All language subtitles for Falcon Crest s03e23 Final Countdown

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,559 --> 00:00:08,559 What's happening? 2 00:00:08,860 --> 00:00:09,880 What's happening to me? 3 00:00:10,180 --> 00:00:11,340 I want to operate, Meg. 4 00:00:12,220 --> 00:00:13,960 Otherwise, the apting nerve will be destroyed. 5 00:00:14,240 --> 00:00:15,680 It doesn't give us much of a choice. 6 00:00:16,120 --> 00:00:18,440 Don't you think it's time Angela was taught a lesson? 7 00:00:18,940 --> 00:00:20,820 Well, nothing would please me more. 8 00:00:21,200 --> 00:00:22,200 Then let's do it. 9 00:00:26,200 --> 00:00:27,800 Did what's grandmother's doing, Mom. 10 00:00:28,280 --> 00:00:31,820 She's evil, Lance. She'll destroy all of us if we don't stop her. 11 00:00:32,060 --> 00:00:33,060 What? 12 00:00:33,300 --> 00:00:34,300 Julia? 13 00:02:06,980 --> 00:02:07,980 All right, Mike. 14 00:02:13,399 --> 00:02:14,880 Michael! Michael, I can't see! 15 00:02:15,180 --> 00:02:16,180 Give me 10 milligrams of Valium. 16 00:02:16,600 --> 00:02:18,080 10 milligrams of Valium, please. 17 00:02:18,640 --> 00:02:19,640 What's happening? 18 00:02:19,920 --> 00:02:20,920 What's happening to me? 19 00:02:21,340 --> 00:02:24,040 There's pressure on your optic nerve. Now, I'm going to give you a mild 20 00:02:24,040 --> 00:02:25,040 sedative, Maggie. 21 00:02:25,120 --> 00:02:30,200 It'll help you calm down, okay? It just went... It just went... It just went 22 00:02:30,200 --> 00:02:31,200 black. 23 00:02:32,040 --> 00:02:34,540 Now, you're going to feel the needle, and this will help you calm down. 24 00:02:34,780 --> 00:02:35,780 Okay. 25 00:02:36,520 --> 00:02:37,720 I'll get my eyesight back. 26 00:02:38,800 --> 00:02:42,580 Well... It'll come and go, Meg, as the tumor continues to grow. 27 00:02:43,140 --> 00:02:44,400 How fast is it growing? 28 00:02:45,300 --> 00:02:46,300 Too fast. 29 00:02:47,100 --> 00:02:48,240 I want to operate, Meg. 30 00:02:49,740 --> 00:02:50,740 Otherwise, 31 00:02:51,060 --> 00:02:52,240 the optic nerve will be destroyed. 32 00:02:52,500 --> 00:02:53,980 It doesn't give us much of a choice. 33 00:02:55,440 --> 00:02:56,600 It's the only chance we have. 34 00:02:58,680 --> 00:03:00,840 And if it isn't a success, I just end up... 35 00:03:05,000 --> 00:03:08,220 It's like choosing between one kind of death or another. 36 00:03:16,120 --> 00:03:17,600 That's delightful, Carter. 37 00:03:18,040 --> 00:03:19,900 We'll make it a very special evening. 38 00:03:20,220 --> 00:03:21,220 Goodbye. 39 00:03:22,140 --> 00:03:23,140 Lance? 40 00:03:24,220 --> 00:03:25,220 I'm late. 41 00:03:25,340 --> 00:03:26,500 Philip's expecting me. 42 00:03:27,200 --> 00:03:30,020 Working for Erickson doesn't ensure your future. 43 00:03:30,740 --> 00:03:33,500 Well, now, since you've written me out of your will... 44 00:03:34,250 --> 00:03:36,150 I don't have much of a future with you. 45 00:03:37,210 --> 00:03:38,610 Wills can be changed. 46 00:03:38,890 --> 00:03:40,590 That's why codicils were invented. 47 00:03:41,450 --> 00:03:43,690 Providing the beneficiary is cooperative. 48 00:03:45,310 --> 00:03:48,170 Okay, let's say the beneficiary is interested. 49 00:03:50,450 --> 00:03:51,510 Close the doors. 50 00:03:58,230 --> 00:03:59,910 Now, I want you to pay attention. 51 00:04:00,870 --> 00:04:03,270 I want an heir for Falcon Crest. 52 00:04:03,550 --> 00:04:04,630 A true heir. 53 00:04:04,890 --> 00:04:05,970 You're forgetting something. 54 00:04:06,770 --> 00:04:08,130 Melissa moved out of my bed. 55 00:04:08,610 --> 00:04:11,310 But you charmed her before. After all, she married you. 56 00:04:11,550 --> 00:04:13,170 That was your idea, not mine. 57 00:04:14,010 --> 00:04:15,750 Well, I want you to win her back. 58 00:04:17,190 --> 00:04:18,190 Say that I do. 59 00:04:18,310 --> 00:04:19,310 What's in it for me? 60 00:04:20,930 --> 00:04:23,330 Falcon Crest is as good as any place to start. 61 00:04:23,790 --> 00:04:25,410 Melissa won't be very cooperative. 62 00:04:26,790 --> 00:04:29,970 Well, then you're just going to have to try a little harder, aren't you? 63 00:04:42,510 --> 00:04:46,430 I don't understand. All I'm asking for is another $30 million to finish the 64 00:04:46,430 --> 00:04:49,650 racetrack. Well, you should have thought of that when your costs started to 65 00:04:49,650 --> 00:04:53,190 escalate. Now, look, you know, we're not talking about some bargain basement 66 00:04:53,190 --> 00:04:56,870 operation here. The Tuscany dance is going to be a showcase. You start 67 00:04:56,870 --> 00:05:00,830 corners now, you might as well forget the entire project and the millions 68 00:05:00,830 --> 00:05:05,690 already invested. Our investment is quite secure, Mr. Channing, because if 69 00:05:05,690 --> 00:05:08,690 can't complete construction, we will. 70 00:05:10,540 --> 00:05:12,500 I'm sorry we can't be of more help. 71 00:05:15,620 --> 00:05:21,320 I'm nearly as sorry as I am. 72 00:05:26,080 --> 00:05:30,260 There is another way. Oh, yeah, sure, there's another way. 73 00:05:31,660 --> 00:05:33,980 Convince Chase what a wonderful friend I am. 74 00:05:34,380 --> 00:05:38,000 Yes, but then you get another 25 million from your mother's will, and... 75 00:05:38,350 --> 00:05:42,070 You just have to find another five. I'll sell off some of my holdings in the New 76 00:05:42,070 --> 00:05:43,150 Globe if I have to. 77 00:05:44,290 --> 00:05:50,710 You know, I almost have the feeling my mother planned this whole thing as 78 00:05:50,710 --> 00:05:53,130 if she knew what was going to happen. 