All language subtitles for Falcon Crest s03e19 The Aftermath
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:04,040
Wake up! Stop the car!
2
00:00:06,320 --> 00:00:07,320
Linda!
3
00:00:08,420 --> 00:00:09,620
Leave me alone!
4
00:00:10,060 --> 00:00:11,060
I am sorry.
5
00:00:15,420 --> 00:00:16,420
How's Linda?
6
00:00:16,820 --> 00:00:17,940
She's had a concussion.
7
00:00:18,520 --> 00:00:20,500
Melissa was in an automobile accident.
8
00:00:20,840 --> 00:00:21,880
I have to go to her.
9
00:00:22,120 --> 00:00:23,620
It's a little late for that.
10
00:01:36,200 --> 00:01:37,200
Thank you.
11
00:02:08,169 --> 00:02:09,169
Linda?
12
00:02:45,840 --> 00:02:46,840
Stop!
13
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Jenny?
14
00:03:24,160 --> 00:03:25,160
Jenny?
15
00:03:28,880 --> 00:03:29,980
Jenny, wake up.
16
00:03:30,500 --> 00:03:32,220
I need to talk to someone.
17
00:03:33,280 --> 00:03:35,740
I think I'm losing my mind.
18
00:03:37,640 --> 00:03:40,320
You lost your mind years ago, Julia.
19
00:03:40,700 --> 00:03:42,140
What are you doing here?
20
00:03:42,540 --> 00:03:44,940
Our last meeting was not very
satisfactory.
21
00:03:45,560 --> 00:03:47,360
And far too short.
22
00:03:50,420 --> 00:03:51,540
Help. Help.
23
00:03:52,040 --> 00:03:53,040
Help me.
24
00:03:53,260 --> 00:03:54,760
Please, help me.
25
00:03:57,060 --> 00:03:58,800
You're beyond help, Julia.
26
00:04:03,380 --> 00:04:04,720
Where did everyone go?
27
00:04:05,100 --> 00:04:06,100
Well, don't worry.
28
00:04:06,420 --> 00:04:08,440
I've taken care of all of your little
friends.
29
00:04:08,760 --> 00:04:11,020
We have this whole place to ourselves.
30
00:04:11,920 --> 00:04:12,920
No.
31
00:04:16,399 --> 00:04:18,360
You'll never escape me, Julia.
32
00:04:19,100 --> 00:04:20,140
Not in this life.
33
00:04:22,060 --> 00:04:25,480
Get away from me.
34
00:04:26,100 --> 00:04:27,460
I don't want you here.
35
00:04:27,740 --> 00:04:30,360
Here is exactly where I want you.
36
00:04:54,600 --> 00:04:55,600
I better get back to my guest.
37
00:04:57,320 --> 00:04:58,340
Party's almost over.
38
00:04:58,780 --> 00:05:01,320
Besides, we've got to finish what we
started.
39
00:05:03,480 --> 00:05:07,520
Lance, I think Michael's expecting me in
his bed tonight.
40
00:05:08,420 --> 00:05:09,740
He's never stopped us before.
41
00:05:10,920 --> 00:05:11,920
Sweet.
42
00:05:15,720 --> 00:05:16,720
Michael!
43
00:05:17,620 --> 00:05:20,500
Sorry, I've got to get to the hospital
right away. There's been an accident.
44
00:05:20,680 --> 00:05:23,160
Don't wait up for me, okay? Can't they
get another doctor to do it?
45
00:05:31,850 --> 00:05:34,350
It looks like Michael's going to be gone
for a while.
46
00:05:36,110 --> 00:05:37,870
Are you still sleeping in his bed
tonight?
47
00:05:39,110 --> 00:05:40,110
Yes.
48
00:05:41,070 --> 00:05:43,330
Good. Because it sounds inviting.
49
00:05:51,850 --> 00:05:53,830
It was some party.
50
00:05:55,510 --> 00:05:59,030
I'm sure it fulfilled Terry's
expectations. She had you and Michael at
51
00:05:59,030 --> 00:06:00,030
other's throat.
52
00:06:00,570 --> 00:06:02,590
One of these days, Michael's going to
figure her out.
53
00:06:02,830 --> 00:06:04,950
She'll be back in New York before she
knows what hit her.
54
00:06:06,230 --> 00:06:07,970
Looks like there's been an accident up
ahead.
55
00:06:22,870 --> 00:06:23,749
My God!
56
00:06:23,750 --> 00:06:24,750
Stop the car!
57
00:06:30,080 --> 00:06:32,040
You're going to be all right. All right,
child. You know her?
58
00:06:32,260 --> 00:06:33,239
She's my wife.
59
00:06:33,240 --> 00:06:34,240
I'm going with you.
60
00:06:41,600 --> 00:06:42,600
Hello.
61
00:06:43,040 --> 00:06:46,180
They must have missed her. There was
another girl. There were two of them.
62
00:06:46,180 --> 00:06:47,180
already on the way.
63
00:07:07,080 --> 00:07:08,300
Michael doesn't know what he's missing.
64
00:07:08,560 --> 00:07:10,320
Let's leave him out of the conversation
for once.
65
00:07:13,620 --> 00:07:14,620
What's the matter?
66
00:07:15,300 --> 00:07:16,300
Jealous?
67
00:07:19,180 --> 00:07:23,600
No. It's just that when I have you, I
want you all to myself.
68
00:07:24,920 --> 00:07:25,920
Trust me.
69
00:07:27,780 --> 00:07:30,240
You don't have any serious competition.
70
00:07:45,900 --> 00:07:46,900
What's taking him so long?
71
00:07:47,380 --> 00:07:50,180
Cole, Michael is taking the best
possible care of her.
72
00:07:50,420 --> 00:07:52,400
I never should have let him drive off
like that.
73
00:07:52,600 --> 00:07:54,920
Now you can blame yourself for what
happened.
74
00:07:58,740 --> 00:08:00,040
What happens if I lose her?
75
00:08:00,840 --> 00:08:04,620
Cole, listen to me. She is going to be
fine.
76
00:08:05,440 --> 00:08:06,440
She is.
77
00:08:14,440 --> 00:08:18,260
We came as soon as we got the call. How
are they? We haven't heard a thing. We
78
00:08:18,260 --> 00:08:19,660
thought Lance would be here by now.
79
00:08:19,980 --> 00:08:23,160
He must still be at the party. I called
Michael's house and the answering
80
00:08:23,160 --> 00:08:24,160
service picked up.
81
00:08:24,300 --> 00:08:27,440
I understand that Linda and Melissa were
arguing earlier.
82
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
Who was driving?
83
00:08:30,120 --> 00:08:32,080
Linda. What difference does it make?
84
00:08:32,419 --> 00:08:34,220
Well, that's obviously the question of
liability.
85
00:08:34,720 --> 00:08:37,940
You want to join him in the emergency
room, Mr. Attorney? Take it cold.
86
00:08:40,679 --> 00:08:42,280
That was cold -hearted, Philip.
