bomb.
230
00:19:57,280 --> 00:20:00,580
A single bomb planted on that plane
would have eliminated them all.
231
00:20:01,740 --> 00:20:03,700
It had to look like an accident.
232
00:20:04,040 --> 00:20:05,820
I am tired of waiting.
233
00:20:07,780 --> 00:20:14,300
I have waited far
234
00:20:14,300 --> 00:20:15,300
longer than you.
235
00:20:15,760 --> 00:20:17,500
And it has taught me patience.
236
00:20:18,440 --> 00:20:21,240
Something you would do well to learn,
boy.
237
00:20:21,540 --> 00:20:23,560
Patience is an old man's excuse.
238
00:20:24,560 --> 00:20:27,440
And you'll find out one of these days
I'm no longer a boy.
239
00:20:36,880 --> 00:20:40,760
Grant, O Lord, we pray you that while we
lament the departure of our brothers
240
00:20:40,760 --> 00:20:45,940
and sister out of this life, we may bear
in mind that we are most certain to
241
00:20:45,940 --> 00:20:46,940
follow them.
242
00:20:47,280 --> 00:20:53,300
Give us the grace to make ready for that
last hour by a devout and holy life and
243
00:20:53,300 --> 00:20:56,820
protect us against a sudden and
unprovided death.
244
00:20:57,500 --> 00:20:59,620
We pray through Christ our Lord.
245
00:20:59,980 --> 00:21:00,980
Amen.
246
00:21:01,800 --> 00:21:04,380
Eternal rest grant unto them, O Lord.
247
00:21:04,810 --> 00:21:07,090
and let perpetual light shine upon them.
248
00:21:07,590 --> 00:21:12,990
May they rest in peace, and may their
souls and the souls of all the faithful
249
00:21:12,990 --> 00:21:16,010
departed through the mercy of God rest
in peace.
250
00:21:25,310 --> 00:21:30,190
Linda, my baby, my little girl.
251
00:22:17,290 --> 00:22:18,290
walk you to your car.
252
00:22:18,730 --> 00:22:20,510
I want to stay here for a few minutes.
253
00:22:23,110 --> 00:22:24,110
Of course.
254
00:22:27,030 --> 00:22:28,930
Now, you know, I'll stop by the house
later.
255
00:22:29,410 --> 00:22:30,410
Don't bother.
256
00:22:30,690 --> 00:22:33,170
I don't need your sympathy and I don't
need your help.
257
00:22:33,650 --> 00:22:35,290
You're the cause of all of this.
258
00:22:38,230 --> 00:22:39,230
You're responsible.
259
00:22:40,270 --> 00:22:44,010
Angela, you can't know how I feel.
260
00:22:45,770 --> 00:22:46,890
Terribly sorry, I am.
261
00:22:48,450 --> 00:22:50,830
But I know I wasn't responsible for that
crash.
262
00:22:53,850 --> 00:22:55,190
You'll soon see, won't we?
263
00:23:08,890 --> 00:23:10,530
We should think about moving back home.
264
00:23:11,870 --> 00:23:13,550
Your place is going to be full of
memories.
265
00:23:14,890 --> 00:23:15,890
I know that.
266
00:23:17,150 --> 00:23:18,150
And this piano.
267
00:23:20,070 --> 00:23:21,070
Books.
268
00:23:21,850 --> 00:23:25,150
I was going through a drawer in the
kitchen today and I found a grocery list
269
00:23:25,150 --> 00:23:28,970
hadn't... finished.
270
00:23:31,130 --> 00:23:32,630
I have to face those things.
271
00:23:36,950 --> 00:23:41,410
Well, darling, it's not just you. We're
concerned about Joseph, too.
272
00:23:42,530 --> 00:23:43,530
We'll be okay.
273
00:23:44,140 --> 00:23:45,140
We know you will.
274
00:23:48,860 --> 00:23:51,300
But if you change your mind, there's
always a place here, you know.
275
00:23:52,180 --> 00:23:53,180
Yeah.
276
00:23:53,800 --> 00:23:56,080
But right now, all I can think about is
getting through the night.