79 00:06:03,650 --> 00:06:05,990 You were one big blur. 80 00:06:06,230 --> 00:06:07,230 Mm -hmm. 81 00:06:08,140 --> 00:06:09,140 Probably better that way. 82 00:06:12,140 --> 00:06:13,960 I wish we had a little more time. 83 00:06:16,860 --> 00:06:18,920 I'm frightened, Chase. I'm really frightened. 84 00:06:20,540 --> 00:06:21,539 Is it Michael? 85 00:06:21,540 --> 00:06:22,540 A little bit. 86 00:06:23,660 --> 00:06:26,800 A little bit. You know he hasn't performed that operation in ten years. 87 00:06:27,140 --> 00:06:30,080 I don't think he would have suggested the surgery if he didn't think he could 88 00:06:30,080 --> 00:06:31,080 it. 89 00:06:31,400 --> 00:06:34,180 No one knows more about the procedure than he does. 90 00:06:59,370 --> 00:07:03,110 is that I'm going to wake up from this surgery, and I'm not going to know where 91 00:07:03,110 --> 00:07:05,030 I am, and I'm going to be a burden on you. 92 00:07:05,590 --> 00:07:06,770 Nonsense. Nonsense. 93 00:07:08,710 --> 00:07:13,910 You're going to wake up from that surgery, and I'll bet you, you are going 94 00:07:13,910 --> 00:07:17,870 see the world in a whole new light, and I'm going to be right there. 95 00:07:18,490 --> 00:07:20,210 Are we talking miracles, Chase? 96 00:07:20,530 --> 00:07:21,530 Maybe. 97 00:07:22,310 --> 00:07:26,650 But I'm counting on the hands of a skillful surgeon, too. 98 00:07:36,520 --> 00:07:39,940 He's ready to perform the operation, and so am I. 99 00:08:35,850 --> 00:08:37,510 Maggie, would you like some company? 100 00:08:38,750 --> 00:08:41,809 Angela, come in, please. 101 00:08:42,270 --> 00:08:43,830 I want to stop by and see you. 102 00:08:45,190 --> 00:08:46,190 How are you feeling? 103 00:08:46,430 --> 00:08:51,490 Well, I feel a little like a traffic light. Blink, I can see. Blink, I can't. 104 00:08:52,450 --> 00:08:55,270 I don't know, you name it. I felt it. Brave, scared. 105 00:08:56,570 --> 00:08:58,230 Frightened is one thing you mustn't be. 106 00:08:59,110 --> 00:09:00,270 That's what I tell myself. 107 00:09:01,480 --> 00:09:04,200 Life doesn't always provide us with happy endings. 108 00:09:05,260 --> 00:09:08,660 But in this case, I'm sure it will. 109 00:09:10,220 --> 00:09:12,060 I'd certainly like to believe that. 110 00:09:12,300 --> 00:09:13,420 I really mean it. 111 00:09:14,220 --> 00:09:17,760 You know, Maggie, we've had our differences in the past. 112 00:09:18,420 --> 00:09:21,860 But I really care what happens to you. 113 00:09:22,860 --> 00:09:27,940 Now, you can't do anything about the past, but perhaps we can do something 114 00:09:27,940 --> 00:09:28,940 the future. 115 00:09:35,760 --> 00:09:36,760 You rest now. 116 00:09:37,520 --> 00:09:38,520 Thank you. 117 00:09:38,860 --> 00:09:40,120 Thank you for coming. 118 00:10:01,480 --> 00:10:02,480 More champagne? 119 00:10:02,980 --> 00:10:03,879 No, ma 'am. 120 00:10:03,880 --> 00:10:04,900 More caviar? 121 00:10:08,720 --> 00:10:10,920 I usually start my mornings off with just a little oatmeal. 122 00:10:11,760 --> 00:10:13,620 This is certainly luxurious. 123 00:10:14,380 --> 00:10:15,760 Well, you can afford luxury. 124 00:10:16,780 --> 00:10:18,180 Tell that to the bankers. 125 00:10:18,560 --> 00:10:22,580 The question is, can I afford champagne at eight o 'clock in the morning? 126 00:10:28,880 --> 00:10:35,200 You look so innocent when I woke up, all snuggled up in my arms. 127 00:10:35,860 --> 00:10:37,700 I do not snuggle. 128 00:10:39,370 --> 00:10:42,490 Good that dignified British subject does not snuggle. 129 00:10:43,930 --> 00:10:47,230 You snuggled, huh? I did. 130 00:10:47,470 --> 00:10:49,350 And I enjoyed it thoroughly. 131 00:10:49,810 --> 00:10:50,810 So did I. 132 00:10:54,050 --> 00:10:55,310 I'll see you at the office. 133 00:12:38,030 --> 00:12:39,030 How did you get in here? 134 00:12:39,290 --> 00:12:40,290 What do you want? 135 00:12:40,730 --> 00:12:42,970 So nice to see you again, Miss Lynch. 136 00:12:43,650 --> 00:12:46,350 No wonder Channing finds you so attractive, huh? 137 00:12:48,330 --> 00:12:51,510 You've been toying with us, Miss Lynch, playing a very dangerous game. I'm 138 00:12:51,510 --> 00:12:55,090 cooperating. Inviting Mr. Channing to spend the night in your apartment away 139 00:12:55,090 --> 00:12:57,450 from our listening devices is not my ideal cooperation. 140 00:12:57,910 --> 00:12:59,070 What do you people expect? 141 00:12:59,350 --> 00:13:00,350 I love him. 142 00:13:00,610 --> 00:13:03,670 We're more concerned with your devotion to us, huh? 143 00:13:03,890 --> 00:13:07,050 I told you I'd get the blueprints for the racetrack. What more do you want? 144 00:13:07,630 --> 00:13:08,630 The trophy. 145 00:13:08,830 --> 00:13:09,970 Oh, please. 