All language subtitles for Falcon Crest s03e24 Loves Triumph
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,670 --> 00:00:06,310
Take a look at this. You could be doing
more harm than good. Come back to the
2
00:00:06,310 --> 00:00:08,550
cartel. I'd rather be dead.
3
00:00:10,370 --> 00:00:12,630
I think we should grant her wish.
4
00:00:13,170 --> 00:00:15,770
Perhaps in time I could learn to trust
you again.
5
00:01:09,390 --> 00:01:11,370
Thank you.
6
00:02:04,680 --> 00:02:08,180
All right, Maggie. We're about to
administer the rest of the ammunition,
7
00:02:09,380 --> 00:02:14,640
Begin counting backwards from 100 for...
99...
8
00:02:14,640 --> 00:02:18,140
98...
9
00:02:45,420 --> 00:02:46,420
What have you done with Joseph?
10
00:02:46,820 --> 00:02:48,420
Emma came over to take care of him
today.
11
00:02:49,440 --> 00:02:51,460
It's times like this when it's good to
have family.
12
00:02:52,200 --> 00:02:54,100
Family like this is worth being part of.
13
00:02:58,720 --> 00:02:59,760
What's the time now?
14
00:03:01,440 --> 00:03:02,620
Passing the 90 -minute mark.
15
00:03:05,500 --> 00:03:06,680
She's doing fine, Doc.
16
00:03:09,300 --> 00:03:10,300
Take a look at this.
17
00:03:11,440 --> 00:03:12,440
Nurse, wife.
18
00:03:16,330 --> 00:03:17,790
It's more invasive than we thought.
19
00:03:18,750 --> 00:03:20,450
It could be doing more harm than good.
20
00:03:23,130 --> 00:03:24,870
Look, Parker, it's going to be a long
day.
21
00:03:25,790 --> 00:03:29,270
Either start catching those bleeders now
or take everybody's lunch order, okay?
22
00:03:38,530 --> 00:03:39,530
Angela.
23
00:03:49,350 --> 00:03:50,490
Chase, how's Maggie?
24
00:03:51,870 --> 00:03:54,510
They seem to be proceeding cautiously.
25
00:03:55,790 --> 00:03:58,970
I wish I had as much confidence in
Michael Ransom as you do.
26
00:03:59,270 --> 00:04:00,270
So do I.
27
00:04:01,490 --> 00:04:02,930
Is there anything I can do?
28
00:04:04,130 --> 00:04:05,130
No, nothing.
29
00:04:06,650 --> 00:04:10,410
I don't want to bring up Falcon Crest
business at a time like this, but you do
30
00:04:10,410 --> 00:04:12,570
know that our entire labor force was
stolen.
31
00:04:13,120 --> 00:04:16,959
No, I have no idea. The foreman said
that Lance was responsible, but somehow
32
00:04:16,959 --> 00:04:19,680
think it's Philip. Angela, I really
don't give a damn right now.
33
00:04:20,060 --> 00:04:21,060
Chase.
34
00:04:21,560 --> 00:04:24,520
I don't believe it. Maggie is fighting
for her life.
35
00:04:25,840 --> 00:04:26,840
Yes, I know.
36
00:04:28,020 --> 00:04:29,020
I'm sorry.
37
00:04:30,220 --> 00:04:32,180
She needs all of our prayers right now.
38
00:04:43,400 --> 00:04:44,400
How many personnel?
39
00:04:44,920 --> 00:04:46,360
150. 150.
40
00:04:46,580 --> 00:04:47,580
Is that enough?
41
00:04:47,880 --> 00:04:51,060
Well, that's less than a hundred to one
ratio if you have a full house. Of
42
00:04:51,060 --> 00:04:54,260
course we're going to have a full house.
It's opening day at Tuscany Downs.
43
00:04:54,260 --> 00:04:57,720
We're going to draw people from half the
state. And the last thing I want are
44
00:04:57,720 --> 00:04:58,760
any security problems.
45
00:04:59,400 --> 00:05:01,440
You won't have any with the group I
recruited.
46
00:05:02,380 --> 00:05:03,460
Oh, I'm sorry to interrupt.
47
00:05:03,680 --> 00:05:04,459
All right.
48
00:05:04,460 --> 00:05:07,600
You said you wanted to see these sample
programs as soon as they arrived. So I
49
00:05:07,600 --> 00:05:11,340
did. This is Mr. Padgett, Miss Lynch, my
efficient assistant.
50
00:05:11,850 --> 00:05:12,609
Miss Lynch?
51
00:05:12,610 --> 00:05:15,330
Hello. Mr. Padgett's going to be
handling security for us.
52
00:05:16,270 --> 00:05:19,530
Oh, your resume was most impressive.
Everything from the Greenberry is the
53
00:05:19,530 --> 00:05:20,530
Secret Service.
54
00:05:21,270 --> 00:05:22,270
Yes, ma 'am.
55
00:05:24,250 --> 00:05:25,250
These are fine.
56
00:05:25,490 --> 00:05:26,490
Miss Lynch?
57
00:05:26,650 --> 00:05:27,670
Mm -hmm? Where's the trophy?
58
00:05:28,190 --> 00:05:30,130
I thought it was supposed to be back by
now.
59
00:05:30,350 --> 00:05:34,610
We still have three weeks. I know that,
but until I have to give it away to the
60
00:05:34,610 --> 00:05:38,070
winner of the Falcon Crest Steaks, that
has a certain ring to it, doesn't it? I
61
00:05:38,070 --> 00:05:40,030
want that trophy back in my office.
62
00:05:40,590 --> 00:05:42,230
You can't have a trophy like that
repaired overnight.
63
00:05:42,630 --> 00:05:46,290
It's not some five -and -diamond
memento, you know. I'm fully aware of
64
00:05:46,290 --> 00:05:48,770
value. That's why I handled it with such
care.
65
00:05:49,490 --> 00:05:54,310
In spite of her apparent grace, Miss
Lynch can be quite clumsy at times.
66
00:05:54,770 --> 00:05:56,410
I'll speak to the silversmith this
afternoon.
67
00:05:56,770 --> 00:05:57,770
You bet.
68
00:06:00,970 --> 00:06:02,290
Padgett, one last question.
