All language subtitles for Falcon Crest s03e23 Final Countdown
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,559 --> 00:00:08,559
What's happening?
2
00:00:08,860 --> 00:00:09,880
What's happening to me?
3
00:00:10,180 --> 00:00:11,340
I want to operate, Meg.
4
00:00:12,220 --> 00:00:13,960
Otherwise, the apting nerve will be
destroyed.
5
00:00:14,240 --> 00:00:15,680
It doesn't give us much of a choice.
6
00:00:16,120 --> 00:00:18,440
Don't you think it's time Angela was
taught a lesson?
7
00:00:18,940 --> 00:00:20,820
Well, nothing would please me more.
8
00:00:21,200 --> 00:00:22,200
Then let's do it.
9
00:00:26,200 --> 00:00:27,800
Did what's grandmother's doing, Mom.
10
00:00:28,280 --> 00:00:31,820
She's evil, Lance. She'll destroy all of
us if we don't stop her.
11
00:00:32,060 --> 00:00:33,060
What?
12
00:00:33,300 --> 00:00:34,300
Julia?
13
00:02:06,980 --> 00:02:07,980
All right, Mike.
14
00:02:13,399 --> 00:02:14,880
Michael! Michael, I can't see!
15
00:02:15,180 --> 00:02:16,180
Give me 10 milligrams of Valium.
16
00:02:16,600 --> 00:02:18,080
10 milligrams of Valium, please.
17
00:02:18,640 --> 00:02:19,640
What's happening?
18
00:02:19,920 --> 00:02:20,920
What's happening to me?
19
00:02:21,340 --> 00:02:24,040
There's pressure on your optic nerve.
Now, I'm going to give you a mild
20
00:02:24,040 --> 00:02:25,040
sedative, Maggie.
21
00:02:25,120 --> 00:02:30,200
It'll help you calm down, okay? It just
went... It just went... It just went
22
00:02:30,200 --> 00:02:31,200
black.
23
00:02:32,040 --> 00:02:34,540
Now, you're going to feel the needle,
and this will help you calm down.
24
00:02:34,780 --> 00:02:35,780
Okay.
25
00:02:36,520 --> 00:02:37,720
I'll get my eyesight back.
26
00:02:38,800 --> 00:02:42,580
Well... It'll come and go, Meg, as the
tumor continues to grow.
27
00:02:43,140 --> 00:02:44,400
How fast is it growing?
28
00:02:45,300 --> 00:02:46,300
Too fast.
29
00:02:47,100 --> 00:02:48,240
I want to operate, Meg.
30
00:02:49,740 --> 00:02:50,740
Otherwise,
31
00:02:51,060 --> 00:02:52,240
the optic nerve will be destroyed.
32
00:02:52,500 --> 00:02:53,980
It doesn't give us much of a choice.
33
00:02:55,440 --> 00:02:56,600
It's the only chance we have.
34
00:02:58,680 --> 00:03:00,840
And if it isn't a success, I just end
up...
35
00:03:05,000 --> 00:03:08,220
It's like choosing between one kind of
death or another.
36
00:03:16,120 --> 00:03:17,600
That's delightful, Carter.
37
00:03:18,040 --> 00:03:19,900
We'll make it a very special evening.
38
00:03:20,220 --> 00:03:21,220
Goodbye.
39
00:03:22,140 --> 00:03:23,140
Lance?
40
00:03:24,220 --> 00:03:25,220
I'm late.
41
00:03:25,340 --> 00:03:26,500
Philip's expecting me.
42
00:03:27,200 --> 00:03:30,020
Working for Erickson doesn't ensure your
future.
43
00:03:30,740 --> 00:03:33,500
Well, now, since you've written me out
of your will...
44
00:03:34,250 --> 00:03:36,150
I don't have much of a future with you.
45
00:03:37,210 --> 00:03:38,610
Wills can be changed.
46
00:03:38,890 --> 00:03:40,590
That's why codicils were invented.
47
00:03:41,450 --> 00:03:43,690
Providing the beneficiary is
cooperative.
48
00:03:45,310 --> 00:03:48,170
Okay, let's say the beneficiary is
interested.
49
00:03:50,450 --> 00:03:51,510
Close the doors.
50
00:03:58,230 --> 00:03:59,910
Now, I want you to pay attention.
51
00:04:00,870 --> 00:04:03,270
I want an heir for Falcon Crest.
52
00:04:03,550 --> 00:04:04,630
A true heir.
53
00:04:04,890 --> 00:04:05,970
You're forgetting something.
54
00:04:06,770 --> 00:04:08,130
Melissa moved out of my bed.
55
00:04:08,610 --> 00:04:11,310
But you charmed her before. After all,
she married you.
56
00:04:11,550 --> 00:04:13,170
That was your idea, not mine.
57
00:04:14,010 --> 00:04:15,750
Well, I want you to win her back.
58
00:04:17,190 --> 00:04:18,190
Say that I do.
59
00:04:18,310 --> 00:04:19,310
What's in it for me?
60
00:04:20,930 --> 00:04:23,330
Falcon Crest is as good as any place to
start.
61
00:04:23,790 --> 00:04:25,410
Melissa won't be very cooperative.
62
00:04:26,790 --> 00:04:29,970
Well, then you're just going to have to
try a little harder, aren't you?
63
00:04:42,510 --> 00:04:46,430
I don't understand. All I'm asking for
is another $30 million to finish the
64
00:04:46,430 --> 00:04:49,650
racetrack. Well, you should have thought
of that when your costs started to
65
00:04:49,650 --> 00:04:53,190
escalate. Now, look, you know, we're not
talking about some bargain basement
66
00:04:53,190 --> 00:04:56,870
operation here. The Tuscany dance is
going to be a showcase. You start
67
00:04:56,870 --> 00:05:00,830
corners now, you might as well forget
the entire project and the millions
68
00:05:00,830 --> 00:05:05,690
already invested. Our investment is
quite secure, Mr. Channing, because if
69
00:05:05,690 --> 00:05:08,690
can't complete construction, we will.
70
00:05:10,540 --> 00:05:12,500
I'm sorry we can't be of more help.
71
00:05:15,620 --> 00:05:21,320
I'm nearly as sorry as I am.
72
00:05:26,080 --> 00:05:30,260
There is another way. Oh, yeah, sure,
there's another way.
73
00:05:31,660 --> 00:05:33,980
Convince Chase what a wonderful friend I
am.