146 00:13:10,490 --> 00:13:13,550 The one Mr. Channing plans to present to the winner of the Falcon Quest sticks. 147 00:13:14,250 --> 00:13:15,250 What for? 148 00:13:16,990 --> 00:13:19,070 Call it a test of your skills, eh? 149 00:13:20,290 --> 00:13:21,290 Don't worry. 150 00:13:21,530 --> 00:13:22,690 We're not going to keep it. 151 00:13:23,330 --> 00:13:24,910 Mr. Crane is just curious, that's all. 152 00:13:25,610 --> 00:13:29,730 Well, I can hardly walk out of his office carrying a $30 ,000 statue, can 153 00:13:31,090 --> 00:13:33,790 You'll think of something. We're counting on it, Miss Lynch. 154 00:13:34,650 --> 00:13:35,850 Don't disappoint us, eh? 155 00:13:47,470 --> 00:13:48,510 I want to talk to you. 156 00:13:49,030 --> 00:13:50,690 About what? About our future. 157 00:13:51,150 --> 00:13:54,210 There's no such thing anymore. Haven't you figured that out? 158 00:13:56,770 --> 00:13:59,330 You never learn, do you? I don't want to fight anymore. 159 00:13:59,730 --> 00:14:00,730 Then just leave me alone. 160 00:14:02,190 --> 00:14:03,190 Look. 161 00:14:05,870 --> 00:14:07,450 You're leaving. How wonderful. 162 00:14:09,590 --> 00:14:11,150 Ship sets sail next week. 163 00:14:11,390 --> 00:14:13,310 Goes to Bora Bora, Tahiti. 164 00:14:14,330 --> 00:14:16,270 It'd be like a second honeymoon for us. 165 00:14:16,750 --> 00:14:17,750 Second chance. 166 00:14:18,470 --> 00:14:20,570 You've run out of second chances, husband. 167 00:14:22,210 --> 00:14:24,930 We can leave all our bad memories behind us, Melissa. 168 00:14:25,390 --> 00:14:27,350 Work out whatever problems we have. 169 00:14:29,430 --> 00:14:31,010 Even if I wanted to go with you. 170 00:14:31,270 --> 00:14:32,270 And I don't. 171 00:14:33,190 --> 00:14:34,650 I just can't leave Joseph. 172 00:14:35,070 --> 00:14:36,070 You already have. 173 00:14:37,670 --> 00:14:39,970 I wanted that baby more than you'll ever know. 174 00:14:40,230 --> 00:14:41,410 That's all I could think about. 175 00:14:41,990 --> 00:14:43,910 How we'd be a family again. 176 00:14:44,970 --> 00:14:47,410 Well, Linda Giaverdi took care of that now, didn't she? 177 00:14:49,310 --> 00:14:50,670 We can try again. 178 00:14:54,230 --> 00:14:55,970 So Angela can have another heir? 179 00:14:56,670 --> 00:14:57,790 Not in my lifetime. 180 00:14:58,230 --> 00:15:00,470 My grandmother has nothing to do with this. 181 00:15:00,810 --> 00:15:01,810 Doesn't she? 182 00:15:02,350 --> 00:15:03,850 I know what you really want. 183 00:15:04,370 --> 00:15:05,670 And you're not going to get it. 184 00:15:06,490 --> 00:15:09,630 Just remember, one of these days, I'm going to inherit Angela's empire. 185 00:15:10,030 --> 00:15:11,090 And when I do... 186 00:15:11,690 --> 00:15:14,750 You're going to be the last person on this earth I'm going to share it with. 187 00:15:40,970 --> 00:15:41,990 Thought you'd be at the winery. 188 00:15:42,430 --> 00:15:43,430 Obviously. 189 00:15:43,870 --> 00:15:44,870 What can I do for you? 190 00:15:45,630 --> 00:15:46,630 Is Linda home? 191 00:15:46,990 --> 00:15:48,070 She's visiting her father. 192 00:15:48,770 --> 00:15:50,270 She didn't take Joseph with her, did she? 193 00:15:50,990 --> 00:15:51,990 She's taking a nap. 194 00:15:53,610 --> 00:15:54,830 Look, I got things to do. 195 00:15:55,810 --> 00:15:57,770 Oh, that's all right. I don't mind waiting. 196 00:15:59,570 --> 00:16:01,550 I tried that with Linda and got away with it. 197 00:16:02,470 --> 00:16:04,050 It doesn't work that way for me, Melissa. 198 00:16:04,470 --> 00:16:06,290 I don't know why you're getting so upset, Cole. 199 00:16:06,910 --> 00:16:08,430 All I want to do is see my son. 200 00:16:20,520 --> 00:16:22,280 We all know the dangers involved, Chase. 201 00:16:23,740 --> 00:16:25,860 Maggie may have made her peace with that, but I haven't. 202 00:16:26,760 --> 00:16:30,960 I'm not just worried. I'm scared to death. 203 00:16:33,380 --> 00:16:34,940 You're just going to have to trust me, cuz. 204 00:16:35,180 --> 00:16:36,180 I want to. 205 00:16:36,520 --> 00:16:37,520 I do. 206 00:16:39,260 --> 00:16:41,480 But don't you think she'd be better off in San Francisco? 207 00:16:42,200 --> 00:16:45,940 If I knew anyone, anyone who could perform this procedure, I would have 208 00:16:45,940 --> 00:16:47,340 contacted them a long time ago. 209 00:16:49,280 --> 00:16:50,280 Come in. 210 00:16:53,230 --> 00:16:57,190 The Board of Anesthesiologists finally located Dr. Heller. Oh, great. Thank you 211 00:16:57,190 --> 00:16:58,190 very much. 212 00:16:59,790 --> 00:17:00,790 That's great. 213 00:17:01,630 --> 00:17:03,410 This is going to be a team effort, Chase. 214 00:17:04,210 --> 00:17:08,030 Dr. Lillian Heller is one of the finest anesthesiologists in the country. 215 00:17:09,230 --> 00:17:10,550 Now, I know I can do it. 216 00:17:11,089 --> 00:17:13,069 I just hope you can start to believe that. 217 00:17:26,190 --> 00:17:29,050 So he wrestled his feathers and held his head high. 218 00:17:29,470 --> 00:17:34,490 I never dreamed I could be so happy, he said, when I was the ugly duckling. 219 00:17:37,730 --> 00:17:40,610 You like that one? 220 00:17:41,110 --> 00:17:45,030 I think it's time for you to take a nap. 221 00:17:45,310 --> 00:17:46,310 What do you think? 