All language subtitles for Falcon Crest s03e28 Ashes to Ashes
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,330 --> 00:00:05,190
I want my ashes to be scattered in
Italy. We have to honor her last
2
00:00:05,570 --> 00:00:10,770
We're going to Italy. Richard has just
offered us the use of his jet.
3
00:00:13,070 --> 00:00:15,710
Everything is proceeding as planned.
4
00:00:17,990 --> 00:00:19,230
We've been sabotaged.
5
00:00:23,530 --> 00:00:24,530
Don't you die?
6
00:00:24,890 --> 00:00:25,890
No.
7
00:00:27,090 --> 00:00:28,490
Mayday, mayday, mayday.
8
00:00:34,250 --> 00:00:35,250
Thank you.
9
00:02:14,160 --> 00:02:15,160
Can I get you anything?
10
00:02:17,040 --> 00:02:18,200
No, thank you.
11
00:02:19,320 --> 00:02:20,320
How's Emma?
12
00:02:20,840 --> 00:02:21,840
Quiet.
13
00:02:22,860 --> 00:02:25,960
She would be much better off if she
could express her grief.
14
00:02:26,320 --> 00:02:27,320
So would you.
15
00:02:28,840 --> 00:02:31,880
Julia would still be alive if you hadn't
called the sheriff.
16
00:02:32,100 --> 00:02:33,620
And you might be dead.
17
00:02:35,680 --> 00:02:39,420
But at least you did one thing I asked
you to do, and that was stay away from
18
00:02:39,420 --> 00:02:40,420
the spring house.
19
00:02:50,380 --> 00:02:53,420
people, please. Mrs. Channing, can we
get your comments on what happened to
20
00:02:53,420 --> 00:02:57,620
daughter? Will you get rid of them and
tell security to be more careful?
21
00:02:57,900 --> 00:03:01,140
Mrs. Channing, we'd just like to hear
what you have to say. Oh, no, you
22
00:03:01,140 --> 00:03:02,140
wouldn't.
23
00:03:02,600 --> 00:03:04,120
I can't believe it.
24
00:03:04,800 --> 00:03:07,100
Reporters are all over town from as far
away as New York.
25
00:03:07,600 --> 00:03:09,780
You're turning this tragedy into a
circus.
26
00:03:10,040 --> 00:03:11,980
How can I help you? Well, I'm worried
about Emma.
27
00:03:12,220 --> 00:03:15,220
Now, last night she was hysterical and
today she won't even talk.
28
00:03:15,500 --> 00:03:16,760
I wish you could have told me before.
29
00:03:17,390 --> 00:03:20,690
I thought she needed a mother more than
a doctor. Where's she now? She's up
30
00:03:20,690 --> 00:03:21,690
there.
31
00:03:27,970 --> 00:03:28,970
Jake?
32
00:03:29,390 --> 00:03:30,390
What's this?
33
00:03:32,370 --> 00:03:33,369
It's an old well.
34
00:03:33,370 --> 00:03:36,090
The spring house is built on top of it.
It's been dry for years.
35
00:03:40,930 --> 00:03:42,610
Did someone have taken refuge down
there?
36
00:03:43,110 --> 00:03:45,470
Maybe, but the fire would have sucked
the air right out of them.
37
00:03:58,640 --> 00:03:59,640
What are you doing here?
38
00:04:01,240 --> 00:04:02,500
Julia was my sister.
39
00:04:03,040 --> 00:04:04,620
Never seemed to concern you before.
40
00:04:05,020 --> 00:04:08,900
Mr. Gioberti, have they recovered
anything yet? Evidence of the corpse,
41
00:04:08,900 --> 00:04:09,900
items?
42
00:04:10,380 --> 00:04:13,300
My star reporter being a little
overzealous. Good morning.
43
00:04:13,540 --> 00:04:14,680
Good morning, Mr. Channing.
44
00:04:21,519 --> 00:04:22,680
What about the article?
45
00:04:24,000 --> 00:04:25,260
It's not going to be an article.
46
00:04:26,320 --> 00:04:28,240
Why don't you both take the rest of the
day off?
47
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
Thank you.
48
00:04:37,760 --> 00:04:41,360
Our families are the source of our
greatest strength at a time like this.
49
00:04:41,740 --> 00:04:44,000
Well, this isn't much of a family
anymore.
50
00:04:45,740 --> 00:04:50,040
The first thing I have to do is to try
to pull us all together again.
51
00:04:53,320 --> 00:04:55,720
Father, I do thank you for coming.
52
00:04:56,090 --> 00:04:57,350
And don't hesitate to call me.
53
00:05:06,210 --> 00:05:08,930
Call? Can I speak to Angela, shall we?
Hello, Father.
54
00:05:09,630 --> 00:05:10,690
Hello, Emma.
55
00:05:11,090 --> 00:05:12,570
I have to go to town.
56
00:05:12,830 --> 00:05:14,150
Well, not right now, darling.
57
00:05:14,530 --> 00:05:15,530
Oh, I have to, Mother.
58
00:05:15,770 --> 00:05:17,150
I want a potpourri.
59
00:05:17,450 --> 00:05:21,590
You know, the nice lavender one with the
rose petals and the scent of wild
60
00:05:21,590 --> 00:05:22,610
flowers? Perhaps later.
61
00:05:23,590 --> 00:05:29,960
Well... You see, I wanted to put a
little sachet of potpourri in my
62
00:05:29,960 --> 00:05:31,000
for Julia's funeral.
63
00:05:33,500 --> 00:05:34,500
Mother.
64
00:05:37,140 --> 00:05:38,720
Julia's really dead, isn't she?
65
00:05:40,240 --> 00:05:42,260
Mother, what are we going to do?
66
00:05:43,440 --> 00:05:44,440
Emma, darling.
67
00:05:48,940 --> 00:05:50,520
Excuse me, Miss Channing.
68
00:05:58,670 --> 00:05:59,670
I'm sorry about Julia.
69
00:06:01,310 --> 00:06:02,310
Thank you, Cole.
70
00:06:05,410 --> 00:06:07,190
Linda found this in Joseph's pocket.
71
00:06:08,410 --> 00:06:09,550
It's addressed to Lance.
72
00:06:11,630 --> 00:06:12,630
No, no, no, no.
73
00:06:12,970 --> 00:06:13,970
That's for Lance.
74
00:06:16,750 --> 00:06:18,170
But it's from Julia.
75
00:06:18,770 --> 00:06:20,530
And Lance hasn't even been seen.
76
00:06:22,110 --> 00:06:24,910
Lance will never forgive you if you open
that.
77
00:06:28,080 --> 00:06:30,340
They were looking for some place to
start uniting the family.
78
00:06:30,900 --> 00:06:32,220
Maybe this is the place.
79
00:06:41,680 --> 00:06:42,680
Gentlemen.
80
00:06:43,700 --> 00:06:45,300
We found what we were looking for.
81
00:06:45,580 --> 00:06:47,660
What? A bone fragment.