74
00:05:34,380 --> 00:05:38,000
Yes, but then you get another 25 million
from your mother's will, and...
75
00:05:38,350 --> 00:05:42,070
You just have to find another five. I'll
sell off some of my holdings in the New
76
00:05:42,070 --> 00:05:43,150
Globe if I have to.
77
00:05:44,290 --> 00:05:50,710
You know, I almost have the feeling my
mother planned this whole thing as
78
00:05:50,710 --> 00:05:53,130
if she knew what was going to happen.
79
00:06:03,650 --> 00:06:05,990
You were one big blur.
80
00:06:06,230 --> 00:06:07,230
Mm -hmm.
81
00:06:08,140 --> 00:06:09,140
Probably better that way.
82
00:06:12,140 --> 00:06:13,960
I wish we had a little more time.
83
00:06:16,860 --> 00:06:18,920
I'm frightened, Chase. I'm really
frightened.
84
00:06:20,540 --> 00:06:21,539
Is it Michael?
85
00:06:21,540 --> 00:06:22,540
A little bit.
86
00:06:23,660 --> 00:06:26,800
A little bit. You know he hasn't
performed that operation in ten years.
87
00:06:27,140 --> 00:06:30,080
I don't think he would have suggested
the surgery if he didn't think he could
88
00:06:30,080 --> 00:06:31,080
it.
89
00:06:31,400 --> 00:06:34,180
No one knows more about the procedure
than he does.
90
00:06:59,370 --> 00:07:03,110
is that I'm going to wake up from this
surgery, and I'm not going to know where
91
00:07:03,110 --> 00:07:05,030
I am, and I'm going to be a burden on
you.
92
00:07:05,590 --> 00:07:06,770
Nonsense. Nonsense.
93
00:07:08,710 --> 00:07:13,910
You're going to wake up from that
surgery, and I'll bet you, you are going
94
00:07:13,910 --> 00:07:17,870
see the world in a whole new light, and
I'm going to be right there.
95
00:07:18,490 --> 00:07:20,210
Are we talking miracles, Chase?
96
00:07:20,530 --> 00:07:21,530
Maybe.
97
00:07:22,310 --> 00:07:26,650
But I'm counting on the hands of a
skillful surgeon, too.
98
00:07:36,520 --> 00:07:39,940
He's ready to perform the operation, and
so am I.
99
00:08:35,850 --> 00:08:37,510
Maggie, would you like some company?
100
00:08:38,750 --> 00:08:41,809
Angela, come in, please.
101
00:08:42,270 --> 00:08:43,830
I want to stop by and see you.
102
00:08:45,190 --> 00:08:46,190
How are you feeling?
103
00:08:46,430 --> 00:08:51,490
Well, I feel a little like a traffic
light. Blink, I can see. Blink, I can't.
104
00:08:52,450 --> 00:08:55,270
I don't know, you name it. I felt it.
Brave, scared.
105
00:08:56,570 --> 00:08:58,230
Frightened is one thing you mustn't be.
106
00:08:59,110 --> 00:09:00,270
That's what I tell myself.
107
00:09:01,480 --> 00:09:04,200
Life doesn't always provide us with
happy endings.
108
00:09:05,260 --> 00:09:08,660
But in this case, I'm sure it will.
109
00:09:10,220 --> 00:09:12,060
I'd certainly like to believe that.
110
00:09:12,300 --> 00:09:13,420
I really mean it.
111
00:09:14,220 --> 00:09:17,760
You know, Maggie, we've had our
differences in the past.
112
00:09:18,420 --> 00:09:21,860
But I really care what happens to you.
113
00:09:22,860 --> 00:09:27,940
Now, you can't do anything about the
past, but perhaps we can do something
114
00:09:27,940 --> 00:09:28,940
the future.
115
00:09:35,760 --> 00:09:36,760
You rest now.
116
00:09:37,520 --> 00:09:38,520
Thank you.
117
00:09:38,860 --> 00:09:40,120
Thank you for coming.
118
00:10:01,480 --> 00:10:02,480
More champagne?
119
00:10:02,980 --> 00:10:03,879
No, ma 'am.
120
00:10:03,880 --> 00:10:04,900
More caviar?
121
00:10:08,720 --> 00:10:10,920
I usually start my mornings off with
just a little oatmeal.
122
00:10:11,760 --> 00:10:13,620
This is certainly luxurious.
123
00:10:14,380 --> 00:10:15,760
Well, you can afford luxury.
124
00:10:16,780 --> 00:10:18,180
Tell that to the bankers.
125
00:10:18,560 --> 00:10:22,580
The question is, can I afford champagne
at eight o 'clock in the morning?
126
00:10:28,880 --> 00:10:35,200
You look so innocent when I woke up, all
snuggled up in my arms.
127
00:10:35,860 --> 00:10:37,700
I do not snuggle.
128
00:10:39,370 --> 00:10:42,490
Good that dignified British subject does
not snuggle.
129
00:10:43,930 --> 00:10:47,230
You snuggled, huh? I did.
130
00:10:47,470 --> 00:10:49,350
And I enjoyed it thoroughly.
131
00:10:49,810 --> 00:10:50,810
So did I.
132
00:10:54,050 --> 00:10:55,310
I'll see you at the office.
133
00:12:38,030 --> 00:12:39,030
How did you get in here?
134
00:12:39,290 --> 00:12:40,290
What do you want?
135
00:12:40,730 --> 00:12:42,970
So nice to see you again, Miss Lynch.
136
00:12:43,650 --> 00:12:46,350
No wonder Channing finds you so
attractive, huh?
137
00:12:48,330 --> 00:12:51,510
You've been toying with us, Miss Lynch,
playing a very dangerous game. I'm
138
00:12:51,510 --> 00:12:55,090
cooperating. Inviting Mr. Channing to
spend the night in your apartment away
139
00:12:55,090 --> 00:12:57,450
from our listening devices is not my
ideal cooperation.
140
00:12:57,910 --> 00:12:59,070
What do you people expect?
141
00:12:59,350 --> 00:13:00,350
I love him.
142
00:13:00,610 --> 00:13:03,670
We're more concerned with your devotion
to us, huh?
143
00:13:03,890 --> 00:13:07,050
I told you I'd get the blueprints for
the racetrack. What more do you want?
144
00:13:07,630 --> 00:13:08,630
The trophy.
145
00:13:08,830 --> 00:13:09,970
Oh, please.