69
00:06:02,790 --> 00:06:07,870
If you had an inanimate object that
looked harmless enough but you suspect
70
00:06:07,870 --> 00:06:08,870
be dangerous,
71
00:06:09,840 --> 00:06:10,840
What would you do?
72
00:06:11,680 --> 00:06:13,840
Well, the first thing I'd do is have it
x -rayed.
73
00:06:19,860 --> 00:06:21,120
One more section, please.
74
00:06:26,460 --> 00:06:28,540
Don't you think you should take an
interior approach?
75
00:06:29,460 --> 00:06:32,340
I'm more interested in preserving the
surrounding tissue, Doctor.
76
00:06:33,160 --> 00:06:35,260
Not in textbook perfect procedure.
77
00:06:37,100 --> 00:06:40,940
I'm only suggesting that... I don't need
any second -guessing, Doctor. I need
78
00:06:40,940 --> 00:06:42,580
help with these retractors, please.
79
00:06:46,840 --> 00:06:48,280
All right, now, just hold it right
there.
80
00:06:51,700 --> 00:06:52,700
Now, hold it right there.
81
00:06:54,540 --> 00:06:55,540
Scissors.
82
00:06:56,840 --> 00:07:01,400
One more section, please.
83
00:07:10,440 --> 00:07:12,740
Sure you don't want to... Sorry.
84
00:07:13,100 --> 00:07:14,280
Didn't mean to frighten you.
85
00:07:14,500 --> 00:07:17,520
No, you didn't. It's just... Your hands
are cold.
86
00:07:19,260 --> 00:07:23,620
Look, why don't you come in with me, and
after I order all the tractor parts, we
87
00:07:23,620 --> 00:07:24,980
can go to the matinee at the movie
house.
88
00:07:25,200 --> 00:07:26,260
Oh, that's so sweet.
89
00:07:26,900 --> 00:07:28,660
But you know what I'd really like to do?
90
00:07:28,960 --> 00:07:31,220
Stay here and pick something special for
dinner.
91
00:07:31,920 --> 00:07:32,920
Okay.
92
00:07:33,200 --> 00:07:38,280
All you do is stay up here and take care
of me. You're always cooking and
93
00:07:38,280 --> 00:07:39,280
cleaning.
94
00:07:39,790 --> 00:07:42,310
It's just that I don't like to be around
a lot of people.
95
00:07:43,310 --> 00:07:44,310
Me included?
96
00:07:45,450 --> 00:07:46,630
No, of course not.
97
00:07:47,250 --> 00:07:49,450
As long as I've got you, I don't need
anyone else.
98
00:07:52,150 --> 00:07:53,150
You go ahead.
99
00:07:53,590 --> 00:07:55,910
The sooner you get into town, the sooner
you'll be back home.
100
00:07:58,610 --> 00:07:59,610
Okay.
101
00:08:03,550 --> 00:08:04,810
I'll be back before dark.
102
00:08:05,290 --> 00:08:06,450
You drive carefully.
103
00:09:21,970 --> 00:09:22,970
Lucas.
104
00:09:24,630 --> 00:09:25,970
I forgot my list.
105
00:09:44,990 --> 00:09:45,990
Five hours.
106
00:09:47,390 --> 00:09:50,070
We'll stay here another five hours if
that's what it takes.
107
00:09:51,050 --> 00:09:54,270
I'm not removing this tumor until I've
traced every fiber, Doctor.
108
00:09:54,830 --> 00:09:56,010
Can't you last that long?
109
00:09:57,910 --> 00:09:59,730
She's doing just fine, Doctor.
110
00:10:00,190 --> 00:10:01,190
Stop worrying.
111
00:10:05,710 --> 00:10:07,750
Maybe you picked the wrong patient for
heroics.
112
00:10:09,850 --> 00:10:12,770
The only heroics belong to the lady on
this table, Doctor.
113
00:10:13,330 --> 00:10:19,150
You know, maybe you'd be better off for
all of us if... you just got the hell
114
00:10:19,150 --> 00:10:20,150
out of here.
115
00:10:47,180 --> 00:10:48,320
Doctor? Doctor Parker?
116
00:10:49,440 --> 00:10:50,440
How's Maggie?
117
00:10:50,560 --> 00:10:54,620
Your wife is still in surgery, Mr.
Giverty. But the tumor is out by now,
118
00:10:54,620 --> 00:10:55,700
it? I'm afraid not.
119
00:10:58,860 --> 00:10:59,860
I'm sorry.
120
00:11:29,100 --> 00:11:31,380
Realize that Parker may well have been
right, don't you?
121
00:11:31,960 --> 00:11:32,960
That's not true.
122
00:11:33,980 --> 00:11:37,440
Six hours ago, anybody in their right
mind would have said close her up.
123
00:11:37,860 --> 00:11:39,300
Well, that was six hours ago.
124
00:11:39,560 --> 00:11:40,580
Look where we are now.
125
00:11:41,320 --> 00:11:43,720
Standing on the edge of a cliff, ready
to jump into space.
126
00:11:46,100 --> 00:11:50,780
Trying to resect the most frustrating
tumor I've ever seen in my life.
127
00:11:57,480 --> 00:11:58,730
I know what you're... thinking?
128
00:12:00,630 --> 00:12:02,930
I don't know what to think anymore, Kay.
129
00:12:04,390 --> 00:12:05,930
Well, I wasn't running out on you.
130
00:12:06,430 --> 00:12:09,870
Well, you sure weren't going to a
quilting bee, now, were you?
131
00:12:10,270 --> 00:12:11,630
No, I wasn't.
132
00:12:13,090 --> 00:12:16,870
Well, you sure must want to get away
from this place badly if you take off on
133
00:12:16,870 --> 00:12:18,670
foot. Town is 20 miles from here.
134
00:12:19,270 --> 00:12:21,230
There's some things I have to take care
of.
135
00:12:22,470 --> 00:12:23,470
With a gun?
136
00:12:24,090 --> 00:12:27,470
That was for self -protection. You said
yourself that I wouldn't be safe alone
137
00:12:27,470 --> 00:12:28,470
out there.
138
00:12:29,050 --> 00:12:30,410
Then why go alone?
139
00:12:30,670 --> 00:12:33,610
Why not let me help you? Why are you
sneaking out on me?