222 00:17:57,290 --> 00:17:58,830 Grown -ups do strange things sometimes. 223 00:18:00,010 --> 00:18:02,230 Things that are very difficult for you to understand. 224 00:18:03,710 --> 00:18:07,390 No matter what happens, I'll always love you. 225 00:18:38,320 --> 00:18:41,740 Oh, Richard, I'm sorry. I just bumped into the table and... Let me see that. 226 00:18:42,040 --> 00:18:43,980 Well, I can't believe it would have broken off like that. 227 00:18:44,480 --> 00:18:45,480 I'm sorry. 228 00:18:47,960 --> 00:18:51,400 Call the silversmith and have it repaired right away. Where are you 229 00:18:51,660 --> 00:18:54,000 I gotta go to Miami. I gotta talk to some stable owners. 230 00:18:54,380 --> 00:18:55,380 I'll be back tomorrow. 231 00:18:56,060 --> 00:18:59,800 And make sure that's ready on time. Those owners are expecting a trophy. 232 00:19:00,140 --> 00:19:01,140 It'll be flawless. 233 00:19:21,139 --> 00:19:22,139 Joseph asleep? 234 00:19:22,820 --> 00:19:23,820 Yes. 235 00:19:27,520 --> 00:19:29,840 Why do you find it so difficult to talk to me? 236 00:19:31,400 --> 00:19:32,600 What do you want me to say? 237 00:19:33,860 --> 00:19:35,300 Can't we at least be friends? 238 00:19:37,140 --> 00:19:39,680 You sold your son and now you're feeling guilty about it. 239 00:19:41,580 --> 00:19:42,820 That's your problem, Melissa. 240 00:19:43,860 --> 00:19:45,460 I feel more than guilty. 241 00:19:46,340 --> 00:19:47,420 I feel ashamed. 242 00:19:49,390 --> 00:19:51,410 I have nothing left at Falcon Crest. 243 00:19:51,710 --> 00:19:53,690 No marriage, no life. 244 00:19:54,970 --> 00:19:57,730 And you hate me just as much as they do, don't you? 245 00:20:03,550 --> 00:20:04,550 I don't hate you. 246 00:20:06,910 --> 00:20:08,070 I just pity you. 247 00:20:09,710 --> 00:20:12,170 If you've got nothing now, it's no one's fault but your own. 248 00:20:13,070 --> 00:20:14,530 I had no choice. 249 00:20:14,830 --> 00:20:15,850 You had every choice. 250 00:20:16,330 --> 00:20:18,590 Why don't you start facing the truth for a change? 251 00:20:19,690 --> 00:20:24,650 I got Joseph away from Lance and Angela. That wasn't selfish, was it? 252 00:20:58,840 --> 00:20:59,840 Slinch at last. 253 00:21:00,900 --> 00:21:02,580 I was beginning to feel like a tourist. 254 00:21:08,660 --> 00:21:12,640 Car is rented through noon tomorrow, and the papers are in the glove 255 00:21:12,640 --> 00:21:13,640 compartment. 256 00:21:15,560 --> 00:21:18,600 I don't suppose there's any point in asking what you intend to do with all of 257 00:21:18,600 --> 00:21:20,820 this. What you don't know can't hurt you. 258 00:21:23,400 --> 00:21:24,600 I knew you could do it. 259 00:21:26,060 --> 00:21:27,740 Mr. Crane will be most impressed. 260 00:21:29,600 --> 00:21:32,620 Oh, I had to break the trophy to get it away from Richard without his suspicion. 261 00:21:33,480 --> 00:21:35,820 It has to be repaired before I can return it. 262 00:21:36,020 --> 00:21:38,940 Minor concern. Rest assured that I will take care of everything. 263 00:21:39,960 --> 00:21:41,520 Well, when will I get it? 264 00:21:42,540 --> 00:21:43,540 We'll be in touch. 265 00:22:09,480 --> 00:22:11,560 We'll be operating none too soon, Maggie. 266 00:22:13,620 --> 00:22:14,620 When? 267 00:22:15,720 --> 00:22:17,440 Within 36 hours. 268 00:22:20,680 --> 00:22:25,740 Michael, what's it going to be like? I mean, this vision of looking like the 269 00:22:25,740 --> 00:22:27,220 Bride of Frankenstein or something. 270 00:22:27,520 --> 00:22:29,280 Not a chance. You'll be as pretty as ever. 271 00:22:30,640 --> 00:22:33,580 Actually, it's not as complicated as you might think, technically. 272 00:22:34,740 --> 00:22:37,860 We'll make a small incision with an operative microscope. 273 00:22:39,450 --> 00:22:43,350 Don't worry, you'll never see it. We go through the palate, into the bone that 274 00:22:43,350 --> 00:22:44,350 cradles the tumor. 275 00:22:45,270 --> 00:22:46,089 Then what? 276 00:22:46,090 --> 00:22:48,690 Then we freeze the tumor with cryotherapy. 277 00:22:49,510 --> 00:22:54,350 Then with a surgical laser, we remove the tumor without damaging or destroying 278 00:22:54,350 --> 00:22:55,970 any of the tissues. 279 00:22:57,850 --> 00:22:59,650 You certainly make it sound simple. 280 00:22:59,930 --> 00:23:03,230 Easy. Anybody can do it. All you need is 15 years. That's all it took me. 281 00:23:04,230 --> 00:23:06,830 I want you to get some sleep. I'll pop in and see you later in the afternoon. 282 00:23:06,930 --> 00:23:07,930 Okay, thank you. 283 00:23:08,540 --> 00:23:09,540 Michael? Yeah? 284 00:23:10,940 --> 00:23:14,860 I want you to know that I have complete faith in you. 285 00:23:15,980 --> 00:23:21,200 And also, I wanted to, uh... I wanted to thank you for what you've done for 286 00:23:21,200 --> 00:23:22,200 Terry. 287 00:23:22,260 --> 00:23:23,420 She really loves you. 288 00:23:25,620 --> 00:23:27,520 Well, she's come a long way in a few months. 289 00:23:28,500 --> 00:23:30,640 You're responsible for a lot of that growth. 