All language subtitles for Falcon Crest s03e18 Changing Times
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,849 --> 00:00:09,370
You're right if it's being used. No, I'm
not being used. Only if I'm not... All
2
00:00:09,370 --> 00:00:14,570
right. All right, now tell me what
happened between you and Maggie.
3
00:00:14,850 --> 00:00:16,110
Maggie kicked me out.
4
00:00:16,390 --> 00:00:18,090
Because she's made a pass at me.
5
00:00:18,850 --> 00:00:19,850
What?
6
00:00:20,230 --> 00:00:22,450
The bird is on the wing.
7
00:00:26,730 --> 00:00:28,430
I'm not going to listen to another word.
8
00:00:29,010 --> 00:00:32,729
Even if I offer to make you the next
Angela Channing?
9
00:01:41,860 --> 00:01:43,520
Thank you.
10
00:02:15,510 --> 00:02:18,010
Mr. Tanning, did you read the article
prior to publication?
11
00:02:18,450 --> 00:02:21,350
No, I did not read the article on my
mother prior to publication.
12
00:02:21,610 --> 00:02:23,930
What was published was not authorized by
me.
13
00:02:24,290 --> 00:02:28,330
This was a mistake. This article is
filled with inaccuracies and omissions.
14
00:02:28,630 --> 00:02:31,630
Are you saying that Jacqueline Perrault
was not a Nazi collaborator? That's
15
00:02:31,630 --> 00:02:37,970
right. In fact, she was responsible for
saving much of the great art of Europe
16
00:02:37,970 --> 00:02:40,670
from falling into Nazi hands. Can you
give us any details?
17
00:02:41,440 --> 00:02:44,460
I don't have time to get into that this
morning, but Miss Lynch will provide you
18
00:02:44,460 --> 00:02:47,820
with a list of philanthropic
organizations that my mother founded
19
00:02:47,820 --> 00:02:51,640
lifetime. I would suggest that you
contact them directly. That is, if you
20
00:02:51,640 --> 00:02:52,960
interested in learning the facts.
21
00:02:53,220 --> 00:02:56,300
Does the New Globe plan any further
action beyond this news conference?
22
00:02:57,640 --> 00:02:59,640
I've thought about suing myself for
libel.
23
00:03:00,940 --> 00:03:03,280
What about the writer, Maggie Gioberti?
24
00:03:04,000 --> 00:03:08,820
Mrs. Gioberti was as surprised and
shocked as I am at seeing something like
25
00:03:08,820 --> 00:03:09,439
in print.
26
00:03:09,440 --> 00:03:10,440
Will she be fired?
27
00:03:10,810 --> 00:03:12,150
No, she will not be fired.
28
00:03:12,550 --> 00:03:16,310
Now, if you will all excuse me, I have a
newspaper to run, and I better get
29
00:03:16,310 --> 00:03:19,630
started because obviously somebody
thinks they can run it for me. Excuse
30
00:03:19,930 --> 00:03:23,690
If you have any further questions, Miss
Lynch, we'll be happy to oblige you.
31
00:03:23,750 --> 00:03:24,770
Thank you all for coming.
32
00:03:26,250 --> 00:03:27,250
All right.
33
00:03:27,430 --> 00:03:30,830
I'm sorry Mr. Channing had to leave, but
I'm here to answer any further
34
00:03:30,830 --> 00:03:31,830
questions.
35
00:03:35,470 --> 00:03:39,030
Truth of the matter is, your mother did
some terrible things. She hurt a lot of
36
00:03:39,030 --> 00:03:40,030
people, and...
37
00:03:41,230 --> 00:03:42,870
And I never should have written the
article.
38
00:03:43,150 --> 00:03:44,150
Oh, that may be.
39
00:03:44,610 --> 00:03:46,630
But Emma certainly shouldn't have
published it.
40
00:03:47,310 --> 00:03:49,230
Poor Emma.
41
00:03:50,110 --> 00:03:51,610
She called here earlier today.
42
00:03:52,910 --> 00:03:55,030
Very upset. She said she was sorry.
43
00:03:55,250 --> 00:03:57,290
You can't blame her. She was just doing
what she thought was right.
44
00:03:57,510 --> 00:03:58,730
What she thought was right?
45
00:03:59,670 --> 00:04:04,710
I don't know.
46
00:04:05,190 --> 00:04:08,370
Maybe if she hadn't published it,
somebody else would have.
47
00:04:09,250 --> 00:04:10,430
Can't hide the truth forever.
48
00:04:12,200 --> 00:04:16,820
You know, it's just that they have done
so much good here in this valley. I
49
00:04:16,820 --> 00:04:18,720
would hate to see it undone by something
like this.
50
00:04:20,240 --> 00:04:23,580
Well, it'll blow over soon enough.