277
00:24:09,480 --> 00:24:13,080
I checked it myself. The wreckage is
clean. There's no sign that the plane
278
00:24:13,080 --> 00:24:16,200
tampered with. Spears is a very
sophisticated assassin.
279
00:24:17,460 --> 00:24:19,900
If anyone could manage that, he could.
280
00:24:21,080 --> 00:24:23,760
You think that'll stop Gioberti from
yelling sabotage?
281
00:24:23,960 --> 00:24:25,880
Not if I know anything about my brother.
282
00:24:26,620 --> 00:24:29,080
He'll yell until he gets laryngitis,
hopefully.
283
00:24:29,960 --> 00:24:33,240
He will. I want you to double security,
triple if necessary.
284
00:24:33,500 --> 00:24:34,620
I don't mean just at the hangar.
285
00:24:35,200 --> 00:24:38,380
Here, my home, racetrack, limousine. You
understand?
286
00:24:38,680 --> 00:24:43,120
Yes, sir. I'm talking about alarms,
guards, bulletproof glass, electronic
287
00:24:43,120 --> 00:24:44,760
surveillance, whatever it takes.
288
00:24:45,960 --> 00:24:48,800
Why, don't just stand there. Get going.
Get on it.
289
00:24:49,300 --> 00:24:50,300
Right.
290
00:24:51,140 --> 00:24:54,040
And you do a better job than you did
finding Pamela.
291
00:24:56,720 --> 00:25:01,040
Look, I did everything I could, pulled
every string, and she just vanished into
292
00:25:01,040 --> 00:25:01,719
thin air.
293
00:25:01,720 --> 00:25:02,980
They killed her, Padgett.
294
00:25:03,390 --> 00:25:05,450
Sure as we're standing here, she's dead.
295
00:25:06,070 --> 00:25:09,210
They're sending me a message. They
failed with the plane crash.
296
00:25:09,930 --> 00:25:11,530
But they won't miss again.
297
00:25:35,310 --> 00:25:38,270
There. I told you I could do many
things.
298
00:25:38,570 --> 00:25:44,270
From making a perfect pina colada to
putting sunscreen on your delicate skin.
299
00:25:44,670 --> 00:25:47,670
Oh, those are indeed talents to be
greatly desired.
300
00:25:49,190 --> 00:25:52,850
When you finish your business here, will
you take me to Switzerland?
301
00:25:53,410 --> 00:25:57,810
Oh, aren't you pleased with our little
mansion here on the Hudson, my dear?
302
00:25:58,330 --> 00:26:00,290
Oh, yes. It's most elegant.
303
00:26:01,570 --> 00:26:04,750
But I've always wanted to go to Europe
and places like that.
304
00:26:05,350 --> 00:26:08,570
If you please me, who knows where we
might go?
305
00:26:21,310 --> 00:26:22,310
Yes?
306
00:26:24,350 --> 00:26:25,670
The guards have Spirith.
307
00:26:26,870 --> 00:26:28,450
Have them bring him here to me.
308
00:26:30,210 --> 00:26:31,970
Mr. Crane wants you to bring him here.
309
00:26:37,040 --> 00:26:40,000
Poor Mr. Spheeris will not be happy to
see me here.
310
00:26:40,440 --> 00:26:44,380
He'll know that I warned you about him.
I can hardly wait to see his face.
311
00:26:46,160 --> 00:26:48,280
You must be a very powerful man.
312
00:26:48,920 --> 00:26:52,620
Oh, man, it's only as powerful as the
organization he heads.
313
00:26:53,040 --> 00:26:56,920
Our cartel is the strongest and
wealthiest in the world.
314
00:27:03,060 --> 00:27:05,080
Spheeris, we've been expecting you.
315
00:27:05,870 --> 00:27:07,730
I am aware of that now.
316
00:27:08,010 --> 00:27:11,930
You should learn to hire the right
people and to find loyal ones to serve
317
00:27:15,250 --> 00:27:18,890
Johan Riemann's plans to take over the
cartel have failed.
318
00:27:19,970 --> 00:27:22,510
I don't know what you are talking about.
319
00:27:22,810 --> 00:27:26,510
I've already heard that a bomb blast
killed most of our board of directors in
320
00:27:26,510 --> 00:27:30,490
Geneva. But Johan should not have
tangled with me.