87
00:08:43,240 --> 00:08:45,900
Don't you think you should at least find
out how they're doing before you start
88
00:08:45,900 --> 00:08:47,080
snapping your legal whip?
89
00:08:53,060 --> 00:08:54,060
No.
90
00:08:55,180 --> 00:08:57,020
It's too late to make the morning
edition anyway.
91
00:08:58,400 --> 00:08:59,400
Right. Goodbye.
92
00:09:00,080 --> 00:09:02,780
You see, this is what happens when you
come back to work.
93
00:09:03,220 --> 00:09:05,200
Telephone calls that could have waited
until tomorrow.
94
00:09:06,740 --> 00:09:07,760
It's been an accident.
95
00:09:08,800 --> 00:09:11,280
Melissa and Cole's wife.
96
00:09:12,230 --> 00:09:13,410
That's a strange twosome.
97
00:09:13,750 --> 00:09:15,110
What are they doing together?
98
00:09:15,450 --> 00:09:16,450
I don't know.
99
00:09:17,670 --> 00:09:21,150
After I told Melissa I wasn't the father
of her child, she probably saw Lance
100
00:09:21,150 --> 00:09:23,630
rubbing noses with whatever her name is.
101
00:09:24,510 --> 00:09:28,610
So she made a beeline to Cole and was
intercepted by Linda.
102
00:09:28,930 --> 00:09:32,530
The morning edition hasn't gone to press
yet, and we've still got time to get a
103
00:09:32,530 --> 00:09:33,329
story together.
104
00:09:33,330 --> 00:09:36,110
I mean, this is the stuff that scandal
sheets are made of. I just said no,
105
00:09:36,210 --> 00:09:37,210
didn't you hear me?
106
00:09:50,220 --> 00:09:54,400
I didn't realize that Melissa meant so
much to you. I'm not always crazy about
107
00:09:54,400 --> 00:09:56,460
you, but I have no wish for you to be in
an accident.
108
00:09:58,160 --> 00:09:59,540
I just hope she's all right.
109
00:10:00,040 --> 00:10:01,240
We need a drink.
110
00:10:02,540 --> 00:10:04,460
Pour yourself one. I'll have a glass of
milk.
111
00:10:05,440 --> 00:10:07,300
Eighty years old. I'm very impressed.
112
00:10:08,660 --> 00:10:14,360
Now, this must have cost an awful lot of
money. I want you to indulge yourself.
113
00:10:19,570 --> 00:10:22,770
Miss Lynch, what do you want to do, get
me drunk?
114
00:10:25,210 --> 00:10:26,650
What's so terrible about that?
115
00:11:01,260 --> 00:11:02,260
How's Linda?
116
00:11:02,640 --> 00:11:03,720
She's had a concussion.
117
00:11:05,420 --> 00:11:08,540
I want to keep her here overnight, but
she'll be fine.
118
00:11:08,740 --> 00:11:10,520
Oh, thank God. Thank you, Michael.
119
00:11:13,560 --> 00:11:14,620
What about Melissa?
120
00:11:16,760 --> 00:11:18,020
Her injuries are minimal.
121
00:11:18,380 --> 00:11:21,400
She's conscious, but they want to take
her to surgery right away.
122
00:11:22,220 --> 00:11:23,220
What for?
123
00:11:23,580 --> 00:11:25,040
I'm afraid she's lost the baby.
124
00:11:33,610 --> 00:11:34,610
How frightened?
125
00:11:34,810 --> 00:11:35,990
Don't be frightened, Melissa.
126
00:11:36,470 --> 00:11:39,530
You've got the best doctors in the area
taking care of you. My baby.
127
00:11:39,970 --> 00:11:41,910
I can't bring him back, can I?
128
00:11:42,990 --> 00:11:43,990
Where's Lance?
129
00:11:44,190 --> 00:11:45,190
He'll be along.
130
00:11:45,470 --> 00:11:47,490
Oh, no, he won't because he doesn't
care.
131
00:11:47,950 --> 00:11:50,130
Well, he probably doesn't even know what
happened.
132
00:12:07,370 --> 00:12:08,950
She's gone into surgery. We can go now.
133
00:12:09,370 --> 00:12:12,390
Well, shouldn't we wait here, make sure
everything's okay? It's a simple
134
00:12:12,390 --> 00:12:15,290
procedure, and I want to go back to
Falcon Crest and wait for Lance.
135
00:12:16,150 --> 00:12:18,050
Charlie's just outside. I'll go with
you.
136
00:12:21,490 --> 00:12:27,190
Then I told her to stay away from Cole,
and she slapped me.
137
00:12:28,810 --> 00:12:30,150
I must have lost control.
138
00:12:33,050 --> 00:12:34,910
I guess the jeep's a total wreck, huh?
139
00:12:35,470 --> 00:12:38,470
Well, please don't worry about the Jeep.
We're just grateful that you're okay.
140
00:12:42,910 --> 00:12:43,910
How's Melissa?
141
00:12:47,210 --> 00:12:48,210
She's going to be fine.
142
00:12:48,830 --> 00:12:49,830
Oh, good.
143
00:12:51,230 --> 00:12:53,710
I couldn't live with myself if anything
had happened to her.
144
00:12:54,530 --> 00:12:55,730
This was all my fault.
145
00:12:56,490 --> 00:12:57,490
It's not true.
146
00:13:04,040 --> 00:13:05,040
We'll be in the hall.
147
00:13:08,900 --> 00:13:11,360
Dr. Lanigan, report to emergency.
148
00:13:11,900 --> 00:13:14,600
Dr. Lanigan, report to emergency.
149
00:13:15,820 --> 00:13:19,820
I tell you, that party seems like one
bad dream, but I distinctly remember
150
00:13:19,820 --> 00:13:24,020
Angela offering to trade Joseph for half
a fountain crest.
151
00:13:24,820 --> 00:13:29,580
Yeah. And Melissa agreed to it, I know.
Unbelievable. Just unbelievable.
152
00:13:29,900 --> 00:13:32,100
Appalling is the word. Appalling is a
good word.
153
00:13:35,280 --> 00:13:36,420
Might all change after tonight.
154
00:13:37,780 --> 00:13:39,340
Shows up as all Melissa really has.
155
00:13:39,660 --> 00:13:41,800
Well, the whole story may be one
colossal bluff.
156
00:13:42,300 --> 00:13:44,080
Why would Angela bluff about something
like that?
157
00:13:44,880 --> 00:13:45,880
I don't know.
158
00:13:47,700 --> 00:13:49,360
You really put a scare into me.
159
00:13:51,940 --> 00:13:53,680
I couldn't get along without you.
160
00:13:55,560 --> 00:14:00,760
Well, you'll be happy to know that I
plan on staying very much alive.
161
00:14:23,199 --> 00:14:24,199
Melissa's strong.
162
00:14:25,320 --> 00:14:26,880
She'll come through this in good shape.
163
00:14:27,900 --> 00:14:29,420
I'm more concerned about Lance.