146
00:13:10,490 --> 00:13:13,550
The one Mr. Channing plans to present to
the winner of the Falcon Quest sticks.
147
00:13:14,250 --> 00:13:15,250
What for?
148
00:13:16,990 --> 00:13:19,070
Call it a test of your skills, eh?
149
00:13:20,290 --> 00:13:21,290
Don't worry.
150
00:13:21,530 --> 00:13:22,690
We're not going to keep it.
151
00:13:23,330 --> 00:13:24,910
Mr. Crane is just curious, that's all.
152
00:13:25,610 --> 00:13:29,730
Well, I can hardly walk out of his
office carrying a $30 ,000 statue, can
153
00:13:31,090 --> 00:13:33,790
You'll think of something. We're
counting on it, Miss Lynch.
154
00:13:34,650 --> 00:13:35,850
Don't disappoint us, eh?
155
00:13:47,470 --> 00:13:48,510
I want to talk to you.
156
00:13:49,030 --> 00:13:50,690
About what? About our future.
157
00:13:51,150 --> 00:13:54,210
There's no such thing anymore. Haven't
you figured that out?
158
00:13:56,770 --> 00:13:59,330
You never learn, do you? I don't want to
fight anymore.
159
00:13:59,730 --> 00:14:00,730
Then just leave me alone.
160
00:14:02,190 --> 00:14:03,190
Look.
161
00:14:05,870 --> 00:14:07,450
You're leaving. How wonderful.
162
00:14:09,590 --> 00:14:11,150
Ship sets sail next week.
163
00:14:11,390 --> 00:14:13,310
Goes to Bora Bora, Tahiti.
164
00:14:14,330 --> 00:14:16,270
It'd be like a second honeymoon for us.
165
00:14:16,750 --> 00:14:17,750
Second chance.
166
00:14:18,470 --> 00:14:20,570
You've run out of second chances,
husband.
167
00:14:22,210 --> 00:14:24,930
We can leave all our bad memories behind
us, Melissa.
168
00:14:25,390 --> 00:14:27,350
Work out whatever problems we have.
169
00:14:29,430 --> 00:14:31,010
Even if I wanted to go with you.
170
00:14:31,270 --> 00:14:32,270
And I don't.
171
00:14:33,190 --> 00:14:34,650
I just can't leave Joseph.
172
00:14:35,070 --> 00:14:36,070
You already have.
173
00:14:37,670 --> 00:14:39,970
I wanted that baby more than you'll ever
know.
174
00:14:40,230 --> 00:14:41,410
That's all I could think about.
175
00:14:41,990 --> 00:14:43,910
How we'd be a family again.
176
00:14:44,970 --> 00:14:47,410
Well, Linda Giaverdi took care of that
now, didn't she?
177
00:14:49,310 --> 00:14:50,670
We can try again.
178
00:14:54,230 --> 00:14:55,970
So Angela can have another heir?
179
00:14:56,670 --> 00:14:57,790
Not in my lifetime.
180
00:14:58,230 --> 00:15:00,470
My grandmother has nothing to do with
this.
181
00:15:00,810 --> 00:15:01,810
Doesn't she?
182
00:15:02,350 --> 00:15:03,850
I know what you really want.
183
00:15:04,370 --> 00:15:05,670
And you're not going to get it.
184
00:15:06,490 --> 00:15:09,630
Just remember, one of these days, I'm
going to inherit Angela's empire.
185
00:15:10,030 --> 00:15:11,090
And when I do...
186
00:15:11,690 --> 00:15:14,750
You're going to be the last person on
this earth I'm going to share it with.
187
00:15:40,970 --> 00:15:41,990
Thought you'd be at the winery.
188
00:15:42,430 --> 00:15:43,430
Obviously.
189
00:15:43,870 --> 00:15:44,870
What can I do for you?
190
00:15:45,630 --> 00:15:46,630
Is Linda home?
191
00:15:46,990 --> 00:15:48,070
She's visiting her father.
192
00:15:48,770 --> 00:15:50,270
She didn't take Joseph with her, did
she?
193
00:15:50,990 --> 00:15:51,990
She's taking a nap.
194
00:15:53,610 --> 00:15:54,830
Look, I got things to do.
195
00:15:55,810 --> 00:15:57,770
Oh, that's all right. I don't mind
waiting.
196
00:15:59,570 --> 00:16:01,550
I tried that with Linda and got away
with it.
197
00:16:02,470 --> 00:16:04,050
It doesn't work that way for me,
Melissa.
198
00:16:04,470 --> 00:16:06,290
I don't know why you're getting so
upset, Cole.
199
00:16:06,910 --> 00:16:08,430
All I want to do is see my son.
200
00:16:20,520 --> 00:16:22,280
We all know the dangers involved, Chase.
201
00:16:23,740 --> 00:16:25,860
Maggie may have made her peace with
that, but I haven't.
202
00:16:26,760 --> 00:16:30,960
I'm not just worried. I'm scared to
death.
203
00:16:33,380 --> 00:16:34,940
You're just going to have to trust me,
cuz.
204
00:16:35,180 --> 00:16:36,180
I want to.
205
00:16:36,520 --> 00:16:37,520
I do.
206
00:16:39,260 --> 00:16:41,480
But don't you think she'd be better off
in San Francisco?
207
00:16:42,200 --> 00:16:45,940
If I knew anyone, anyone who could
perform this procedure, I would have
208
00:16:45,940 --> 00:16:47,340
contacted them a long time ago.
209
00:16:49,280 --> 00:16:50,280
Come in.
210
00:16:53,230 --> 00:16:57,190
The Board of Anesthesiologists finally
located Dr. Heller. Oh, great. Thank you
211
00:16:57,190 --> 00:16:58,190
very much.
212
00:16:59,790 --> 00:17:00,790
That's great.
213
00:17:01,630 --> 00:17:03,410
This is going to be a team effort,
Chase.
214
00:17:04,210 --> 00:17:08,030
Dr. Lillian Heller is one of the finest
anesthesiologists in the country.
215
00:17:09,230 --> 00:17:10,550
Now, I know I can do it.
216
00:17:11,089 --> 00:17:13,069
I just hope you can start to believe
that.
217
00:17:26,190 --> 00:17:29,050
So he wrestled his feathers and held his
head high.
218
00:17:29,470 --> 00:17:34,490
I never dreamed I could be so happy, he
said, when I was the ugly duckling.
219
00:17:37,730 --> 00:17:40,610
You like that one?