290 00:23:31,480 --> 00:23:32,480 I'm very fond of her. 291 00:23:33,800 --> 00:23:34,800 Just fond? 292 00:23:52,200 --> 00:23:54,700 How much petite Syrah did you use in the blend? 293 00:23:55,940 --> 00:24:00,400 30%. Maybe less. It gives it the middle body needs without losing that 294 00:24:00,400 --> 00:24:01,400 furtiness. 295 00:24:03,100 --> 00:24:05,980 No wonder Angela's so unhappy you're working for me. 296 00:24:07,120 --> 00:24:08,880 Expertise like yours is hard to come by. 297 00:24:09,720 --> 00:24:13,400 My grandmother respects two things, Philip. Knowledge and power. 298 00:24:13,700 --> 00:24:16,700 And if we deprive her of that power? 299 00:24:16,980 --> 00:24:18,980 Nothing would please me more. 300 00:24:19,540 --> 00:24:20,620 Then let's do it. 301 00:24:24,550 --> 00:24:26,450 Why? I mean, what's in it for you? 302 00:24:27,470 --> 00:24:29,810 Don't you think it's time Angela was taught a lesson? 303 00:24:30,910 --> 00:24:33,570 This wouldn't have anything to do with Carter St. John, would it? 304 00:24:34,190 --> 00:24:36,750 It has to do with Angela Channing. 305 00:24:38,210 --> 00:24:40,130 Well, how do you plan on going about it? 306 00:24:41,170 --> 00:24:43,370 Convince her best people to come work for us. 307 00:24:44,430 --> 00:24:46,170 It won't be easy. Or cheap. 308 00:24:47,190 --> 00:24:49,590 The good things in life never are. 309 00:25:07,690 --> 00:25:09,970 I see the cartel still deals in fine art. 310 00:25:10,330 --> 00:25:12,030 Hardly call scrap iron art. 311 00:25:12,310 --> 00:25:16,010 Oh, I don't know. I think scrap iron has a certain charm. 312 00:25:16,650 --> 00:25:18,050 Unless it falls on you. 313 00:25:19,190 --> 00:25:22,310 So what brings you to this part of the world? Surely not my company. 314 00:25:22,650 --> 00:25:23,650 On the contrary. 315 00:25:24,190 --> 00:25:28,390 I was on my way back to Miami and I wanted to stop by and personally invite 316 00:25:28,390 --> 00:25:32,410 to be my guest for opening day at Tuscany Downs. 317 00:25:33,390 --> 00:25:37,830 Having been too young for the sinking of the Titanic, I wouldn't miss this for 318 00:25:37,830 --> 00:25:38,830 the world. 319 00:25:39,890 --> 00:25:43,170 Now it's funny, Norton, you should mention the sinking of the Titanic. 320 00:25:44,510 --> 00:25:48,090 Because I think that's an appropriate metaphor for the cartel. 321 00:25:52,530 --> 00:25:54,210 See you opening day, Norton. 322 00:26:04,590 --> 00:26:08,390 He seems very confident of opening Tuscany Downs without our help. 323 00:26:09,150 --> 00:26:11,210 Pride goeth before the fall. 324 00:26:12,050 --> 00:26:14,830 Richard still needs money to make his racetrack a reality. 325 00:26:16,270 --> 00:26:20,090 We've cut off his bank financing. Where can he go? 326 00:26:22,890 --> 00:26:26,090 His brother still controls a sizable inheritance. 327 00:26:27,930 --> 00:26:33,350 I would hate to think that Richard could prevail upon him to help in his hour of 328 00:26:33,350 --> 00:26:34,350 need. 329 00:26:37,360 --> 00:26:38,360 See what you can do. 330 00:27:01,920 --> 00:27:02,920 Julia? 331 00:27:05,560 --> 00:27:06,720 Oh, Julia. 332 00:27:12,460 --> 00:27:17,020 I thought... You thought that Julia had come back to us. 333 00:27:18,520 --> 00:27:21,560 Oh, Mother, I wish that it were true. 334 00:27:23,440 --> 00:27:25,180 Look how happy we were. 335 00:27:25,980 --> 00:27:27,300 Look how she's smiling. 336 00:27:28,020 --> 00:27:30,220 Emma, don't do that to yourself. 337 00:27:31,480 --> 00:27:36,820 Mother, no matter what she's done, she's my sister and I love her. 338 00:27:37,240 --> 00:27:38,560 And she's my daughter. 339 00:27:39,560 --> 00:27:41,460 I know she's going to come back. 340 00:27:46,960 --> 00:27:50,340 I was little and we were at school together and the other children used to 341 00:27:50,340 --> 00:27:54,960 me. Julia always protected me and now she's the one that needs protecting and 342 00:27:54,960 --> 00:27:56,640 just feel so helpless. 343 00:27:56,900 --> 00:27:57,900 You mustn't. 344 00:27:59,020 --> 00:28:00,500 Because she will come back. 345 00:28:01,400 --> 00:28:02,620 And she'll need help. 346 00:28:03,620 --> 00:28:08,900 And when that time comes, we'll be here. 347 00:28:24,590 --> 00:28:25,590 I don't know. 348 00:28:25,730 --> 00:28:28,030 I don't think I should have come into town with you, Lucas. 349 00:28:29,410 --> 00:28:31,310 Can't spend the rest of your life hiding, Kay. 350 00:28:32,490 --> 00:28:33,530 You don't know JC. 351 00:28:33,750 --> 00:28:35,050 He's going to come looking for me. 352 00:28:35,930 --> 00:28:37,230 Out here in the middle of nowhere? 353 00:28:37,730 --> 00:28:38,730 Come on. 354 00:28:39,770 --> 00:28:41,370 You're safe with me. You know that. 355 00:28:45,770 --> 00:28:48,490 Look, you just sit tight here and don't worry. I'll only be a minute. 356 00:28:50,110 --> 00:28:52,030 Is there anything special I can get you? 357 00:28:52,410 --> 00:28:53,450 I'm in a buying mood. 358 00:28:56,110 --> 00:28:57,110 You sure? 359 00:28:58,550 --> 00:28:59,710 No, there's nothing I need. 360 00:29:00,390 --> 00:29:02,070 Nothing you can buy in a store anyway. 361 00:29:47,050 --> 00:29:48,670 Can't believe it. Are you all right? 