82
00:06:48,560 --> 00:06:50,240
Different consistency to the ash.
83
00:06:51,220 --> 00:06:53,400
How long will it take your lab to
prepare an analysis?
84
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
Not long.
85
00:06:55,700 --> 00:06:57,160
Not much left here to analyze.
86
00:07:17,070 --> 00:07:17,869
Hello, Chase.
87
00:07:17,870 --> 00:07:18,950
Angela. Richard.
88
00:07:21,930 --> 00:07:23,830
We've come to offer our condolences.
89
00:07:25,830 --> 00:07:26,830
Thank you.
90
00:07:27,550 --> 00:07:32,110
Angela, this certificate will permit you
to claim Julia's ashes in the morning.
91
00:07:34,010 --> 00:07:35,530
Lance wasn't with you by any chance?
92
00:07:35,930 --> 00:07:36,930
No.
93
00:07:38,670 --> 00:07:40,710
I appreciate your help.
94
00:07:41,370 --> 00:07:45,850
Angela, I came along because I want you
to know I share your grief.
95
00:07:48,080 --> 00:07:51,500
The only thing we share is the land you
stole from Falconcrest.
96
00:07:53,860 --> 00:07:55,240
I'm sorry to hear that.
97
00:07:57,620 --> 00:07:59,380
I thank you both again.
98
00:07:59,720 --> 00:08:00,720
Goodbye.
99
00:08:10,180 --> 00:08:13,760
After a day -long siege of the tiny
cabin, police opened fire.
100
00:08:14,380 --> 00:08:18,140
apparently igniting a kerosene lantern
and sparking the inferno that took Julia
101
00:08:18,140 --> 00:08:19,140
Compson's life.
102
00:08:19,220 --> 00:08:23,520
Mrs. Compson first vaulted into the
headlines a little over a year ago after
103
00:08:23,520 --> 00:08:25,160
brutal shooting at the Falcon Crescent.
104
00:08:27,340 --> 00:08:31,720
What was she like before all this
trouble started?
105
00:08:32,520 --> 00:08:33,600
Oh, she was lovely.
106
00:08:34,640 --> 00:08:37,520
She was devoted to her work, to Lance.
107
00:08:38,500 --> 00:08:39,539
She was a good friend.
108
00:08:51,240 --> 00:08:51,999
Hi, Linda.
109
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
What's up?
110
00:08:54,500 --> 00:08:57,960
Mommy. Hi, darling. How are you?
111
00:08:58,540 --> 00:08:59,540
Come here.
112
00:08:59,620 --> 00:09:00,620
Come here.
113
00:09:01,120 --> 00:09:02,260
Sweetheart. Huh?
114
00:09:02,540 --> 00:09:04,580
Wow. I'm surprised to see you.
115
00:09:05,380 --> 00:09:09,220
You did agree to come and see Joseph
only when we invited you.
116
00:09:11,120 --> 00:09:12,260
I was invited.
117
00:09:12,480 --> 00:09:13,480
Where did I call?
118
00:09:15,040 --> 00:09:18,180
After the nightmare last night, I
thought Joseph would sleep better if he
119
00:09:18,180 --> 00:09:19,180
his mother.
120
00:09:21,160 --> 00:09:22,280
You could have said something to me,
Cole.
121
00:09:24,240 --> 00:09:25,740
I didn't think about it. I'm sorry.
122
00:09:27,120 --> 00:09:28,280
Maybe I should leave.
123
00:09:29,060 --> 00:09:30,320
No, no, no. No, you stay.
124
00:09:31,440 --> 00:09:32,680
But I think I'll go home now.
125
00:09:36,020 --> 00:09:37,020
Take the car.
126
00:09:40,080 --> 00:09:42,100
I'll have Melissa take me home later.
Fine.
127
00:09:45,260 --> 00:09:48,880
Cole, if you want to end Joseph's
nightmares, don't start arguing. It's
128
00:09:48,880 --> 00:09:50,100
going to make things worse, all right?
129
00:09:58,160 --> 00:09:59,160
Where have you been?
130
00:10:00,120 --> 00:10:01,380
Having the time of my life.
131
00:10:02,280 --> 00:10:03,720
Have you tucked Phillip in yet?
132
00:10:04,420 --> 00:10:05,440
No, she hasn't.
133
00:10:05,660 --> 00:10:07,560
We've been worried about you. Don't
bother.
134
00:10:07,760 --> 00:10:08,760
Just a moment.
135
00:10:11,540 --> 00:10:12,540
This is for you.
136
00:10:16,400 --> 00:10:17,400
I don't want it.
137
00:10:17,500 --> 00:10:19,500
Well, if you don't open it, I will.
138
00:10:19,700 --> 00:10:20,700
Be my guest.
139
00:10:30,670 --> 00:10:36,030
Dear Lance, there is so much I want to
say to you,
140
00:10:36,090 --> 00:10:39,530
but it looks like I'll never get the
chance.
141
00:10:43,110 --> 00:10:46,150
Right now, I am frightened and lonely.
142
00:10:47,310 --> 00:10:53,550
I keep wishing I could make the last two
years of my life go away so that we
143
00:10:53,550 --> 00:10:54,550
could start fresh.
144
00:10:57,110 --> 00:10:58,350
More than anything,
145
00:10:59,210 --> 00:11:03,870
I wish that you and I were mother and
son again.
146
00:11:08,430 --> 00:11:15,410
If this day ends the way I think it
will, I will never see you again.
147
00:11:17,810 --> 00:11:22,030
Please don't allow them to bury me
anywhere near Falcon Crest.
148
00:11:22,990 --> 00:11:27,850
I want my ashes to be scattered across
the hills of Tuscany in Italy.
149
00:11:28,440 --> 00:11:30,980
Where our family first began.
150
00:11:32,360 --> 00:11:36,440
And I want Maggie Gioberti to speak the
eulogy.
151
00:11:39,700 --> 00:11:43,440
I love you with all of my heart.
152
00:11:46,100 --> 00:11:47,360
Pray for me.
153
00:11:50,740 --> 00:11:51,740
Mother.
154
00:11:56,360 --> 00:11:58,320
We have to honor her last request.
155
00:12:01,900 --> 00:12:02,940
We're going to Italy.
156
00:12:04,600 --> 00:12:05,600
All of us.
157
00:12:08,040 --> 00:12:09,120
You're going to Italy.
158
00:12:09,920 --> 00:12:10,960
My mother's dead.
159
00:12:12,000 --> 00:12:13,080
Let her rest in peace.
160
00:12:21,340 --> 00:12:24,680
You know, the strange thing is I
don't... I don't feel anything.
161
00:12:26,320 --> 00:12:27,320
You saw the fire.
162
00:12:28,580 --> 00:12:30,440
I watched them search for her remains.
163
00:12:31,940 --> 00:12:33,780
I even identified the locket.
164
00:12:34,600 --> 00:12:35,760
But I don't feel anything.
165
00:12:37,860 --> 00:12:38,860
Just in shock.
166
00:12:39,940 --> 00:12:41,180
I think we all are.