220
00:17:41,110 --> 00:17:45,030
I think it's time for you to take a nap.
221
00:17:45,310 --> 00:17:46,310
What do you think?
222
00:17:57,290 --> 00:17:58,830
Grown -ups do strange things sometimes.
223
00:18:00,010 --> 00:18:02,230
Things that are very difficult for you
to understand.
224
00:18:03,710 --> 00:18:07,390
No matter what happens, I'll always love
you.
225
00:18:38,320 --> 00:18:41,740
Oh, Richard, I'm sorry. I just bumped
into the table and... Let me see that.
226
00:18:42,040 --> 00:18:43,980
Well, I can't believe it would have
broken off like that.
227
00:18:44,480 --> 00:18:45,480
I'm sorry.
228
00:18:47,960 --> 00:18:51,400
Call the silversmith and have it
repaired right away. Where are you
229
00:18:51,660 --> 00:18:54,000
I gotta go to Miami. I gotta talk to
some stable owners.
230
00:18:54,380 --> 00:18:55,380
I'll be back tomorrow.
231
00:18:56,060 --> 00:18:59,800
And make sure that's ready on time.
Those owners are expecting a trophy.
232
00:19:00,140 --> 00:19:01,140
It'll be flawless.
233
00:19:21,139 --> 00:19:22,139
Joseph asleep?
234
00:19:22,820 --> 00:19:23,820
Yes.
235
00:19:27,520 --> 00:19:29,840
Why do you find it so difficult to talk
to me?
236
00:19:31,400 --> 00:19:32,600
What do you want me to say?
237
00:19:33,860 --> 00:19:35,300
Can't we at least be friends?
238
00:19:37,140 --> 00:19:39,680
You sold your son and now you're feeling
guilty about it.
239
00:19:41,580 --> 00:19:42,820
That's your problem, Melissa.
240
00:19:43,860 --> 00:19:45,460
I feel more than guilty.
241
00:19:46,340 --> 00:19:47,420
I feel ashamed.
242
00:19:49,390 --> 00:19:51,410
I have nothing left at Falcon Crest.
243
00:19:51,710 --> 00:19:53,690
No marriage, no life.
244
00:19:54,970 --> 00:19:57,730
And you hate me just as much as they do,
don't you?
245
00:20:03,550 --> 00:20:04,550
I don't hate you.
246
00:20:06,910 --> 00:20:08,070
I just pity you.
247
00:20:09,710 --> 00:20:12,170
If you've got nothing now, it's no one's
fault but your own.
248
00:20:13,070 --> 00:20:14,530
I had no choice.
249
00:20:14,830 --> 00:20:15,850
You had every choice.
250
00:20:16,330 --> 00:20:18,590
Why don't you start facing the truth for
a change?
251
00:20:19,690 --> 00:20:24,650
I got Joseph away from Lance and Angela.
That wasn't selfish, was it?
252
00:20:58,840 --> 00:20:59,840
Slinch at last.
253
00:21:00,900 --> 00:21:02,580
I was beginning to feel like a tourist.
254
00:21:08,660 --> 00:21:12,640
Car is rented through noon tomorrow, and
the papers are in the glove
255
00:21:12,640 --> 00:21:13,640
compartment.
256
00:21:15,560 --> 00:21:18,600
I don't suppose there's any point in
asking what you intend to do with all of
257
00:21:18,600 --> 00:21:20,820
this. What you don't know can't hurt
you.
258
00:21:23,400 --> 00:21:24,600
I knew you could do it.
259
00:21:26,060 --> 00:21:27,740
Mr. Crane will be most impressed.
260
00:21:29,600 --> 00:21:32,620
Oh, I had to break the trophy to get it
away from Richard without his suspicion.
261
00:21:33,480 --> 00:21:35,820
It has to be repaired before I can
return it.
262
00:21:36,020 --> 00:21:38,940
Minor concern. Rest assured that I will
take care of everything.
263
00:21:39,960 --> 00:21:41,520
Well, when will I get it?
264
00:21:42,540 --> 00:21:43,540
We'll be in touch.
265
00:22:09,480 --> 00:22:11,560
We'll be operating none too soon,
Maggie.
266
00:22:13,620 --> 00:22:14,620
When?
267
00:22:15,720 --> 00:22:17,440
Within 36 hours.
268
00:22:20,680 --> 00:22:25,740
Michael, what's it going to be like? I
mean, this vision of looking like the
269
00:22:25,740 --> 00:22:27,220
Bride of Frankenstein or something.
270
00:22:27,520 --> 00:22:29,280
Not a chance. You'll be as pretty as
ever.
271
00:22:30,640 --> 00:22:33,580
Actually, it's not as complicated as you
might think, technically.
272
00:22:34,740 --> 00:22:37,860
We'll make a small incision with an
operative microscope.
273
00:22:39,450 --> 00:22:43,350
Don't worry, you'll never see it. We go
through the palate, into the bone that
274
00:22:43,350 --> 00:22:44,350
cradles the tumor.
275
00:22:45,270 --> 00:22:46,089
Then what?
276
00:22:46,090 --> 00:22:48,690
Then we freeze the tumor with
cryotherapy.
277
00:22:49,510 --> 00:22:54,350
Then with a surgical laser, we remove
the tumor without damaging or destroying
278
00:22:54,350 --> 00:22:55,970
any of the tissues.
279
00:22:57,850 --> 00:22:59,650
You certainly make it sound simple.
280
00:22:59,930 --> 00:23:03,230
Easy. Anybody can do it. All you need is
15 years. That's all it took me.
281
00:23:04,230 --> 00:23:06,830
I want you to get some sleep. I'll pop
in and see you later in the afternoon.
282
00:23:06,930 --> 00:23:07,930
Okay, thank you.
283
00:23:08,540 --> 00:23:09,540
Michael? Yeah?
284
00:23:10,940 --> 00:23:14,860
I want you to know that I have complete
faith in you.
285
00:23:15,980 --> 00:23:21,200
And also, I wanted to, uh... I wanted to
thank you for what you've done for
286
00:23:21,200 --> 00:23:22,200
Terry.
287
00:23:22,260 --> 00:23:23,420
She really loves you.
288
00:23:25,620 --> 00:23:27,520
Well, she's come a long way in a few
months.
289
00:23:28,500 --> 00:23:30,640
You're responsible for a lot of that
growth.
290
00:23:31,480 --> 00:23:32,480
I'm very fond of her.
291
00:23:33,800 --> 00:23:34,800
Just fond?