51
00:04:26,180 --> 00:04:28,720
Are you going to keep working for
Richard?
52
00:04:30,360 --> 00:04:32,420
Chase, I'm a writer.
53
00:04:32,900 --> 00:04:36,060
Yeah, you're a writer, but you're being
used. No, I'm not being used. Yes, you
54
00:04:36,060 --> 00:04:37,060
are. You're being used.
55
00:04:48,910 --> 00:04:49,910
I'm a little dizzy.
56
00:04:51,710 --> 00:04:55,090
Sure you're okay? Yeah, yeah, yeah. I'll
be fine. I just need a minute.
57
00:04:55,850 --> 00:04:59,210
I wish you'd talk to a doctor.
58
00:04:59,470 --> 00:05:00,470
Okay.
59
00:05:02,970 --> 00:05:03,970
You will.
60
00:05:04,930 --> 00:05:11,930
Good evening, Angela.
61
00:05:13,090 --> 00:05:14,090
Good evening, Philip.
62
00:05:14,270 --> 00:05:15,270
Have you seen this?
63
00:05:16,350 --> 00:05:18,770
Yes. I thought I'd have it framed.
64
00:05:19,950 --> 00:05:24,130
It does paint a rather sinister portrait
of Chase's late mother.
65
00:05:24,430 --> 00:05:25,530
Well, not sinister.
66
00:05:26,090 --> 00:05:29,770
Sincere. It's nice to have someone
remembered so accurately.
67
00:05:30,570 --> 00:05:32,590
Well, then you didn't hear Richard's
press conference.
68
00:05:33,490 --> 00:05:36,830
Well, he probably tried to confuse the
issue, but it isn't going to do any good
69
00:05:36,830 --> 00:05:37,950
because the harm's already done.
70
00:05:38,570 --> 00:05:39,830
I spoke with Richard.
71
00:05:40,530 --> 00:05:43,890
Maggie did write that article, but she
was having second thoughts about
72
00:05:43,890 --> 00:05:44,749
publishing it.
73
00:05:44,750 --> 00:05:46,050
Well, how did it get published?
74
00:05:48,530 --> 00:05:54,490
Emma. Emma? In her incessant quest for
the truth, she unwittingly managed to
75
00:05:54,490 --> 00:05:56,490
pull the rug out from under all of them.
76
00:05:59,890 --> 00:06:04,130
Well, she's finally done something I can
be proud of. Now I'll just have to turn
77
00:06:04,130 --> 00:06:05,210
my sights on to Chase.
78
00:06:05,470 --> 00:06:08,250
Not going to be easy dislodging him from
Falconcrest.
79
00:06:08,550 --> 00:06:11,710
He's bound to find a distributor for the
wine sooner or later.
80
00:06:12,210 --> 00:06:14,890
I'll just have to buy my way back in.
81
00:06:15,510 --> 00:06:18,250
Angela. You know Chase can't be bought.
82
00:06:18,710 --> 00:06:20,550
Money's the one thing he doesn't need.
83
00:06:21,590 --> 00:06:23,130
Who said anything about money?
84
00:06:27,190 --> 00:06:29,690
The patient became torporous.
85
00:06:30,750 --> 00:06:35,830
Initial diagnosis was encephalitis.
However, upon further examination, it
86
00:06:35,830 --> 00:06:41,630
determined she had suffered a fall that
had damaged the cervical vertebrae.
87
00:06:46,120 --> 00:06:50,500
No wonder you're always so late getting
home. It's all this gobbledygook you've
88
00:06:50,500 --> 00:06:53,200
got to go through every night. I know.
It's a whole different language, isn't
89
00:06:53,200 --> 00:06:54,200
it?
90
00:06:55,540 --> 00:06:57,100
That's the kind of language I
understand.
91
00:06:58,440 --> 00:06:59,520
Is it really that late?
92
00:07:01,280 --> 00:07:03,160
Pretend like you don't know what time it
is.
93
00:07:05,180 --> 00:07:10,200
I, uh... Okay, just give me a few
minutes to finish this up, and I'll, um,
94
00:07:10,200 --> 00:07:11,200
you dinner.
95
00:07:11,300 --> 00:07:12,420
Like last Monday.
96
00:07:13,020 --> 00:07:14,500
That was different. I had a lot to do.
97
00:07:15,020 --> 00:07:16,020
And Wednesday.
98
00:07:16,400 --> 00:07:17,740
Fifteen minutes tops.
99
00:07:18,180 --> 00:07:19,180
And Thursday.
100
00:07:19,620 --> 00:07:23,680
Michael, every time you say you need a
few minutes, it turns out to be hours.
101
00:07:24,320 --> 00:07:26,340
I know, but this time I mean it.