167
00:12:44,440 --> 00:12:47,440
I've got to go to work.
168
00:12:48,360 --> 00:12:50,220
Have a good day.
169
00:13:01,580 --> 00:13:02,580
Okay, we'll be right over.
170
00:13:03,960 --> 00:13:05,220
I thank you for coming.
171
00:13:07,560 --> 00:13:11,660
Angela, I just... I don't know what to
say. I'm just so terribly sorry.
172
00:13:12,000 --> 00:13:13,000
Oh, I know you are, Maggie.
173
00:13:13,580 --> 00:13:15,760
I thought perhaps you'd like to know
about the arrangements.
174
00:13:16,240 --> 00:13:17,240
Yes, definitely.
175
00:13:19,240 --> 00:13:23,920
Julia left a note and said she wanted
her ashes scattered in Italy over the
176
00:13:23,920 --> 00:13:25,200
that was once our ancestors.
177
00:13:28,320 --> 00:13:29,820
Is there anything we can do to help?
178
00:13:31,020 --> 00:13:32,380
As a matter of fact, there is.
179
00:13:32,920 --> 00:13:35,620
Maggie, she wanted you to speak at the
services.
180
00:13:36,240 --> 00:13:37,240
Me?
181
00:13:39,840 --> 00:13:42,500
Well, I... I'm very touched.
182
00:13:43,000 --> 00:13:45,280
I'm not sure you should go to Italy
right now.
183
00:13:45,540 --> 00:13:46,540
Why not?
184
00:13:46,920 --> 00:13:48,860
You've only been out of the hospital a
few weeks.
185
00:13:49,540 --> 00:13:51,220
I thought you were completely recovered.
186
00:13:51,580 --> 00:13:52,580
Well, I'm fine.
187
00:13:52,980 --> 00:13:55,460
I went to see Michael last week and he
said I'm okay.
188
00:13:55,840 --> 00:13:58,420
I just think it's essential that...
189
00:13:58,920 --> 00:14:00,880
that Michael approve of this kind of a
trip.
190
00:14:01,080 --> 00:14:03,080
I wouldn't want to put you in any
jeopardy.
191
00:14:04,300 --> 00:14:07,140
Chase, I really want to do this. I know.
192
00:14:08,460 --> 00:14:10,760
But I'd like Linda and Cole to go, too.
193
00:14:12,540 --> 00:14:17,080
Julia's death would mean something if we
can just pull this family together
194
00:14:17,080 --> 00:14:18,080
again.
195
00:14:19,560 --> 00:14:21,120
Oh, Chase, please say you'll go.
196
00:14:22,080 --> 00:14:23,220
I think we should.
197
00:14:23,800 --> 00:14:25,060
It means a great deal.
198
00:14:26,280 --> 00:14:27,300
We'll check with Michael.
199
00:14:28,550 --> 00:14:30,150
I'll have Philip make all of the
arrangements.
200
00:14:30,630 --> 00:14:32,750
He said he would keep it as private as
possible.
201
00:14:33,190 --> 00:14:36,110
Look, why don't I charter a plane and
fly us over together?
202
00:14:36,870 --> 00:14:39,710
It would certainly be more comfortable
for Maggie and it would cut down on
203
00:14:39,710 --> 00:14:41,130
unnecessary publicity for you.
204
00:14:41,490 --> 00:14:43,250
Well, are you still a qualified pilot?
205
00:14:43,530 --> 00:14:45,010
Oh, sure. I've kept all my ratings
current.
206
00:14:46,210 --> 00:14:48,990
Well, in that case, I think it would be
fine.
207
00:14:50,250 --> 00:14:51,250
Thank you again.
208
00:14:51,350 --> 00:14:52,350
Oh, you're welcome.
209
00:14:53,830 --> 00:14:57,830
You know, I'm so glad we can do this for
Julia.
210
00:14:58,730 --> 00:15:00,130
I did love her, you know.
211
00:15:01,490 --> 00:15:04,810
It was something that we both found hard
to say to each other.
212
00:15:07,070 --> 00:15:11,710
And... Thank you.
213
00:15:15,190 --> 00:15:16,190
Come in.
214
00:15:30,580 --> 00:15:31,580
Yeah, come on in.
215
00:15:32,260 --> 00:15:33,260
It's about Maggie.
216
00:15:33,840 --> 00:15:35,300
Is she all right? Yeah, she's fine.
217
00:15:35,620 --> 00:15:39,280
It's just that Angela wants her to go to
Italy for Julia's memorial service.
218
00:15:40,320 --> 00:15:41,320
Question.
219
00:15:41,780 --> 00:15:43,060
Is she strong enough to handle it?
220
00:15:44,320 --> 00:15:45,760
Well, it'd be a strain.
221
00:15:46,020 --> 00:15:49,060
She'd have to be sure and get plenty of
rest, but she's fully recovered, yeah.
222
00:15:49,580 --> 00:15:50,720
How sure are you of that?
223
00:15:51,480 --> 00:15:52,480
Reasonably so.
224
00:15:53,540 --> 00:15:57,120
I know this sounds crazy, Michael, but
it would certainly make me feel easier
225
00:15:57,120 --> 00:15:58,280
about things if you'd go along.
226
00:15:59,589 --> 00:16:02,590
Well, it's been a difficult time for
everybody, and I'll be happy to help any
227
00:16:02,590 --> 00:16:03,309
way I can.
228
00:16:03,310 --> 00:16:04,590
How about Terry? Can I take her?
229
00:16:04,970 --> 00:16:06,330
Absolutely. I'm chartering a plane.
230
00:16:07,130 --> 00:16:08,130
Lunchtime.
231
00:16:08,590 --> 00:16:09,509
Hi, Chase.
232
00:16:09,510 --> 00:16:12,130
You want to stay and join us for lunch?
No, thank you. I've got to get back to
233
00:16:12,130 --> 00:16:14,990
work. We've been invited to Julia's
memorial in Italy.
234
00:16:16,410 --> 00:16:17,530
I've never been to Italy.
235
00:16:18,530 --> 00:16:19,530
Okay, then. Set.
236
00:16:19,690 --> 00:16:20,690
You two enjoy your lunch.
237
00:16:28,400 --> 00:16:29,800
afterwards to see a little bit of
Europe.
238
00:16:30,340 --> 00:16:31,340
Europe.
239
00:16:34,840 --> 00:16:35,840
You what?
240
00:16:36,100 --> 00:16:37,620
Lance already has the papers.
241
00:16:37,980 --> 00:16:39,960
You don't intend getting a divorce now.
242
00:16:40,340 --> 00:16:44,080
I'm sorry to add to your problems,
Angela, but things haven't changed
243
00:16:44,080 --> 00:16:46,340
Lance and me. Our marriage is over.
244
00:16:46,720 --> 00:16:48,660
Now you sit down. We're going to discuss
this.
245
00:16:49,000 --> 00:16:51,660
I can't. I have a doctor's appointment
in the city.
246
00:16:58,960 --> 00:17:00,620
She just told me she's filed for
divorce.