140
00:12:36,010 --> 00:12:37,830
I thought it would be easier this way.
141
00:12:38,630 --> 00:12:40,510
It wouldn't hurt either of us as much.
142
00:12:43,130 --> 00:12:45,110
It's J .C., isn't it? No, no!
143
00:12:46,550 --> 00:12:48,750
I have a grandson who needs me.
144
00:12:49,730 --> 00:12:52,130
You told me you didn't have any family,
Kay.
145
00:12:53,290 --> 00:12:54,830
I guess that was wishful thinking.
146
00:12:57,190 --> 00:12:59,050
Probably the reason I left to begin
with.
147
00:12:59,790 --> 00:13:02,370
My mother even made me give up my own
son.
148
00:13:03,930 --> 00:13:05,670
You told me your mother was dead.
149
00:13:06,510 --> 00:13:07,510
She is.
150
00:13:07,790 --> 00:13:08,890
My mother is dead.
151
00:13:12,130 --> 00:13:16,030
I guess that was pretty foolish of me,
trying to run out on you like that,
152
00:13:16,070 --> 00:13:19,390
wasn't it? I mean, you're the only
person that's been decent to me in a
153
00:13:19,450 --> 00:13:20,450
long time.
154
00:13:20,930 --> 00:13:22,090
I'm just trying to help.
155
00:13:22,440 --> 00:13:23,440
That's all.
156
00:13:26,940 --> 00:13:28,400
You really want to help me?
157
00:13:29,800 --> 00:13:31,200
I'd do anything for you.
158
00:13:41,100 --> 00:13:45,340
Hold me.
159
00:13:55,440 --> 00:13:58,080
Go with the fermenting tanks. I want to
make sure they're ready for tonight's
160
00:13:58,080 --> 00:13:58,899
rocking, okay?
161
00:13:58,900 --> 00:14:01,180
Looks like you got the troops marching
double time today.
162
00:14:01,440 --> 00:14:03,360
These guys are the best. Yes, they are.
163
00:14:04,440 --> 00:14:06,540
Falcon Crest always had prime talent.
164
00:14:07,200 --> 00:14:08,560
That's what worries me, Philip.
165
00:14:09,080 --> 00:14:10,140
Everything's going swimming.
166
00:14:10,760 --> 00:14:13,940
Particularly now that we've got the best
winery men in the valley with us.
167
00:14:14,900 --> 00:14:17,960
You don't think my grandmother's just
going to sit back and let you hire away
168
00:14:17,960 --> 00:14:19,060
her best crew, do you?
169
00:14:20,020 --> 00:14:21,020
Lance,
170
00:14:21,500 --> 00:14:24,740
if you never learn anything else from
me, learn this.
171
00:14:25,740 --> 00:14:28,480
When you have power, use it.
172
00:14:30,380 --> 00:14:31,840
Don't underestimate my grandmother.
173
00:14:32,940 --> 00:14:34,980
Falcon Crest is coming apart at the
seams.
174
00:14:35,960 --> 00:14:39,800
Stick with me and you just might find
yourself in the catbird seat.
175
00:14:41,720 --> 00:14:45,240
Angela might not be as strong as she
once was, Philip, but she'll never let
176
00:14:45,240 --> 00:14:46,240
of her legacy.
177
00:14:46,560 --> 00:14:47,960
Just keep your eyes open.
178
00:14:48,960 --> 00:14:51,360
It won't be long before she welcomes it.
179
00:14:58,120 --> 00:14:59,600
To make a believer out of you.
180
00:15:13,020 --> 00:15:15,700
Mr. Grasser, how do you do? Come on in.
Have a seat.
181
00:15:17,180 --> 00:15:18,180
Can I get you anything?
182
00:15:18,540 --> 00:15:19,540
No, thank you.
183
00:15:19,740 --> 00:15:22,760
I won't take up very much of your time,
Mr. Channing. Oh, it's all right.
184
00:15:22,820 --> 00:15:25,360
Listen, when I heard that Chase had
dropped by your office to have some
185
00:15:25,360 --> 00:15:30,240
documents notarized regarding Jacqueline
Perrault's estate for delivery to me, I
186
00:15:30,240 --> 00:15:33,680
must say that it took all the restraint
I could muster to keep from calling you
187
00:15:33,680 --> 00:15:34,680
myself.
188
00:15:34,860 --> 00:15:39,080
Mr. Giverty did stop at my office to
review the estate documents held in
189
00:15:39,080 --> 00:15:40,059
at the bank.
190
00:15:40,060 --> 00:15:42,700
Don't you worry about a thing. I'll be
sure and keep a couple of million on
191
00:15:42,700 --> 00:15:43,619
deposit with you.
192
00:15:43,620 --> 00:15:46,600
That'll be a feather in your cap, eh,
with your board of directors?
193
00:15:49,360 --> 00:15:53,400
I'm afraid that all of the funds, the
entire $50 million, have already been
194
00:15:53,400 --> 00:15:54,400
dispersed.
195
00:15:54,880 --> 00:15:59,380
That's impossible. I haven't even
authorized a transfer of my share yet.
196
00:16:00,260 --> 00:16:01,640
But Mr. Giaberti has.
197
00:16:02,200 --> 00:16:06,920
The entire $50 million, under the terms
of your mother's will, have been handed
198
00:16:06,920 --> 00:16:09,560
over to the Sisters of Hope at St.
Martha's in Paris.
199
00:16:12,280 --> 00:16:14,960
That's the only document that Mr.
Giaberti signed in my office.
200
00:16:16,260 --> 00:16:17,280
Sisters of Hope.
201
00:16:28,870 --> 00:16:33,150
Mr. Schiberti said that this would help
determine the basis for his decision.
202
00:16:33,410 --> 00:16:34,870
That you would understand. What?
203
00:16:35,730 --> 00:16:36,730
What is this?
204
00:16:36,830 --> 00:16:39,950
He said that it would tell the full
story of your mother. That it would
205
00:16:39,950 --> 00:16:41,710
illuminate her character once and for
all.
206
00:16:48,210 --> 00:16:49,250
Stop this connection.
207
00:16:49,910 --> 00:16:53,830
This all happened 40 years ago. I don't
give a damn about any of that.