102
00:07:26,740 --> 00:07:29,180
Then put your work away and let's go.
103
00:07:29,860 --> 00:07:32,040
There's nothing here that can't wait
until morning.
104
00:07:33,980 --> 00:07:34,980
Yeah, you're right.
105
00:07:36,360 --> 00:07:37,360
You're right.
106
00:07:37,860 --> 00:07:41,320
There's nothing that cannot wait until
morning.
107
00:07:41,720 --> 00:07:42,920
Except evening, right?
108
00:07:43,200 --> 00:07:44,200
This evening.
109
00:07:46,120 --> 00:07:48,600
And this evening, I'm taking you to
dinner. I'm serious.
110
00:07:49,220 --> 00:07:51,120
You're always serious, Michael.
111
00:07:51,340 --> 00:07:53,880
That's your problem. You're too serious.
112
00:07:54,740 --> 00:07:58,540
Lighten up a little. I have
responsibilities I can't walk away from.
113
00:07:58,540 --> 00:07:59,540
understand that, right?
114
00:07:59,760 --> 00:08:01,460
You need help, Doctor.
115
00:08:01,860 --> 00:08:03,780
And I intend to give it to you.
116
00:08:14,800 --> 00:08:15,800
A little dinner party.
117
00:08:16,360 --> 00:08:18,120
I'm not big for the social set, you
know.
118
00:08:18,400 --> 00:08:20,480
Just a few couples over the house.
119
00:08:20,900 --> 00:08:21,900
Michael, please.
120
00:08:22,940 --> 00:08:23,940
Would it make you happy?
121
00:08:24,160 --> 00:08:27,020
Yes, and I'll take care of everything.
All you have to do is show up. Keep it
122
00:08:27,020 --> 00:08:27,979
small?
123
00:08:27,980 --> 00:08:28,980
Whatever you say.
124
00:08:30,740 --> 00:08:31,740
Whatever I say.
125
00:08:44,720 --> 00:08:48,280
Is Mrs. Channing home? I need to speak
with her. If you wait here, I'll see.
126
00:08:48,380 --> 00:08:49,380
It's all right, Charlie.
127
00:08:50,480 --> 00:08:54,580
I was on my way to see Julia. Yes, I
know. My office called to say you were
128
00:08:54,580 --> 00:08:58,260
coming, but I think you should know that
Julia's been acting more strangely than
129
00:08:58,260 --> 00:09:00,000
ever. So I've been told.
130
00:09:00,360 --> 00:09:04,380
So I was hoping I could convince you not
to come, at least for the time being.
131
00:09:04,560 --> 00:09:05,960
But I want to see my daughter.
132
00:09:06,400 --> 00:09:07,680
She's extremely hostile.
133
00:09:07,880 --> 00:09:11,300
Mrs. Channing, since Julia saw Richard,
she hasn't been the same.
134
00:09:11,920 --> 00:09:13,140
I am not Richard.
135
00:09:13,740 --> 00:09:14,780
I am her mother.
136
00:09:15,040 --> 00:09:16,200
Well, I really must insist.
137
00:09:16,720 --> 00:09:17,800
Well, I must insist.
138
00:09:18,400 --> 00:09:22,400
Now, I'm tired of you people telling me
how to handle my daughter, and I won't
139
00:09:22,400 --> 00:09:23,400
be put off.
140
00:09:24,300 --> 00:09:25,740
Shall we take my car? No.
141
00:09:26,500 --> 00:09:27,720
I'll drive myself, thank you.
142
00:09:28,380 --> 00:09:32,620
Charlie, I'm going over to see Julia,
and when Melissa gets up, please tell
143
00:09:32,620 --> 00:09:33,740
I'm going to see her when I return.
144
00:09:34,020 --> 00:09:35,020
Yes, Miss Channing.
145
00:09:42,910 --> 00:09:44,650
Commissioner Canaris, I'm Chase G.
Aberti.
146
00:09:44,870 --> 00:09:46,330
Supervisor. Thank you for coming by.
147
00:09:46,670 --> 00:09:47,670
Have a seat.
148
00:09:51,070 --> 00:09:55,190
You indicated on the phone you wanted to
talk to me about the opening of Tuscany
149
00:09:55,190 --> 00:09:56,270
Downs. That's right.
150
00:09:56,690 --> 00:10:00,530
You may or may not know this, but as the
head of the racing commission, I
151
00:10:00,530 --> 00:10:02,370
opposed the building of another
racetrack.
152
00:10:02,970 --> 00:10:06,170
Actually, I was surprised the entire
commission didn't oppose it. So was I.
153
00:10:06,570 --> 00:10:09,050
Unfortunately, what's done is done, and
I can't reverse the decision.
