All language subtitles for Falcon Crest s04e01 Requiem

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,930 --> 00:00:04,410 Our engine's overheating. Not overheating. 2 00:00:04,650 --> 00:00:05,650 It's on fire. 3 00:00:05,810 --> 00:00:08,170 I thought you said this plane was in perfect order. 4 00:00:08,490 --> 00:00:09,850 There's nothing wrong with it yesterday. 5 00:00:11,070 --> 00:00:12,250 We lost the engine. 6 00:00:12,770 --> 00:00:14,690 Great. We'll be all right, Emma. 7 00:00:14,950 --> 00:00:16,070 Now it's a starboard engine. 8 00:00:16,350 --> 00:00:17,650 We can sanitize it. 9 00:00:18,990 --> 00:00:20,290 This is Maryland. 10 00:00:20,750 --> 00:00:22,030 Mayday, mayday, mayday. 11 00:00:23,010 --> 00:00:24,850 We've lost both engines and our hydraulic. 12 00:00:25,690 --> 00:00:27,090 Remember, we're going down. 13 00:02:15,960 --> 00:02:16,960 Yeah. 14 00:02:17,200 --> 00:02:18,200 Speaking. 15 00:02:25,400 --> 00:02:31,540 Listen to me. 16 00:02:32,160 --> 00:02:35,360 Plane's gone down somewhere this side of Denver. That's all they know. What? 17 00:02:35,480 --> 00:02:37,420 I've chartered a jet. You've got to get ready. 18 00:02:37,740 --> 00:02:40,660 Joseph, what about Joseph? They don't know about Joseph. They don't know about 19 00:02:40,660 --> 00:02:41,760 anybody. Please, hurry. 20 00:02:42,500 --> 00:02:43,820 Wait, I'll get dressed. Wait. 21 00:03:10,090 --> 00:03:13,110 I'm Sheriff Kingman. I heard on the radio that you were coming. Our son was 22 00:03:13,110 --> 00:03:16,110 that plane along with my mother and father. We want to go to him. We just 23 00:03:16,110 --> 00:03:18,650 located the wreckage. We don't know anything about survivors. 24 00:03:19,150 --> 00:03:20,450 Is that helicopter going there? 25 00:03:20,870 --> 00:03:21,870 Whoa, whoa, hold it. 26 00:03:22,010 --> 00:03:23,010 There's no room. 27 00:03:23,410 --> 00:03:24,490 Paramedics have top priority. 28 00:03:32,650 --> 00:03:33,730 I've only got two covers. 29 00:03:34,140 --> 00:03:37,400 I know it's tough, but we'll just have to wait right here. Ah, you could help 30 00:03:37,400 --> 00:03:39,400 out by verifying this passenger list we have. 31 00:03:41,200 --> 00:03:43,920 Could we get your name, please? No, you can't. Come on. Sheriff? 32 00:03:44,200 --> 00:03:46,640 No, just stand back. I'll talk to you in a few minutes. 33 00:03:47,520 --> 00:03:48,520 That's the best. 34 00:04:23,020 --> 00:04:24,040 Should have been with them. 35 00:04:25,660 --> 00:04:27,440 I'm glad you weren't. Yes. 36 00:04:27,800 --> 00:04:29,560 You couldn't get through this without you. 37 00:04:30,880 --> 00:04:31,880 Joseph's alive. 38 00:04:33,140 --> 00:04:34,140 He's gotta be. 39 00:04:34,840 --> 00:04:35,840 And Linda. 40 00:05:18,820 --> 00:05:19,920 We'll get everybody back. 41 00:05:20,140 --> 00:05:21,140 No, 42 00:05:21,440 --> 00:05:22,440 stay here. 43 00:05:22,720 --> 00:05:23,240 My 44 00:05:23,240 --> 00:05:41,020 wife, 45 00:05:41,020 --> 00:05:42,280 please! Linda! 46 00:05:43,260 --> 00:05:44,260 Say that. 47 00:05:45,120 --> 00:05:46,620 Keep out of the way for her sake. 48 00:05:47,720 --> 00:05:51,180 Did you see the little boy? Easy, son. Stay back, stay back. Hold him, stay 49 00:05:51,180 --> 00:05:52,180 back. 50 00:05:53,700 --> 00:05:54,700 Emma? 51 00:05:54,840 --> 00:05:57,360 Emma, can you hear me? Emma, where's Joseph? 52 00:05:57,760 --> 00:05:59,200 Is Joseph all right, Emma? 53 00:06:06,280 --> 00:06:08,520 Angela, where's Joseph? Is my mother and father? 54 00:06:10,280 --> 00:06:11,280 Philip's dead. 55 00:06:11,360 --> 00:06:12,460 Let's get you in the ambulance. 56 00:06:25,980 --> 00:06:28,140 No room. Careful, get to the hospital. 57 00:07:17,510 --> 00:07:19,670 Lance! Where's Joseph? In the chopper. 58 00:07:21,810 --> 00:07:22,910 He's all right, Melissa. 59 00:07:25,830 --> 00:07:31,310 Are you sure you're all right? Yeah. 60 00:07:32,510 --> 00:07:33,510 And Dad? 61 00:07:34,410 --> 00:07:35,410 He's fine. 62 00:07:35,510 --> 00:07:37,610 Just some broken ribs. 63 00:07:38,290 --> 00:07:40,850 They'll be done with Richard. Angela says Philip's dead. 64 00:07:42,170 --> 00:07:43,250 And the co -pilot. 65 00:07:44,270 --> 00:07:45,270 And Michael. 66 00:07:48,330 --> 00:07:49,330 Oh, my God. 67 00:07:50,110 --> 00:07:52,710 I'm sorry. You folks will have to ride in a patrol car. It won't take long. 68 00:07:52,930 --> 00:07:54,350 The sooner we get to the hospital, the better. 69 00:08:22,730 --> 00:08:26,290 I'm Sheriff Kingman. I'm Caldwell, FAA. This is my assistant, Mr. Hanson, and 70 00:08:26,290 --> 00:08:26,909 this is Mr. 71 00:08:26,910 --> 00:08:27,910 Padgett. 72 00:09:07,140 --> 00:09:08,540 I don't know, Jake. 73 00:09:08,980 --> 00:09:12,740 Jack was right next to me in the cockpit. 74 00:09:12,980 --> 00:09:13,980 No rhyme or reason. 75 00:09:14,780 --> 00:09:16,060 You did all you could. 76 00:09:17,640 --> 00:09:22,560 Two engines don't just burst into flame unless somebody tampered with them. I'm 77 00:09:22,560 --> 00:09:23,560 Sheriff Kingman. 78 00:09:23,780 --> 00:09:25,060 You the pilot? 79 00:09:26,080 --> 00:09:29,660 Yeah, I'm Chase Giverny. This is Richard Channing, the owner of the plane. 80 00:09:30,080 --> 00:09:31,340 Gentlemen, welcome back. 81 00:09:32,449 --> 00:09:36,250 Listen, if you get up to it, Mr. Caldwell from the FAA is headed out to 82 00:09:36,250 --> 00:09:38,850 crash site, and he'd really like to talk to you first. 