208
00:16:54,290 --> 00:16:57,250
That's ancient history. I want that 25
million. Do you understand?
209
00:16:57,650 --> 00:17:01,740
I'm sorry. Don't be sorry. That money is
mine. I need that money. I'm very
210
00:17:01,740 --> 00:17:02,740
sorry, Mr. Channing.
211
00:17:04,220 --> 00:17:06,280
Hey, you tell Chase this won't stop me.
212
00:17:09,040 --> 00:17:10,200
Nothing will stop me.
213
00:17:13,800 --> 00:17:15,920
Wasn't that the man from the bank about
your inheritance?
214
00:17:16,300 --> 00:17:18,460
Yes. There is no inheritance.
215
00:17:19,640 --> 00:17:25,760
My dear brother gave the money to some
nuns.
216
00:17:26,990 --> 00:17:30,010
Maybe he thinks they're going to make
him a cardinal, maybe even pope.
217
00:17:30,530 --> 00:17:33,790
Without their money to repay the
construction... Without that money, I
218
00:17:33,790 --> 00:17:36,990
racetrack and everything associated with
it. I want you to call Shepperton Bar.
219
00:17:37,810 --> 00:17:40,610
Now. But they're a brokerage firm.
220
00:17:40,990 --> 00:17:44,570
If you sell shares in the Tuscany Downs,
you'll lose the control you fought so
221
00:17:44,570 --> 00:17:46,950
hard to retain. You have such beautiful
eyes.
222
00:17:47,410 --> 00:17:50,650
You know that? It's a shame they can't
see beyond the obvious.
223
00:17:51,080 --> 00:17:52,380
I simply don't understand.
224
00:17:52,840 --> 00:17:57,000
You don't have to. All you have to do is
make sure that trophy gets back here on
225
00:17:57,000 --> 00:17:58,180
time for opening day.
226
00:18:23,340 --> 00:18:24,319
There it is.
227
00:18:24,320 --> 00:18:26,560
Totally isolated, just waiting to be.
228
00:18:28,440 --> 00:18:31,280
Don't waste any time. The vital signs
are deteriorating.
229
00:18:31,640 --> 00:18:32,640
Hang in there, Maggie.
230
00:18:34,560 --> 00:18:36,160
Give up on me now, pickups.
231
00:18:53,230 --> 00:18:54,350
And it is the original piece?
232
00:18:54,610 --> 00:18:55,610
Yes, sir.
233
00:18:56,130 --> 00:18:57,190
It has to be.
234
00:18:57,690 --> 00:18:59,950
Chenning is too astute for a replica.
235
00:19:01,050 --> 00:19:03,230
The welds are undetectable.
236
00:19:03,550 --> 00:19:05,610
Thank you, sir. We do our best.
237
00:19:06,590 --> 00:19:09,490
But this really is the key to it all.
238
00:19:09,710 --> 00:19:13,690
A solid -state transmitter with a range
of nearly 200 yards.
239
00:19:17,290 --> 00:19:19,630
On the perimeter of impact, I trust?
240
00:19:20,070 --> 00:19:21,070
Of course.
241
00:19:22,920 --> 00:19:25,700
A five -digit code activates the
detonator.
242
00:19:26,520 --> 00:19:27,820
And the device itself?
243
00:19:28,520 --> 00:19:29,960
High -density plastic.
244
00:19:30,960 --> 00:19:32,140
64 ounces.
245
00:19:32,920 --> 00:19:37,440
Light enough to avoid detection, but
powerful enough to cut down anything or
246
00:19:37,440 --> 00:19:39,360
anyone within a 20 -yard radius.
247
00:19:39,780 --> 00:19:44,620
And Richard Channing's death has only
earmarks of another attack by unknown
248
00:19:44,620 --> 00:19:47,760
terrorists. What is the five -digit
code?
249
00:19:48,440 --> 00:19:50,780
A mathematically random sequence.
250
00:19:52,740 --> 00:19:54,220
Random or not, I shall never forget it.
251
00:21:29,520 --> 00:21:30,520
I got it all.
252
00:21:31,940 --> 00:21:32,940
I'm free.
253
00:21:38,040 --> 00:21:39,040
She's in beta.
254
00:21:39,480 --> 00:21:40,480
Oh, no.
255
00:21:40,820 --> 00:21:41,940
The tumor's out.
256
00:21:42,440 --> 00:21:43,900
I can't get a blood pressure.
257
00:21:44,860 --> 00:21:46,200
We're losing her, Michael.
258
00:22:06,320 --> 00:22:07,320
Credit card.
259
00:22:07,680 --> 00:22:09,660
Charge the pallet for 200 watts a
second.
260
00:22:10,860 --> 00:22:12,000
I've got to get a pulse.
261
00:22:16,120 --> 00:22:17,120
Unit charge?
262
00:22:17,140 --> 00:22:18,140
It's ready.
263
00:22:20,740 --> 00:22:21,740
Stand by.
264
00:22:23,560 --> 00:22:29,080
No tune.
265
00:22:30,020 --> 00:22:31,840
Push 100 milligrams lidocaine.
266
00:22:32,200 --> 00:22:33,200
Recharge the unit.
267
00:22:40,490 --> 00:22:41,490
It's ready.
268
00:22:42,830 --> 00:22:43,830
You're back.
269
00:22:48,910 --> 00:22:49,910
We've got a pulse.
270
00:22:50,030 --> 00:22:51,190
Good. Blood pressure?
271
00:22:51,990 --> 00:22:53,570
60 over zip, but it's there.
272
00:22:55,370 --> 00:22:57,610
Don't give up on me now, Mike. Don't
give up on me now.
273
00:22:58,050 --> 00:22:59,970
All steady at one pin.
274
00:23:01,870 --> 00:23:04,950
I want EKG, gases, lights, cardiology,
consults.
275
00:23:06,670 --> 00:23:07,970
She's going to make it, Michael.
276
00:23:08,850 --> 00:23:09,850
Don't give up, Mike.
277
00:23:27,950 --> 00:23:29,370
He told me I'd find you here.
278
00:23:29,690 --> 00:23:31,290
We must talk, Angela.
279
00:23:35,970 --> 00:23:38,390
I'm extremely angry with you.