321
00:27:32,370 --> 00:27:34,710
And at your expense.
322
00:27:36,080 --> 00:27:41,680
I have learned a great deal from you,
Mr. Crane, about hiring the right
323
00:27:41,760 --> 00:27:48,200
like these gentlemen here, and also
about
324
00:27:48,200 --> 00:27:50,260
accepting loyalty.
325
00:27:50,780 --> 00:27:55,140
Elkie, you've done very well.
326
00:28:03,240 --> 00:28:05,500
Goodbye, Mr. Crane.
327
00:28:06,350 --> 00:28:07,350
be the same.
328
00:28:09,130 --> 00:28:10,130
You know what to do.
329
00:28:16,250 --> 00:28:21,190
Spirit, I'll double what the Reidmans
are paying you.
330
00:28:40,270 --> 00:28:42,010
Is there anything else, Mrs. Channing?
331
00:28:42,630 --> 00:28:44,570
Excuse me, Mrs. Erickson.
332
00:28:44,950 --> 00:28:49,230
Charlie, I've been Angela Channing in
the business world for a long time.
333
00:28:50,910 --> 00:28:53,310
I'm going back to it in my personal
life.
334
00:28:54,070 --> 00:28:55,230
Yes, Mrs. Channing.
335
00:28:58,790 --> 00:29:01,710
Well, I see you're still determined to
go through with this.
336
00:29:01,990 --> 00:29:02,849
Mm -hmm.
337
00:29:02,850 --> 00:29:04,490
I'm all packed. Everything's in the car.
338
00:29:06,430 --> 00:29:07,430
Thanks for your help.
339
00:29:07,750 --> 00:29:09,690
It'll be lonesome around here without
you.
340
00:29:10,170 --> 00:29:11,910
You'll be missed at the family
gatherings.
341
00:29:14,650 --> 00:29:16,790
It won't be the same without you,
Melissa.
342
00:29:18,690 --> 00:29:22,790
Oh, I'll always be available for the
family gatherings, Angela.
343
00:29:25,070 --> 00:29:27,530
Funerals, shootings, divorces.
344
00:29:28,150 --> 00:29:30,670
And, of course, reading of will.
345
00:29:33,850 --> 00:29:35,370
We'll keep you in mind.
346
00:29:37,290 --> 00:29:38,790
I'll be at my father's house.
347
00:29:39,280 --> 00:29:40,280
The number hasn't changed.
348
00:29:51,180 --> 00:29:52,920
How about some of Sam's dessert wine?
349
00:29:53,900 --> 00:29:54,900
Here, it's excellent.
350
00:29:55,640 --> 00:30:01,500
Who's? Sam Giannini. He owns a small
vineyard and winery adjacent to Falcon
351
00:30:01,500 --> 00:30:02,500
Crest up on the ridge.
352
00:30:04,740 --> 00:30:08,380
Very good. Yeah, it is.
353
00:30:08,760 --> 00:30:11,920
Well, now that you own your own
vineyard, you might get to know your
354
00:30:12,700 --> 00:30:13,940
Do I have a vineyard, Chase?
355
00:30:14,380 --> 00:30:15,500
You certainly do.
356
00:30:16,280 --> 00:30:18,840
As executor of Michael's estate, I met
with the lawyer today.
357
00:30:19,920 --> 00:30:22,520
He filled me in generally with what's
involved.
358
00:30:23,420 --> 00:30:24,680
I think it's too soon.
359
00:30:25,100 --> 00:30:28,840
Honey, Michael would want you to know as
soon as possible.
360
00:30:29,460 --> 00:30:33,360
Terry, unfortunately, there are some
business affairs that just have to be
361
00:30:33,360 --> 00:30:34,360
with.
362
00:30:35,500 --> 00:30:38,680
All right, I'll listen, but just... Give
me time to get used to it, please.
363
00:30:38,960 --> 00:30:39,960
Okay.
364
00:30:40,700 --> 00:30:42,300
We'll go over the details another time.