83 00:09:39,310 --> 00:09:40,570 Yeah, sure. Where is he? 84 00:09:41,090 --> 00:09:42,069 He's right over here. 85 00:09:42,070 --> 00:09:43,070 All right. 86 00:09:43,090 --> 00:09:44,430 I'll be right there. Okay. 87 00:09:46,770 --> 00:09:48,630 I'm glad you're okay, Mr. Channing. Yeah. 88 00:09:49,090 --> 00:09:52,010 Thanks for plain old luck, Patton. Not to the head of my security. 89 00:09:52,410 --> 00:09:54,890 Now, that plane checked out clean before the takeoff. What do you expect? 90 00:09:56,630 --> 00:09:57,990 They think it was sabotage. 91 00:09:58,410 --> 00:10:01,370 You may be right. And if that's the case, that means the cartel's involved. 92 00:10:01,930 --> 00:10:04,690 Well, the investigation should clear that up. It better not. If there's an 93 00:10:04,690 --> 00:10:07,430 investigation into the cartel, then everybody's going to find out I was 94 00:10:07,430 --> 00:10:08,430 associated with it. 95 00:10:08,770 --> 00:10:11,990 I got acquainted with the FAA men. They'll let me go to the crash site with 96 00:10:11,990 --> 00:10:12,969 them. 97 00:10:12,970 --> 00:10:16,950 Just make sure that they don't find any evidence of sabotage. 98 00:10:17,290 --> 00:10:20,090 I want to have the pleasure of dealing with those murderers myself. 99 00:10:23,470 --> 00:10:28,310 It had to be sabotage. 100 00:10:29,330 --> 00:10:30,330 Very simple. 101 00:10:31,109 --> 00:10:34,230 We're going to be looking into that, Mr. Giberti, along with weather conditions, 102 00:10:34,390 --> 00:10:37,990 mechanical failure, and, of course, the possibility of pilot error. 103 00:10:40,270 --> 00:10:41,930 We'll be getting back to you as soon as possible. 104 00:10:42,370 --> 00:10:43,370 We're ready to go now, Sheriff. 105 00:10:45,570 --> 00:10:46,570 Okay. 106 00:11:23,020 --> 00:11:26,360 I feel very lucky to be standing here talking to you. 107 00:11:27,780 --> 00:11:33,960 The plane came down and it was on a slope at about the 10 ,000 foot level. 108 00:11:35,240 --> 00:11:37,060 And it broke up. 109 00:11:38,300 --> 00:11:42,740 I think the reason that we didn't have more fatalities was because there was 110 00:11:42,740 --> 00:11:43,760 only a small fire. 111 00:11:44,120 --> 00:11:46,240 Any indication of what caused the crash? 112 00:11:46,700 --> 00:11:47,659 Not yet. 113 00:11:47,660 --> 00:11:49,240 Obviously, there'll be an investigation. 114 00:11:49,760 --> 00:11:51,660 What condition are the survivors in? 115 00:11:54,120 --> 00:11:57,140 I'm sure the hospital will be able to provide you with that information. 116 00:11:57,540 --> 00:12:01,600 Mr. Channing, it was your plane that carried those people to their deaths. 117 00:12:01,600 --> 00:12:03,820 you say the crash was in some way your responsibility? 118 00:12:04,460 --> 00:12:05,740 Okay, that's all the questions. 119 00:12:06,040 --> 00:12:07,720 I just want to take a look at Mr. Channing. 120 00:12:09,620 --> 00:12:12,160 Mr. Channing, may I ask you a question, please? 121 00:12:13,060 --> 00:12:14,220 Channing, over here, please. 122 00:12:20,490 --> 00:12:24,930 And so, ladies and gentlemen, from this little town in the Colorado Rockies, an 123 00:12:24,930 --> 00:12:28,190 incredible tale of death and survival is slowly emerging. 124 00:12:44,190 --> 00:12:48,050 You, uh, you almost inherited Falcon Crest last night. 125 00:12:48,550 --> 00:12:49,790 I'm glad I didn't. 126 00:12:51,920 --> 00:12:52,920 How is he? 127 00:12:53,420 --> 00:12:54,420 It's a miracle. 128 00:12:54,980 --> 00:12:56,540 There's hardly a scratch on him. 129 00:12:58,640 --> 00:13:01,060 It was pretty random, the way the plane broke up. 130 00:13:03,780 --> 00:13:05,780 Grandmother and Philip were sitting side by side. 131 00:13:06,820 --> 00:13:09,960 Joseph was in the back of the plane, though, and the tail section stayed 132 00:13:09,960 --> 00:13:10,960 much intact. 133 00:13:11,440 --> 00:13:12,440 How are the others? 134 00:13:12,980 --> 00:13:14,060 Linda's hurt pretty bad. 135 00:13:15,140 --> 00:13:16,640 They scheduled her for surgery. 136 00:13:17,700 --> 00:13:20,960 Grandmother and Emma are going to be fine. They had to, uh... Give Terry 137 00:13:20,960 --> 00:13:22,040 something to knock her out. 138 00:13:23,680 --> 00:13:26,140 Michael hung on ten hours after the crash. 139 00:13:28,260 --> 00:13:31,780 And then he died just before the helicopters got there. 140 00:13:32,660 --> 00:13:33,920 Terry took it pretty hard. 141 00:13:37,140 --> 00:13:38,140 Glad you're all right. 142 00:13:41,620 --> 00:13:43,300 I prayed up there, would you believe it? 143 00:13:43,860 --> 00:13:44,860 I prayed. 144 00:13:47,300 --> 00:13:48,300 Think of it. 145 00:13:48,440 --> 00:13:50,880 seemed important before weren't that important up there. 146 00:13:55,300 --> 00:13:57,700 I began to wish I'd done a lot of things differently. 147 00:14:00,360 --> 00:14:01,840 That'll change in a day or two. 148 00:14:21,710 --> 00:14:23,590 I was trying to remember what happened. 149 00:14:23,850 --> 00:14:24,990 Oh, not now, darling. 150 00:14:25,210 --> 00:14:29,610 It was so dark and cold, I thought I heard someone crying. I didn't know 151 00:14:29,610 --> 00:14:32,930 was. Darling, the plane crashed, and we had to wait for help. 152 00:14:33,210 --> 00:14:36,690 Mother, I'm so glad you're here. 153 00:14:38,510 --> 00:14:39,870 I am here, darling. 