280
00:23:39,710 --> 00:23:41,430
You just lit three candles.
281
00:23:42,790 --> 00:23:44,450
One was for Julia, wasn't it?
282
00:23:45,630 --> 00:23:46,630
Yes.
283
00:23:47,070 --> 00:23:48,070
And the other two?
284
00:23:49,730 --> 00:23:51,650
Maggie. She's in surgery.
285
00:23:53,010 --> 00:23:56,030
The third candle was for Falcon Crest,
wasn't it?
286
00:23:58,060 --> 00:24:01,220
Falcon Crest could benefit from some
divine intervention.
287
00:24:02,440 --> 00:24:03,440
Don't you agree?
288
00:24:04,600 --> 00:24:07,040
Falcon Crest can be all yours again.
289
00:24:07,540 --> 00:24:08,660
And it will be.
290
00:24:10,840 --> 00:24:11,840
Stronger than ever.
291
00:24:12,100 --> 00:24:14,260
And it will be all mine.
292
00:24:17,320 --> 00:24:19,420
I really should thank you, Philip.
293
00:24:19,940 --> 00:24:20,940
For what?
294
00:24:22,240 --> 00:24:24,300
For reminding me of something I'd
forgotten.
295
00:24:26,500 --> 00:24:28,900
Never trust another human being.
296
00:24:30,720 --> 00:24:35,740
Would you believe that everything I've
done has been an act of love for you?
297
00:24:36,720 --> 00:24:40,780
You bought the Agretti Harvest, and you
used that to get your own winery. Then
298
00:24:40,780 --> 00:24:45,060
you lured my grandson to work for you,
and you call that an act of love?
299
00:24:45,160 --> 00:24:46,160
Absolutely.
300
00:24:46,540 --> 00:24:51,220
To prove to you that I'm capable of
taking my place beside you at Falcon
301
00:24:51,220 --> 00:24:52,720
as an equal partner.
302
00:24:53,150 --> 00:24:56,610
And the next thing you say is that you
weren't seen all over San Francisco with
303
00:24:56,610 --> 00:24:57,870
that 20 -year -old tart.
304
00:24:58,490 --> 00:24:59,830
That was to make you jealous.
305
00:25:00,350 --> 00:25:01,350
And it worked.
306
00:25:01,910 --> 00:25:06,050
I saw that look on your face when you
walked away with Carter St. John.
307
00:25:06,730 --> 00:25:08,430
Carter is devoted to me.
308
00:25:08,770 --> 00:25:10,930
He has some very fine qualities.
309
00:25:11,190 --> 00:25:12,710
He'd make a perfect lapdog.
310
00:25:12,930 --> 00:25:14,030
Stop playing games.
311
00:25:14,410 --> 00:25:18,570
You did that just to try and infuriate
me. You feel nothing for him. You and I
312
00:25:18,570 --> 00:25:19,570
both know it.
313
00:25:20,350 --> 00:25:22,710
But you also know in your heart...
314
00:25:22,970 --> 00:25:29,710
deep in your heart that you need me and
you need the love I feel
315
00:25:29,710 --> 00:25:30,710
for you.
316
00:25:34,810 --> 00:25:40,110
I cared about you once for that fateful
day at the Tate Hotel.
317
00:25:40,950 --> 00:25:44,270
You can't hide behind that preposterous
lie of Jacqueline's forever.
318
00:25:45,230 --> 00:25:48,590
If you believed that lie, you'd never
have kept that coupling to yourself for
319
00:25:48,590 --> 00:25:50,350
long as you did. Oh, I threw that away
months ago.
320
00:25:50,550 --> 00:25:51,550
You didn't tell me.
321
00:25:51,580 --> 00:25:53,760
I never tell you every time I close a
book.
322
00:25:54,160 --> 00:25:56,940
Why can't you tell me that you care for
me?
323
00:25:59,600 --> 00:26:04,640
Every time I've ever cared for anyone,
I've lived to regret it.
324
00:26:07,380 --> 00:26:09,740
Of course, everyone needs love.
325
00:26:11,760 --> 00:26:12,820
And I do, too.
326
00:26:13,160 --> 00:26:15,380
That's all I've ever wanted to hear you
say, Angela.
327
00:26:16,040 --> 00:26:20,180
But, Philip, I don't trust you.
328
00:26:21,160 --> 00:26:22,900
Then let me prove my love to you.
329
00:26:26,680 --> 00:26:32,160
Perhaps in time I could learn to trust
you again.
330
00:26:36,060 --> 00:26:37,060
And love.
331
00:26:40,480 --> 00:26:41,480
And love.
332
00:26:58,540 --> 00:27:00,340
We got the tumor out. That was our
objective.
333
00:27:00,880 --> 00:27:02,040
She's still unconscious.
334
00:27:04,200 --> 00:27:05,260
When will she come out of it?
335
00:27:05,600 --> 00:27:06,720
I don't know. It's hard to say.
336
00:27:06,940 --> 00:27:08,600
You mean she may never regain
consciousness?
337
00:27:09,240 --> 00:27:10,820
What kind of operation is that, Michael?
338
00:27:11,400 --> 00:27:13,180
Where success leaves the patient in a
coma.
339
00:27:13,620 --> 00:27:15,800
Cole, let's just be grateful she's
alive, all right?
340
00:27:16,480 --> 00:27:18,000
What if she doesn't come out of it?
341
00:27:18,540 --> 00:27:21,360
Look, Chase, I think the best thing is
for you to go home and get some rest.
342
00:27:21,400 --> 00:27:23,300
I'll stay here a while in case you need
me.
343
00:27:58,570 --> 00:28:00,750
Quaint spot for a rendezvous, don't you
think?
344
00:28:01,530 --> 00:28:03,170
Oh, so you've brought the trophy.
345
00:28:03,890 --> 00:28:04,890
Just like new.
346
00:28:05,490 --> 00:28:06,990
Better than new, actually.
347
00:28:07,490 --> 00:28:11,110
I suppose you've wired it with another
of your high -tech bugging devices.
348
00:28:12,810 --> 00:28:14,310
How very perceptive.
349
00:28:16,030 --> 00:28:20,230
We simply want to be certain that we can
continue to keep tabs on Richard.