164
00:14:30,500 --> 00:14:32,340
Who knows what he's up to tonight.
165
00:14:34,180 --> 00:14:35,180
It's late.
166
00:14:36,660 --> 00:14:39,720
Don't you think you should get some
rest? I'm not going to sleep until I
167
00:14:39,720 --> 00:14:40,459
my grandson.
168
00:14:40,460 --> 00:14:43,960
If he knew what had happened, he'd be
here, I'm sure. Why are you defending
169
00:14:44,080 --> 00:14:44,979
I'm not.
170
00:14:44,980 --> 00:14:47,000
I'm only trying to make it easier on
you.
171
00:14:47,300 --> 00:14:48,320
I can take care of myself.
172
00:14:48,580 --> 00:14:49,840
Thank you very much. Can you?
173
00:14:51,150 --> 00:14:52,570
You lost an heir tonight.
174
00:14:53,210 --> 00:14:54,410
A true heir.
175
00:14:55,450 --> 00:14:58,530
Knowing you, that must hurt like hell.
176
00:15:01,090 --> 00:15:05,130
I pay you to be my lawyer, not my
psychiatrist.
177
00:15:06,170 --> 00:15:10,230
Angela, I'm not just your attorney.
178
00:15:11,350 --> 00:15:12,350
I love you.
179
00:15:13,790 --> 00:15:15,170
Finish your wine, Philip.
180
00:15:15,370 --> 00:15:16,890
I don't want to finish my wine.
181
00:15:20,300 --> 00:15:21,740
I want you to answer a question.
182
00:15:23,300 --> 00:15:24,440
Do you love me?
183
00:15:25,420 --> 00:15:27,940
Well, Philip, I don't even trust you.
184
00:15:28,840 --> 00:15:31,940
You use half of your energies working
for Richard Channing.
185
00:15:32,780 --> 00:15:37,140
I'd drop Richard from my client list in
a minute if you'd marry me.
186
00:15:38,200 --> 00:15:41,220
If this is a proposal, your timing
couldn't be worse.
187
00:15:41,920 --> 00:15:46,340
Now, Alyssa's lost her baby, and heaven
knows where Lance is.
188
00:15:46,680 --> 00:15:47,720
And you're in pain.
189
00:15:48,720 --> 00:15:50,280
I'm offering to share it with you.
190
00:15:51,700 --> 00:15:53,580
I think you were right in the beginning.
191
00:15:54,020 --> 00:15:58,000
It is late and you have a long drive, so
I... I think you should leave.
192
00:16:00,300 --> 00:16:01,300
Angela.
193
00:16:01,580 --> 00:16:02,580
Angela.
194
00:16:04,240 --> 00:16:05,240
I'll talk to you tomorrow.
195
00:16:11,100 --> 00:16:13,240
So I understand about one's mother.
196
00:16:14,480 --> 00:16:18,000
Here's to Jacqueline Perrault, the only
mother I ever had.
197
00:16:18,220 --> 00:16:23,280
And to Norton Crane, and to all the
other past and present heads of the
198
00:16:23,600 --> 00:16:26,040
You've forgotten one very important
person.
199
00:16:26,500 --> 00:16:28,020
Johann Riebmann.
200
00:16:28,420 --> 00:16:32,600
Of course, how silly of me. The father
of our organization.
201
00:16:33,000 --> 00:16:39,720
A man whose name I never heard of until
my dear sister -in -law wrote her
202
00:16:39,720 --> 00:16:42,160
now famous article for my paper.
203
00:16:44,320 --> 00:16:45,860
Why did Emma do that?
204
00:16:46,760 --> 00:16:48,280
You are naive, aren't you?
205
00:16:49,320 --> 00:16:53,520
More brandy? Oh, you can put the bottle
down. I've had far more than my share,
206
00:16:53,800 --> 00:16:54,800
and so have you.
207
00:16:55,040 --> 00:16:58,000
I don't mind if I do. Thank you.
208
00:16:58,200 --> 00:17:01,980
I want to ask you a question before you
finish off this 80 -year -old
209
00:17:01,980 --> 00:17:05,760
masterpiece while you're still in shape
to answer it.
210
00:17:06,740 --> 00:17:13,260
What about Armand Dubois, your old
friend from the cartel days?
211
00:17:15,409 --> 00:17:16,710
I'd rather not talk about that.
212
00:17:21,530 --> 00:17:24,970
You were far more than willing to talk
about it when you first came to work for
213
00:17:24,970 --> 00:17:26,990
me. You gave me this long, tragic story.
214
00:17:28,390 --> 00:17:29,970
You told me you thought he'd been
murdered.
215
00:17:30,870 --> 00:17:33,270
Jacqueline didn't like his penchant for
independence.
216
00:17:33,850 --> 00:17:34,850
Did you love him?
217
00:17:37,090 --> 00:17:40,770
It's time for me to go. Oh, sure. What
an easy way out. I just gave you my life
218
00:17:40,770 --> 00:17:41,770
story. Oh, please.
219
00:17:42,150 --> 00:17:44,250
I've heard enough about your loveless
beginnings.
220
00:17:49,100 --> 00:17:52,260
For me, you'd still be in London working
like a slave for the almighty cartel.
221
00:17:52,280 --> 00:17:54,220
And now I'm just a slave of another
sort. Leave
222
00:17:54,220 --> 00:18:00,960
me alone.
223
00:18:02,560 --> 00:18:05,680
What are you afraid of? I'm not afraid
of you.
224
00:18:05,980 --> 00:18:10,880
Do I remind you of Armand? We had the
same background, he and I, educated at
225
00:18:10,880 --> 00:18:15,040
cartel's expense, trained to run the
organization, but filled with defiance.
226
00:18:15,790 --> 00:18:18,830
The kind of defiance that gets you
killed if you're not careful.
227
00:18:19,830 --> 00:18:23,190
He would never have forced himself on
me.
228
00:18:29,250 --> 00:18:30,250
Get out.
229
00:18:33,570 --> 00:18:37,270
It's the defiance. I'm scared.
230
00:18:37,830 --> 00:18:42,450
One of these days, they're going to kill
you, Richard.
231
00:18:42,710 --> 00:18:43,710
I'm not Armand.
232
00:18:44,400 --> 00:18:49,580
Don't you understand that I'm going to
beat them I'm going to have my racetrack
233
00:18:49,580 --> 00:18:52,360
and they are not going to have any part
of it
234
00:18:52,360 --> 00:19:00,700
I
235
00:19:00,700 --> 00:19:07,000
Shouldn't be taking these things out on
you.
236
00:19:08,640 --> 00:19:09,740
I am sorry
237
00:19:19,500 --> 00:19:20,500
be with you.
238
00:19:29,260 --> 00:19:30,260
Hello, Michael.
239
00:19:31,820 --> 00:19:32,820
You should be asleep.
240
00:19:33,320 --> 00:19:34,760
Yeah, so should you.
241
00:19:35,280 --> 00:19:36,620
I'm just on my way home now.
242
00:19:39,540 --> 00:19:40,560
Michael, how's Melissa?