365
00:30:42,980 --> 00:30:47,920
First of all, there's the house you're
living in now and the vineyards, both of
366
00:30:47,920 --> 00:30:49,860
which Michael inherited from my mother's
estate.
367
00:30:51,220 --> 00:30:53,040
You know, you might think about becoming
a vintner.
368
00:30:54,600 --> 00:30:55,700
We'd be happy to help you.
369
00:30:56,360 --> 00:30:58,500
Take your mind off your troubles, that's
for sure.
370
00:30:59,160 --> 00:31:00,160
I'll think about it.
371
00:31:01,760 --> 00:31:05,500
And there are other properties, land,
and...
372
00:31:05,900 --> 00:31:09,080
Commercial buildings here and in the
East that Michael accumulated over the
373
00:31:09,080 --> 00:31:10,080
years.
374
00:31:10,540 --> 00:31:13,920
And that's about it, other than some
insurance policies.
375
00:31:14,260 --> 00:31:17,220
The bottom line, Terry, is that you are
a very wealthy woman.
376
00:31:18,740 --> 00:31:20,960
I'd rather have Michael back than any
part of that.
377
00:31:22,020 --> 00:31:23,880
Listen, if you don't mind, I think I'm
going to go.
378
00:31:24,260 --> 00:31:25,260
You sure?
379
00:31:26,840 --> 00:31:28,240
Yeah, I need to be alone.
380
00:31:28,920 --> 00:31:31,300
Um, thank you, Chase. I know this had to
be done.
381
00:31:32,080 --> 00:31:33,500
Thank you. Thank you again, honey.
382
00:31:35,300 --> 00:31:36,300
I'll give you a call
383
00:32:47,820 --> 00:32:50,120
Somebody broke through our security
system again
384
00:33:20,460 --> 00:33:23,620
I didn't dare call you. I was frightened
that your line would be tapped.
385
00:33:23,840 --> 00:33:26,440
Then when I came here, I was confused by
the security.
386
00:33:26,900 --> 00:33:28,740
But you managed to slip through, didn't
you?
387
00:33:29,180 --> 00:33:30,180
You hear that?
388
00:33:31,040 --> 00:33:34,340
When the alarms went off, I didn't know
who was going to come out of the
389
00:33:34,340 --> 00:33:35,340
woodwork.
390
00:33:35,420 --> 00:33:36,420
That's why I hid.
391
00:33:38,060 --> 00:33:39,360
I'm just glad you're alive.
392
00:33:41,780 --> 00:33:44,140
You know, they killed Norton Crane.
393
00:33:44,720 --> 00:33:46,060
That doesn't surprise me.
394
00:33:46,660 --> 00:33:47,920
How'd they let you get away?
395
00:33:49,280 --> 00:33:52,620
Well, the guards were in on it. And
Spheeris as well, I think.
396
00:33:53,060 --> 00:33:55,120
When they fled the scene, I fled the
scene.
397
00:33:56,660 --> 00:33:58,460
With Norton Crane's credit card.
398
00:34:00,880 --> 00:34:02,180
I found it in her purse.
399
00:34:02,700 --> 00:34:05,780
Well, of course I stole it. How else am
I going to buy an airline ticket?
400
00:34:06,960 --> 00:34:10,800
That's right, Padgett. Bad manners. You
should be tightening your unreachable
401
00:34:10,800 --> 00:34:13,400
security rather than rifling ladies'
purses.
402
00:34:15,260 --> 00:34:16,880
How do we know she's telling the truth?
403
00:34:17,620 --> 00:34:22,409
What? Because I got word earlier, a bomb
went off in Geneva killing most of the
404
00:34:22,409 --> 00:34:25,929
cartel's border directors. I figured a
takeover was in the wind. With Crane out
405
00:34:25,929 --> 00:34:27,070
of the way, that makes it complete.
406
00:34:27,630 --> 00:34:29,090
Do we know who's behind it?
407
00:34:29,370 --> 00:34:30,750
It's got to be Johann Riedman.
408
00:34:31,790 --> 00:34:32,748
Who's he?
409
00:34:32,750 --> 00:34:35,790
He was the head of the Gestapo in Paris
during World War II.
410
00:34:36,210 --> 00:34:40,810
He and my mother founded the cartel, but
he fell out of favor.