154 00:14:40,550 --> 00:14:41,650 And so are you. 155 00:14:41,910 --> 00:14:42,910 Thank God. 156 00:14:48,690 --> 00:14:50,730 I don't have time for this. 157 00:14:51,070 --> 00:14:54,370 You've been walking around all day with four broken ribs and lacerations. 158 00:14:56,130 --> 00:14:58,070 I told you it's going to catch up to you sooner or later. 159 00:14:58,990 --> 00:15:00,310 How are the others? How's Linda? 160 00:15:00,570 --> 00:15:01,570 Relax. 161 00:15:01,930 --> 00:15:02,930 Everybody's in good hands. 162 00:15:05,310 --> 00:15:09,170 There was something else I could have done. Some way I could have avoided it. 163 00:15:09,990 --> 00:15:12,770 Doctor, is there anything that you could give him? He could use about a month's 164 00:15:12,770 --> 00:15:15,030 sleep. Are you sure my wife's all right? 165 00:15:15,470 --> 00:15:17,310 I told you she's fine. I checked her over myself. 166 00:15:18,650 --> 00:15:19,650 You know... 167 00:15:19,950 --> 00:15:23,030 If we could have gotten Michael down sooner... Chase, it is over. 168 00:15:23,630 --> 00:15:27,230 Look, if anybody else had been piloting that plane, we would have probably all 169 00:15:27,230 --> 00:15:28,029 been dead. 170 00:15:28,030 --> 00:15:31,570 Now, you did everything that could possibly have been done before and after 171 00:15:31,570 --> 00:15:33,370 crash. Now, would you stop torturing yourself? 172 00:15:34,110 --> 00:15:35,110 Yeah. 173 00:15:36,250 --> 00:15:38,210 I've got to go check on my parents. 174 00:15:38,550 --> 00:15:41,510 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Mr. Gioberti, we've got a wheelchair for 175 00:15:41,510 --> 00:15:42,489 bed's ready. 176 00:15:42,490 --> 00:15:44,970 Well, that's very considerate of you, but please get out of my way. 177 00:15:45,450 --> 00:15:46,450 It's all right, Doctor. 178 00:15:47,010 --> 00:15:48,190 I'll be with him. 179 00:15:58,600 --> 00:15:59,600 Is she going to be all right? 180 00:16:00,440 --> 00:16:02,320 With internal injuries, it's hard to tell. 181 00:16:03,000 --> 00:16:04,200 I can't make any promises. 182 00:16:28,400 --> 00:16:29,400 You're all right now. 183 00:16:30,320 --> 00:16:31,320 You're safe. 184 00:16:33,660 --> 00:16:34,660 Joseph. 185 00:16:35,860 --> 00:16:36,860 How's Joseph? 186 00:16:37,500 --> 00:16:40,540 He's a little shaken up, but he's going to be fine. 187 00:16:41,800 --> 00:16:42,800 Good. 188 00:16:43,520 --> 00:16:45,000 I want you to get better. 189 00:16:46,280 --> 00:16:47,320 I love you. 190 00:16:48,860 --> 00:16:49,980 I need you. 191 00:16:51,220 --> 00:16:52,220 I know. 192 00:16:54,480 --> 00:16:56,520 There's things we've been quarreling about lately. 193 00:16:57,070 --> 00:16:58,090 They were never important. 194 00:17:00,410 --> 00:17:03,470 We had... We had some good times. 195 00:17:07,069 --> 00:17:12,849 I've been thinking, when you come home, when you feel better, 196 00:17:13,109 --> 00:17:17,730 leave Joseph with the folks and we'll spend a week in San Francisco, just the 197 00:17:17,730 --> 00:17:18,730 two of us. 198 00:17:19,450 --> 00:17:20,450 I'd like that. 199 00:17:29,260 --> 00:17:30,260 Hang on, sweetheart. 200 00:17:30,980 --> 00:17:31,980 Please. 201 00:17:37,480 --> 00:17:39,260 Cole? I'm right here. 202 00:17:39,560 --> 00:17:40,560 Cole? 203 00:17:41,580 --> 00:17:44,520 I love you. 204 00:17:44,900 --> 00:17:45,900 And, uh... 205 00:18:36,310 --> 00:18:37,910 Hello? Just a moment, please. 206 00:18:38,770 --> 00:18:40,330 It's your call from Buenos Aires. 207 00:18:50,670 --> 00:18:55,510 I did everything exactly as I was ordered, Herr Riemann. The plane went 208 00:18:55,510 --> 00:18:56,349 the mountains. 209 00:18:56,350 --> 00:19:00,770 I knew when I sent you on that mission that you were the right man for a job. 210 00:19:01,990 --> 00:19:02,990 Mr. Vizier? 211 00:19:03,980 --> 00:19:05,040 We are very pleased. 212 00:19:05,760 --> 00:19:08,000 Unfortunately, the pilot made a crash landing. 213 00:19:08,220 --> 00:19:09,220 There were survivors. 214 00:19:10,480 --> 00:19:11,480 It's impossible. 215 00:19:11,700 --> 00:19:13,860 Richard Channing? Escaped uninjured. 216 00:19:14,560 --> 00:19:20,180 Angela Channing's husband was killed. Young Giuberti's wife, a cousin, a co 217 00:19:20,180 --> 00:19:21,660 -pilot. All the rest survived. 218 00:19:22,220 --> 00:19:23,520 You stupid bungler! 219 00:19:24,380 --> 00:19:26,420 This could compromise everything. 220 00:19:26,840 --> 00:19:31,880 I made sure there was no evidence connecting the cartel to the crash. We 221 00:19:31,880 --> 00:19:32,960 proceed as planned. 222 00:19:34,440 --> 00:19:37,900 The question is, can I trust you to carry it out? 223 00:19:39,060 --> 00:19:40,440 You have no choice. 224 00:19:41,280 --> 00:19:42,840 Everything is set in motion. 225 00:19:43,280 --> 00:19:45,720 This time, there must be no mistakes. 226 00:19:45,960 --> 00:19:48,060 I am well aware of that. 227 00:19:48,880 --> 00:19:51,440 I'll call you as soon as it's over. 228 00:19:53,700 --> 00:19:55,460 I tried to tell you, Father. 229 00:19:55,680 --> 00:19:56,680 A bomb. 230 00:19:57,280 --> 00:20:00,580 A single bomb planted on that plane would have eliminated them all. 231 00:20:01,740 --> 00:20:03,700 It had to look like an accident. 232 00:20:04,040 --> 00:20:05,820 I am tired of waiting. 