243
00:19:41,720 --> 00:19:42,720
She's fine.
244
00:19:43,280 --> 00:19:45,060
She's sleeping in the room right across
the hall.
245
00:19:47,180 --> 00:19:51,020
If you need anything, you call the...
Use the call button, okay?
246
00:19:51,500 --> 00:19:52,500
Okay.
247
00:19:52,800 --> 00:19:53,820
We'll see you in a few hours.
248
00:19:54,100 --> 00:19:55,100
All righty.
249
00:20:33,260 --> 00:20:34,260
Wake up.
250
00:20:36,600 --> 00:20:37,600
What?
251
00:20:38,300 --> 00:20:39,119
What is it?
252
00:20:39,120 --> 00:20:42,840
It's after three. I forgot to set the
alarm. You have got to get out of here
253
00:20:42,840 --> 00:20:43,840
before Michael gets back.
254
00:20:47,620 --> 00:20:50,980
Why don't you come with me? We can be in
car mode before sunrise. I'm sorry,
255
00:20:51,080 --> 00:20:54,460
Lance. I don't think Michael's in the
mood for any surprises.
256
00:20:54,780 --> 00:20:56,020
Like an empty room.
257
00:21:00,280 --> 00:21:01,820
Lance, we can't.
258
00:21:02,560 --> 00:21:03,560
I've got to get out of here.
259
00:21:03,640 --> 00:21:04,640
I don't have time.
260
00:21:06,380 --> 00:21:08,780
You should have thought of that before
you invited me up here.
261
00:21:56,900 --> 00:21:58,200
Lance, in here.
262
00:22:12,860 --> 00:22:14,340
I met a friend at the party.
263
00:22:15,120 --> 00:22:16,980
Named Terry Hartford, I suppose.
264
00:22:19,920 --> 00:22:21,660
Is there something wrong with Joseph?
265
00:22:22,240 --> 00:22:23,240
Yes.
266
00:22:23,640 --> 00:22:25,260
He's lost his baby brother.
267
00:22:26,900 --> 00:22:27,900
What?
268
00:22:28,320 --> 00:22:32,060
Melissa was in an automobile accident
and the doctor said the baby would have
269
00:22:32,060 --> 00:22:33,060
been a boy.
270
00:22:35,240 --> 00:22:39,000
Was it bad?
271
00:22:39,460 --> 00:22:40,460
The emergency?
272
00:22:42,120 --> 00:22:43,120
Nobody told you?
273
00:22:43,340 --> 00:22:44,340
What happened?
274
00:22:46,160 --> 00:22:51,960
Oh, Linda was driving Melissa home from
the party in the Jeep and missed a turn
275
00:22:51,960 --> 00:22:54,020
off on the road. Ran into a barrier.
276
00:22:54,480 --> 00:22:55,520
Oh, my God.
277
00:22:58,190 --> 00:22:59,430
I guess it could have been worse.
278
00:23:00,290 --> 00:23:02,830
Linda had a concussion, a few bruises.
279
00:23:03,610 --> 00:23:06,790
Melissa... Melissa lost her baby.
280
00:23:09,310 --> 00:23:10,410
How awful.
281
00:23:20,130 --> 00:23:21,550
Oh, darling.
282
00:23:22,870 --> 00:23:24,250
You look so tired.
283
00:23:25,290 --> 00:23:26,290
Yeah, I am.
284
00:23:33,840 --> 00:23:35,300
No idea it was anyone we knew.
285
00:23:36,220 --> 00:23:38,840
I mean, you didn't call.
286
00:23:39,920 --> 00:23:46,040
I guess Cole, Maggie, Chase, Lance,
everyone must have been
287
00:23:46,040 --> 00:23:47,940
terribly upset.
288
00:23:49,240 --> 00:23:52,940
Yeah, they were all there at the
hospital, even Angie and Phillip,
289
00:23:54,180 --> 00:23:55,760
Except Lance, he wasn't there.
290
00:23:56,160 --> 00:23:57,160
Oh?
291
00:23:57,500 --> 00:23:58,500
Where was he?
292
00:23:59,640 --> 00:24:00,740
Nobody seemed to know.
293
00:24:02,830 --> 00:24:05,150
I am not the cause of any accident.
294
00:24:05,950 --> 00:24:09,550
The only decent thing you have ever done
is conceive a child.
295
00:24:09,930 --> 00:24:11,290
And now it's gone.
296
00:24:13,210 --> 00:24:14,330
I have to go see her.
297
00:24:14,550 --> 00:24:15,990
It's a little late for that.
298
00:24:35,500 --> 00:24:37,940
And I hate when I make things unpleasant
for you.
299
00:24:40,460 --> 00:24:41,460
Have you?
300
00:24:41,960 --> 00:24:43,820
Well, I certainly made you angry at
Chase.
301
00:24:44,960 --> 00:24:47,020
I mean, he almost came to blows tonight.
302
00:24:49,640 --> 00:24:52,160
Well, you can't expect me to ignore what
he did to you.
303
00:24:53,820 --> 00:24:56,040
I should have lied about why I left the
house.
304
00:24:57,180 --> 00:24:58,180
Why?
305
00:24:58,820 --> 00:25:04,460
I just hate when I see two best friends
like you and Chase so angry with each
306
00:25:04,460 --> 00:25:05,460
other.
307
00:25:06,360 --> 00:25:09,540
Maybe there was a reason for what
happened.
308
00:25:12,320 --> 00:25:16,060
Don't make excuses for Chase. What he
did was rotten and inexcusable.
309
00:25:17,320 --> 00:25:19,060
And the less said about it, the better.
310
00:25:20,180 --> 00:25:21,260
Good night, sweetheart.
311
00:25:22,080 --> 00:25:24,340
Good night, babe.
312
00:25:53,710 --> 00:25:56,030
I just wanted to apologize for what
happened tonight.
313
00:25:58,890 --> 00:26:02,670
I know we'll never be friends, but...
Oh, you've got to believe me. I didn't
314
00:26:02,670 --> 00:26:03,670
want to see you get hurt.
315
00:26:07,870 --> 00:26:09,570
Well, I'm just glad that you're all
right.
316
00:26:12,510 --> 00:26:13,650
I'm not all right.
317
00:26:15,410 --> 00:26:17,330
They told me that you were going to be
fine.
318
00:26:19,270 --> 00:26:20,270
Fine.
319
00:26:22,730 --> 00:26:23,870
I just lost my baby.
320
00:26:25,350 --> 00:26:27,470
And I have you to thank for it.
321
00:26:29,470 --> 00:26:31,430
Now, just leave me alone.
322
00:27:21,450 --> 00:27:24,230
Lance, baby, I'm sorry about last night.
323
00:27:25,110 --> 00:27:28,590
It must have been, it must have been
awful for you.
324
00:27:31,970 --> 00:27:38,930
I know how much, how much you wanted
that baby, but you're all right.
325
00:27:40,110 --> 00:27:41,550
And that's all that matters.