350
00:28:20,850 --> 00:28:22,270
I've done enough of your bidding.
351
00:28:22,610 --> 00:28:25,770
I shall simply tell Richard that the
trophy is beyond repair.
352
00:28:26,920 --> 00:28:28,940
All you have to do is deliver it to him.
353
00:28:29,580 --> 00:28:31,140
Get yourself another lackey.
354
00:28:32,780 --> 00:28:33,780
Miss Lynch.
355
00:28:35,400 --> 00:28:36,400
Pamela.
356
00:28:37,820 --> 00:28:40,960
Do you realize how helpful I could be?
357
00:28:41,280 --> 00:28:42,760
Come back to the cartel.
358
00:28:43,640 --> 00:28:45,980
We could take a week in Mallorca
together.
359
00:28:46,500 --> 00:28:48,440
You could use a friend like me.
360
00:28:49,680 --> 00:28:50,920
A close friend.
361
00:28:52,840 --> 00:28:56,040
Are you suggesting an intimate
relationship with someone?
362
00:28:57,520 --> 00:28:58,660
You are perceptive.
363
00:28:59,140 --> 00:29:00,820
I'd rather be dead.
364
00:29:03,900 --> 00:29:04,500
I
365
00:29:04,500 --> 00:29:11,780
think
366
00:29:11,780 --> 00:29:13,300
we should grant her wish.
367
00:29:21,440 --> 00:29:23,640
Anything my mother's worse than she was
before.
368
00:29:23,940 --> 00:29:26,280
Oh, she would have died without that
surgery.
369
00:29:27,040 --> 00:29:28,460
What happens if she doesn't come out of
the coma?
370
00:29:29,020 --> 00:29:30,020
Is that any different?
371
00:29:30,240 --> 00:29:31,240
Hi.
372
00:29:31,720 --> 00:29:34,440
I came by to see how Maggie's doing.
373
00:29:35,160 --> 00:29:36,160
Where's Joseph?
374
00:29:36,300 --> 00:29:39,860
Oh, Melissa stopped by and offered to
take care of him. Melissa, you were
375
00:29:39,860 --> 00:29:42,580
care of him, Emma. Cole, I'm sure he's
okay.
376
00:29:59,660 --> 00:30:01,560
Maggie, can you hear me? Mr. Giberti,
please.
377
00:30:02,860 --> 00:30:03,860
Where's she going?
378
00:30:04,120 --> 00:30:05,120
Intensive care.
379
00:30:06,240 --> 00:30:07,240
What about the coma?
380
00:30:08,440 --> 00:30:09,740
Look, you have to talk to Dr.
381
00:30:09,940 --> 00:30:10,940
Rand.
382
00:30:32,330 --> 00:30:33,330
Don't leave me.
383
00:30:37,690 --> 00:30:40,870
Just... Don't leave me.
384
00:30:49,050 --> 00:30:50,870
She gives sugar to the ponies.
385
00:30:51,210 --> 00:30:53,330
Her father gives them hay and oats.
386
00:30:56,510 --> 00:30:58,810
Where's Melissa Chalmy? In the living
room.
387
00:31:03,180 --> 00:31:04,380
Just what do you think you're doing?
388
00:31:06,540 --> 00:31:07,780
Cole, you're going to upset him.
389
00:31:09,560 --> 00:31:10,560
Come on, son.
390
00:31:10,780 --> 00:31:11,820
It's time to go home.
391
00:31:12,800 --> 00:31:13,800
I am home.
392
00:31:16,780 --> 00:31:17,780
No, you're not.
393
00:31:23,220 --> 00:31:24,220
Home is with us.
394
00:31:25,480 --> 00:31:27,400
You're just going to confuse him, Cole.
395
00:31:27,840 --> 00:31:29,840
What do you expect dragging him over
here like this?
396
00:31:30,430 --> 00:31:34,050
I simply stopped by your home thinking
that Emma might appreciate some help.
397
00:31:34,550 --> 00:31:36,390
I wanted to see your mother, Cole.
398
00:31:37,310 --> 00:31:39,290
But I didn't know you were going to
bring him here.
399
00:31:41,370 --> 00:31:45,310
I certainly didn't see any reason to
stay in that little bungalow when I
400
00:31:45,310 --> 00:31:46,870
just as easily take care of him here.
401
00:31:54,490 --> 00:31:56,010
I didn't mean to upset you.
402
00:32:01,390 --> 00:32:02,890
It's just that he's all I have.
403
00:32:26,630 --> 00:32:28,170
Is she all right?
404
00:32:28,470 --> 00:32:30,290
Everything is fine, Mr. Gioberti.
405
00:32:30,750 --> 00:32:32,070
She just requires monitoring.
406
00:32:32,330 --> 00:32:35,710
But, I mean, she's breathing all right.
Yes.
407
00:32:36,110 --> 00:32:39,670
We want to keep her on oxygen, and her
fluid balance is critical.
408
00:32:40,890 --> 00:32:44,070
Excuse me, but right now we're changing
nursing shifts. Of course.
409
00:32:48,430 --> 00:32:49,430
Yes.
410
00:32:52,870 --> 00:32:54,550
There's not much more you can do here
tonight.
411
00:32:55,050 --> 00:32:56,090
No, I can be here.
412
00:32:56,330 --> 00:32:57,850
Why don't you come home and have dinner
with us?
413
00:32:58,090 --> 00:32:59,930
No, I think I'd better stay.
414
00:33:02,120 --> 00:33:03,680
Well, Maggie wouldn't want a vigil.
415
00:33:04,120 --> 00:33:06,640
She'd want you to be strong, ready to
help her.
416
00:33:11,840 --> 00:33:12,840
Yeah.
417
00:33:15,800 --> 00:33:16,800
All right.
418
00:33:19,320 --> 00:33:20,600
Tell me the truth, Michael.
419
00:33:21,200 --> 00:33:22,200
You can count on that.
420
00:33:24,760 --> 00:33:26,320
Will Maggie ever walk out of here?
421
00:33:28,140 --> 00:33:30,040
At this point, it's impossible to tell.
422
00:33:31,720 --> 00:33:32,720
There's no answer.
423
00:33:33,500 --> 00:33:34,500
That's all we've got.