154
00:10:09,560 --> 00:10:12,860
So, for better or for worse, it looks as
if Tuscany Downs is going to become a
155
00:10:12,860 --> 00:10:14,440
reality. I suppose.
156
00:10:16,120 --> 00:10:21,540
I understand that as the head of the
commission, you're also personally
157
00:10:21,540 --> 00:10:24,380
responsible for setting up the statewide
racing calendar.
158
00:10:24,820 --> 00:10:25,679
That's right.
159
00:10:25,680 --> 00:10:28,800
Each racetrack gets so many racing days
per year, of course, and then the horses
160
00:10:28,800 --> 00:10:30,220
move on to the next track in the
circuit.
161
00:10:31,140 --> 00:10:33,060
I'm preparing the new schedule right
now.
162
00:10:33,300 --> 00:10:35,300
And when does that go into effect?
163
00:10:35,580 --> 00:10:36,580
A couple of months.
164
00:10:38,480 --> 00:10:41,500
I know what you're thinking, Mr.
Gioberti, but you have to understand
165
00:10:41,500 --> 00:10:45,660
the commission has approved a track, I
couldn't possibly exclude it from the
166
00:10:45,660 --> 00:10:47,420
calendar. Oh, I know, I know.
167
00:10:47,740 --> 00:10:50,680
But I've been doing a little research
into the racing laws of this state.
168
00:10:51,880 --> 00:10:54,220
I'm sure you're familiar with Statute
1102.
169
00:10:54,620 --> 00:10:58,000
Well, the racing code, of course. The
1102 states that if a track can't meet
170
00:10:58,000 --> 00:11:00,760
racing dates, it will be excluded from
the circuit for that year.
171
00:11:01,320 --> 00:11:05,760
And it must petition to be reconsidered
for any subsequent year.
172
00:11:08,880 --> 00:11:09,880
What are you suggesting?
173
00:11:11,560 --> 00:11:15,800
If Richard Channing is so anxious to
have Tuscany Downs included in the
174
00:11:15,800 --> 00:11:18,500
schedule, why not give him first
position?
175
00:11:19,340 --> 00:11:20,500
That's only nine weeks away.
176
00:11:22,660 --> 00:11:24,060
That's his problem, isn't it?
177
00:11:42,540 --> 00:11:45,360
If you'll just be seated, I'm sure Julia
will be along in a moment.
178
00:11:46,500 --> 00:11:49,840
If you don't mind, I'd like to talk to
my daughter alone.
179
00:11:51,380 --> 00:11:52,940
Well, let's just be how it goes, huh?
180
00:11:57,140 --> 00:12:00,240
Fill up your cup and in the fires of
spring.
181
00:12:01,300 --> 00:12:02,840
Julia, I want to talk to you.
182
00:12:03,060 --> 00:12:05,980
Your winter garment of repentance fling.
183
00:12:09,720 --> 00:12:10,920
Why don't you answer?
184
00:12:15,120 --> 00:12:16,920
You don't know it, do you?
185
00:12:17,880 --> 00:12:23,340
For the bird of time has but a little
way to flutter.
186
00:12:23,760 --> 00:12:25,000
Go on, finish.
187
00:12:25,680 --> 00:12:27,160
Julia, will you sit down, please?
188
00:12:28,100 --> 00:12:29,100
Finish it.
189
00:12:30,580 --> 00:12:34,240
The doctor tells me that you're not
being very cooperative.
190
00:12:34,880 --> 00:12:36,320
Finish it, damn it!
191
00:12:37,720 --> 00:12:39,980
Julia, I've missed you, darling.
192
00:12:49,450 --> 00:12:51,890
You've missed the whole point, Mother.
193
00:12:54,230 --> 00:12:57,510
See, the bird is on the wing.
194
00:13:33,390 --> 00:13:34,390
It's in the box.
195
00:13:36,690 --> 00:13:38,050
Call, old buddy. How you doing?
196
00:13:38,270 --> 00:13:39,270
I asked you a question.
197
00:13:40,470 --> 00:13:42,370
You sure don't seem very friendly today.
198
00:13:42,650 --> 00:13:45,430
Not even permitted in the winery. I want
to make sure what you're taking out of
199
00:13:45,430 --> 00:13:46,229
it.
200
00:13:46,230 --> 00:13:49,290
Some of my mother's stuff. Personal
things, you know, I found in her
201
00:13:50,870 --> 00:13:51,930
Mind if I take a look?
202
00:13:53,410 --> 00:13:54,810
What's the matter? Don't you trust me?
203
00:13:55,410 --> 00:13:56,410
Open it.
204
00:14:01,910 --> 00:14:02,910
What am I getting?
205
00:14:09,800 --> 00:14:11,220
So what do you think? Does it pass
inspection?