233 00:20:07,780 --> 00:20:14,300 I have waited far 234 00:20:14,300 --> 00:20:15,300 longer than you. 235 00:20:15,760 --> 00:20:17,500 And it has taught me patience. 236 00:20:18,440 --> 00:20:21,240 Something you would do well to learn, boy. 237 00:20:21,540 --> 00:20:23,560 Patience is an old man's excuse. 238 00:20:24,560 --> 00:20:27,440 And you'll find out one of these days I'm no longer a boy. 239 00:20:36,880 --> 00:20:40,760 Grant, O Lord, we pray you that while we lament the departure of our brothers 240 00:20:40,760 --> 00:20:45,940 and sister out of this life, we may bear in mind that we are most certain to 241 00:20:45,940 --> 00:20:46,940 follow them. 242 00:20:47,280 --> 00:20:53,300 Give us the grace to make ready for that last hour by a devout and holy life and 243 00:20:53,300 --> 00:20:56,820 protect us against a sudden and unprovided death. 244 00:20:57,500 --> 00:20:59,620 We pray through Christ our Lord. 245 00:20:59,980 --> 00:21:00,980 Amen. 246 00:21:01,800 --> 00:21:04,380 Eternal rest grant unto them, O Lord. 247 00:21:04,810 --> 00:21:07,090 and let perpetual light shine upon them. 248 00:21:07,590 --> 00:21:12,990 May they rest in peace, and may their souls and the souls of all the faithful 249 00:21:12,990 --> 00:21:16,010 departed through the mercy of God rest in peace. 250 00:21:25,310 --> 00:21:30,190 Linda, my baby, my little girl. 251 00:22:17,290 --> 00:22:18,290 walk you to your car. 252 00:22:18,730 --> 00:22:20,510 I want to stay here for a few minutes. 253 00:22:23,110 --> 00:22:24,110 Of course. 254 00:22:27,030 --> 00:22:28,930 Now, you know, I'll stop by the house later. 255 00:22:29,410 --> 00:22:30,410 Don't bother. 256 00:22:30,690 --> 00:22:33,170 I don't need your sympathy and I don't need your help. 257 00:22:33,650 --> 00:22:35,290 You're the cause of all of this. 258 00:22:38,230 --> 00:22:39,230 You're responsible. 259 00:22:40,270 --> 00:22:44,010 Angela, you can't know how I feel. 260 00:22:45,770 --> 00:22:46,890 Terribly sorry, I am. 261 00:22:48,450 --> 00:22:50,830 But I know I wasn't responsible for that crash. 262 00:22:53,850 --> 00:22:55,190 You'll soon see, won't we? 263 00:23:08,890 --> 00:23:10,530 We should think about moving back home. 264 00:23:11,870 --> 00:23:13,550 Your place is going to be full of memories. 265 00:23:14,890 --> 00:23:15,890 I know that. 266 00:23:17,150 --> 00:23:18,150 And this piano. 267 00:23:20,070 --> 00:23:21,070 Books. 268 00:23:21,850 --> 00:23:25,150 I was going through a drawer in the kitchen today and I found a grocery list 269 00:23:25,150 --> 00:23:28,970 hadn't... finished. 270 00:23:31,130 --> 00:23:32,630 I have to face those things. 271 00:23:36,950 --> 00:23:41,410 Well, darling, it's not just you. We're concerned about Joseph, too. 272 00:23:42,530 --> 00:23:43,530 We'll be okay. 273 00:23:44,140 --> 00:23:45,140 We know you will. 274 00:23:48,860 --> 00:23:51,300 But if you change your mind, there's always a place here, you know. 275 00:23:52,180 --> 00:23:53,180 Yeah. 276 00:23:53,800 --> 00:23:56,080 But right now, all I can think about is getting through the night. 277 00:24:09,480 --> 00:24:13,080 I checked it myself. The wreckage is clean. There's no sign that the plane 278 00:24:13,080 --> 00:24:16,200 tampered with. Spears is a very sophisticated assassin. 279 00:24:17,460 --> 00:24:19,900 If anyone could manage that, he could. 280 00:24:21,080 --> 00:24:23,760 You think that'll stop Gioberti from yelling sabotage? 281 00:24:23,960 --> 00:24:25,880 Not if I know anything about my brother. 282 00:24:26,620 --> 00:24:29,080 He'll yell until he gets laryngitis, hopefully. 283 00:24:29,960 --> 00:24:33,240 He will. I want you to double security, triple if necessary. 284 00:24:33,500 --> 00:24:34,620 I don't mean just at the hangar. 285 00:24:35,200 --> 00:24:38,380 Here, my home, racetrack, limousine. You understand? 286 00:24:38,680 --> 00:24:43,120 Yes, sir. I'm talking about alarms, guards, bulletproof glass, electronic 287 00:24:43,120 --> 00:24:44,760 surveillance, whatever it takes. 288 00:24:45,960 --> 00:24:48,800 Why, don't just stand there. Get going. Get on it. 289 00:24:49,300 --> 00:24:50,300 Right. 290 00:24:51,140 --> 00:24:54,040 And you do a better job than you did finding Pamela. 291 00:24:56,720 --> 00:25:01,040 Look, I did everything I could, pulled every string, and she just vanished into 292 00:25:01,040 --> 00:25:01,719 thin air. 293 00:25:01,720 --> 00:25:02,980 They killed her, Padgett. 294 00:25:03,390 --> 00:25:05,450 Sure as we're standing here, she's dead. 295 00:25:06,070 --> 00:25:09,210 They're sending me a message. They failed with the plane crash. 296 00:25:09,930 --> 00:25:11,530 But they won't miss again. 297 00:25:35,310 --> 00:25:38,270 There. I told you I could do many things. 298 00:25:38,570 --> 00:25:44,270 From making a perfect pina colada to putting sunscreen on your delicate skin. 299 00:25:44,670 --> 00:25:47,670 Oh, those are indeed talents to be greatly desired. 300 00:25:49,190 --> 00:25:52,850 When you finish your business here, will you take me to Switzerland? 301 00:25:53,410 --> 00:25:57,810 Oh, aren't you pleased with our little mansion here on the Hudson, my dear? 302 00:25:58,330 --> 00:26:00,290 Oh, yes. It's most elegant. 