424
00:33:35,400 --> 00:33:36,620
There's nothing else we can do.
425
00:34:04,110 --> 00:34:06,890
I've got the latest results from
accounting on the cost overruns.
426
00:34:07,530 --> 00:34:08,529
What's this?
427
00:34:09,330 --> 00:34:09,730
This
428
00:34:09,730 --> 00:34:16,710
is
429
00:34:16,710 --> 00:34:23,670
a thing of joy and beauty forever.
430
00:34:24,310 --> 00:34:26,670
The silversmith said he was going to
call me when it was ready.
431
00:34:27,070 --> 00:34:28,770
It doesn't matter as long as it's here.
432
00:34:29,150 --> 00:34:30,790
That's the only thing that counts.
433
00:34:31,750 --> 00:34:33,090
Looks as good as new, hmm?
434
00:34:33,969 --> 00:34:35,389
Hey, he does fine work.
435
00:34:36,710 --> 00:34:37,710
Huh.
436
00:34:38,010 --> 00:34:39,010
There's a shipping receipt.
437
00:34:39,469 --> 00:34:43,370
Better file that away. Oh, and I'm going
to leave these with you. All right?
438
00:34:43,929 --> 00:34:46,489
But not so fast, Miss Lynch.
439
00:34:46,750 --> 00:34:47,750
What?
440
00:34:47,909 --> 00:34:50,190
I have something that might be of
interest to you.
441
00:34:50,850 --> 00:34:51,850
What is it?
442
00:35:05,270 --> 00:35:06,270
60 carats.
443
00:35:07,350 --> 00:35:11,090
I... I don't know what to say. You don't
have to say anything.
444
00:35:11,630 --> 00:35:13,210
On second thought, yes, you do.
445
00:35:13,790 --> 00:35:17,430
You have to say that you will have
dinner with me tonight at my place.
446
00:35:17,710 --> 00:35:23,450
Of course, but... Well, with a man with
such pressing financial commitments,
447
00:35:23,450 --> 00:35:25,590
isn't this a little extravagant?
448
00:35:25,910 --> 00:35:29,810
Nothing is more extravagant than my
feelings for you.
449
00:35:30,150 --> 00:35:31,150
It's beautiful.
450
00:35:31,270 --> 00:35:32,270
Yes, it is.
451
00:35:32,730 --> 00:35:34,290
That's why I bought it for you.
452
00:35:45,290 --> 00:35:46,290
We'll leave together.
453
00:35:47,970 --> 00:35:49,350
I've got some work to do first, though.
454
00:36:16,000 --> 00:36:20,840
Richard Channing, I have something that
I would like for you to check over right
455
00:36:20,840 --> 00:36:21,840
away.
456
00:36:38,220 --> 00:36:44,000
Good morning.
457
00:36:57,170 --> 00:36:58,170
Okay,
458
00:37:13,230 --> 00:37:17,150
what's going on? Well... Her respiration
and blood pressure are good. We've
459
00:37:17,150 --> 00:37:18,330
taken off everything but fluids.
460
00:37:18,750 --> 00:37:19,750
Good.
461
00:37:20,790 --> 00:37:24,110
That's a good sign, isn't it? We're not
out of the woods yet, Chase.
462
00:37:24,970 --> 00:37:29,410
Unless she regains consciousness soon,
we can't hope for anything more than we
463
00:37:29,410 --> 00:37:30,410
have now.
464
00:37:31,450 --> 00:37:38,150
In other words, the coma could be
465
00:37:38,150 --> 00:37:39,150
permanent.
466
00:38:08,060 --> 00:38:09,800
Here, let me help you with that.
467
00:38:10,060 --> 00:38:12,260
I've imposed on you too much already.
468
00:38:12,560 --> 00:38:15,880
I'd hardly call helping Michael save my
sister's life an imposition.
469
00:38:16,420 --> 00:38:20,760
Nevertheless, my being here, you weren't
exactly thrilled with that idea, were
470
00:38:20,760 --> 00:38:21,738
you?
471
00:38:21,740 --> 00:38:25,820
Well, to tell you the truth, when
Michael told me about an associate of
472
00:38:25,820 --> 00:38:29,620
the past, I was hoping for somebody a
little less attractive.
473
00:38:30,840 --> 00:38:34,280
My friendship with Michael is just that,
a friendship.
474
00:38:34,700 --> 00:38:35,960
I want you to know that.
475
00:38:40,110 --> 00:38:41,110
That's not true.
476
00:38:41,290 --> 00:38:43,490
I've seen Michael's eyes when he talks
about you.
477
00:38:44,050 --> 00:38:46,990
The love you two shared, it's still
there.
478
00:38:48,850 --> 00:38:50,270
But doesn't that bother you?
479
00:38:50,850 --> 00:38:53,950
If you'd been around here a couple
months ago, I would have cut you into
480
00:38:53,950 --> 00:38:55,490
with a razor -sharp tongue.
481
00:38:55,850 --> 00:38:56,850
Oh, really?
482
00:38:57,370 --> 00:38:59,490
I wonder if I'd have been up to that
challenge.
483
00:39:00,690 --> 00:39:02,690
You faced a bigger challenge in my eyes.
484
00:39:03,430 --> 00:39:04,670
You kept Maggie alive.
485
00:39:06,510 --> 00:39:09,150
That and the fact that Michael regards
you so highly.
486
00:39:09,840 --> 00:39:10,840
Earns my respect.
487
00:39:11,960 --> 00:39:13,640
You have my respect, too.
488
00:39:14,240 --> 00:39:16,860
After all, you're the woman who finally
tied him down.
489
00:39:18,440 --> 00:39:20,120
This is a different time in his life.
490
00:39:20,780 --> 00:39:22,420
And you're young and beautiful.
491
00:39:24,680 --> 00:39:25,680
Temporary assets.
492
00:39:26,540 --> 00:39:30,480
I hope to trade in some day for your
kindness and wisdom.
493
00:39:30,740 --> 00:39:33,500
And maybe just a touch of your class.
494
00:39:33,780 --> 00:39:35,400
You've taught me a lot about being a
woman.
495
00:39:36,640 --> 00:39:38,940
Me? Heck, I'm just a kid myself.
496
00:39:41,190 --> 00:39:42,330
Thank you for everything.