206
00:14:16,820 --> 00:14:18,260
That's my mom's favorite picture.
207
00:14:18,900 --> 00:14:19,980
My son and me.
208
00:14:26,980 --> 00:14:29,820
I didn't get to congratulate you on your
little victory in court.
209
00:14:30,920 --> 00:14:31,920
Friends, okay?
210
00:14:33,980 --> 00:14:36,220
Maybe I'll even start letting Joseph
call you uncle.
211
00:14:37,220 --> 00:14:39,160
He won't be calling you daddy much
longer.
212
00:14:39,840 --> 00:14:43,100
He'll know who his real father is. The
case is closed, Cole.
213
00:14:43,740 --> 00:14:45,300
I want you to stay away from him.
214
00:14:47,520 --> 00:14:49,360
I noticed your bruises sure healed
quick.
215
00:14:49,640 --> 00:14:50,780
I take a lot of vitamins.
216
00:14:51,220 --> 00:14:53,380
Either that or they weren't as bad as
you made them out to be.
217
00:14:53,860 --> 00:14:54,860
You should know.
218
00:14:55,400 --> 00:14:57,260
You're the one who gave them to me.
That's a lie.
219
00:14:57,980 --> 00:15:00,200
One of these days, I'll put your whole
body on a cast.
220
00:15:02,960 --> 00:15:03,960
Go ahead.
221
00:15:04,080 --> 00:15:05,080
Give it a shot.
222
00:15:11,790 --> 00:15:13,270
I'm not even sure you're worth the
effort.
223
00:15:13,530 --> 00:15:17,170
Yeah, yeah, no gut, no glory. Maybe
that's why I've got Joseph, and you've
224
00:15:17,170 --> 00:15:18,170
nothing at all.
225
00:15:26,710 --> 00:15:27,710
Hey,
226
00:15:29,670 --> 00:15:30,710
hey, stop it!
227
00:15:31,430 --> 00:15:32,790
Enough! Stop it!
228
00:15:33,730 --> 00:15:34,730
Stop it!
229
00:15:35,290 --> 00:15:36,290
Stop it!
230
00:15:36,770 --> 00:15:40,190
Enough! Kind of nice to have your dad
around to protect you.
231
00:15:40,640 --> 00:15:42,440
Listen, it wasn't him I was protecting.
232
00:15:43,000 --> 00:15:45,280
Now get out of this winery. I don't want
to see you around here again.
233
00:16:13,450 --> 00:16:15,030
You have deadlines to meet, Lafferty.
234
00:16:15,590 --> 00:16:16,590
Contractual deadlines.
235
00:16:18,570 --> 00:16:22,270
Your problems with your subcontractors
are not my concern, Ron. Seeing that
236
00:16:22,270 --> 00:16:24,010
racetrack finished on time is.
237
00:16:24,330 --> 00:16:27,510
Then light a fire under them because you
know I'll light one under you.
238
00:16:30,910 --> 00:16:33,950
We've just started construction and
already we're behind schedule.
239
00:16:35,470 --> 00:16:37,590
He says he's having a hard time getting
supplies.
240
00:16:38,350 --> 00:16:40,410
Sounds like the fine hand of the cartel.
241
00:16:42,510 --> 00:16:43,830
I don't care what they do.
242
00:16:44,350 --> 00:16:46,710
They can't come up with any obstacle I
can't overcome.
243
00:16:47,490 --> 00:16:50,550
You can only hide for so long behind the
building permits and the gaming
244
00:16:50,550 --> 00:16:54,310
licenses. It might be in your name now,
but the cartel will do anything they can
245
00:16:54,310 --> 00:16:58,210
to change that. I was being groomed to
run that organization, and you can bet
246
00:16:58,210 --> 00:17:01,270
I ever decided to go back, I would have
plenty of support on the board of
247
00:17:01,270 --> 00:17:04,170
directors. It's a little late to indulge
in those fantasies now.
248
00:17:04,410 --> 00:17:06,690
People in Geneva will never risk a power
struggle.
249
00:17:08,010 --> 00:17:09,390
Racetrack or no racetrack.
250
00:17:11,790 --> 00:17:14,670
You obviously think the odds are running
in their favor, Miss Lynch.
251
00:17:15,069 --> 00:17:17,230
We both know how violent they can be.
252
00:17:17,470 --> 00:17:20,170
If you're so sure they're going to win,
why are you sticking around?
253
00:17:22,810 --> 00:17:25,390
Because I have no place else to go.
254
00:17:25,630 --> 00:17:28,050
Well, until you find some place to go.
255
00:17:28,930 --> 00:17:34,190
I would appreciate it if you would show
me the same respect that you show them.