303 00:26:01,570 --> 00:26:04,750 But I've always wanted to go to Europe and places like that. 304 00:26:05,350 --> 00:26:08,570 If you please me, who knows where we might go? 305 00:26:21,310 --> 00:26:22,310 Yes? 306 00:26:24,350 --> 00:26:25,670 The guards have Spirith. 307 00:26:26,870 --> 00:26:28,450 Have them bring him here to me. 308 00:26:30,210 --> 00:26:31,970 Mr. Crane wants you to bring him here. 309 00:26:37,040 --> 00:26:40,000 Poor Mr. Spheeris will not be happy to see me here. 310 00:26:40,440 --> 00:26:44,380 He'll know that I warned you about him. I can hardly wait to see his face. 311 00:26:46,160 --> 00:26:48,280 You must be a very powerful man. 312 00:26:48,920 --> 00:26:52,620 Oh, man, it's only as powerful as the organization he heads. 313 00:26:53,040 --> 00:26:56,920 Our cartel is the strongest and wealthiest in the world. 314 00:27:03,060 --> 00:27:05,080 Spheeris, we've been expecting you. 315 00:27:05,870 --> 00:27:07,730 I am aware of that now. 316 00:27:08,010 --> 00:27:11,930 You should learn to hire the right people and to find loyal ones to serve 317 00:27:15,250 --> 00:27:18,890 Johan Riemann's plans to take over the cartel have failed. 318 00:27:19,970 --> 00:27:22,510 I don't know what you are talking about. 319 00:27:22,810 --> 00:27:26,510 I've already heard that a bomb blast killed most of our board of directors in 320 00:27:26,510 --> 00:27:30,490 Geneva. But Johan should not have tangled with me. 321 00:27:32,370 --> 00:27:34,710 And at your expense. 322 00:27:36,080 --> 00:27:41,680 I have learned a great deal from you, Mr. Crane, about hiring the right 323 00:27:41,760 --> 00:27:48,200 like these gentlemen here, and also about 324 00:27:48,200 --> 00:27:50,260 accepting loyalty. 325 00:27:50,780 --> 00:27:55,140 Elkie, you've done very well. 326 00:28:03,240 --> 00:28:05,500 Goodbye, Mr. Crane. 327 00:28:06,350 --> 00:28:07,350 be the same. 328 00:28:09,130 --> 00:28:10,130 You know what to do. 329 00:28:16,250 --> 00:28:21,190 Spirit, I'll double what the Reidmans are paying you. 330 00:28:40,270 --> 00:28:42,010 Is there anything else, Mrs. Channing? 331 00:28:42,630 --> 00:28:44,570 Excuse me, Mrs. Erickson. 332 00:28:44,950 --> 00:28:49,230 Charlie, I've been Angela Channing in the business world for a long time. 333 00:28:50,910 --> 00:28:53,310 I'm going back to it in my personal life. 334 00:28:54,070 --> 00:28:55,230 Yes, Mrs. Channing. 335 00:28:58,790 --> 00:29:01,710 Well, I see you're still determined to go through with this. 336 00:29:01,990 --> 00:29:02,849 Mm -hmm. 337 00:29:02,850 --> 00:29:04,490 I'm all packed. Everything's in the car. 338 00:29:06,430 --> 00:29:07,430 Thanks for your help. 339 00:29:07,750 --> 00:29:09,690 It'll be lonesome around here without you. 340 00:29:10,170 --> 00:29:11,910 You'll be missed at the family gatherings. 341 00:29:14,650 --> 00:29:16,790 It won't be the same without you, Melissa. 342 00:29:18,690 --> 00:29:22,790 Oh, I'll always be available for the family gatherings, Angela. 343 00:29:25,070 --> 00:29:27,530 Funerals, shootings, divorces. 344 00:29:28,150 --> 00:29:30,670 And, of course, reading of will. 345 00:29:33,850 --> 00:29:35,370 We'll keep you in mind. 346 00:29:37,290 --> 00:29:38,790 I'll be at my father's house. 347 00:29:39,280 --> 00:29:40,280 The number hasn't changed. 348 00:29:51,180 --> 00:29:52,920 How about some of Sam's dessert wine? 349 00:29:53,900 --> 00:29:54,900 Here, it's excellent. 350 00:29:55,640 --> 00:30:01,500 Who's? Sam Giannini. He owns a small vineyard and winery adjacent to Falcon 351 00:30:01,500 --> 00:30:02,500 Crest up on the ridge. 352 00:30:04,740 --> 00:30:08,380 Very good. Yeah, it is. 353 00:30:08,760 --> 00:30:11,920 Well, now that you own your own vineyard, you might get to know your 354 00:30:12,700 --> 00:30:13,940 Do I have a vineyard, Chase? 355 00:30:14,380 --> 00:30:15,500 You certainly do. 356 00:30:16,280 --> 00:30:18,840 As executor of Michael's estate, I met with the lawyer today. 357 00:30:19,920 --> 00:30:22,520 He filled me in generally with what's involved. 358 00:30:23,420 --> 00:30:24,680 I think it's too soon. 359 00:30:25,100 --> 00:30:28,840 Honey, Michael would want you to know as soon as possible. 360 00:30:29,460 --> 00:30:33,360 Terry, unfortunately, there are some business affairs that just have to be 361 00:30:33,360 --> 00:30:34,360 with. 362 00:30:35,500 --> 00:30:38,680 All right, I'll listen, but just... Give me time to get used to it, please. 363 00:30:38,960 --> 00:30:39,960 Okay. 364 00:30:40,700 --> 00:30:42,300 We'll go over the details another time. 365 00:30:42,980 --> 00:30:47,920 First of all, there's the house you're living in now and the vineyards, both of 366 00:30:47,920 --> 00:30:49,860 which Michael inherited from my mother's estate. 367 00:30:51,220 --> 00:30:53,040 You know, you might think about becoming a vintner. 368 00:30:54,600 --> 00:30:55,700 We'd be happy to help you. 369 00:30:56,360 --> 00:30:58,500 Take your mind off your troubles, that's for sure. 370 00:30:59,160 --> 00:31:00,160 I'll think about it. 371 00:31:01,760 --> 00:31:05,500 And there are other properties, land, and... 372 00:31:05,900 --> 00:31:09,080 Commercial buildings here and in the East that Michael accumulated over the 373 00:31:09,080 --> 00:31:10,080 years. 374 00:31:10,540 --> 00:31:13,920 And that's about it, other than some insurance policies. 375 00:31:14,260 --> 00:31:17,220 The bottom line, Terry, is that you are a very wealthy woman. 