497
00:39:42,670 --> 00:39:44,030
Come on, we're gonna be late for the
airport.
498
00:40:40,110 --> 00:40:41,950
Richard Channing. Oh, Richard.
499
00:40:42,330 --> 00:40:43,510
I must talk to you.
500
00:40:43,750 --> 00:40:44,750
Well, hello.
501
00:40:45,890 --> 00:40:47,110
Isn't that what we're doing?
502
00:40:47,790 --> 00:40:49,310
No, no. About the trophy.
503
00:40:49,710 --> 00:40:51,290
What about it? It's beautiful.
504
00:40:51,650 --> 00:40:52,650
No, not its appearance.
505
00:40:53,560 --> 00:40:56,180
I don't trust these fans anymore. Can we
meet someplace?
506
00:40:56,840 --> 00:40:58,520
I'm on my way to the racetrack.
507
00:40:58,880 --> 00:40:59,880
I'll meet you there.
508
00:41:00,500 --> 00:41:01,500
All right.
509
00:41:01,740 --> 00:41:02,740
Richard?
510
00:41:02,940 --> 00:41:03,940
Yes?
511
00:41:04,540 --> 00:41:05,540
You be careful.
512
00:41:06,280 --> 00:41:07,380
Now, don't you worry.
513
00:41:08,180 --> 00:41:10,060
I'm more careful than you might think.
514
00:41:18,200 --> 00:41:20,260
Ray? Where is everybody?
515
00:41:20,600 --> 00:41:22,140
I wish I knew, Mr. Thompson.
516
00:41:23,120 --> 00:41:24,500
There's only so much I can do alone.
517
00:41:24,840 --> 00:41:27,700
Yeah, I know. It just seems a little
strange that the whole crew is over an
518
00:41:27,700 --> 00:41:30,520
late. The whole crew isn't late.
519
00:41:31,240 --> 00:41:32,240
Oh, really?
520
00:41:32,300 --> 00:41:35,020
And what would you know about it?
521
00:41:36,640 --> 00:41:37,640
Plenty.
522
00:41:38,700 --> 00:41:43,840
Your crew is working back at Falcon
Craft. No way. Philip signed a contract
523
00:41:43,840 --> 00:41:45,420
them. They can't work for anybody else.
524
00:41:46,120 --> 00:41:47,120
How interesting.
525
00:41:47,980 --> 00:41:51,000
I wonder if Philip and Angela...
526
00:41:51,420 --> 00:41:54,880
Toasting each other over sherry last
night changed any of that. Wait a
527
00:41:54,920 --> 00:41:55,899
Hold on a second.
528
00:41:55,900 --> 00:41:57,320
They were together last night?
529
00:41:57,680 --> 00:42:01,140
If you'd come home at a decent hour
instead of chasing every bimbo in this
530
00:42:01,140 --> 00:42:03,300
valley, you'd know some of these things.
531
00:42:03,560 --> 00:42:04,560
Lissa, please.
532
00:42:04,580 --> 00:42:08,380
I've been here every night trying to put
some kind of order in this place.
533
00:42:09,000 --> 00:42:10,180
Of course you have.
534
00:42:10,960 --> 00:42:12,140
And I'll believe that.
535
00:42:12,860 --> 00:42:16,520
If you'll believe that Angela and Philip
spent the entire evening playing bridge
536
00:42:16,520 --> 00:42:19,940
instead of sealing their reunion at
Falcon Crest without you.
537
00:42:20,490 --> 00:42:21,490
I don't believe it.
538
00:42:21,710 --> 00:42:23,510
Because Philip and I were partners.
539
00:42:24,050 --> 00:42:28,610
When I joined this family, there was
true power at Falcon Crest.
540
00:42:29,910 --> 00:42:31,690
Even you had some promise, Lance.
541
00:42:34,130 --> 00:42:35,270
But look at you now.
542
00:42:36,190 --> 00:42:39,610
Lost, running, with nowhere else to
hide.
543
00:42:40,310 --> 00:42:44,770
Well, you really don't know me very
well, Melissa. Because if you did, you'd
544
00:42:44,770 --> 00:42:48,050
know that as difficult as Angela makes
things for me now, it's only going to
545
00:42:48,050 --> 00:42:49,050
make me...
546
00:42:50,560 --> 00:42:51,940
tougher in the end.
547
00:44:55,500 --> 00:44:56,158
killed me.
548
00:44:56,160 --> 00:44:57,580
In time, Miss Lynch.
549
00:44:58,660 --> 00:44:59,660
In time.
550
00:45:43,470 --> 00:45:46,110
See me change. I don't know why you
moved her out of intensive care.
551
00:45:47,730 --> 00:45:49,930
Because she's more than holding her own
right now.
552
00:45:51,430 --> 00:45:52,470
Oh, I see.
553
00:45:53,090 --> 00:45:56,370
Just get her out of the way so it's
quiet while she fades away.
554
00:45:56,930 --> 00:45:59,710
Neither one of us are ready to see her
fade away, are we, Cus?
555
00:46:00,070 --> 00:46:06,190
Of course not, but... There's been
nothing. Not even a move.
556
00:46:07,190 --> 00:46:10,270
I remember a time when we weren't so
sure you were going to make it either,
557
00:46:10,390 --> 00:46:11,390
remember?
558
00:46:32,110 --> 00:46:33,110
Love you, Maggie.
559
00:47:03,470 --> 00:47:04,470
I love you, too.
560
00:47:17,250 --> 00:47:23,330
They just told me those skid marks go
back up the road for a good half mile.
561
00:47:23,530 --> 00:47:24,690
It was no accident.
562
00:47:25,030 --> 00:47:28,430
Sure doesn't look that way. Just be
thankful she wasn't in there when it
563
00:47:28,690 --> 00:47:30,310
Yeah, I am.
564
00:47:30,680 --> 00:47:33,960
The highway patrol put out an all
-points bulletin, but so far there's no
565
00:47:33,960 --> 00:47:34,839
of her.
566
00:47:34,840 --> 00:47:37,740
It looks like Miss Lynch just
disappeared.
567
00:47:38,760 --> 00:47:40,100
No, she didn't disappear.
568
00:47:41,720 --> 00:47:42,720
They've got her.
40895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.