326
00:27:51,820 --> 00:27:53,440
I didn't know about the accident.
327
00:27:54,980 --> 00:27:55,980
The baby.
328
00:27:56,780 --> 00:27:58,480
Everything's going to be fine, I
promise.
329
00:27:58,720 --> 00:28:00,100
Things are going to be different.
330
00:28:00,920 --> 00:28:02,180
The baby's dead.
331
00:28:02,620 --> 00:28:04,120
Don't think about that now.
332
00:28:04,900 --> 00:28:06,840
Just concentrate on getting better.
333
00:28:12,800 --> 00:28:14,080
I needed you.
334
00:28:15,740 --> 00:28:16,740
Where were you?
335
00:28:18,340 --> 00:28:22,130
I didn't know about the accident, I
swear to you. I didn't know I would have
336
00:28:22,130 --> 00:28:23,130
been here.
337
00:28:23,650 --> 00:28:24,750
You were with Terry?
338
00:28:27,310 --> 00:28:28,990
It doesn't matter anymore.
339
00:28:30,710 --> 00:28:31,710
Get out.
340
00:28:34,710 --> 00:28:36,310
It was my baby, too.
341
00:28:36,750 --> 00:28:38,270
Yes, it was your baby.
342
00:28:39,330 --> 00:28:40,970
It was a part of you.
343
00:28:42,290 --> 00:28:44,990
And that's why I'm glad it's dead.
344
00:29:09,870 --> 00:29:11,950
She's determined to kill me.
345
00:29:14,290 --> 00:29:16,870
She won't even leave me alone in my
dreams.
346
00:29:18,670 --> 00:29:20,210
Tell me about the dream, Julia.
347
00:29:21,250 --> 00:29:22,530
She already did.
348
00:29:23,270 --> 00:29:24,270
Who?
349
00:29:25,090 --> 00:29:26,410
My mother, of course.
350
00:29:28,450 --> 00:29:32,170
Julia, how could your mother have told
me about something that happened in your
351
00:29:32,170 --> 00:29:33,170
subconscious?
352
00:29:33,630 --> 00:29:34,750
It's only a dream.
353
00:29:35,170 --> 00:29:36,170
Your dream.
354
00:29:39,820 --> 00:29:41,420
But you don't seem to understand.
355
00:29:44,480 --> 00:29:46,640
I don't have anything.
356
00:29:49,220 --> 00:29:50,980
She's taken everything from me.
357
00:29:52,680 --> 00:29:54,220
Everything I've ever loved.
358
00:29:56,300 --> 00:29:58,800
And now she's even trying to take my
thoughts.
359
00:30:01,200 --> 00:30:03,280
She's invading my brain.
360
00:30:04,420 --> 00:30:06,100
Well, let's talk about the nightmare.
361
00:30:12,520 --> 00:30:13,520
It was about your mother.
362
00:30:14,740 --> 00:30:15,740
Leave me alone.
363
00:30:17,120 --> 00:30:20,960
Please, I'm only trying to help you.
Now, if you talk about it, we can deal
364
00:30:20,960 --> 00:30:21,960
it together.
365
00:30:23,780 --> 00:30:25,540
You're working for her.
366
00:30:28,100 --> 00:30:29,320
Please, Julia, sit down.
367
00:30:30,400 --> 00:30:37,080
She is manipulating you and controlling
you just like she controls and
368
00:30:37,080 --> 00:30:38,080
manipulates everyone.
369
00:30:38,880 --> 00:30:40,140
She's found your weakness.
370
00:30:41,640 --> 00:30:43,140
And she's controlling you.
371
00:30:43,580 --> 00:30:45,400
And I'm not going to stay here anymore.
372
00:30:47,440 --> 00:30:48,460
Let me out of here!
373
00:30:48,780 --> 00:30:50,160
All right, Julia, calm down.
374
00:30:51,460 --> 00:30:52,800
Now, you can go if you want to.
375
00:30:53,600 --> 00:30:55,160
But I'd rather you stay and talk to me.
376
00:30:58,560 --> 00:30:59,560
Are you through?
377
00:30:59,900 --> 00:31:00,980
Or can we work some more?
378
00:31:07,020 --> 00:31:08,700
I'd like to go back to my room now.
379
00:31:23,210 --> 00:31:27,250
From hell or high water, Apollo never
loses his appetite, does he? No, Mrs.
380
00:31:27,310 --> 00:31:28,310
Charny.
381
00:31:28,550 --> 00:31:29,550
Good morning.
382
00:31:29,830 --> 00:31:30,830
Good morning.
383
00:31:31,210 --> 00:31:32,370
Another early bird.
384
00:31:32,850 --> 00:31:36,070
Any word from the hospital? I just
called. Melissa's doing fine.
385
00:31:36,750 --> 00:31:37,750
Physically, that is.
386
00:31:37,910 --> 00:31:38,910
Is she very depressed?
387
00:31:39,450 --> 00:31:40,450
Very.
388
00:31:40,810 --> 00:31:44,170
Lance finally showed up, and the floor
nurse said they had a quarrel, and she
389
00:31:44,170 --> 00:31:45,170
threw him out.
390
00:31:45,590 --> 00:31:47,570
Can't say that I blame her. Thank you.
391
00:31:48,270 --> 00:31:49,270
You know, Angela...
392
00:31:49,930 --> 00:31:53,450
I know you have a great many things on
your mind, but I'd like to think that
393
00:31:53,450 --> 00:31:54,810
at least one of them.
394
00:31:55,670 --> 00:31:57,310
I was very serious last night.
395
00:31:58,150 --> 00:31:59,330
I want to marry you.
396
00:32:02,250 --> 00:32:04,970
Philip, I can't handle that right now.
397
00:32:05,770 --> 00:32:06,770
I'll keep after you.
398
00:32:08,610 --> 00:32:09,750
Well, it's very flattering.
399
00:32:10,790 --> 00:32:12,930
But I'm more concerned about Lance and
Melissa.
400
00:32:13,890 --> 00:32:17,490
For two people as young as they are,
they've certainly made a mess out of
401
00:32:17,490 --> 00:32:18,490
lives.
402
00:32:18,600 --> 00:32:20,600
You've done about as much as you can for
them.
403
00:32:20,860 --> 00:32:21,860
Not quite.
404
00:32:23,780 --> 00:32:26,460
I think it's time they made a commitment
together.
405
00:32:27,980 --> 00:32:29,600
Falconcrest needs a new heir.
406
00:32:30,580 --> 00:32:34,580
Which means that Lance is going to have
to get rid of a certain distraction.
407
00:32:35,640 --> 00:32:39,260
I want Terry Hartford out of this
valley.
408
00:32:40,080 --> 00:32:43,180
I have the feeling that you have a plan
in mind.
409
00:32:43,680 --> 00:32:44,680
Yes, I do.
410
00:32:45,130 --> 00:32:48,770
I want you to get in touch with one of
her former business associates.
411
00:32:49,150 --> 00:32:53,410
Or a procurer. Or maybe even one of the
call girls she worked with.