292
00:23:52,200 --> 00:23:54,700
How much petite Syrah did you use in the
blend?
293
00:23:55,940 --> 00:24:00,400
30%. Maybe less. It gives it the middle
body needs without losing that
294
00:24:00,400 --> 00:24:01,400
furtiness.
295
00:24:03,100 --> 00:24:05,980
No wonder Angela's so unhappy you're
working for me.
296
00:24:07,120 --> 00:24:08,880
Expertise like yours is hard to come by.
297
00:24:09,720 --> 00:24:13,400
My grandmother respects two things,
Philip. Knowledge and power.
298
00:24:13,700 --> 00:24:16,700
And if we deprive her of that power?
299
00:24:16,980 --> 00:24:18,980
Nothing would please me more.
300
00:24:19,540 --> 00:24:20,620
Then let's do it.
301
00:24:24,550 --> 00:24:26,450
Why? I mean, what's in it for you?
302
00:24:27,470 --> 00:24:29,810
Don't you think it's time Angela was
taught a lesson?
303
00:24:30,910 --> 00:24:33,570
This wouldn't have anything to do with
Carter St. John, would it?
304
00:24:34,190 --> 00:24:36,750
It has to do with Angela Channing.
305
00:24:38,210 --> 00:24:40,130
Well, how do you plan on going about it?
306
00:24:41,170 --> 00:24:43,370
Convince her best people to come work
for us.
307
00:24:44,430 --> 00:24:46,170
It won't be easy. Or cheap.
308
00:24:47,190 --> 00:24:49,590
The good things in life never are.
309
00:25:07,690 --> 00:25:09,970
I see the cartel still deals in fine
art.
310
00:25:10,330 --> 00:25:12,030
Hardly call scrap iron art.
311
00:25:12,310 --> 00:25:16,010
Oh, I don't know. I think scrap iron has
a certain charm.
312
00:25:16,650 --> 00:25:18,050
Unless it falls on you.
313
00:25:19,190 --> 00:25:22,310
So what brings you to this part of the
world? Surely not my company.
314
00:25:22,650 --> 00:25:23,650
On the contrary.
315
00:25:24,190 --> 00:25:28,390
I was on my way back to Miami and I
wanted to stop by and personally invite
316
00:25:28,390 --> 00:25:32,410
to be my guest for opening day at
Tuscany Downs.
317
00:25:33,390 --> 00:25:37,830
Having been too young for the sinking of
the Titanic, I wouldn't miss this for
318
00:25:37,830 --> 00:25:38,830
the world.
319
00:25:39,890 --> 00:25:43,170
Now it's funny, Norton, you should
mention the sinking of the Titanic.
320
00:25:44,510 --> 00:25:48,090
Because I think that's an appropriate
metaphor for the cartel.
321
00:25:52,530 --> 00:25:54,210
See you opening day, Norton.
322
00:26:04,590 --> 00:26:08,390
He seems very confident of opening
Tuscany Downs without our help.
323
00:26:09,150 --> 00:26:11,210
Pride goeth before the fall.
324
00:26:12,050 --> 00:26:14,830
Richard still needs money to make his
racetrack a reality.
325
00:26:16,270 --> 00:26:20,090
We've cut off his bank financing. Where
can he go?
326
00:26:22,890 --> 00:26:26,090
His brother still controls a sizable
inheritance.
327
00:26:27,930 --> 00:26:33,350
I would hate to think that Richard could
prevail upon him to help in his hour of
328
00:26:33,350 --> 00:26:34,350
need.
329
00:26:37,360 --> 00:26:38,360
See what you can do.
330
00:27:01,920 --> 00:27:02,920
Julia?
331
00:27:05,560 --> 00:27:06,720
Oh, Julia.
332
00:27:12,460 --> 00:27:17,020
I thought... You thought that Julia had
come back to us.
333
00:27:18,520 --> 00:27:21,560
Oh, Mother, I wish that it were true.
334
00:27:23,440 --> 00:27:25,180
Look how happy we were.
335
00:27:25,980 --> 00:27:27,300
Look how she's smiling.
336
00:27:28,020 --> 00:27:30,220
Emma, don't do that to yourself.
337
00:27:31,480 --> 00:27:36,820
Mother, no matter what she's done, she's
my sister and I love her.
338
00:27:37,240 --> 00:27:38,560
And she's my daughter.
339
00:27:39,560 --> 00:27:41,460
I know she's going to come back.
340
00:27:46,960 --> 00:27:50,340
I was little and we were at school
together and the other children used to
341
00:27:50,340 --> 00:27:54,960
me. Julia always protected me and now
she's the one that needs protecting and
342
00:27:54,960 --> 00:27:56,640
just feel so helpless.
343
00:27:56,900 --> 00:27:57,900
You mustn't.
344
00:27:59,020 --> 00:28:00,500
Because she will come back.
345
00:28:01,400 --> 00:28:02,620
And she'll need help.
346
00:28:03,620 --> 00:28:08,900
And when that time comes, we'll be here.
347
00:28:24,590 --> 00:28:25,590
I don't know.
348
00:28:25,730 --> 00:28:28,030
I don't think I should have come into
town with you, Lucas.
349
00:28:29,410 --> 00:28:31,310
Can't spend the rest of your life
hiding, Kay.
350
00:28:32,490 --> 00:28:33,530
You don't know JC.
351
00:28:33,750 --> 00:28:35,050
He's going to come looking for me.
352
00:28:35,930 --> 00:28:37,230
Out here in the middle of nowhere?
353
00:28:37,730 --> 00:28:38,730
Come on.
354
00:28:39,770 --> 00:28:41,370
You're safe with me. You know that.
355
00:28:45,770 --> 00:28:48,490
Look, you just sit tight here and don't
worry. I'll only be a minute.
356
00:28:50,110 --> 00:28:52,030
Is there anything special I can get you?
357
00:28:52,410 --> 00:28:53,450
I'm in a buying mood.
358
00:28:56,110 --> 00:28:57,110
You sure?
359
00:28:58,550 --> 00:28:59,710
No, there's nothing I need.
360
00:29:00,390 --> 00:29:02,070
Nothing you can buy in a store anyway.
361
00:29:47,050 --> 00:29:48,670
Can't believe it. Are you all right?
362
00:29:49,010 --> 00:29:51,010
Yes, I'm fine. How is everything there?
363
00:29:51,570 --> 00:29:52,890
How's Joseph? How's Melissa?