376 00:31:18,740 --> 00:31:20,960 I'd rather have Michael back than any part of that. 377 00:31:22,020 --> 00:31:23,880 Listen, if you don't mind, I think I'm going to go. 378 00:31:24,260 --> 00:31:25,260 You sure? 379 00:31:26,840 --> 00:31:28,240 Yeah, I need to be alone. 380 00:31:28,920 --> 00:31:31,300 Um, thank you, Chase. I know this had to be done. 381 00:31:32,080 --> 00:31:33,500 Thank you. Thank you again, honey. 382 00:31:35,300 --> 00:31:36,300 I'll give you a call 383 00:32:47,820 --> 00:32:50,120 Somebody broke through our security system again 384 00:33:20,460 --> 00:33:23,620 I didn't dare call you. I was frightened that your line would be tapped. 385 00:33:23,840 --> 00:33:26,440 Then when I came here, I was confused by the security. 386 00:33:26,900 --> 00:33:28,740 But you managed to slip through, didn't you? 387 00:33:29,180 --> 00:33:30,180 You hear that? 388 00:33:31,040 --> 00:33:34,340 When the alarms went off, I didn't know who was going to come out of the 389 00:33:34,340 --> 00:33:35,340 woodwork. 390 00:33:35,420 --> 00:33:36,420 That's why I hid. 391 00:33:38,060 --> 00:33:39,360 I'm just glad you're alive. 392 00:33:41,780 --> 00:33:44,140 You know, they killed Norton Crane. 393 00:33:44,720 --> 00:33:46,060 That doesn't surprise me. 394 00:33:46,660 --> 00:33:47,920 How'd they let you get away? 395 00:33:49,280 --> 00:33:52,620 Well, the guards were in on it. And Spheeris as well, I think. 396 00:33:53,060 --> 00:33:55,120 When they fled the scene, I fled the scene. 397 00:33:56,660 --> 00:33:58,460 With Norton Crane's credit card. 398 00:34:00,880 --> 00:34:02,180 I found it in her purse. 399 00:34:02,700 --> 00:34:05,780 Well, of course I stole it. How else am I going to buy an airline ticket? 400 00:34:06,960 --> 00:34:10,800 That's right, Padgett. Bad manners. You should be tightening your unreachable 401 00:34:10,800 --> 00:34:13,400 security rather than rifling ladies' purses. 402 00:34:15,260 --> 00:34:16,880 How do we know she's telling the truth? 403 00:34:17,620 --> 00:34:22,409 What? Because I got word earlier, a bomb went off in Geneva killing most of the 404 00:34:22,409 --> 00:34:25,929 cartel's border directors. I figured a takeover was in the wind. With Crane out 405 00:34:25,929 --> 00:34:27,070 of the way, that makes it complete. 406 00:34:27,630 --> 00:34:29,090 Do we know who's behind it? 407 00:34:29,370 --> 00:34:30,750 It's got to be Johann Riedman. 408 00:34:31,790 --> 00:34:32,748 Who's he? 409 00:34:32,750 --> 00:34:35,790 He was the head of the Gestapo in Paris during World War II. 410 00:34:36,210 --> 00:34:40,810 He and my mother founded the cartel, but he fell out of favor. 411 00:34:41,409 --> 00:34:42,989 I thought he was dead. 412 00:34:43,350 --> 00:34:44,350 So did I. 413 00:34:44,969 --> 00:34:48,210 And two weeks ago, I got an invitation to visit him in Buenos Aires. 414 00:34:49,290 --> 00:34:51,370 I wondered what he wanted to see me about. 415 00:34:51,690 --> 00:34:52,690 Now I know. 416 00:34:54,590 --> 00:34:56,650 He wanted you to cooperate in a takeover. 417 00:34:56,889 --> 00:35:00,790 It's beginning to look like Mr. Reedman could be responsible for that plane 418 00:35:00,790 --> 00:35:01,790 crash. 419 00:35:08,400 --> 00:35:11,520 Well, you see, Joseph, there's really nothing to it. I used to watch our cook 420 00:35:11,520 --> 00:35:16,720 it all the time. Just a few tomatoes, a couple of onions, a little garlic, and 421 00:35:16,720 --> 00:35:18,500 presto, spaghetti sauce. 422 00:35:23,160 --> 00:35:25,980 Well, I guess I could have left something out. 423 00:35:26,360 --> 00:35:28,040 Wait, Mommy, I'm hungry. 424 00:35:30,620 --> 00:35:36,000 Oh, how can somebody with the last name of Gretty not know how to make spaghetti 425 00:35:36,000 --> 00:35:37,000 sauce? 426 00:35:38,410 --> 00:35:40,170 There's got to be a recipe somewhere in here. 427 00:35:44,910 --> 00:35:46,090 What are you doing here? 428 00:35:46,730 --> 00:35:47,730 Hi. 429 00:35:48,050 --> 00:35:51,390 I sent a sitter home. I wanted to surprise you with a nice dinner. 430 00:35:51,750 --> 00:35:52,750 You don't have to do that. 431 00:35:52,990 --> 00:35:54,690 Joseph and I are getting along fine. 432 00:35:55,690 --> 00:35:59,310 Look, I know what you must be thinking, but in spite of the way everything 433 00:35:59,310 --> 00:36:01,510 looks, I have everything under control. 434 00:36:01,950 --> 00:36:04,470 Good. Then that pot's supposed to be boiling over. 435 00:36:06,470 --> 00:36:07,470 Oh, no. 436 00:36:14,570 --> 00:36:15,570 Supposed to be spaghetti. 437 00:36:17,770 --> 00:36:18,770 Never mind. 438 00:36:19,190 --> 00:36:23,330 I have a wonderful salad in the refrigerator. Why don't you two 439 00:36:23,330 --> 00:36:25,450 yourself comfortable while I toss it? 440 00:36:28,470 --> 00:36:32,270 What's so funny? 441 00:36:33,550 --> 00:36:36,830 You trying to find your way around the kitchen. Never cooked a meal in your 442 00:36:36,830 --> 00:36:37,830 life. 443 00:36:38,050 --> 00:36:41,650 Oh, and I suppose that you had dinner all planned. 444 00:36:42,690 --> 00:36:44,010 As a matter of fact, I did. 445 00:36:44,950 --> 00:36:46,230 How do you feel about Chinese? 446 00:36:48,210 --> 00:36:49,610 Would you trust me to dish it up? 447 00:36:58,830 --> 00:36:59,830 Megan! 448 00:37:04,050 --> 00:37:05,170 Oh, God. 449 00:37:06,070 --> 00:37:08,210 Oh, another nightmare. 