412
00:32:53,990 --> 00:32:54,990
I can try.
413
00:32:55,190 --> 00:32:56,370
You'd do better than that.
414
00:32:57,270 --> 00:33:02,470
Michael Ranson must be convinced that
his innocent little mistress is not
415
00:33:02,470 --> 00:33:04,230
what she appears to be.
416
00:33:18,220 --> 00:33:19,340
Don't say a word, okay?
417
00:33:20,440 --> 00:33:22,260
All right, how about a good morning
kiss?
418
00:33:22,620 --> 00:33:24,000
Or is that off limits?
419
00:33:24,660 --> 00:33:26,160
Definitely not off limits.
420
00:33:27,840 --> 00:33:28,840
There.
421
00:33:29,800 --> 00:33:30,840
Oh, darling.
422
00:33:32,220 --> 00:33:35,560
I just know that you're concerned about
these headaches of mine, and I'm going
423
00:33:35,560 --> 00:33:36,379
to take care of them.
424
00:33:36,380 --> 00:33:39,460
When is your appointment with Michael?
Day after tomorrow. Okay, not another
425
00:33:39,460 --> 00:33:40,460
word. All right.
426
00:33:42,160 --> 00:33:46,240
Actually, after what happened last
night, I wouldn't blame you for feeling
427
00:33:46,240 --> 00:33:47,240
little rocky.
428
00:33:47,720 --> 00:33:51,980
But is that awful? When I saw Linda on
that stretcher, I just... Well, thank
429
00:33:51,980 --> 00:33:52,980
she's all right.
430
00:33:55,860 --> 00:34:01,000
Well, I'll tell you, I cannot help but
feel that if Terry hadn't thrown
431
00:34:01,000 --> 00:34:04,400
everybody together at that party of
hers, none of this might have happened.
432
00:34:04,560 --> 00:34:07,080
Well, you know what I think about your
sister, but you can hardly blame her for
433
00:34:07,080 --> 00:34:08,080
the accident.
434
00:34:08,260 --> 00:34:09,260
Maybe not.
435
00:34:09,560 --> 00:34:11,639
But she has a lot to answer for.
436
00:34:13,580 --> 00:34:14,580
Here, here.
437
00:34:17,590 --> 00:34:18,710
Sorry about the baby.
438
00:34:20,210 --> 00:34:25,010
I know you and Melissa weren't getting
along, but you were both looking forward
439
00:34:25,010 --> 00:34:26,130
to the birth of the baby.
440
00:34:27,670 --> 00:34:28,730
At least I was.
441
00:34:29,810 --> 00:34:31,030
Don't say that, Lance.
442
00:34:31,650 --> 00:34:32,650
So was Melissa.
443
00:34:34,050 --> 00:34:36,449
She told me she was glad she lost the
baby.
444
00:34:37,690 --> 00:34:38,810
Because it was mine.
445
00:34:41,550 --> 00:34:43,270
You didn't believe that, did you?
446
00:34:43,870 --> 00:34:46,050
She was just trying to make you feel her
pain.
447
00:34:48,810 --> 00:34:49,850
I've been awful to her.
448
00:34:51,030 --> 00:34:52,630
Well, you can change, can't you?
449
00:34:54,889 --> 00:34:56,130
I want to, Emma.
450
00:34:57,830 --> 00:34:59,770
But it's too late for Melissa and me.
451
00:35:00,310 --> 00:35:01,450
No, it isn't.
452
00:35:03,110 --> 00:35:05,270
She needs you now.
453
00:35:07,390 --> 00:35:09,470
I know what it's like to have a
miscarriage.
454
00:35:10,550 --> 00:35:11,810
I had one, remember?
455
00:35:17,640 --> 00:35:22,200
It leaves you feeling so empty, so
helpless.
456
00:35:24,320 --> 00:35:26,760
She's going to need time to recover from
the loss.
457
00:35:28,340 --> 00:35:29,340
So are you.
458
00:35:30,800 --> 00:35:33,120
But don't give up on the relationship
now.
459
00:35:35,280 --> 00:35:36,300
I won't, Emma.
460
00:35:37,340 --> 00:35:38,340
Thanks.
461
00:35:39,700 --> 00:35:44,180
Lance, I'm going to go visit your mother
this afternoon.
462
00:35:45,160 --> 00:35:46,380
You want to go with me?
463
00:35:46,920 --> 00:35:49,900
I don't think so. I'm not feeling up to
it.
464
00:35:50,740 --> 00:35:51,740
Okay.
465
00:35:56,480 --> 00:35:57,480
Emma?
466
00:35:59,040 --> 00:36:00,040
Yeah?
467
00:36:00,920 --> 00:36:02,140
I'll go, okay?
468
00:36:05,800 --> 00:36:08,100
You're strong, Melissa. You'll bounce
back.
469
00:36:09,160 --> 00:36:11,880
Just think of this as a temporary
setback.
470
00:36:13,360 --> 00:36:15,280
A temporary setback.
471
00:36:18,060 --> 00:36:19,220
You were very lucky.
472
00:36:22,000 --> 00:36:23,480
What are you made of, Angela?
473
00:36:24,940 --> 00:36:25,940
Steel.
474
00:36:27,800 --> 00:36:29,680
I lost my baby.
475
00:36:31,760 --> 00:36:33,940
We're all very sorry about that.
476
00:36:34,780 --> 00:36:36,960
But dwelling on it isn't going to do any
good.
477
00:36:37,560 --> 00:36:39,100
You have to think of the future.
478
00:36:39,580 --> 00:36:41,900
Now, you and Lance can have more
children.
479
00:36:42,660 --> 00:36:44,240
I want the contract back.
480
00:36:44,640 --> 00:36:46,440
This is no time to discuss that.
481
00:36:47,340 --> 00:36:48,640
I won't let go of Joseph.
482
00:36:49,800 --> 00:36:51,960
I want you to concentrate on getting
well.
483
00:36:52,380 --> 00:36:54,000
You're not listening to me.
484
00:36:55,320 --> 00:36:57,860
I won't give up custody of my son.
485
00:36:59,040 --> 00:37:00,720
Now, you shouldn't get yourself so
upset.
486
00:37:01,080 --> 00:37:02,460
I won't give him up, Angela.
487
00:37:03,120 --> 00:37:04,120
Do you hear me?
488
00:37:51,680 --> 00:37:52,680
Julia?
489
00:37:58,900 --> 00:37:59,900
Julia?
490
00:38:03,900 --> 00:38:05,160
What are you doing?
491
00:38:07,560 --> 00:38:08,560
Come along.
492
00:38:31,920 --> 00:38:34,520
I don't know. You think you've got
enough goodies here? She's going to be
493
00:38:34,520 --> 00:38:37,860
released today. What? You think we're
overdoing it? A little bit. I think
494
00:38:37,860 --> 00:38:38,860
subtle and understated.
495
00:38:40,560 --> 00:38:43,180
Well, she'll have a care package for
every patient in the hospital.