364
00:29:53,810 --> 00:29:55,310
Well, he's living with Cole now.
365
00:29:55,650 --> 00:29:56,650
Who is?
366
00:29:56,850 --> 00:29:58,890
Joseph. Joseph? Why?
367
00:29:59,470 --> 00:30:01,110
It was Grandmother's doing, Mom.
368
00:30:02,170 --> 00:30:05,850
Joseph, in exchange for half a falcon
crest, she got Melissa to agree to it.
369
00:30:06,410 --> 00:30:08,470
She's taken Joseph away from Melissa?
370
00:30:09,330 --> 00:30:12,070
Just the way she forced me to give you
up when you were a baby?
371
00:30:12,330 --> 00:30:13,410
Mom, where are you?
372
00:30:14,170 --> 00:30:15,170
I'll come and get you.
373
00:30:15,470 --> 00:30:16,950
That woman will stop at nothing.
374
00:30:17,450 --> 00:30:18,730
Mom, I can help you.
375
00:30:19,150 --> 00:30:23,270
She's evil, Lance. Don't you understand
that? She's trying to destroy us. She'll
376
00:30:23,270 --> 00:30:26,390
destroy all of us if we don't stop her.
Don't you understand that?
377
00:30:26,670 --> 00:30:27,890
Mother, calm down.
378
00:30:28,250 --> 00:30:31,610
This isn't doing you any good. Now,
please, let me see you.
379
00:30:31,950 --> 00:30:34,350
You've got to promise me you won't tell
her that I called.
380
00:30:34,770 --> 00:30:36,730
Okay, but... Julia?
381
00:30:45,130 --> 00:30:46,130
She hung up on you, didn't she?
382
00:30:46,230 --> 00:30:47,930
I just wanted to hear her voice.
383
00:30:48,590 --> 00:30:51,790
Why didn't you tell me she phoned? I was
trying to find out where she was. Well,
384
00:30:51,830 --> 00:30:53,710
where is she? I don't know. You didn't
give me a chance.
385
00:30:54,170 --> 00:30:57,910
Lance, I want you to keep this a secret.
Now, don't you tell a soul.
386
00:30:58,830 --> 00:30:59,830
Why not?
387
00:31:00,010 --> 00:31:03,350
Because Julia's life might be in danger,
and until we know more, I want it
388
00:31:03,350 --> 00:31:04,350
strictly confidential.
389
00:31:06,630 --> 00:31:08,370
You know, this might be a first for you
and me.
390
00:31:09,450 --> 00:31:10,970
We're filing an agreement for a change.
391
00:31:29,710 --> 00:31:31,330
Mr. Chase Gilbert.
392
00:31:32,690 --> 00:31:33,690
Yes?
393
00:31:34,030 --> 00:31:36,810
I am Samuel Zuckerman. Perhaps you have
heard of me.
394
00:31:37,730 --> 00:31:39,690
No, I'm sorry. At least I don't recall.
395
00:31:39,990 --> 00:31:42,390
I have something of a reputation as an
investigator.
396
00:31:43,510 --> 00:31:44,630
You seem in a hurry.
397
00:31:44,890 --> 00:31:45,890
Yes, I am.
398
00:31:46,590 --> 00:31:47,930
What's this all about, Mr.
399
00:31:48,390 --> 00:31:53,590
Zuckerman? I've come to the point. For
years I have been tracking down Nazi
400
00:31:53,590 --> 00:31:58,390
criminals. And this is for you, Mr.
Gilbert. For you.
401
00:31:58,910 --> 00:32:01,070
Alone. I can't.
402
00:32:01,930 --> 00:32:03,370
Read it at your leisure.
403
00:32:04,410 --> 00:32:06,710
Take your time, Mr. Giverty, please.
404
00:32:06,950 --> 00:32:11,350
There are documents in there, priceless
papers, things that people tried to hide
405
00:32:11,350 --> 00:32:12,350
and couldn't.
406
00:32:13,790 --> 00:32:16,810
You are the son of Jacqueline Perrault,
are you not?
407
00:32:17,870 --> 00:32:22,850
Yes. I have read with great interest the
article your wife wrote about her.
408
00:32:23,750 --> 00:32:26,530
There is much more to tell, Mr. Giverty.
409
00:32:26,730 --> 00:32:27,730
About what?
410
00:32:28,460 --> 00:32:31,200
About the blood of innocent people.
411
00:32:32,660 --> 00:32:36,040
Crimes against humanity. Wait a minute.
What does this all have to do with my
412
00:32:36,040 --> 00:32:37,740
mother? Read the documents.
413
00:32:38,560 --> 00:32:41,960
It has taken me half a lifetime to
assemble the material.
414
00:32:43,840 --> 00:32:45,540
Jacqueline Perrault was a murderer.
415
00:32:46,460 --> 00:32:49,280
The inheritance, she left you.
416
00:32:50,040 --> 00:32:51,380
She killed for it.
417
00:33:16,870 --> 00:33:18,370
Oh, it's so serious.
418
00:33:19,450 --> 00:33:23,130
I see you're still the same workaholic
you always were. Well, yeah.
419
00:33:23,930 --> 00:33:24,930
Hi.
420
00:33:25,450 --> 00:33:26,610
I don't believe it.
421
00:33:27,130 --> 00:33:28,130
Twelve years?
422
00:33:28,150 --> 00:33:31,470
You wouldn't recognize me. Are you
kidding? You're prettier now than you
423
00:33:31,470 --> 00:33:33,550
research. Ransom the old fighter.
424
00:33:33,830 --> 00:33:34,669
Oh, it's true.
425
00:33:34,670 --> 00:33:35,970
Some things never change.
426
00:33:36,590 --> 00:33:38,090
It's been a long time, hasn't it?
427
00:33:38,930 --> 00:33:40,510
Yeah, well, I have to make up for it.
428
00:33:40,770 --> 00:33:41,770
You bet.
429
00:33:44,270 --> 00:33:48,280
So. This is the laser microscope you
were always looking at. Yeah, that's
430
00:33:48,280 --> 00:33:50,520
15 years between Johns Hopkins and here.
431
00:33:50,900 --> 00:33:54,260
I'm getting another pair of lenses here
for Dr.
432
00:33:54,460 --> 00:33:56,940
Parker. He's going to assist me
tomorrow. Even then, it's going to be
433
00:33:56,940 --> 00:33:58,300
go. Oh, you'll do fine.