362 00:29:49,010 --> 00:29:51,010 Yes, I'm fine. How is everything there? 363 00:29:51,570 --> 00:29:52,890 How's Joseph? How's Melissa? 364 00:29:53,810 --> 00:29:55,310 Well, he's living with Cole now. 365 00:29:55,650 --> 00:29:56,650 Who is? 366 00:29:56,850 --> 00:29:58,890 Joseph. Joseph? Why? 367 00:29:59,470 --> 00:30:01,110 It was Grandmother's doing, Mom. 368 00:30:02,170 --> 00:30:05,850 Joseph, in exchange for half a falcon crest, she got Melissa to agree to it. 369 00:30:06,410 --> 00:30:08,470 She's taken Joseph away from Melissa? 370 00:30:09,330 --> 00:30:12,070 Just the way she forced me to give you up when you were a baby? 371 00:30:12,330 --> 00:30:13,410 Mom, where are you? 372 00:30:14,170 --> 00:30:15,170 I'll come and get you. 373 00:30:15,470 --> 00:30:16,950 That woman will stop at nothing. 374 00:30:17,450 --> 00:30:18,730 Mom, I can help you. 375 00:30:19,150 --> 00:30:23,270 She's evil, Lance. Don't you understand that? She's trying to destroy us. She'll 376 00:30:23,270 --> 00:30:26,390 destroy all of us if we don't stop her. Don't you understand that? 377 00:30:26,670 --> 00:30:27,890 Mother, calm down. 378 00:30:28,250 --> 00:30:31,610 This isn't doing you any good. Now, please, let me see you. 379 00:30:31,950 --> 00:30:34,350 You've got to promise me you won't tell her that I called. 380 00:30:34,770 --> 00:30:36,730 Okay, but... Julia? 381 00:30:45,130 --> 00:30:46,130 She hung up on you, didn't she? 382 00:30:46,230 --> 00:30:47,930 I just wanted to hear her voice. 383 00:30:48,590 --> 00:30:51,790 Why didn't you tell me she phoned? I was trying to find out where she was. Well, 384 00:30:51,830 --> 00:30:53,710 where is she? I don't know. You didn't give me a chance. 385 00:30:54,170 --> 00:30:57,910 Lance, I want you to keep this a secret. Now, don't you tell a soul. 386 00:30:58,830 --> 00:30:59,830 Why not? 387 00:31:00,010 --> 00:31:03,350 Because Julia's life might be in danger, and until we know more, I want it 388 00:31:03,350 --> 00:31:04,350 strictly confidential. 389 00:31:06,630 --> 00:31:08,370 You know, this might be a first for you and me. 390 00:31:09,450 --> 00:31:10,970 We're filing an agreement for a change. 391 00:31:29,710 --> 00:31:31,330 Mr. Chase Gilbert. 392 00:31:32,690 --> 00:31:33,690 Yes? 393 00:31:34,030 --> 00:31:36,810 I am Samuel Zuckerman. Perhaps you have heard of me. 394 00:31:37,730 --> 00:31:39,690 No, I'm sorry. At least I don't recall. 395 00:31:39,990 --> 00:31:42,390 I have something of a reputation as an investigator. 396 00:31:43,510 --> 00:31:44,630 You seem in a hurry. 397 00:31:44,890 --> 00:31:45,890 Yes, I am. 398 00:31:46,590 --> 00:31:47,930 What's this all about, Mr. 399 00:31:48,390 --> 00:31:53,590 Zuckerman? I've come to the point. For years I have been tracking down Nazi 400 00:31:53,590 --> 00:31:58,390 criminals. And this is for you, Mr. Gilbert. For you. 401 00:31:58,910 --> 00:32:01,070 Alone. I can't. 402 00:32:01,930 --> 00:32:03,370 Read it at your leisure. 403 00:32:04,410 --> 00:32:06,710 Take your time, Mr. Giverty, please. 404 00:32:06,950 --> 00:32:11,350 There are documents in there, priceless papers, things that people tried to hide 405 00:32:11,350 --> 00:32:12,350 and couldn't. 406 00:32:13,790 --> 00:32:16,810 You are the son of Jacqueline Perrault, are you not? 407 00:32:17,870 --> 00:32:22,850 Yes. I have read with great interest the article your wife wrote about her. 408 00:32:23,750 --> 00:32:26,530 There is much more to tell, Mr. Giverty. 409 00:32:26,730 --> 00:32:27,730 About what? 410 00:32:28,460 --> 00:32:31,200 About the blood of innocent people. 411 00:32:32,660 --> 00:32:36,040 Crimes against humanity. Wait a minute. What does this all have to do with my 412 00:32:36,040 --> 00:32:37,740 mother? Read the documents. 413 00:32:38,560 --> 00:32:41,960 It has taken me half a lifetime to assemble the material. 414 00:32:43,840 --> 00:32:45,540 Jacqueline Perrault was a murderer. 415 00:32:46,460 --> 00:32:49,280 The inheritance, she left you. 416 00:32:50,040 --> 00:32:51,380 She killed for it. 417 00:33:16,870 --> 00:33:18,370 Oh, it's so serious. 418 00:33:19,450 --> 00:33:23,130 I see you're still the same workaholic you always were. Well, yeah. 419 00:33:23,930 --> 00:33:24,930 Hi. 420 00:33:25,450 --> 00:33:26,610 I don't believe it. 421 00:33:27,130 --> 00:33:28,130 Twelve years? 422 00:33:28,150 --> 00:33:31,470 You wouldn't recognize me. Are you kidding? You're prettier now than you 423 00:33:31,470 --> 00:33:33,550 research. Ransom the old fighter. 424 00:33:33,830 --> 00:33:34,669 Oh, it's true. 425 00:33:34,670 --> 00:33:35,970 Some things never change. 