496
00:38:43,600 --> 00:38:44,600
Michael!
497
00:38:48,440 --> 00:38:49,440
Hi.
498
00:38:49,860 --> 00:38:50,860
Hi.
499
00:38:53,000 --> 00:38:54,000
Is that for Linda?
500
00:38:54,420 --> 00:38:57,200
Yeah. I think we might have overdone it
a bit. How's she doing?
501
00:38:58,480 --> 00:39:00,160
She's fine. She's fine. Listen, um...
502
00:39:00,590 --> 00:39:03,830
I arranged for a CAT scan for you on
Tuesday. Can you make it all right?
503
00:39:04,290 --> 00:39:05,290
Sure.
504
00:39:06,790 --> 00:39:07,790
Michael.
505
00:39:10,170 --> 00:39:13,770
I just wanted to say again that Terry's
story about me was a lie.
506
00:39:14,030 --> 00:39:16,810
Absolutely. Look, she's my sister. I
know how devious she can be.
507
00:39:17,010 --> 00:39:19,150
Listen, I haven't got time for that now.
I've got some patients, okay?
508
00:39:31,270 --> 00:39:34,210
Channing. Ron Laft is here to see you.
Oh, good. I want to talk to him.
509
00:39:34,470 --> 00:39:35,970
How are things going? How's the Grand
Slam?
510
00:39:36,230 --> 00:39:37,530
It's really shaping up. It's looking
good.
511
00:39:38,550 --> 00:39:40,030
Well, so are you.
512
00:39:40,750 --> 00:39:42,690
Are you comparing me to a racetrack now?
513
00:39:43,690 --> 00:39:44,690
No.
514
00:39:45,190 --> 00:39:46,310
That doesn't fit you.
515
00:39:47,270 --> 00:39:49,410
I mean a racehorse, maybe.
516
00:39:49,810 --> 00:39:50,810
A thoroughbred.
517
00:39:51,030 --> 00:39:52,030
Sleek, classy.
518
00:39:52,410 --> 00:39:54,170
Fast? No, not fast.
519
00:39:55,150 --> 00:39:57,570
It's taken me a long time to get to know
you, Miss Lynch.
520
00:40:03,440 --> 00:40:04,440
Send in Mr.
521
00:40:04,480 --> 00:40:05,500
Lafferty, please.
522
00:40:08,800 --> 00:40:10,620
Ron. Mr. Channing.
523
00:40:11,580 --> 00:40:12,580
Oh, I hear that.
524
00:40:12,840 --> 00:40:13,900
Oh, terrific.
525
00:40:14,200 --> 00:40:16,140
Miss Lynch tells me things are
progressing nicely.
526
00:40:16,660 --> 00:40:18,720
Oh, yes. Well, I've got my fingers
crossed.
527
00:40:19,260 --> 00:40:20,960
So far, everything's going like
clockwork.
528
00:40:21,540 --> 00:40:23,620
I don't know what you did, Mr. Channing,
but it sure worked.
529
00:40:23,980 --> 00:40:26,800
We don't have any more problems with
labor or materials.
530
00:40:27,480 --> 00:40:30,520
Things are really moving. Good. Now all
we've got to do is move things along
531
00:40:30,520 --> 00:40:33,880
faster. We've got a deadline to meet,
Ron, and we are going to meet it.
532
00:40:35,300 --> 00:40:36,300
You got it.
533
00:40:36,740 --> 00:40:38,040
I'd better get started right away.
534
00:40:39,500 --> 00:40:41,300
I'll try to get out there later this
afternoon.
535
00:40:44,420 --> 00:40:46,820
Well, how does it feel to win?
536
00:40:48,040 --> 00:40:52,020
Win? Well, the cartel isn't standing in
your way anymore. If they'd wanted to
537
00:40:52,020 --> 00:40:53,300
stop construction, they could have.
538
00:40:54,570 --> 00:40:57,790
You know those people, they don't give
up so easily. I bought a little time,
539
00:40:57,850 --> 00:41:00,290
that's all. They're waiting in the
wings, and when this track is finished,
540
00:41:00,490 --> 00:41:01,810
they'll play their trump card.
541
00:41:02,950 --> 00:41:03,950
Whatever that is.
542
00:41:10,790 --> 00:41:11,790
Well.
543
00:41:13,590 --> 00:41:14,590
What have we here?
544
00:41:14,930 --> 00:41:18,230
The florist brought them a short time
ago, Miss Channing. There's a card.
545
00:41:18,470 --> 00:41:19,470
Who sent them?
546
00:41:19,770 --> 00:41:20,770
I don't know.
547
00:41:20,870 --> 00:41:21,970
Well, now you have an idea.
548
00:41:23,240 --> 00:41:24,240
Mr. Erickson?
549
00:41:26,400 --> 00:41:27,720
Nothing escapes you.
550
00:41:29,000 --> 00:41:31,180
He asked me to marry him again last
night.
551
00:41:33,800 --> 00:41:35,460
Well, you do have an opinion.
552
00:41:36,060 --> 00:41:38,280
And I think you know what that opinion
is.
553
00:41:39,600 --> 00:41:42,420
Yes, I do, but I would like to hear you
express it.
554
00:41:43,500 --> 00:41:46,040
Mr. Erickson is not a man to be trusted.
555
00:41:46,700 --> 00:41:49,800
His relationship to Richard Channing is
proof of that.
556
00:41:51,790 --> 00:41:55,510
Well, I have something much more
incriminating than his relationship with
557
00:41:55,510 --> 00:41:56,510
Channing.
558
00:42:06,010 --> 00:42:08,690
Hand engraved with the letters P .E.
559
00:42:09,270 --> 00:42:11,350
A very beautiful piece of jewelry.
560
00:42:12,730 --> 00:42:16,850
I found it in a hotel room that was a
tryst for Philip and his lover.
561
00:42:17,790 --> 00:42:20,090
A woman who is no longer with us.
562
00:42:22,430 --> 00:42:23,430
Jacqueline Parrault.
563
00:42:26,610 --> 00:42:28,290
I'm so glad to see you.
564
00:42:28,570 --> 00:42:29,910
So very glad.
565
00:42:30,210 --> 00:42:31,210
Me too.
566
00:42:32,190 --> 00:42:33,570
And you too, Emma.
567
00:42:34,110 --> 00:42:35,770
I'm so glad to see you.
568
00:42:36,090 --> 00:42:39,370
We would have come sooner, but it was
just so difficult to arrange.
569
00:42:40,110 --> 00:42:43,610
Yes. They're keeping you from me.
They're doing it on purpose.
570
00:42:44,430 --> 00:42:45,850
No, they're not, Julia.
571
00:42:46,430 --> 00:42:48,050
Everyone wants to help you.
572
00:42:48,470 --> 00:42:51,230
It's just that they say that the visit
seemed to upset you.
573
00:42:51,580 --> 00:42:52,580
They?
574
00:42:52,700 --> 00:42:53,840
Who is they?