434
00:34:00,200 --> 00:34:03,880
Well, I always thought you and I would
make a good team.
435
00:34:05,760 --> 00:34:09,159
Well, why don't you let me buy you lunch
and we'll discuss the procedures for
436
00:34:09,159 --> 00:34:10,440
tomorrow. Good.
437
00:34:19,760 --> 00:34:22,219
the closest thing to a Mississippi mud
as you can get.
438
00:34:23,219 --> 00:34:25,120
I think Maggie's holding up pretty well,
don't you?
439
00:34:25,500 --> 00:34:29,000
To tell you the truth, I think she's
handling this a lot better than I am.
440
00:34:29,239 --> 00:34:30,679
You seem to be holding your own to me.
441
00:34:32,540 --> 00:34:35,780
With Angela back at Falcon Crest, I've
got to keep up appearances.
442
00:34:36,760 --> 00:34:38,780
You've got to have a fight on your
hands. You know that, don't you?
443
00:34:41,219 --> 00:34:43,440
Maybe our mother knew what she was doing
after all.
444
00:34:44,580 --> 00:34:46,000
In what way?
445
00:34:46,520 --> 00:34:48,679
What do you mean, what way? The money
she left us.
446
00:34:49,960 --> 00:34:52,699
You could come in very handy if you had
to go head -to -head with Angelo for
447
00:34:52,699 --> 00:34:53,699
Falconcrest.
448
00:34:54,179 --> 00:34:55,360
You know, that's interesting.
449
00:34:55,580 --> 00:34:59,540
You're the second person today to
mention Jacqueline's fortune.
450
00:35:00,400 --> 00:35:01,480
Who was the first?
451
00:35:02,380 --> 00:35:04,360
A Nazi hunter named Zuckerman.
452
00:35:05,200 --> 00:35:07,400
Seems to have documented our mother's
every sin.
453
00:35:08,980 --> 00:35:11,100
I can't believe everything you hear,
Chase.
454
00:35:13,160 --> 00:35:17,100
You, uh... You wouldn't be in a bind,
would you?
455
00:35:18,000 --> 00:35:19,000
Not at all.
456
00:35:21,000 --> 00:35:24,940
You need that money to finish your
racetrack. That's what this is all
457
00:35:25,040 --> 00:35:25,759
isn't it?
458
00:35:25,760 --> 00:35:27,760
I thought it was about helping each
other.
459
00:35:28,020 --> 00:35:29,320
You want me to help you, Richard?
460
00:35:29,780 --> 00:35:32,520
And prove you care about more than power
and money.
461
00:35:33,280 --> 00:35:34,680
Prove you care about family.
462
00:35:35,100 --> 00:35:38,880
It works both ways, doesn't it? Oh, come
on, Richard. I've given you the benefit
463
00:35:38,880 --> 00:35:39,940
of the doubt from the beginning.
464
00:35:40,820 --> 00:35:43,920
What else do I have to do to prove to
you that I'm your friend?
465
00:35:45,040 --> 00:35:46,040
Very simple.
466
00:35:46,540 --> 00:35:47,540
Be one.
467
00:35:48,640 --> 00:35:49,640
You know, you're right.
468
00:35:50,120 --> 00:35:51,280
This toast tastes like mud.
469
00:36:03,620 --> 00:36:04,860
How about some more coffee?
470
00:36:05,720 --> 00:36:07,920
Boy, you sure know how to spoil a man,
Kate.
471
00:36:08,280 --> 00:36:11,900
I haven't had such good food since my
wife passed away.
472
00:36:13,300 --> 00:36:14,300
Well, there's plenty more.
473
00:36:21,550 --> 00:36:22,550
Are you okay?
474
00:36:23,430 --> 00:36:24,630
Yes, I'm fine.
475
00:36:32,410 --> 00:36:35,150
That really bothered you going into
town, didn't it?
476
00:36:37,030 --> 00:36:38,390
No, I'm fine, really.
477
00:36:40,930 --> 00:36:43,630
Well, you look mighty fine, too.
478
00:36:48,210 --> 00:36:49,590
That's a compliment, Kay.
479
00:36:51,580 --> 00:36:53,280
Yes. Thank you.
480
00:36:55,260 --> 00:36:57,460
Well, I guess I'll start on the dishes.
481
00:36:58,440 --> 00:37:00,800
Oh, no, no. Look, there's no rush.
482
00:37:01,040 --> 00:37:02,600
Just sit down here and we'll talk.
483
00:37:04,980 --> 00:37:05,980
About what?
484
00:37:13,620 --> 00:37:19,820
I get scared, too, Kay.
485
00:37:21,610 --> 00:37:22,610
Just like you do.
486
00:37:25,890 --> 00:37:31,410
Alone at night, life is like a deep,
dark pit. And you start falling into it
487
00:37:31,410 --> 00:37:34,590
there's nobody there to catch you. But
it doesn't have to be like that.
488
00:37:37,670 --> 00:37:40,970
I'm here for you, Kay.
489
00:37:42,910 --> 00:37:44,050
You hear what I'm saying?
490
00:37:58,440 --> 00:37:59,540
Yes, you're so good to me.
491
00:38:08,640 --> 00:38:09,640
Didn't budge, huh?
492
00:38:09,940 --> 00:38:10,940
No.
493
00:38:11,980 --> 00:38:14,620
He'd sit there smiling as if I'd made
his whole day.
494
00:38:16,300 --> 00:38:18,080
He'd try to buy my friendship.
495
00:38:18,620 --> 00:38:21,360
All the money in the world won't buy my
friendship.
496
00:38:21,920 --> 00:38:23,060
Well, there is another way.
497
00:38:24,080 --> 00:38:27,860
The cartel takes a piece of the action.
Oh, sure. Then I lose everything.
498
00:38:28,240 --> 00:38:29,480
That's better than losing your life.
499
00:38:30,760 --> 00:38:33,600
Norton Crane is too clever for that.
500
00:38:33,900 --> 00:38:37,620
He's also very clever at silencing
people who stand in his way. Well, what
501
00:38:37,620 --> 00:38:40,120
you want me to do? Give him everything
so you'll get a nice fat commission?
502
00:38:40,840 --> 00:38:43,420
You really are despicable. You know
that?
503
00:38:44,260 --> 00:38:49,300
Oh, really, you are. And you know why?
You hate anyone who loves you. You know
504
00:38:49,300 --> 00:38:50,249
why that is?
505
00:38:50,250 --> 00:38:51,250
Because you hate yourself.