256
00:17:45,000 --> 00:17:46,500
Close the doors, Melissa, please.
257
00:17:54,860 --> 00:17:56,760
I've just come back from seeing Julia.
258
00:17:58,120 --> 00:17:59,740
And she isn't doing too well.
259
00:18:00,980 --> 00:18:01,980
Sorry to hear that.
260
00:18:02,820 --> 00:18:03,820
Please sit down.
261
00:18:07,560 --> 00:18:12,580
You know, I watched her grow up and
marry and have a baby.
262
00:18:13,180 --> 00:18:16,520
And it seems that now she's going to
have to spend most of her life moving
263
00:18:16,520 --> 00:18:17,860
one institution to another.
264
00:18:18,220 --> 00:18:19,540
Why are you telling me this?
265
00:18:21,360 --> 00:18:22,920
Because I was thinking of Joseph.
266
00:18:25,080 --> 00:18:30,220
You know, there's a lot of me in you,
Melissa. The same drive, the same
267
00:18:30,220 --> 00:18:32,840
ambition. I'm doing a good job with
Joseph.
268
00:18:34,340 --> 00:18:37,100
Well, I thought I was doing a good job
with Julia.
269
00:18:37,780 --> 00:18:40,920
But it seems like I failed her.
270
00:18:42,760 --> 00:18:45,380
You want me to learn from your mistakes,
is that it?
271
00:18:47,460 --> 00:18:50,560
Well, there's more to it than that.
272
00:18:51,760 --> 00:18:54,100
I'm a perfectly fit parent, Angela.
273
00:18:56,120 --> 00:18:58,640
I don't need you telling me how to raise
my son.
274
00:19:00,180 --> 00:19:01,720
Perhaps you shouldn't raise him.
275
00:19:02,300 --> 00:19:05,000
I mean, after all, Cole is a stable
young man.
276
00:19:05,460 --> 00:19:09,580
And Linda seems to be down to earth.
Perhaps they could provide a better
277
00:19:09,580 --> 00:19:10,900
environment for the child.
278
00:19:11,300 --> 00:19:12,840
I don't... I don't believe what I'm
hearing.
279
00:19:13,620 --> 00:19:15,800
The fight's over, Angela. We won.
280
00:19:16,300 --> 00:19:17,320
Joseph is mine.
281
00:19:17,940 --> 00:19:19,920
But you'd always be his mother.
282
00:19:20,780 --> 00:19:24,340
I'm just suggesting that there are more
important considerations.
283
00:19:24,580 --> 00:19:26,840
What is more important than my own son?
284
00:19:29,020 --> 00:19:30,020
Falcon Crest.
285
00:19:31,400 --> 00:19:35,400
You want to use Joseph to reclaim Falcon
Crest?
286
00:19:36,640 --> 00:19:40,740
What are you planning to do? Trade my
son in for a few hundred acres of vines?
287
00:19:40,940 --> 00:19:43,420
Oh, why? I wouldn't put it that way. I
would!
288
00:19:43,840 --> 00:19:45,480
Because it's crass and disgusting!
289
00:19:45,940 --> 00:19:47,660
I'm not going to listen to another word.
290
00:19:47,960 --> 00:19:51,760
Even if I offer to make you the next
Angela Channing?
291
00:19:53,280 --> 00:19:55,580
The heir to all of Falcon Crest?
292
00:20:07,440 --> 00:20:08,800
Working overtime, eh?
293
00:20:09,540 --> 00:20:12,540
Well, Richard, how did you get past my
secretary? I thought I gave strict
294
00:20:12,540 --> 00:20:13,840
instructions not to be disturbed.
295
00:20:18,040 --> 00:20:19,940
Anything's possible with a little
initiative.
296
00:20:21,740 --> 00:20:22,740
Even that.
297
00:20:23,540 --> 00:20:25,300
Hand -delivered to me this afternoon.
298
00:20:26,640 --> 00:20:31,020
Look, I don't have time for this
brotherly visit right now, much less one
299
00:20:31,020 --> 00:20:33,440
your enigmatic guessing games. It's not
a game.
300
00:20:34,640 --> 00:20:35,640
Read it.
301
00:20:36,960 --> 00:20:38,700
Or do you already know what's in it?
302
00:20:43,630 --> 00:20:46,650
From the Racing Commission to Mr.
Richard Channing.
303
00:20:47,050 --> 00:20:52,110
It's regarding the starting date for
Tuscany Downs.
304
00:20:55,410 --> 00:20:57,210
You must be very busy.
305
00:20:57,870 --> 00:20:59,470
Not as busy as you've been.
306
00:21:00,190 --> 00:21:02,110
This is all you're doing, isn't it?
307
00:21:02,750 --> 00:21:06,890
Richard, I'm a county supervisor, not a
racing commissioner, remember?