575
00:42:54,420 --> 00:42:56,180
The doctors, Mother.
576
00:42:56,440 --> 00:42:57,440
Mother.
577
00:42:58,780 --> 00:43:02,200
Don't say her name to me. I don't even
want to hear her name.
578
00:43:02,620 --> 00:43:04,680
Can we just enjoy our visit?
579
00:43:04,920 --> 00:43:08,700
I'm sorry, Julia. You see, it's a game
that they play.
580
00:43:09,440 --> 00:43:13,400
They only let people in here to see me
that they know upset me.
581
00:43:13,760 --> 00:43:16,060
Like Mother and Richard.
582
00:43:20,040 --> 00:43:23,320
Let's talk about something else. I
brought the most... What did Richard
583
00:43:26,460 --> 00:43:33,100
Richard... Richard said that he wanted
me to congratulate him
584
00:43:33,100 --> 00:43:35,960
because he's going to have a child.
585
00:43:38,960 --> 00:43:44,500
He said that the baby that Melissa is
carrying is really his.
586
00:43:47,700 --> 00:43:48,840
It's a rotten...
587
00:43:49,370 --> 00:43:50,370
Lie.
588
00:43:50,810 --> 00:43:53,110
He just said it to torture you.
589
00:43:54,190 --> 00:43:55,190
I'll kill her.
590
00:43:55,990 --> 00:43:57,710
Lance, that is not true.
591
00:43:58,310 --> 00:43:59,790
The baby is yours.
592
00:44:01,870 --> 00:44:03,090
Oh, that's wonderful.
593
00:44:03,390 --> 00:44:06,410
Isn't that wonderful, Emma? I'm going to
be a grandmother.
594
00:44:08,990 --> 00:44:09,990
Mother.
595
00:44:11,030 --> 00:44:12,170
Lance, don't.
596
00:44:13,690 --> 00:44:14,690
Don't what?
597
00:44:17,010 --> 00:44:18,690
You're keeping something from me.
598
00:44:20,010 --> 00:44:21,010
What is it?
599
00:44:21,130 --> 00:44:26,130
Melissa was in an accident last night.
She and Linda were in Cole's Jeep.
600
00:44:26,610 --> 00:44:28,430
It went off the road.
601
00:44:28,750 --> 00:44:29,750
My God.
602
00:44:30,090 --> 00:44:31,790
Melissa lost the baby.
603
00:44:32,350 --> 00:44:33,350
No.
604
00:44:34,570 --> 00:44:35,570
No.
605
00:44:37,090 --> 00:44:38,090
No.
606
00:44:40,890 --> 00:44:41,890
No.
607
00:44:42,330 --> 00:44:43,870
The baby's not dead.
608
00:44:44,310 --> 00:44:45,310
Yes, it is, Mother.
609
00:44:53,900 --> 00:44:54,900
has the baby.
610
00:44:55,220 --> 00:44:57,620
She just wants you to think that the
baby's lost.
611
00:44:58,000 --> 00:44:59,000
No.
612
00:44:59,380 --> 00:45:01,000
Mother, get a hold of yourself.
613
00:45:01,840 --> 00:45:03,780
She was here last night!
614
00:45:04,020 --> 00:45:06,120
Mom! You don't believe me!
615
00:45:07,160 --> 00:45:09,600
She was here last night! Mother, who was
here?
616
00:45:09,800 --> 00:45:14,360
Mother! She tried to kill me! She wants
to kill me! Nobody's gonna kill you! She
617
00:45:14,360 --> 00:45:15,440
wants to kill me!
618
00:45:15,720 --> 00:45:16,720
Don't you understand?
619
00:45:16,840 --> 00:45:17,840
She was... Mother!
620
00:45:33,420 --> 00:45:34,420
I want to talk to you.
621
00:45:36,920 --> 00:45:37,919
Please come in.
622
00:45:37,920 --> 00:45:41,140
At your party last night, what exactly
did you tell Michael about Chase?
623
00:45:42,300 --> 00:45:45,120
How's Linda? Did you tell him that Chase
made a pass at you?
624
00:45:45,420 --> 00:45:46,640
Oh, calm down, Maggie.
625
00:45:46,940 --> 00:45:47,940
You want a drink?
626
00:45:48,160 --> 00:45:49,340
How about some grapes?
627
00:45:50,100 --> 00:45:52,440
I got an answer from you, and I want it
right now.
628
00:45:53,220 --> 00:45:56,880
Oh, my, we are angry. Look, don't get
cute with me, Terry, because I've had it
629
00:45:56,880 --> 00:45:57,880
with you.
630
00:45:58,720 --> 00:46:01,240
You've taken advantage of everybody
who's ever tried to help you.
631
00:46:01,690 --> 00:46:05,150
First you talk Dad out of the $25 ,000
we sent him for a vacation that the poor
632
00:46:05,150 --> 00:46:06,230
man desperately needed.
633
00:46:06,650 --> 00:46:09,270
Then you move in with us for a few weeks
that turn into a few months of
634
00:46:09,270 --> 00:46:10,270
harassment and abuse.
635
00:46:10,610 --> 00:46:13,790
And now you're trying to destroy the
relationship between Michael and Chase
636
00:46:13,790 --> 00:46:15,010
this out -and -out lie.
637
00:46:16,510 --> 00:46:17,510
Are you through?
638
00:46:17,730 --> 00:46:19,110
Not by a long shot.
639
00:46:19,330 --> 00:46:21,130
I don't have to stand here and listen to
this.
640
00:46:22,330 --> 00:46:25,450
Oh, yes, you do. Yes, you do, young
lady, because you're going to get on
641
00:46:25,450 --> 00:46:27,970
phone. And you're going to call Michael
and you're going to tell him the truth.
642
00:46:28,130 --> 00:46:30,830
And suppose what I told Michael is the
truth.
643
00:46:34,160 --> 00:46:37,120
That you believe this, that you're such
a deluded little girl.
644
00:46:37,920 --> 00:46:41,540
You're awfully sure of Chase, aren't
you? Yes, yes, I am.
645
00:46:42,120 --> 00:46:43,300
Poor Maggie.
646
00:46:43,960 --> 00:46:45,180
So trusting.
647
00:46:45,800 --> 00:46:46,880
So naive.
648
00:46:47,620 --> 00:46:50,020
Well, I got news for you, big sister.
649
00:46:50,360 --> 00:46:54,440
Chase is no different than any other man
I've ever known, and I've known a lot.
650
00:46:54,900 --> 00:46:58,120
He's got the same drives, the same
weaknesses.
651
00:46:59,020 --> 00:47:03,200
And if I were you, I'd demand answers
from him, not me.
652
00:47:08,590 --> 00:47:15,310
liar and a user i'm also late for a
dinner date so if you'll excuse me i'll
653
00:47:15,310 --> 00:47:22,110
upstairs and get dressed no you don't
because
654
00:47:22,110 --> 00:47:23,730
i'm not finished with you terry
655
00:48:26,780 --> 00:48:27,780
Thank you.
45573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.