426 00:33:36,590 --> 00:33:38,090 It's been a long time, hasn't it? 427 00:33:38,930 --> 00:33:40,510 Yeah, well, I have to make up for it. 428 00:33:40,770 --> 00:33:41,770 You bet. 429 00:33:44,270 --> 00:33:48,280 So. This is the laser microscope you were always looking at. Yeah, that's 430 00:33:48,280 --> 00:33:50,520 15 years between Johns Hopkins and here. 431 00:33:50,900 --> 00:33:54,260 I'm getting another pair of lenses here for Dr. 432 00:33:54,460 --> 00:33:56,940 Parker. He's going to assist me tomorrow. Even then, it's going to be 433 00:33:56,940 --> 00:33:58,300 go. Oh, you'll do fine. 434 00:34:00,200 --> 00:34:03,880 Well, I always thought you and I would make a good team. 435 00:34:05,760 --> 00:34:09,159 Well, why don't you let me buy you lunch and we'll discuss the procedures for 436 00:34:09,159 --> 00:34:10,440 tomorrow. Good. 437 00:34:19,760 --> 00:34:22,219 the closest thing to a Mississippi mud as you can get. 438 00:34:23,219 --> 00:34:25,120 I think Maggie's holding up pretty well, don't you? 439 00:34:25,500 --> 00:34:29,000 To tell you the truth, I think she's handling this a lot better than I am. 440 00:34:29,239 --> 00:34:30,679 You seem to be holding your own to me. 441 00:34:32,540 --> 00:34:35,780 With Angela back at Falcon Crest, I've got to keep up appearances. 442 00:34:36,760 --> 00:34:38,780 You've got to have a fight on your hands. You know that, don't you? 443 00:34:41,219 --> 00:34:43,440 Maybe our mother knew what she was doing after all. 444 00:34:44,580 --> 00:34:46,000 In what way? 445 00:34:46,520 --> 00:34:48,679 What do you mean, what way? The money she left us. 446 00:34:49,960 --> 00:34:52,699 You could come in very handy if you had to go head -to -head with Angelo for 447 00:34:52,699 --> 00:34:53,699 Falconcrest. 448 00:34:54,179 --> 00:34:55,360 You know, that's interesting. 449 00:34:55,580 --> 00:34:59,540 You're the second person today to mention Jacqueline's fortune. 450 00:35:00,400 --> 00:35:01,480 Who was the first? 451 00:35:02,380 --> 00:35:04,360 A Nazi hunter named Zuckerman. 452 00:35:05,200 --> 00:35:07,400 Seems to have documented our mother's every sin. 453 00:35:08,980 --> 00:35:11,100 I can't believe everything you hear, Chase. 454 00:35:13,160 --> 00:35:17,100 You, uh... You wouldn't be in a bind, would you? 455 00:35:18,000 --> 00:35:19,000 Not at all. 456 00:35:21,000 --> 00:35:24,940 You need that money to finish your racetrack. That's what this is all 457 00:35:25,040 --> 00:35:25,759 isn't it? 458 00:35:25,760 --> 00:35:27,760 I thought it was about helping each other. 459 00:35:28,020 --> 00:35:29,320 You want me to help you, Richard? 460 00:35:29,780 --> 00:35:32,520 And prove you care about more than power and money. 461 00:35:33,280 --> 00:35:34,680 Prove you care about family. 462 00:35:35,100 --> 00:35:38,880 It works both ways, doesn't it? Oh, come on, Richard. I've given you the benefit 463 00:35:38,880 --> 00:35:39,940 of the doubt from the beginning. 464 00:35:40,820 --> 00:35:43,920 What else do I have to do to prove to you that I'm your friend? 465 00:35:45,040 --> 00:35:46,040 Very simple. 466 00:35:46,540 --> 00:35:47,540 Be one. 467 00:35:48,640 --> 00:35:49,640 You know, you're right. 468 00:35:50,120 --> 00:35:51,280 This toast tastes like mud. 469 00:36:03,620 --> 00:36:04,860 How about some more coffee? 470 00:36:05,720 --> 00:36:07,920 Boy, you sure know how to spoil a man, Kate. 471 00:36:08,280 --> 00:36:11,900 I haven't had such good food since my wife passed away. 472 00:36:13,300 --> 00:36:14,300 Well, there's plenty more. 473 00:36:21,550 --> 00:36:22,550 Are you okay? 474 00:36:23,430 --> 00:36:24,630 Yes, I'm fine. 475 00:36:32,410 --> 00:36:35,150 That really bothered you going into town, didn't it? 476 00:36:37,030 --> 00:36:38,390 No, I'm fine, really. 477 00:36:40,930 --> 00:36:43,630 Well, you look mighty fine, too. 478 00:36:48,210 --> 00:36:49,590 That's a compliment, Kay. 479 00:36:51,580 --> 00:36:53,280 Yes. Thank you. 480 00:36:55,260 --> 00:36:57,460 Well, I guess I'll start on the dishes. 481 00:36:58,440 --> 00:37:00,800 Oh, no, no. Look, there's no rush. 482 00:37:01,040 --> 00:37:02,600 Just sit down here and we'll talk. 483 00:37:04,980 --> 00:37:05,980 About what? 484 00:37:13,620 --> 00:37:19,820 I get scared, too, Kay. 485 00:37:21,610 --> 00:37:22,610 Just like you do. 486 00:37:25,890 --> 00:37:31,410 Alone at night, life is like a deep, dark pit. And you start falling into it 487 00:37:31,410 --> 00:37:34,590 there's nobody there to catch you. But it doesn't have to be like that. 488 00:37:37,670 --> 00:37:40,970 I'm here for you, Kay. 489 00:37:42,910 --> 00:37:44,050 You hear what I'm saying? 490 00:37:58,440 --> 00:37:59,540 Yes, you're so good to me. 491 00:38:08,640 --> 00:38:09,640 Didn't budge, huh? 492 00:38:09,940 --> 00:38:10,940 No. 493 00:38:11,980 --> 00:38:14,620 He'd sit there smiling as if I'd made his whole day. 494 00:38:16,300 --> 00:38:18,080 He'd try to buy my friendship. 495 00:38:18,620 --> 00:38:21,360 All the money in the world won't buy my friendship. 496 00:38:21,920 --> 00:38:23,060 Well, there is another way. 497 00:38:24,080 --> 00:38:27,860 The cartel takes a piece of the action. Oh, sure. Then I lose everything. 498 00:38:28,240 --> 00:38:29,480 That's better than losing your life. 499 00:38:30,760 --> 00:38:33,600 Norton Crane is too clever for that. 500 00:38:33,900 --> 00:38:37,620 He's also very clever at silencing people who stand in his way. Well, what 501 00:38:37,620 --> 00:38:40,120 you want me to do? Give him everything so you'll get a nice fat commission? 