450 00:37:15,020 --> 00:37:16,020 panel's flat. 451 00:37:16,080 --> 00:37:17,540 The plane's dropping like a stone. 452 00:37:18,080 --> 00:37:19,080 It's all right. 453 00:37:19,120 --> 00:37:20,120 It's all right. 454 00:37:21,300 --> 00:37:24,520 You've got to try to put this out of your mind. This is never going to happen 455 00:37:24,520 --> 00:37:25,520 again. It's all right. 456 00:37:26,320 --> 00:37:30,200 I'm asleep or awake. It happens over and over again. 457 00:37:33,280 --> 00:37:35,640 The plane I'm flying is carrying people to their deaths. 458 00:37:36,940 --> 00:37:38,440 There's nothing I can do to prevent it. 459 00:37:41,480 --> 00:37:43,880 I can't wait until this investigation is finished and you can stop blaming 460 00:37:43,880 --> 00:37:44,880 yourself. 461 00:37:45,900 --> 00:37:46,900 What happened? 462 00:37:49,260 --> 00:37:51,660 All the thousands of people I've flown. 463 00:37:53,120 --> 00:37:54,220 I've flown safely. 464 00:37:56,240 --> 00:38:01,980 But this one time, my own family... It's all right. 465 00:38:02,320 --> 00:38:03,320 It's all right. 466 00:38:03,800 --> 00:38:04,980 We're here. We're safe. 467 00:38:05,600 --> 00:38:07,500 It's okay. 468 00:38:25,410 --> 00:38:27,310 Johnny? Are you the man with the fertilizer? 469 00:38:27,710 --> 00:38:30,050 Well, as a matter of fact, I do have a good supply of it. 470 00:38:30,550 --> 00:38:32,310 Well, take it around by the gardener's shed. 471 00:38:35,890 --> 00:38:38,470 Well, since you ask, my name is Greg Ridd. 472 00:38:43,490 --> 00:38:47,970 I've heard of you, and I didn't like what I heard, and I certainly don't like 473 00:38:47,970 --> 00:38:48,970 what I see. 474 00:38:50,730 --> 00:38:55,070 Well, now, I wouldn't call that a very... Promising beginning. 475 00:38:55,490 --> 00:38:58,590 You're that fancy lawyer from Boston my husband talked about. 476 00:38:58,850 --> 00:38:59,850 Boston was a long time ago. 477 00:39:00,390 --> 00:39:03,470 No, I moved over to California to go to Stanford. I've been here ever since. 478 00:39:03,830 --> 00:39:06,230 Isn't it a little primitive for you out here in the West? 479 00:39:06,870 --> 00:39:07,870 Not at all. 480 00:39:08,090 --> 00:39:11,770 My father was American. He taught me to ruff it. My English mother, on the other 481 00:39:11,770 --> 00:39:14,110 hand, taught me not to ask sarcastic questions. 482 00:39:14,410 --> 00:39:16,070 Well, let me give you a direct question. 483 00:39:16,310 --> 00:39:17,570 What are you doing here? 484 00:39:18,030 --> 00:39:20,430 Direct question, direct answer. 485 00:39:21,170 --> 00:39:24,130 I've been working my way through the courts and corporations of California, a 486 00:39:24,130 --> 00:39:26,270 kind of high -priced itinerant worker. 487 00:39:27,390 --> 00:39:30,410 I got tired of living out of a suitcase, so I bought myself a ranch here in the 488 00:39:30,410 --> 00:39:32,070 valley, and I want to spend more time with my horses. 489 00:39:33,030 --> 00:39:35,570 You need an attorney, and I need a job. 490 00:39:35,830 --> 00:39:37,490 Perfect opportunity for the both of us. 491 00:39:38,730 --> 00:39:43,070 My husband isn't cold in his grave, and you're applying for his job? 492 00:39:43,450 --> 00:39:46,870 Well, outside of the courtroom, Philip and I liked each other, though I am very 493 00:39:46,870 --> 00:39:47,870 sorry that he's dead. 494 00:39:48,130 --> 00:39:49,760 You're still going to need... I need good legal advice. 495 00:39:50,040 --> 00:39:51,080 You get out of here. 496 00:39:51,440 --> 00:39:53,460 You're no better than an ambulance chaser. 497 00:39:54,600 --> 00:39:57,880 Well, should you change your mind, I'll always be around. 498 00:39:58,860 --> 00:40:03,840 And if nothing else, I guess we can always do a deal for the fertilizer. 499 00:40:16,840 --> 00:40:17,840 Good morning. 500 00:40:18,420 --> 00:40:20,580 Good morning. You look rested. 501 00:40:21,300 --> 00:40:23,940 And I woke up this morning and I couldn't remember where I was. 502 00:40:24,980 --> 00:40:26,380 You look very good in black. 503 00:40:26,940 --> 00:40:27,940 Thank you. 504 00:40:30,720 --> 00:40:32,520 You want to talk about what happened to you? 505 00:40:34,200 --> 00:40:35,380 Not for a couple of days. 506 00:40:35,880 --> 00:40:38,100 I'm still trying to convince myself that it's really over. 507 00:40:41,140 --> 00:40:44,380 I never thought I'd see fresh orange juice again. 508 00:40:46,030 --> 00:40:48,250 I'll have you know, I squeezed that myself. 509 00:40:48,830 --> 00:40:51,370 Oh, you make me feel very pampered. 510 00:40:52,250 --> 00:40:56,150 You deserve a little pampering. 511 00:40:57,030 --> 00:41:00,290 That sounds like something I should take advantage of. 512 00:41:00,770 --> 00:41:02,470 If every wish is my command. 513 00:41:02,910 --> 00:41:03,910 Really? 514 00:41:07,210 --> 00:41:08,210 Really. 515 00:41:09,810 --> 00:41:13,650 You not only look rested, I believe you are rested. 516 00:41:16,360 --> 00:41:17,360 Welcome home. 517 00:41:27,620 --> 00:41:30,880 I'm so glad you stopped by. It's nice to have this little talk. 518 00:41:31,160 --> 00:41:32,560 I appreciate the invitation. 519 00:41:33,300 --> 00:41:34,300 And the tea. 520 00:41:34,380 --> 00:41:35,640 We must keep in touch. 521 00:41:35,960 --> 00:41:38,940 Next time you come down to my place. 