411
00:34:41,409 --> 00:34:42,989
I thought he was dead.
412
00:34:43,350 --> 00:34:44,350
So did I.
413
00:34:44,969 --> 00:34:48,210
And two weeks ago, I got an invitation
to visit him in Buenos Aires.
414
00:34:49,290 --> 00:34:51,370
I wondered what he wanted to see me
about.
415
00:34:51,690 --> 00:34:52,690
Now I know.
416
00:34:54,590 --> 00:34:56,650
He wanted you to cooperate in a
takeover.
417
00:34:56,889 --> 00:35:00,790
It's beginning to look like Mr. Reedman
could be responsible for that plane
418
00:35:00,790 --> 00:35:01,790
crash.
419
00:35:08,400 --> 00:35:11,520
Well, you see, Joseph, there's really
nothing to it. I used to watch our cook
420
00:35:11,520 --> 00:35:16,720
it all the time. Just a few tomatoes, a
couple of onions, a little garlic, and
421
00:35:16,720 --> 00:35:18,500
presto, spaghetti sauce.
422
00:35:23,160 --> 00:35:25,980
Well, I guess I could have left
something out.
423
00:35:26,360 --> 00:35:28,040
Wait, Mommy, I'm hungry.
424
00:35:30,620 --> 00:35:36,000
Oh, how can somebody with the last name
of Gretty not know how to make spaghetti
425
00:35:36,000 --> 00:35:37,000
sauce?
426
00:35:38,410 --> 00:35:40,170
There's got to be a recipe somewhere in
here.
427
00:35:44,910 --> 00:35:46,090
What are you doing here?
428
00:35:46,730 --> 00:35:47,730
Hi.
429
00:35:48,050 --> 00:35:51,390
I sent a sitter home. I wanted to
surprise you with a nice dinner.
430
00:35:51,750 --> 00:35:52,750
You don't have to do that.
431
00:35:52,990 --> 00:35:54,690
Joseph and I are getting along fine.
432
00:35:55,690 --> 00:35:59,310
Look, I know what you must be thinking,
but in spite of the way everything
433
00:35:59,310 --> 00:36:01,510
looks, I have everything under control.
434
00:36:01,950 --> 00:36:04,470
Good. Then that pot's supposed to be
boiling over.
435
00:36:06,470 --> 00:36:07,470
Oh, no.
436
00:36:14,570 --> 00:36:15,570
Supposed to be spaghetti.
437
00:36:17,770 --> 00:36:18,770
Never mind.
438
00:36:19,190 --> 00:36:23,330
I have a wonderful salad in the
refrigerator. Why don't you two
439
00:36:23,330 --> 00:36:25,450
yourself comfortable while I toss it?
440
00:36:28,470 --> 00:36:32,270
What's so funny?
441
00:36:33,550 --> 00:36:36,830
You trying to find your way around the
kitchen. Never cooked a meal in your
442
00:36:36,830 --> 00:36:37,830
life.
443
00:36:38,050 --> 00:36:41,650
Oh, and I suppose that you had dinner
all planned.
444
00:36:42,690 --> 00:36:44,010
As a matter of fact, I did.
445
00:36:44,950 --> 00:36:46,230
How do you feel about Chinese?
446
00:36:48,210 --> 00:36:49,610
Would you trust me to dish it up?
447
00:36:58,830 --> 00:36:59,830
Megan!
448
00:37:04,050 --> 00:37:05,170
Oh, God.
449
00:37:06,070 --> 00:37:08,210
Oh, another nightmare.
450
00:37:15,020 --> 00:37:16,020
panel's flat.
451
00:37:16,080 --> 00:37:17,540
The plane's dropping like a stone.
452
00:37:18,080 --> 00:37:19,080
It's all right.
453
00:37:19,120 --> 00:37:20,120
It's all right.
454
00:37:21,300 --> 00:37:24,520
You've got to try to put this out of
your mind. This is never going to happen
455
00:37:24,520 --> 00:37:25,520
again. It's all right.
456
00:37:26,320 --> 00:37:30,200
I'm asleep or awake. It happens over and
over again.