247
00:17:02,660 --> 00:17:05,060
Is that where she's off to in such a
hurry, her attorney?
248
00:17:05,460 --> 00:17:07,180
No, she's going to her doctor again.
249
00:17:09,079 --> 00:17:10,720
I wonder what's wrong with her.
250
00:17:11,359 --> 00:17:13,400
Well, if you think it's important, I'll
find out.
251
00:17:14,339 --> 00:17:15,339
Do.
252
00:17:25,520 --> 00:17:26,579
But take care of her.
253
00:17:30,990 --> 00:17:32,610
Good evening, Mr. Cheney.
254
00:17:32,870 --> 00:17:35,670
I probably shouldn't ask, but how did
you break through security?
255
00:17:37,610 --> 00:17:39,050
Oh, yes, it's quite improved.
256
00:17:40,310 --> 00:17:41,310
Refreshing challenge.
257
00:17:43,130 --> 00:17:44,870
What did you do, crawl through a rat
hole?
258
00:17:48,030 --> 00:17:49,710
How did you get a hold of Pamela's
necklace?
259
00:17:52,050 --> 00:17:54,930
I know that's a tough question, Spheres.
Let's try another one.
260
00:17:56,090 --> 00:17:57,210
What have you done with her?
261
00:18:01,290 --> 00:18:04,270
not come here to answer questions. I
have come here to deliver a message.
262
00:18:11,970 --> 00:18:17,270
And I am also tired of Norton Crane's
messages.
263
00:18:18,550 --> 00:18:20,590
This is not for Mr. Crane.
264
00:18:21,630 --> 00:18:27,270
Actually, you're invited to dinner with
an old man at one of Buenos Aires'
265
00:18:27,590 --> 00:18:29,230
finest restaurants.
266
00:18:32,010 --> 00:18:34,190
I'll be terrific, but I don't know
anyone in Argentina.
267
00:18:35,590 --> 00:18:36,590
Interesting.
268
00:18:37,490 --> 00:18:39,570
He seems to know everything about you.
269
00:18:39,950 --> 00:18:44,410
In fact, he's kept tabs on you since you
were born.
270
00:18:47,310 --> 00:18:48,309
Johan Ribman?
271
00:18:48,310 --> 00:18:52,390
Oh, I'm not at liberty to say. He was
tried and executed as a Nazi war
272
00:18:52,530 --> 00:18:54,510
Perhaps the news of his death was
exaggerated.
273
00:19:03,020 --> 00:19:06,560
Are you telling me that Redmond is
running the cartel again?
274
00:19:07,040 --> 00:19:08,620
Oh, I'm not at liberty to say.
275
00:19:08,920 --> 00:19:11,020
I wouldn't be caught dead with that
murderer.
276
00:19:11,320 --> 00:19:12,440
A definite possibility.
277
00:19:14,580 --> 00:19:16,740
This is your final answer.
278
00:19:17,500 --> 00:19:18,500
Get out.
279
00:19:19,400 --> 00:19:22,060
Oh, Mr.
280
00:19:22,300 --> 00:19:23,300
Channing.
281
00:19:27,140 --> 00:19:30,260
If you change your mind, you'll know how
to reach us.
282
00:19:35,690 --> 00:19:36,690
Thank you.
283
00:19:36,710 --> 00:19:38,690
That check will be in the mail in the
morning.
284
00:19:42,830 --> 00:19:46,690
No wonder Melissa has been keeping her
medical problem a secret.
285
00:19:47,730 --> 00:19:49,430
She can't have any more children.
286
00:19:51,190 --> 00:19:52,190
Who's that?
287
00:19:52,470 --> 00:19:54,310
An unimpeachable source.
288
00:19:54,690 --> 00:19:57,590
The lab technician in her gynecologist's
office.
289
00:19:59,150 --> 00:20:02,150
Well, that does put a different light on
things, doesn't it?
290
00:20:02,450 --> 00:20:03,730
I wonder if Lance knows.
291
00:20:04,150 --> 00:20:05,150
He doesn't.
292
00:20:05,370 --> 00:20:08,790
All he talks about is getting her back
in his bed so he can give me an heir.
293
00:20:09,710 --> 00:20:14,030
You already have an heir. If you think
I'm leaving Falconcrest to a barren
294
00:20:14,030 --> 00:20:16,350
woman, you are out of your mind.
295
00:20:16,830 --> 00:20:18,670
You sign an agreement with Melissa.
296
00:20:18,910 --> 00:20:24,210
A legal contract leaving your estate to
her in consideration for her giving up
297
00:20:24,210 --> 00:20:25,210
Joseph.
298
00:20:27,970 --> 00:20:31,090
Why don't you talk more like my husband
than my lawyer?
299
00:20:32,650 --> 00:20:34,010
I'm trying to be both.
300
00:20:36,520 --> 00:20:43,420
Of course, you can transfer the estate
into an irrevocable trust and still
301
00:20:43,420 --> 00:20:44,420
retain all the benefits.
302
00:20:45,600 --> 00:20:46,880
What are you mumbling about?
303
00:20:47,380 --> 00:20:48,500
Nothing to worry about.
304
00:20:49,660 --> 00:20:52,460
You have a right to change your will at
any time.
305
00:20:53,400 --> 00:20:56,140
Melissa could take you to court, but
she'll have a fight in her hands.
306
00:20:56,760 --> 00:21:00,900
It was certainly an implicit condition
of your agreement that she'd remain a
307
00:21:00,900 --> 00:21:04,260
part of the family in order to inherit
Falcon Crest.
308
00:21:05,260 --> 00:21:06,600
You're damned right.
309
00:21:07,000 --> 00:21:09,460
And give me great -grandchildren, too.
310
00:21:13,640 --> 00:21:14,640
Yes?
311
00:21:16,760 --> 00:21:21,760
Well, I appreciate your calling.
312
00:21:22,020 --> 00:21:23,020
I'll be right there.
313
00:21:25,380 --> 00:21:29,240
Lance is making a nuisance of himself at
a bar in town. They're threatening to
314
00:21:29,240 --> 00:21:30,840
call the sheriff. I'll go get him. No.
315
00:21:32,959 --> 00:21:34,480
Let him stay in jail overnight.
316
00:21:35,900 --> 00:21:37,500
Maybe it'll bring him to his senses.
317
00:21:43,620 --> 00:21:44,620
Padgett!
318
00:21:45,060 --> 00:21:46,060
Where are you?
319
00:21:46,240 --> 00:21:47,740
I'm in Paris, Mr. Channing.
320
00:21:48,400 --> 00:21:49,400
Any luck?
321
00:21:50,180 --> 00:21:53,080
Well, there's been a possible sighting
of Miss Lynch, but I haven't been able
322
00:21:53,080 --> 00:21:54,080
check it out yet.
323
00:21:54,100 --> 00:21:56,760
Aha! I told you, she's alive.
324
00:21:57,540 --> 00:22:00,120
Well, it's just a possibility at this
point, Mr. Channing.