502 00:38:40,840 --> 00:38:43,420 You really are despicable. You know that? 503 00:38:44,260 --> 00:38:49,300 Oh, really, you are. And you know why? You hate anyone who loves you. You know 504 00:38:49,300 --> 00:38:50,249 why that is? 505 00:38:50,250 --> 00:38:51,250 Because you hate yourself. 506 00:38:51,270 --> 00:38:55,610 I'm sorry, all right? I was wrong. Richard Channing apologizing? Yes. All 507 00:38:55,650 --> 00:38:58,330 I guess I'm feeling a little pressure. 508 00:38:59,710 --> 00:39:01,010 You're not the only one. 509 00:39:02,110 --> 00:39:06,410 Pamela, I didn't mean to hurt you. 510 00:39:08,110 --> 00:39:09,110 Maybe you're right. 511 00:39:09,810 --> 00:39:11,650 The only person I hurt is myself. 512 00:39:13,230 --> 00:39:14,890 I never needed anyone before. 513 00:39:17,530 --> 00:39:18,570 But I need you. 514 00:39:37,260 --> 00:39:40,260 I don't want to put you in any trouble. Oh, are you kidding? We're old friends. 515 00:39:40,840 --> 00:39:44,240 Besides, a guest room is a lot more comfortable than a motel room. 516 00:39:44,720 --> 00:39:46,700 I called Terry. She couldn't be more pleased. 517 00:39:47,160 --> 00:39:48,860 I'm looking forward to meeting her. 518 00:39:49,880 --> 00:39:53,860 I often wondered if you'd ever be married or found someone. 519 00:39:54,140 --> 00:39:58,220 Yeah. What about you? Did you find what you were looking for? 520 00:39:58,940 --> 00:40:00,780 Oh, medicine's kept me very busy. 521 00:40:01,560 --> 00:40:02,560 I have no regrets. 522 00:40:02,860 --> 00:40:03,860 Yeah. 523 00:40:04,360 --> 00:40:05,360 Still, we... 524 00:40:05,720 --> 00:40:07,300 We had something special, didn't we? 525 00:40:07,860 --> 00:40:08,860 Oh, 526 00:40:09,420 --> 00:40:10,680 we were just kids then, Michael. 527 00:40:11,560 --> 00:40:14,420 I stopped living in the past a long time ago. 528 00:40:15,260 --> 00:40:16,260 Right. 529 00:40:28,140 --> 00:40:30,100 What did we used to call that one guy? 530 00:40:30,700 --> 00:40:32,540 Uh, Musclehead. Yes. 531 00:40:33,470 --> 00:40:36,470 Oh, and remember the girl that sat behind us in embryology? Oh, yeah. 532 00:40:37,330 --> 00:40:39,510 Frog lady. Oh, that's terrible. 533 00:40:40,050 --> 00:40:41,050 Oh, 534 00:40:41,770 --> 00:40:45,110 Terry, this is my friend Lillian Heller. This is Terry Hartford. 535 00:40:45,650 --> 00:40:47,850 Hello. I've heard so much about you. 536 00:40:48,730 --> 00:40:50,710 It's very kind of you to put me up. 537 00:40:50,930 --> 00:40:51,950 Oh, not at all. 538 00:40:52,230 --> 00:40:53,330 Thank you for coming. 539 00:40:54,050 --> 00:40:55,049 How are you, honey? 540 00:40:55,050 --> 00:40:56,050 Hi, babe. 541 00:40:56,450 --> 00:40:57,450 Dinner's almost ready. 542 00:40:58,530 --> 00:41:00,830 You're sure I'm not intruding? Oh, of course not. 543 00:41:01,359 --> 00:41:04,240 Listen, let me show you around a little bit. Oh, I'd love to see it. Thank you. 544 00:41:04,920 --> 00:41:08,020 We've got a little bit more work to do, but... 545 00:41:08,020 --> 00:41:16,660 Ah. 546 00:41:19,220 --> 00:41:22,460 That just left me... cocky. 547 00:41:24,380 --> 00:41:28,300 When you wake up, all this will be behind us. 548 00:41:28,700 --> 00:41:29,700 And you'll be fine. 549 00:41:32,360 --> 00:41:33,740 You're a lot of years ahead of us, you know. 550 00:41:34,660 --> 00:41:35,660 I know. 551 00:41:36,460 --> 00:41:37,900 I won't disappoint you. 552 00:41:38,980 --> 00:41:40,060 Well, you never have. 553 00:41:41,400 --> 00:41:43,120 You sure you don't want me to call Grandfather? 554 00:41:44,000 --> 00:41:46,720 No, let's just... We'll wait. 555 00:41:48,080 --> 00:41:49,080 We'll call him later. 556 00:41:49,900 --> 00:41:50,900 You're gonna be fine. 557 00:42:02,860 --> 00:42:04,200 Get downstairs, okay? Okay. 558 00:42:07,240 --> 00:42:08,260 We'll make it. 559 00:42:08,480 --> 00:42:09,560 Damn right we will. 560 00:42:14,280 --> 00:42:19,400 Where is everybody? 561 00:42:20,640 --> 00:42:22,600 Alcantara doesn't run on a computer. 562 00:42:25,640 --> 00:42:28,860 Ben, what's going on around here? Where is everybody? 563 00:42:29,500 --> 00:42:31,200 They're gone, Mrs. Channing. 564 00:42:31,980 --> 00:42:32,980 What are you talking about? 565 00:42:33,140 --> 00:42:34,560 They don't work here anymore. 566 00:42:35,240 --> 00:42:36,760 But of course they do. 567 00:42:37,340 --> 00:42:39,460 They now work at Mr. Erickson's winery. 568 00:42:41,080 --> 00:42:42,480 Did he come here? 569 00:42:42,740 --> 00:42:45,340 I mean, did he set foot in my winery? 570 00:42:48,260 --> 00:42:51,260 Ben, I asked you a question. 571 00:42:52,780 --> 00:42:54,000 No, Mrs. Channing. 572 00:42:55,740 --> 00:42:56,760 Well, who did? 573 00:42:58,660 --> 00:42:59,660 Your grandson. 574 00:43:49,620 --> 00:43:51,100 Next on Falcon Crest. 575 00:43:51,960 --> 00:43:52,960 Take a look at this. 576 00:43:53,140 --> 00:43:57,480 You could be doing more harm than good. Come back to the cartel. I'd rather be 577 00:43:57,480 --> 00:43:58,480 dead. 578 00:43:59,740 --> 00:44:02,000 I think we should grant her wish. 579 00:44:02,560 --> 00:44:05,120 Perhaps in time I could learn to trust you again. 580 00:44:53,290 --> 00:44:54,290 so so 42060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.