506
00:38:51,270 --> 00:38:55,610
I'm sorry, all right? I was wrong.
Richard Channing apologizing? Yes. All
507
00:38:55,650 --> 00:38:58,330
I guess I'm feeling a little pressure.
508
00:38:59,710 --> 00:39:01,010
You're not the only one.
509
00:39:02,110 --> 00:39:06,410
Pamela, I didn't mean to hurt you.
510
00:39:08,110 --> 00:39:09,110
Maybe you're right.
511
00:39:09,810 --> 00:39:11,650
The only person I hurt is myself.
512
00:39:13,230 --> 00:39:14,890
I never needed anyone before.
513
00:39:17,530 --> 00:39:18,570
But I need you.
514
00:39:37,260 --> 00:39:40,260
I don't want to put you in any trouble.
Oh, are you kidding? We're old friends.
515
00:39:40,840 --> 00:39:44,240
Besides, a guest room is a lot more
comfortable than a motel room.
516
00:39:44,720 --> 00:39:46,700
I called Terry. She couldn't be more
pleased.
517
00:39:47,160 --> 00:39:48,860
I'm looking forward to meeting her.
518
00:39:49,880 --> 00:39:53,860
I often wondered if you'd ever be
married or found someone.
519
00:39:54,140 --> 00:39:58,220
Yeah. What about you? Did you find what
you were looking for?
520
00:39:58,940 --> 00:40:00,780
Oh, medicine's kept me very busy.
521
00:40:01,560 --> 00:40:02,560
I have no regrets.
522
00:40:02,860 --> 00:40:03,860
Yeah.
523
00:40:04,360 --> 00:40:05,360
Still, we...
524
00:40:05,720 --> 00:40:07,300
We had something special, didn't we?
525
00:40:07,860 --> 00:40:08,860
Oh,
526
00:40:09,420 --> 00:40:10,680
we were just kids then, Michael.
527
00:40:11,560 --> 00:40:14,420
I stopped living in the past a long time
ago.
528
00:40:15,260 --> 00:40:16,260
Right.
529
00:40:28,140 --> 00:40:30,100
What did we used to call that one guy?
530
00:40:30,700 --> 00:40:32,540
Uh, Musclehead. Yes.
531
00:40:33,470 --> 00:40:36,470
Oh, and remember the girl that sat
behind us in embryology? Oh, yeah.
532
00:40:37,330 --> 00:40:39,510
Frog lady. Oh, that's terrible.
533
00:40:40,050 --> 00:40:41,050
Oh,
534
00:40:41,770 --> 00:40:45,110
Terry, this is my friend Lillian Heller.
This is Terry Hartford.
535
00:40:45,650 --> 00:40:47,850
Hello. I've heard so much about you.
536
00:40:48,730 --> 00:40:50,710
It's very kind of you to put me up.
537
00:40:50,930 --> 00:40:51,950
Oh, not at all.
538
00:40:52,230 --> 00:40:53,330
Thank you for coming.
539
00:40:54,050 --> 00:40:55,049
How are you, honey?
540
00:40:55,050 --> 00:40:56,050
Hi, babe.
541
00:40:56,450 --> 00:40:57,450
Dinner's almost ready.
542
00:40:58,530 --> 00:41:00,830
You're sure I'm not intruding? Oh, of
course not.
543
00:41:01,359 --> 00:41:04,240
Listen, let me show you around a little
bit. Oh, I'd love to see it. Thank you.
544
00:41:04,920 --> 00:41:08,020
We've got a little bit more work to do,
but...
545
00:41:08,020 --> 00:41:16,660
Ah.
546
00:41:19,220 --> 00:41:22,460
That just left me... cocky.
547
00:41:24,380 --> 00:41:28,300
When you wake up, all this will be
behind us.
548
00:41:28,700 --> 00:41:29,700
And you'll be fine.
549
00:41:32,360 --> 00:41:33,740
You're a lot of years ahead of us, you
know.
550
00:41:34,660 --> 00:41:35,660
I know.
551
00:41:36,460 --> 00:41:37,900
I won't disappoint you.
552
00:41:38,980 --> 00:41:40,060
Well, you never have.
553
00:41:41,400 --> 00:41:43,120
You sure you don't want me to call
Grandfather?
554
00:41:44,000 --> 00:41:46,720
No, let's just... We'll wait.
555
00:41:48,080 --> 00:41:49,080
We'll call him later.
556
00:41:49,900 --> 00:41:50,900
You're gonna be fine.
557
00:42:02,860 --> 00:42:04,200
Get downstairs, okay? Okay.
558
00:42:07,240 --> 00:42:08,260
We'll make it.
559
00:42:08,480 --> 00:42:09,560
Damn right we will.
560
00:42:14,280 --> 00:42:19,400
Where is everybody?
561
00:42:20,640 --> 00:42:22,600
Alcantara doesn't run on a computer.
562
00:42:25,640 --> 00:42:28,860
Ben, what's going on around here? Where
is everybody?
563
00:42:29,500 --> 00:42:31,200
They're gone, Mrs. Channing.
564
00:42:31,980 --> 00:42:32,980
What are you talking about?
565
00:42:33,140 --> 00:42:34,560
They don't work here anymore.
566
00:42:35,240 --> 00:42:36,760
But of course they do.
567
00:42:37,340 --> 00:42:39,460
They now work at Mr. Erickson's winery.
568
00:42:41,080 --> 00:42:42,480
Did he come here?
569
00:42:42,740 --> 00:42:45,340
I mean, did he set foot in my winery?
570
00:42:48,260 --> 00:42:51,260
Ben, I asked you a question.
571
00:42:52,780 --> 00:42:54,000
No, Mrs. Channing.
572
00:42:55,740 --> 00:42:56,760
Well, who did?
573
00:42:58,660 --> 00:42:59,660
Your grandson.
574
00:43:49,620 --> 00:43:51,100
Next on Falcon Crest.
575
00:43:51,960 --> 00:43:52,960
Take a look at this.
576
00:43:53,140 --> 00:43:57,480
You could be doing more harm than good.
Come back to the cartel. I'd rather be
577
00:43:57,480 --> 00:43:58,480
dead.
578
00:43:59,740 --> 00:44:02,000
I think we should grant her wish.
579
00:44:02,560 --> 00:44:05,120
Perhaps in time I could learn to trust
you again.
580
00:44:53,290 --> 00:44:54,290
so so
42060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.