325
00:22:01,439 --> 00:22:03,140
Counterintelligence has been working
with me on this.
326
00:22:03,680 --> 00:22:04,840
And one of them saw her?
327
00:22:05,220 --> 00:22:08,060
Well, they saw a woman who resembled
Miss Lynch, but they couldn't be sure.
328
00:22:08,780 --> 00:22:09,780
Where was this?
329
00:22:10,340 --> 00:22:12,440
On the express from Paris to Marseille.
330
00:22:13,380 --> 00:22:14,380
All right.
331
00:22:15,640 --> 00:22:19,440
I'll meet you at the Hotel
International, Marseille, in a couple of
332
00:22:19,920 --> 00:22:23,000
I don't know if coming over here is such
a good idea. You'll just be drawing
333
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
attention to yourself.
334
00:22:24,560 --> 00:22:26,320
You just let me worry about that.
335
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
You be there.
336
00:22:33,770 --> 00:22:34,870
Let go of me.
337
00:22:35,450 --> 00:22:36,550
Let go of me.
338
00:22:36,950 --> 00:22:40,110
You guys are going to pay for this. Sam,
at last, take it easy.
339
00:22:40,350 --> 00:22:41,470
I own this valley.
340
00:22:42,010 --> 00:22:43,490
I own this valley.
341
00:22:43,910 --> 00:22:46,550
Me and my family, we own it. You hear
me?
342
00:22:47,010 --> 00:22:48,210
We own this valley.
343
00:22:48,410 --> 00:22:50,170
So you better watch your back.
344
00:23:16,080 --> 00:23:19,420
Well, if it isn't the Queen and the
Prince Consort of Falcon Crest.
345
00:23:20,320 --> 00:23:23,040
We're going to get you out of here as
soon as the papers are processed.
346
00:23:23,640 --> 00:23:25,300
Meantime, I need to talk to you, Lance.
347
00:23:25,740 --> 00:23:26,980
About what, Philip?
348
00:23:27,740 --> 00:23:29,340
How you got my mother killed?
349
00:23:30,520 --> 00:23:33,280
I understand your bitterness, but that's
nonsense.
350
00:23:35,640 --> 00:23:36,860
Who called the cops?
351
00:23:37,720 --> 00:23:41,480
I only did what I thought was right.
Philip, would you see what's holding
352
00:23:41,480 --> 00:23:42,480
up, please?
353
00:23:42,820 --> 00:23:43,820
Of course, Angela.
354
00:23:48,650 --> 00:23:52,050
Grant, I know you're angry, but you're
going to have to deal with it.
355
00:23:54,790 --> 00:23:56,190
I don't have to listen to you.
356
00:23:58,090 --> 00:24:00,570
I know that Melissa has filed for a
divorce.
357
00:24:01,690 --> 00:24:02,690
Big deal.
358
00:24:03,370 --> 00:24:06,150
And I also know that she can't have any
more children.
359
00:24:08,070 --> 00:24:09,470
So you're well rid of her.
360
00:24:10,210 --> 00:24:11,330
Did she tell you that?
361
00:24:12,350 --> 00:24:13,470
Oh, of course not.
362
00:24:14,270 --> 00:24:16,870
She's still as devious and secretive as
always.
363
00:24:17,520 --> 00:24:21,060
Yeah, well, she's had two of the best
teachers in the world, her father and
364
00:24:22,380 --> 00:24:28,420
Lance, I want you to honor your mother's
memory by coming with us to Italy.
365
00:24:28,760 --> 00:24:30,160
Why don't you just leave me alone?
366
00:24:32,300 --> 00:24:33,700
You're not alone, Lance.
367
00:24:34,700 --> 00:24:36,200
I loved your mother, too.
368
00:24:51,880 --> 00:24:52,880
I couldn't save her.
369
00:24:56,640 --> 00:24:59,400
She was so close I could almost reach
out and touch her.
370
00:25:03,120 --> 00:25:08,540
But the fire and the smoke.
371
00:25:13,360 --> 00:25:14,520
I failed her.
372
00:25:15,500 --> 00:25:16,900
We all failed her.
373
00:25:20,520 --> 00:25:22,200
I never should have told you she was
there.
374
00:25:25,160 --> 00:25:26,600
There would have been no belief.
375
00:25:30,600 --> 00:25:31,820
And she'd be alive.
376
00:25:34,940 --> 00:25:35,940
Alive.
377
00:25:36,840 --> 00:25:40,980
Lance, I need you very much right now.
378
00:25:42,720 --> 00:25:47,420
Can't we put our grief away and become a
family again?
379
00:25:55,790 --> 00:25:56,890
Everything's said, Mrs. Canning.
380
00:26:09,370 --> 00:26:15,350
No one was more surprised than I was.
Not only did Angela accept my offer of
381
00:26:15,350 --> 00:26:17,470
company jet, but she also invited me
along.
382
00:26:18,090 --> 00:26:19,590
Of course, I want to go on anyway.
383
00:26:22,250 --> 00:26:24,730
I think what Angela wants now really is
to just...
384
00:26:25,080 --> 00:26:30,140
gather her family around her. She was
very deeply affected by Julia's death.
385
00:26:31,060 --> 00:26:33,760
I'm not too sure the family's worth
being part of.
386
00:26:34,660 --> 00:26:39,480
It would be a touch of irony if Julia's
death does bring us all together.
387
00:26:42,440 --> 00:26:43,720
Richard? Hi, honey.
388
00:26:44,840 --> 00:26:48,600
Richard has just offered us the use of
his jet.
389
00:26:49,040 --> 00:26:52,040
It's a Windstream 4. It's plenty big
enough to accommodate the family.
390
00:26:53,020 --> 00:26:54,140
Why are you doing this?
391
00:26:56,319 --> 00:26:58,420
Um, I'm not too sure what you mean.
392
00:26:58,960 --> 00:27:00,420
Oh, that's a heck of a gesture.
393
00:27:00,780 --> 00:27:04,720
What does it mean, that you care about
this family or what? Oh, Chase, come on.
394
00:27:04,960 --> 00:27:05,960
That's all right, Maggie.
395
00:27:07,420 --> 00:27:09,960
Chase, if I want to go to Julia's
funeral, I'll go.
396
00:27:10,740 --> 00:27:12,360
I don't owe you any explanations.
397
00:27:14,920 --> 00:27:19,360
You know, if my reception in this valley
had been a little more friendly, we
398
00:27:19,360 --> 00:27:20,660
might be on different terms.
399
00:27:23,020 --> 00:27:24,020
Hey, look.
400
00:27:24,879 --> 00:27:28,140
Why don't we look at this as a new
beginning?
401
00:27:28,900 --> 00:27:31,300
Huh? All right, I'd like that.
402
00:27:31,580 --> 00:27:36,480
It seems to me we've been down this path
before, so you'll understand my lack of
403
00:27:36,480 --> 00:27:38,020
optimism. Suit yourself.
404
00:27:39,280 --> 00:27:41,960
Angela has already accepted the use of
my jet.