457
00:37:33,280 --> 00:37:35,640
The plane I'm flying is carrying people
to their deaths.
458
00:37:36,940 --> 00:37:38,440
There's nothing I can do to prevent it.
459
00:37:41,480 --> 00:37:43,880
I can't wait until this investigation is
finished and you can stop blaming
460
00:37:43,880 --> 00:37:44,880
yourself.
461
00:37:45,900 --> 00:37:46,900
What happened?
462
00:37:49,260 --> 00:37:51,660
All the thousands of people I've flown.
463
00:37:53,120 --> 00:37:54,220
I've flown safely.
464
00:37:56,240 --> 00:38:01,980
But this one time, my own family... It's
all right.
465
00:38:02,320 --> 00:38:03,320
It's all right.
466
00:38:03,800 --> 00:38:04,980
We're here. We're safe.
467
00:38:05,600 --> 00:38:07,500
It's okay.
468
00:38:25,410 --> 00:38:27,310
Johnny? Are you the man with the
fertilizer?
469
00:38:27,710 --> 00:38:30,050
Well, as a matter of fact, I do have a
good supply of it.
470
00:38:30,550 --> 00:38:32,310
Well, take it around by the gardener's
shed.
471
00:38:35,890 --> 00:38:38,470
Well, since you ask, my name is Greg
Ridd.
472
00:38:43,490 --> 00:38:47,970
I've heard of you, and I didn't like
what I heard, and I certainly don't like
473
00:38:47,970 --> 00:38:48,970
what I see.
474
00:38:50,730 --> 00:38:55,070
Well, now, I wouldn't call that a
very... Promising beginning.
475
00:38:55,490 --> 00:38:58,590
You're that fancy lawyer from Boston my
husband talked about.
476
00:38:58,850 --> 00:38:59,850
Boston was a long time ago.
477
00:39:00,390 --> 00:39:03,470
No, I moved over to California to go to
Stanford. I've been here ever since.
478
00:39:03,830 --> 00:39:06,230
Isn't it a little primitive for you out
here in the West?
479
00:39:06,870 --> 00:39:07,870
Not at all.
480
00:39:08,090 --> 00:39:11,770
My father was American. He taught me to
ruff it. My English mother, on the other
481
00:39:11,770 --> 00:39:14,110
hand, taught me not to ask sarcastic
questions.
482
00:39:14,410 --> 00:39:16,070
Well, let me give you a direct question.
483
00:39:16,310 --> 00:39:17,570
What are you doing here?
484
00:39:18,030 --> 00:39:20,430
Direct question, direct answer.
485
00:39:21,170 --> 00:39:24,130
I've been working my way through the
courts and corporations of California, a
486
00:39:24,130 --> 00:39:26,270
kind of high -priced itinerant worker.
487
00:39:27,390 --> 00:39:30,410
I got tired of living out of a suitcase,
so I bought myself a ranch here in the
488
00:39:30,410 --> 00:39:32,070
valley, and I want to spend more time
with my horses.
489
00:39:33,030 --> 00:39:35,570
You need an attorney, and I need a job.
490
00:39:35,830 --> 00:39:37,490
Perfect opportunity for the both of us.
491
00:39:38,730 --> 00:39:43,070
My husband isn't cold in his grave, and
you're applying for his job?
492
00:39:43,450 --> 00:39:46,870
Well, outside of the courtroom, Philip
and I liked each other, though I am very
493
00:39:46,870 --> 00:39:47,870
sorry that he's dead.
494
00:39:48,130 --> 00:39:49,760
You're still going to need... I need
good legal advice.
495
00:39:50,040 --> 00:39:51,080
You get out of here.
496
00:39:51,440 --> 00:39:53,460
You're no better than an ambulance
chaser.
497
00:39:54,600 --> 00:39:57,880
Well, should you change your mind, I'll
always be around.
498
00:39:58,860 --> 00:40:03,840
And if nothing else, I guess we can
always do a deal for the fertilizer.
499
00:40:16,840 --> 00:40:17,840
Good morning.
500
00:40:18,420 --> 00:40:20,580
Good morning. You look rested.
501
00:40:21,300 --> 00:40:23,940
And I woke up this morning and I
couldn't remember where I was.