522 00:41:39,860 --> 00:41:40,860 Oh, Terry. 523 00:41:41,280 --> 00:41:43,140 I do know what you're going through. 524 00:41:43,840 --> 00:41:45,320 If there's anything I can do. 525 00:41:46,240 --> 00:41:48,040 Thanks. I think I'm going to be all right. 526 00:41:48,780 --> 00:41:50,840 But I was thinking about business matters. 527 00:41:51,420 --> 00:41:53,540 Perhaps Michael left a couple of things unfinished. 528 00:41:53,880 --> 00:41:55,160 Now, if I can be of any help. 529 00:41:55,540 --> 00:41:57,480 You mean like the harvest from my vineyard? 530 00:41:58,060 --> 00:42:00,440 Oh, well, we talk about that when the time comes. 531 00:42:00,980 --> 00:42:01,980 Of course. 532 00:42:03,260 --> 00:42:04,260 Goodbye, Terry. 533 00:42:28,840 --> 00:42:29,840 Very nice. 534 00:42:30,700 --> 00:42:32,720 Thanks. I picked it up this morning. 535 00:42:32,960 --> 00:42:33,960 Oh, yeah? 536 00:42:34,160 --> 00:42:36,840 You're not wasting any time spending Michael's inheritance, are you? 537 00:42:37,200 --> 00:42:39,640 I checked with my attorney before I bought it. 538 00:42:40,040 --> 00:42:42,640 Well, I'm sure Michael would have wanted you to have it. 539 00:42:42,900 --> 00:42:44,220 Don't be tacky, Lance. 540 00:42:44,820 --> 00:42:45,820 Me? 541 00:42:48,700 --> 00:42:52,340 So soon after your husband's funeral, you're flashing around in a new fancy 542 00:42:52,340 --> 00:42:53,339 sports car? 543 00:42:53,340 --> 00:42:55,940 Look, I loved Michael, but he's dead. 544 00:42:57,900 --> 00:43:00,700 And I am very much alive. 545 00:43:01,600 --> 00:43:03,180 Oh, yeah. Glad to hear it. 546 00:43:03,660 --> 00:43:04,780 We're going to get together soon. 547 00:43:05,340 --> 00:43:07,000 Lance, I'm still in mourning. 548 00:43:27,630 --> 00:43:28,630 Bye. 549 00:44:04,170 --> 00:44:06,550 I came as soon as it was safe, Herima. 550 00:44:09,370 --> 00:44:11,350 I thought you were your father. 551 00:44:11,690 --> 00:44:13,970 I hope you will treat me with the same respect. 552 00:44:21,730 --> 00:44:28,710 I understand you kept your appointment 553 00:44:28,710 --> 00:44:29,890 with Norton Crane. 554 00:44:30,250 --> 00:44:31,370 Ja, Herima. 555 00:44:31,790 --> 00:44:32,950 And with his friends. 556 00:44:33,660 --> 00:44:35,140 Geneva. So I hear. 557 00:44:35,480 --> 00:44:38,100 To the battlement of the international police. 558 00:44:39,300 --> 00:44:40,300 Well done. 559 00:44:40,880 --> 00:44:46,680 However, your failure to eliminate all of the principles of Falcon Quest has 560 00:44:46,680 --> 00:44:47,720 cost us dearly. 561 00:44:48,980 --> 00:44:53,520 Perhaps, Father, if Mr. Spherus understood the importance of our 562 00:44:56,100 --> 00:44:57,100 All right. 563 00:44:58,460 --> 00:45:01,840 Not even Morton Crane knew the secret of Falcon Quest. 564 00:45:03,980 --> 00:45:08,440 Not even the people who live there know that they are sitting on a hoard of gold 565 00:45:08,440 --> 00:45:12,300 and diamonds and objects of art. They were moved from Germany shortly after 566 00:45:12,300 --> 00:45:13,300 World War II. 567 00:45:13,840 --> 00:45:14,860 Rebmann treasure. 568 00:45:17,000 --> 00:45:18,580 I thought it was just a rumor. 569 00:45:20,080 --> 00:45:24,820 Forty years ago, I amassed the fortune in jewels and artifacts taken from 570 00:45:24,820 --> 00:45:27,600 museums, churches, and temples all across Europe. 571 00:45:28,540 --> 00:45:32,660 After it disappeared, I knew at once who had taken it. 572 00:45:33,660 --> 00:45:38,980 Jacqueline Perrault was the only other person who knew about it. She and Henri 573 00:45:38,980 --> 00:45:43,980 Denon smuggled the treasure out and buried it somewhere beneath Gioberti 574 00:45:44,300 --> 00:45:46,660 using all the resources of the cartel, of course. 575 00:45:46,880 --> 00:45:48,820 I learned all of this after Henry died. 576 00:45:49,640 --> 00:45:55,120 By then, Jacqueline turned the cartel which I had founded against me. 577 00:45:55,460 --> 00:45:59,400 To find the treasure, we must have falcon craft. 578 00:46:00,090 --> 00:46:02,990 But first, we must eliminate the present owners. 579 00:46:03,870 --> 00:46:06,170 There could always be another accident. 580 00:46:06,690 --> 00:46:07,690 Not yet. 581 00:46:08,030 --> 00:46:09,830 Not without arousing suspicion. 582 00:46:11,210 --> 00:46:13,650 We will wait for the right moment. 583 00:46:13,990 --> 00:46:16,130 In the old days, we would not have hesitated. 584 00:46:16,910 --> 00:46:21,930 I have outlived all of my contemporaries of the cartel, and I didn't achieve 585 00:46:21,930 --> 00:46:24,690 that without a certain amount of caution. 586 00:46:25,830 --> 00:46:27,410 We are so close. 587 00:46:27,950 --> 00:46:29,830 If you're afraid, let someone who isn't act for you. 588 00:46:30,750 --> 00:46:33,390 Listen to me. I am still in charge. 589 00:46:33,990 --> 00:46:36,330 A Reitman treasure is safe where it is. 590 00:46:36,910 --> 00:46:41,070 When it is time to uncover it, I will be the one to say so. 591 00:46:55,790 --> 00:46:57,770 Diamonds growing in the roots of those vines. 592 00:46:58,050 --> 00:47:01,710 And gold waiting to be dug like potatoes. I can feel them in my hands. 593 00:47:01,930 --> 00:47:03,970 I will not let anyone stop me. 594 00:47:04,770 --> 00:47:06,970 Falcon Crest will surrender its treasure. 43702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.