405
00:27:42,980 --> 00:27:45,400
It makes no sense for you to charter
another one.
406
00:27:46,140 --> 00:27:48,040
Fine. I'd like to check it out. When?
407
00:27:48,420 --> 00:27:49,460
As soon as possible.
408
00:27:49,760 --> 00:27:51,300
My car's outside. I'll drive you.
409
00:27:53,280 --> 00:27:54,280
Maggie? All right.
410
00:28:07,939 --> 00:28:11,620
Linda, I don't have time to go shopping
right now. Well, then you're just going
411
00:28:11,620 --> 00:28:12,740
to have to make some time.
412
00:28:13,280 --> 00:28:15,000
Can I wear one of the suits I already
have?
413
00:28:15,240 --> 00:28:16,360
They're so California.
414
00:28:17,180 --> 00:28:20,600
Besides, you need something dark for
funerals. There you are.
415
00:28:20,940 --> 00:28:22,300
I was looking for you.
416
00:28:23,280 --> 00:28:24,280
Which one of us?
417
00:28:24,920 --> 00:28:26,560
Oh, actually, both of you.
418
00:28:26,840 --> 00:28:29,660
Oh, Maggie told me you'd be here. She's
having such a good time with Joseph.
419
00:28:30,240 --> 00:28:31,800
Grandmothers usually do with their
grandchildren.
420
00:28:33,260 --> 00:28:34,400
And so do mothers.
421
00:28:35,070 --> 00:28:38,430
That's why I was hoping you'd let me
take care of Joseph while you're in
422
00:28:38,710 --> 00:28:41,630
There is no reason why he has to go on
that drury trip.
423
00:28:42,090 --> 00:28:43,090
No, thanks.
424
00:28:43,570 --> 00:28:45,790
Cole, it would give us a chance to have
some time alone.
425
00:28:46,130 --> 00:28:48,590
No. I want Joseph with us.
426
00:28:48,790 --> 00:28:49,790
That's it.
427
00:28:50,690 --> 00:28:52,930
Um, there seems to be a difference of
opinion.
428
00:28:53,170 --> 00:28:56,270
Why don't you all discuss it and let me
know, okay?
429
00:29:02,810 --> 00:29:04,150
I don't understand you.
430
00:29:04,510 --> 00:29:08,010
You don't want Melissa with Joseph any
more than I do. I don't want her barging
431
00:29:08,010 --> 00:29:09,990
in on us uninvited, but this is
different. How?
432
00:29:10,550 --> 00:29:12,730
Well, she'll certainly take good care of
him.
433
00:29:13,650 --> 00:29:18,870
And, uh, I don't know. This might give
us a chance to have sort of a honeymoon.
434
00:29:19,550 --> 00:29:22,490
Maybe after the services we could go to
Rome, Paris.
435
00:29:23,690 --> 00:29:25,190
We're not going on a holiday.
436
00:29:26,470 --> 00:29:27,630
We're going to a funeral.
437
00:29:29,930 --> 00:29:33,390
I hardly knew Julia, but from what I
understand, she made your life a living
438
00:29:33,390 --> 00:29:37,330
hell for a while. Julia was part of this
family. I have a responsibility to my
439
00:29:37,330 --> 00:29:38,410
parents, if nothing else.
440
00:29:39,090 --> 00:29:42,230
You are being stubborn and rigid for no
reason. That's right.
441
00:29:42,710 --> 00:29:44,430
And Joseph is wrong with us.
442
00:30:05,120 --> 00:30:08,880
Before you clean up, I'd like to tell
you about your mother's estate.
443
00:30:11,240 --> 00:30:12,240
What about it?
444
00:30:12,360 --> 00:30:13,900
Philip is Julia's executor.
445
00:30:15,500 --> 00:30:17,860
The bulk of the estate is in newspaper
stocks.
446
00:30:18,500 --> 00:30:21,120
The New Globe. She left it to you,
Lance.
447
00:30:22,220 --> 00:30:24,380
Almost a quarter of the outstanding
shares.
448
00:30:25,780 --> 00:30:27,540
A considerable fortune.
449
00:30:30,780 --> 00:30:31,780
Thanks for telling me.
450
00:30:32,320 --> 00:30:33,320
Oh.
451
00:30:35,050 --> 00:30:36,270
I'm going to Italy with you.
452
00:30:44,070 --> 00:30:45,470
Does it pass your inspection?
453
00:30:46,390 --> 00:30:48,370
Well, I'll tell you, she is a beauty.
454
00:30:49,570 --> 00:30:53,330
And everything checks out. A jack's pay
to keep it in mint condition.
455
00:30:53,590 --> 00:30:54,970
She's ready to go anytime you say.
456
00:30:55,310 --> 00:30:58,170
All right, I think we'd like to head out
tomorrow afternoon.
457
00:30:58,770 --> 00:31:00,570
Go check out what possible routes.
458
00:31:40,820 --> 00:31:42,640
May I have your attention for just a
minute, please?
459
00:31:43,440 --> 00:31:47,000
First of all, I'd like to thank Richard
on behalf of all of us for the use of
460
00:31:47,000 --> 00:31:48,000
his plane.
461
00:31:49,420 --> 00:31:51,040
We'll be taking off in just a few
minutes.
462
00:31:51,340 --> 00:31:54,500
Of course, we'll be stopping in New York
to refuel, so all told, the trip will
463
00:31:54,500 --> 00:31:55,760
take us about 14 hours.
464
00:31:59,420 --> 00:32:03,400
The galley is stocked, so is the bar, so
make yourselves comfortable.
465
00:32:04,260 --> 00:32:08,320
Oh, and as usual, please keep your
seatbelts fastened until we reach
466
00:32:08,320 --> 00:32:09,760
altitude. Mr.
467
00:32:10,020 --> 00:32:14,090
Giaberti? I'm patching an emergency call
for you. Some guy named Fred Peterson
468
00:32:14,090 --> 00:32:15,170
up at Falcon Crest.
469
00:32:15,610 --> 00:32:16,610
Yeah, thanks.
470
00:32:21,790 --> 00:32:22,790
Yeah, Fred.
471
00:32:23,210 --> 00:32:26,810
Mr. Gioberti, Fred here. I'm sorry to
bother you, but we're having some
472
00:32:26,810 --> 00:32:27,850
down here with the champagne.
473
00:32:28,230 --> 00:32:30,410
Last hour or so, some of the bottles
started bursting.
474
00:32:30,910 --> 00:32:33,750
We must have lost, oh, 75 bottles
already.
475
00:32:35,090 --> 00:32:38,030
I don't understand. How could we lose so
much champagne in such a short time?
476
00:32:39,010 --> 00:32:40,010
I don't know.
477
00:32:40,110 --> 00:32:42,350
But at the rate we're going, we could
lose the whole shooting match.
478
00:32:44,170 --> 00:32:46,050
I'm a little baffled. I don't know what
I can do about it now.