502
00:40:24,980 --> 00:40:26,380
You look very good in black.
503
00:40:26,940 --> 00:40:27,940
Thank you.
504
00:40:30,720 --> 00:40:32,520
You want to talk about what happened to
you?
505
00:40:34,200 --> 00:40:35,380
Not for a couple of days.
506
00:40:35,880 --> 00:40:38,100
I'm still trying to convince myself that
it's really over.
507
00:40:41,140 --> 00:40:44,380
I never thought I'd see fresh orange
juice again.
508
00:40:46,030 --> 00:40:48,250
I'll have you know, I squeezed that
myself.
509
00:40:48,830 --> 00:40:51,370
Oh, you make me feel very pampered.
510
00:40:52,250 --> 00:40:56,150
You deserve a little pampering.
511
00:40:57,030 --> 00:41:00,290
That sounds like something I should take
advantage of.
512
00:41:00,770 --> 00:41:02,470
If every wish is my command.
513
00:41:02,910 --> 00:41:03,910
Really?
514
00:41:07,210 --> 00:41:08,210
Really.
515
00:41:09,810 --> 00:41:13,650
You not only look rested, I believe you
are rested.
516
00:41:16,360 --> 00:41:17,360
Welcome home.
517
00:41:27,620 --> 00:41:30,880
I'm so glad you stopped by. It's nice to
have this little talk.
518
00:41:31,160 --> 00:41:32,560
I appreciate the invitation.
519
00:41:33,300 --> 00:41:34,300
And the tea.
520
00:41:34,380 --> 00:41:35,640
We must keep in touch.
521
00:41:35,960 --> 00:41:38,940
Next time you come down to my place.
522
00:41:39,860 --> 00:41:40,860
Oh, Terry.
523
00:41:41,280 --> 00:41:43,140
I do know what you're going through.
524
00:41:43,840 --> 00:41:45,320
If there's anything I can do.
525
00:41:46,240 --> 00:41:48,040
Thanks. I think I'm going to be all
right.
526
00:41:48,780 --> 00:41:50,840
But I was thinking about business
matters.
527
00:41:51,420 --> 00:41:53,540
Perhaps Michael left a couple of things
unfinished.
528
00:41:53,880 --> 00:41:55,160
Now, if I can be of any help.
529
00:41:55,540 --> 00:41:57,480
You mean like the harvest from my
vineyard?
530
00:41:58,060 --> 00:42:00,440
Oh, well, we talk about that when the
time comes.
531
00:42:00,980 --> 00:42:01,980
Of course.
532
00:42:03,260 --> 00:42:04,260
Goodbye, Terry.
533
00:42:28,840 --> 00:42:29,840
Very nice.
534
00:42:30,700 --> 00:42:32,720
Thanks. I picked it up this morning.
535
00:42:32,960 --> 00:42:33,960
Oh, yeah?
536
00:42:34,160 --> 00:42:36,840
You're not wasting any time spending
Michael's inheritance, are you?
537
00:42:37,200 --> 00:42:39,640
I checked with my attorney before I
bought it.
538
00:42:40,040 --> 00:42:42,640
Well, I'm sure Michael would have wanted
you to have it.
539
00:42:42,900 --> 00:42:44,220
Don't be tacky, Lance.
540
00:42:44,820 --> 00:42:45,820
Me?
541
00:42:48,700 --> 00:42:52,340
So soon after your husband's funeral,
you're flashing around in a new fancy
542
00:42:52,340 --> 00:42:53,339
sports car?
543
00:42:53,340 --> 00:42:55,940
Look, I loved Michael, but he's dead.
544
00:42:57,900 --> 00:43:00,700
And I am very much alive.
545
00:43:01,600 --> 00:43:03,180
Oh, yeah. Glad to hear it.
546
00:43:03,660 --> 00:43:04,780
We're going to get together soon.
547
00:43:05,340 --> 00:43:07,000
Lance, I'm still in mourning.
548
00:43:27,630 --> 00:43:28,630
Bye.
549
00:44:04,170 --> 00:44:06,550
I came as soon as it was safe, Herima.
550
00:44:09,370 --> 00:44:11,350
I thought you were your father.