308
00:21:07,150 --> 00:21:10,330
I thought you didn't have time for
games, Chase. I know you've met with
309
00:21:10,330 --> 00:21:12,750
Carnaris. Well, we have similar
interests.
310
00:21:13,350 --> 00:21:14,350
I'll bet.
311
00:21:15,330 --> 00:21:22,190
Now, as I understand this little obscure
law, if I missed any scheduled racing
312
00:21:22,190 --> 00:21:23,710
date, I'd lose the entire season.
313
00:21:24,670 --> 00:21:25,670
That's a shame.
314
00:21:26,690 --> 00:21:30,230
Not to mention my license is all coming
up for review next season.
315
00:21:33,750 --> 00:21:36,250
I'm going to open that racetrack on
time, Chase.
316
00:21:38,490 --> 00:21:41,350
Even if I have to put a crew on 24 hours
a day to do it.
317
00:21:41,929 --> 00:21:42,929
Sounds expensive.
318
00:21:44,210 --> 00:21:45,210
It's just money.
319
00:21:48,510 --> 00:21:49,510
Post time.
320
00:21:58,790 --> 00:21:59,790
Melissa.
321
00:22:00,690 --> 00:22:01,690
Melissa.
322
00:22:02,870 --> 00:22:04,610
What are you doing up this time of
night?
323
00:22:05,090 --> 00:22:06,750
I was about to ask you the same thing.
324
00:22:07,130 --> 00:22:09,190
I wanted a glass of milk and I saw your
light on.
325
00:22:10,220 --> 00:22:12,500
The London gold market opened about an
hour ago.
326
00:22:12,720 --> 00:22:15,760
I sold 3 ,700 ounces and I'm waiting for
a confirmation.
327
00:22:17,040 --> 00:22:20,160
What is it they say about the sun never
setting over the British Empire?
328
00:22:21,400 --> 00:22:22,720
That's true of yours too, isn't it?
329
00:22:23,940 --> 00:22:27,660
You know, since I was your age, I
resented having to go to sleep.
330
00:22:28,440 --> 00:22:29,780
It's just a waste of time.
331
00:22:30,440 --> 00:22:32,980
Time you could spend on something very
important.
332
00:22:34,360 --> 00:22:35,360
I know.
333
00:22:36,500 --> 00:22:39,040
I often feel the same thing.
334
00:22:40,780 --> 00:22:43,540
You see, we're very much alike, aren't
we?
335
00:22:44,760 --> 00:22:47,200
Perhaps that's why our relationship is
so difficult.
336
00:22:47,640 --> 00:22:48,740
What about Lance?
337
00:22:49,940 --> 00:22:52,180
I thought you were grooming him to be
like you.
338
00:22:52,460 --> 00:22:54,920
Oh, Lance is such a disappointment to
me.
339
00:22:55,320 --> 00:22:59,260
I wanted a male heir, but not an
impetuous, willful one.
340
00:23:00,700 --> 00:23:05,300
Did you mean what you said earlier about
making me your heir?
341
00:23:05,920 --> 00:23:08,580
I need someone to leave my life's work
to.
342
00:23:09,180 --> 00:23:10,860
And I need Falcon Crest.
343
00:23:11,080 --> 00:23:13,340
And without it, my empire is
meaningless.
344
00:23:14,100 --> 00:23:15,200
Need assurances?
345
00:23:16,420 --> 00:23:18,400
Oh, it'll be all legal and binding.
346
00:23:19,300 --> 00:23:21,180
I'll have Philip draw up the papers
immediately.
347
00:23:22,980 --> 00:23:24,360
You just say the word.
348
00:23:25,160 --> 00:23:26,160
Can I refuse?
349
00:24:04,330 --> 00:24:05,330
Hi, baby.
350
00:24:05,790 --> 00:24:08,650
What are you doing out of bed, huh?
351
00:24:09,330 --> 00:24:11,390
I got scared.
352
00:24:12,910 --> 00:24:14,050
You got scared?
353
00:24:16,630 --> 00:24:17,710
It's okay, baby.
354
00:24:19,350 --> 00:24:20,350
It's okay.
355
00:24:27,470 --> 00:24:30,330
I read that headaches are on the
increase.
356
00:24:31,170 --> 00:24:32,270
National trend.
357
00:24:33,280 --> 00:24:34,280
I'm looking at a light.
358
00:24:34,580 --> 00:24:38,960
Do you have any idea how many headache
remedies are sold over the counter every
359
00:24:38,960 --> 00:24:39,960
day?
360
00:24:41,740 --> 00:24:43,420
Tension. Just tension.
361
00:24:44,460 --> 00:24:45,460
Sign of the times.