479
00:32:46,430 --> 00:32:49,290
We're just about to take off. Get a hold
of Paul and talk to him. Let me go
480
00:32:49,290 --> 00:32:50,790
back. I'll catch a flight to Rome in the
morning.
481
00:32:51,330 --> 00:32:52,370
I don't think that's necessary.
482
00:32:52,650 --> 00:32:53,710
It certainly isn't.
483
00:32:54,710 --> 00:32:55,970
Champagne was my idea, remember?
484
00:32:56,230 --> 00:32:57,570
This could set the whole project back.
485
00:32:59,290 --> 00:33:01,910
Fred, Cole's on his way. Just hang in
there, will you?
486
00:33:06,390 --> 00:33:07,670
We're... Cole's on his way.
487
00:33:09,930 --> 00:33:10,930
Well done.
488
00:33:11,530 --> 00:33:13,650
I don't know how I'm going to explain
this to Cole. I mean, there's nothing
489
00:33:13,650 --> 00:33:14,650
wrong with that champagne.
490
00:33:16,190 --> 00:33:18,310
You told him some bottles were
exploding.
491
00:33:19,650 --> 00:33:20,730
So explode a few.
492
00:33:23,570 --> 00:33:26,230
There's a problem back at Falcon Crest.
We can catch a plane in the morning.
493
00:33:26,510 --> 00:33:28,870
I think it would be better if Joseph and
I stayed here.
494
00:33:29,710 --> 00:33:33,230
You can take them with us. Come on.
Cole, our luggage is already loaded.
495
00:33:34,870 --> 00:33:35,870
Do what you want.
496
00:33:41,610 --> 00:33:45,710
This is no time for you to worry about
your experiment with this sparkling wine
497
00:33:45,710 --> 00:33:49,030
of yours. Angela, we've invested too
much to walk away now. You'll meet us in
498
00:33:49,030 --> 00:33:50,030
Italy tomorrow.
499
00:34:41,580 --> 00:34:43,139
Get word to Mr. Griezmann.
500
00:34:44,000 --> 00:34:46,219
Everything is proceeding as flat.
501
00:35:01,440 --> 00:35:05,080
Two, three bottles bursting at a time,
then all of a sudden just stopped, just
502
00:35:05,080 --> 00:35:05,678
like that.
503
00:35:05,680 --> 00:35:06,940
I don't know what could have happened.
504
00:35:07,240 --> 00:35:08,240
Who was doing the riddling?
505
00:35:08,260 --> 00:35:10,140
I was, just like you showed me.
506
00:35:10,640 --> 00:35:13,180
I guess there was too much pressure
building up inside those bottles.
507
00:35:13,770 --> 00:35:14,770
Doesn't make any sense.
508
00:35:14,970 --> 00:35:17,110
No? I want someone here around the
clock.
509
00:35:17,350 --> 00:35:20,230
Okay. I won't be leaving until tomorrow
morning. If there's any more breakage, I
510
00:35:20,230 --> 00:35:21,230
want to call. All right.
511
00:35:22,050 --> 00:35:23,050
Hi, Cole.
512
00:35:25,630 --> 00:35:26,630
Hi, Fred.
513
00:35:26,690 --> 00:35:27,690
Hi, Mrs. Thompson.
514
00:35:29,650 --> 00:35:30,650
What are you doing here?
515
00:35:31,250 --> 00:35:32,650
I heard there was a problem.
516
00:35:33,070 --> 00:35:34,630
Are they holding the flight for you?
517
00:35:35,290 --> 00:35:36,290
No.
518
00:35:37,070 --> 00:35:38,069
Where's Joseph?
519
00:35:38,070 --> 00:35:40,050
He's on his way to Italy.
520
00:35:40,510 --> 00:35:41,510
Linda.
521
00:35:42,830 --> 00:35:44,210
Can I treat you to dinner?
522
00:35:46,130 --> 00:35:47,130
Sorry.
523
00:35:47,270 --> 00:35:48,270
I'm not interested.
524
00:35:50,630 --> 00:35:51,630
Look at me, Carl.
525
00:35:54,430 --> 00:35:56,010
I know we've had a lot of problems.
526
00:35:57,190 --> 00:35:59,050
And most of them have been my fault.
527
00:36:00,810 --> 00:36:03,770
But I've made a clean break. I'm leaving
Falcon Crest.
528
00:36:04,070 --> 00:36:05,690
And I want us to be friends.
529
00:36:06,930 --> 00:36:08,010
For Joseph's sake.
530
00:36:13,670 --> 00:36:15,090
Put it that way, I can't turn you down.
531
00:36:15,750 --> 00:36:16,750
Good.
532
00:36:16,970 --> 00:36:20,850
I was thinking of something simple like
the little continental place at the
533
00:36:20,850 --> 00:36:21,850
Tuscany Inn.
534
00:36:23,250 --> 00:36:24,250
All right.
535
00:36:25,010 --> 00:36:27,530
It's got to be an early evening. I've
got to be at the airport by seven.
536
00:36:29,090 --> 00:36:30,090
You've got it.
537
00:36:34,610 --> 00:36:41,370
I hate these
538
00:36:41,370 --> 00:36:42,990
bumps. They scare me to death.
539
00:36:43,700 --> 00:36:45,600
They're just air pockets. I'm going to
try to get some sleep.
540
00:36:47,580 --> 00:36:48,580
Let me boil you a drink.
541
00:36:55,080 --> 00:36:58,300
Denver, this is Windstream 4 Tango
Delta. It's a little rocky up here,
542
00:36:58,400 --> 00:36:59,700
What's the chance of getting a level
310?
543
00:37:00,180 --> 00:37:01,480
Stand by, 4 Tango Delta.
544
00:37:02,700 --> 00:37:05,140
4 Tango Delta, you're cleared to level
310.
545
00:37:06,140 --> 00:37:07,900
4 Tango Delta, 310. Thank you.
546
00:37:14,410 --> 00:37:17,530
Lance, I admire the way you handled this
whole ordeal.
547
00:37:19,770 --> 00:37:21,730
I understand about one's mother.
548
00:37:24,510 --> 00:37:27,190
You've got a lot more strength than I've
given you credit for.
549
00:37:29,590 --> 00:37:30,590
What do you want?
550
00:37:32,070 --> 00:37:33,070
Nothing.
551
00:37:33,670 --> 00:37:36,050
I'm just curious about your plans for
the future.
552
00:37:36,790 --> 00:37:39,010
I don't know. I haven't decided yet.
553
00:37:41,150 --> 00:37:42,210
Why don't you...
554
00:37:42,990 --> 00:37:44,790
Think about coming to work for me at the
paper.
555
00:37:46,250 --> 00:37:47,810
You're a major stockholder now.
556
00:37:48,050 --> 00:37:50,390
You should have a voice in management.
That's right.
557
00:37:50,970 --> 00:37:53,570
And you're not such a major stockholder
anymore, are you?
558
00:37:55,070 --> 00:37:58,950
Oh, not as major as I once was, that's
for sure.