551
00:44:11,690 --> 00:44:13,970
I hope you will treat me with the same
respect.
552
00:44:21,730 --> 00:44:28,710
I understand you kept your appointment
553
00:44:28,710 --> 00:44:29,890
with Norton Crane.
554
00:44:30,250 --> 00:44:31,370
Ja, Herima.
555
00:44:31,790 --> 00:44:32,950
And with his friends.
556
00:44:33,660 --> 00:44:35,140
Geneva. So I hear.
557
00:44:35,480 --> 00:44:38,100
To the battlement of the international
police.
558
00:44:39,300 --> 00:44:40,300
Well done.
559
00:44:40,880 --> 00:44:46,680
However, your failure to eliminate all
of the principles of Falcon Quest has
560
00:44:46,680 --> 00:44:47,720
cost us dearly.
561
00:44:48,980 --> 00:44:53,520
Perhaps, Father, if Mr. Spherus
understood the importance of our
562
00:44:56,100 --> 00:44:57,100
All right.
563
00:44:58,460 --> 00:45:01,840
Not even Morton Crane knew the secret of
Falcon Quest.
564
00:45:03,980 --> 00:45:08,440
Not even the people who live there know
that they are sitting on a hoard of gold
565
00:45:08,440 --> 00:45:12,300
and diamonds and objects of art. They
were moved from Germany shortly after
566
00:45:12,300 --> 00:45:13,300
World War II.
567
00:45:13,840 --> 00:45:14,860
Rebmann treasure.
568
00:45:17,000 --> 00:45:18,580
I thought it was just a rumor.
569
00:45:20,080 --> 00:45:24,820
Forty years ago, I amassed the fortune
in jewels and artifacts taken from
570
00:45:24,820 --> 00:45:27,600
museums, churches, and temples all
across Europe.
571
00:45:28,540 --> 00:45:32,660
After it disappeared, I knew at once who
had taken it.
572
00:45:33,660 --> 00:45:38,980
Jacqueline Perrault was the only other
person who knew about it. She and Henri
573
00:45:38,980 --> 00:45:43,980
Denon smuggled the treasure out and
buried it somewhere beneath Gioberti
574
00:45:44,300 --> 00:45:46,660
using all the resources of the cartel,
of course.
575
00:45:46,880 --> 00:45:48,820
I learned all of this after Henry died.
576
00:45:49,640 --> 00:45:55,120
By then, Jacqueline turned the cartel
which I had founded against me.
577
00:45:55,460 --> 00:45:59,400
To find the treasure, we must have
falcon craft.
578
00:46:00,090 --> 00:46:02,990
But first, we must eliminate the present
owners.
579
00:46:03,870 --> 00:46:06,170
There could always be another accident.
580
00:46:06,690 --> 00:46:07,690
Not yet.
581
00:46:08,030 --> 00:46:09,830
Not without arousing suspicion.
582
00:46:11,210 --> 00:46:13,650
We will wait for the right moment.
583
00:46:13,990 --> 00:46:16,130
In the old days, we would not have
hesitated.
584
00:46:16,910 --> 00:46:21,930
I have outlived all of my contemporaries
of the cartel, and I didn't achieve
585
00:46:21,930 --> 00:46:24,690
that without a certain amount of
caution.
586
00:46:25,830 --> 00:46:27,410
We are so close.
587
00:46:27,950 --> 00:46:29,830
If you're afraid, let someone who isn't
act for you.
588
00:46:30,750 --> 00:46:33,390
Listen to me. I am still in charge.
589
00:46:33,990 --> 00:46:36,330
A Reitman treasure is safe where it is.
590
00:46:36,910 --> 00:46:41,070
When it is time to uncover it, I will be
the one to say so.
591
00:46:55,790 --> 00:46:57,770
Diamonds growing in the roots of those
vines.
592
00:46:58,050 --> 00:47:01,710
And gold waiting to be dug like
potatoes. I can feel them in my hands.
593
00:47:01,930 --> 00:47:03,970
I will not let anyone stop me.
594
00:47:04,770 --> 00:47:06,970
Falcon Crest will surrender its
treasure.
43702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.