559
00:38:00,030 --> 00:38:04,710
I saw the SEC filings. I know that you
sold most of your shares to finance the
560
00:38:04,710 --> 00:38:09,290
racetrack. Oh, it's a temporary measure.
I plan to buy it all back as soon as
561
00:38:09,290 --> 00:38:10,290
possible.
562
00:38:13,360 --> 00:38:14,360
You may have a point.
563
00:38:15,240 --> 00:38:17,260
I should have a voice in management.
564
00:38:18,420 --> 00:38:19,420
Who knows?
565
00:38:20,380 --> 00:38:23,060
One day I could become chairman of the
board.
566
00:38:24,200 --> 00:38:25,360
You never know.
567
00:38:27,280 --> 00:38:28,280
Thanks for the time.
568
00:38:33,340 --> 00:38:33,860
This
569
00:38:33,860 --> 00:38:40,660
is my
570
00:38:40,660 --> 00:38:41,720
last night in this house.
571
00:38:44,460 --> 00:38:46,880
I'm not sure it's going to be any easier
at my father's.
572
00:38:48,220 --> 00:38:49,240
At least not at first.
573
00:38:51,600 --> 00:38:52,600
I'm going to be awfully lonely.
574
00:38:55,440 --> 00:38:56,440
You're doing the right thing.
575
00:38:59,380 --> 00:39:00,580
I'll see you when I get back from Italy.
576
00:39:40,170 --> 00:39:41,170
I'm sorry.
577
00:40:19,810 --> 00:40:20,810
Joseph's sound asleep.
578
00:40:21,250 --> 00:40:22,430
I'd love a little company.
579
00:40:22,710 --> 00:40:24,250
I'd love a little company. Thanks.
580
00:40:25,310 --> 00:40:27,070
Oh, I guess I should have gone with
Cole.
581
00:40:27,410 --> 00:40:29,150
Honey, don't second -guess yourself.
582
00:40:29,370 --> 00:40:30,370
You stood your ground.
583
00:40:30,630 --> 00:40:32,770
He didn't give me much of a chance to do
anything else.
584
00:40:33,210 --> 00:40:37,070
I don't think you two realize the strain
you've been under. You had no idea what
585
00:40:37,070 --> 00:40:39,270
you were getting into when you took
custody of Joseph.
586
00:40:39,730 --> 00:40:40,730
Oh, Joseph.
587
00:40:41,430 --> 00:40:42,950
He's such a wonderful little boy.
588
00:40:43,650 --> 00:40:46,610
I'm not going to blame him for any
problems that Cole and I are having.
589
00:40:47,720 --> 00:40:51,640
That is not the point. Your lives just
changed completely when he moved into
590
00:40:51,640 --> 00:40:52,558
your house.
591
00:40:52,560 --> 00:40:56,480
Let's face it, you went from being
newlyweds one minute, right, to being
592
00:40:56,480 --> 00:40:57,419
the next.
593
00:40:57,420 --> 00:41:00,260
That's not easy, right? Right. Okay.
594
00:41:05,820 --> 00:41:07,140
Court engine's overheating.
595
00:41:08,360 --> 00:41:09,420
Not overheating.
596
00:41:10,320 --> 00:41:11,320
It's on fire.
597
00:41:17,710 --> 00:41:18,710
Not shutting down.
598
00:41:30,210 --> 00:41:31,210
What's going on?
599
00:41:31,490 --> 00:41:34,290
I've just got a little equipment
problem. I'm going to put it down. Make
600
00:41:34,290 --> 00:41:35,290
everybody's buckled in, will you?
601
00:41:35,530 --> 00:41:36,530
Yeah, sure.
602
00:41:38,710 --> 00:41:40,970
Denver, this is Portango. Delta, I'm
declaring an emergency.
603
00:41:41,330 --> 00:41:42,330
This is Denver.
604
00:41:42,800 --> 00:41:45,980
Fort Tango Delta, I've got to fire my
port engine. What's the nearest airport
605
00:41:45,980 --> 00:41:47,460
that can accommodate an emergency
landing?
606
00:41:47,940 --> 00:41:52,360
Fort Tango Delta, suggest a heading at
030 degrees to the Cannon City Airport.
607
00:41:52,820 --> 00:41:55,920
It's a 2200 foot runway, so don't go in
too hot.
608
00:41:57,180 --> 00:41:58,680
Okay, I'll do my best. Thank you.
609
00:42:00,620 --> 00:42:01,620
One more.
610
00:42:04,880 --> 00:42:05,880
Okay.
611
00:42:19,440 --> 00:42:22,000
We'll be all right, Emma. Chase is going
to get us down safely.
612
00:42:26,200 --> 00:42:28,620
I thought you said this plane was in
perfect order.
613
00:42:29,320 --> 00:42:30,980
There was nothing wrong with it
yesterday.
614
00:42:33,700 --> 00:42:36,600
We lost the engine. Another 800 pounds
of rust on the starboard.
615
00:42:38,820 --> 00:42:39,820
I'm going to die?
616
00:42:40,120 --> 00:42:41,540
No, of course not, Dave.
617
00:42:41,760 --> 00:42:43,480
Michael, help me. It's all right, Dave.
618
00:42:45,740 --> 00:42:46,900
Now it's a starboard in.
619
00:42:47,720 --> 00:42:48,720
This is impossible.
620
00:42:49,000 --> 00:42:50,000
Both engines.
621
00:42:51,320 --> 00:42:53,760
Jack, we've been sabotaged.
622
00:42:54,140 --> 00:42:55,140
What's happening?
623
00:42:56,560 --> 00:42:58,420
What is it?
624
00:43:05,460 --> 00:43:10,060
We don't have any hydraulics. Denver,
this is for Tango Delta. Mayday, mayday,
625
00:43:10,080 --> 00:43:11,560
mayday. This is Denver.
626
00:43:12,000 --> 00:43:13,440
For Tango Delta.
627
00:43:14,340 --> 00:43:16,360
We've lost both engines and our
hydraulics.
628
00:43:17,520 --> 00:43:19,100
Well, then we're going down.
629
00:43:45,720 --> 00:43:47,140
Next on Falcon Crest.
630
00:43:47,880 --> 00:43:48,880
Listen to me.
631
00:43:49,200 --> 00:43:52,340
Plane's gone down somewhere this side of
Denver. That's all they know. What?
632
00:43:52,540 --> 00:43:54,480
I've chartered a jet. You've got to get
ready.
633
00:43:54,760 --> 00:43:58,380
Joseph, what about Joseph? They don't
know about Joseph. Angela, where's
634
00:43:58,640 --> 00:43:59,640
And my mother and father?
635
00:44:01,020 --> 00:44:01,959
Philip's dead.
636
00:44:01,960 --> 00:44:06,820
Two engines don't just burst into flame
unless somebody tampered with them. I
637
00:44:06,820 --> 00:44:08,880
don't need your sympathy and I don't
need your help.
638
00:44:09,340 --> 00:44:10,600
You're the cause of all.
639
00:44:14,100 --> 00:44:15,100
Marita!
46054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.