362
00:24:48,660 --> 00:24:49,660
So,
363
00:24:50,340 --> 00:24:52,260
waste your time, right?
364
00:24:53,340 --> 00:24:56,180
Probably. Well, I wouldn't have bothered
you, Michael, except that Chase
365
00:24:56,180 --> 00:24:59,400
insisted, and I... What do you mean,
probably?
366
00:25:00,640 --> 00:25:02,640
Oh, it's... Yeah, I'd like to run a
couple of tests.
367
00:25:03,200 --> 00:25:04,200
Just routine.
368
00:25:04,360 --> 00:25:05,920
How about an hour or two next Monday?
369
00:25:08,500 --> 00:25:09,740
Michael, is that absolutely necessary?
370
00:25:10,280 --> 00:25:13,100
I mean, I'll tell you, I want to start a
new project on the paper. I'm just
371
00:25:13,100 --> 00:25:16,360
afraid that after the article on
Jacqueline, it'll just give people the
372
00:25:16,360 --> 00:25:18,620
impression that I'm... Monday.
373
00:25:32,700 --> 00:25:36,060
Projections on my desk first thing in
the morning. I've already spoken to
374
00:25:36,060 --> 00:25:38,940
marketing. You are so efficient, Miss
Lynch.
375
00:25:39,220 --> 00:25:40,520
Thank you, Mr. Channing.
376
00:25:43,580 --> 00:25:48,880
Well, make yourself at home, Fierce.
Isn't the daylight bad for you?
377
00:25:51,060 --> 00:25:52,780
I picked this in your orchard.
378
00:25:53,400 --> 00:25:55,780
Apple's in great country. You really are
an outlander.
379
00:25:55,980 --> 00:25:58,000
Do I dare ask how you got by security?
380
00:25:58,480 --> 00:25:59,480
Very carefully.
381
00:26:00,540 --> 00:26:01,920
Actually, I came up for the view.
382
00:26:02,430 --> 00:26:05,570
There's not much progress in Tuscany
Downs, though. You've noticed.
383
00:26:07,970 --> 00:26:09,990
More to the point is that you've
noticed.
384
00:26:10,670 --> 00:26:14,170
I assume you had Miss Lynch contact me
because you were ready to accept our
385
00:26:14,170 --> 00:26:16,130
terms on the track.
386
00:26:16,430 --> 00:26:18,470
As usual, Spears, you've assumed wrong.
387
00:26:19,430 --> 00:26:21,950
The company is not going to haggle over
percentages.
388
00:26:22,670 --> 00:26:27,770
Either you're ready to hand over a
controlling interest, or you'll never
389
00:26:27,770 --> 00:26:28,770
your racetrack built.
390
00:26:28,970 --> 00:26:31,750
Pamela, would you be so kind as to hand
me the commissioner's letter?
391
00:26:32,410 --> 00:26:33,410
Of course.
392
00:26:33,550 --> 00:26:36,450
I'm sure you'll be interested in this,
Fierce. The chairman of the racing
393
00:26:36,450 --> 00:26:37,990
commission has given me a starting date.
394
00:26:38,350 --> 00:26:40,230
Tuscany Downs has to open in two months.
395
00:26:41,270 --> 00:26:42,270
Impossible.
396
00:26:43,490 --> 00:26:44,469
Not really.
397
00:26:44,470 --> 00:26:48,270
Not if the cartel stops harassing me
with labor problems and construction
398
00:26:48,270 --> 00:26:51,570
-ups. If we work around the clock, we
might meet the commissioner's date. If
399
00:26:51,570 --> 00:26:54,950
don't, we're off the racing schedule
indefinitely.
400
00:26:55,250 --> 00:26:56,530
What are you talking about?
401
00:27:02,190 --> 00:27:05,010
I think I've summarized this letter
fairly well.
402
00:27:06,650 --> 00:27:11,470
I don't think the cartel will have much
use for a racetrack that can't open.
403
00:27:13,370 --> 00:27:17,030
This is the most obscure law in the
books.
404
00:27:17,490 --> 00:27:20,270
That's the word I used, obscure, but the
law nonetheless.
405
00:27:21,310 --> 00:27:25,170
As I see it, you can help me finish the
track on time, in which case we'll have
406
00:27:25,170 --> 00:27:26,170
something to talk about.
407
00:27:26,710 --> 00:27:29,810
Or you can have controlling interest of
nothing.
408
00:27:30,360 --> 00:27:32,660
I'll have to contact the company about
this.
409
00:27:34,680 --> 00:27:35,680
We do that.
410
00:27:44,180 --> 00:27:45,420
We're having company tonight.
411
00:27:46,200 --> 00:27:49,000
I know, but you said it wasn't a big
deal. Just a few couples, right?
412
00:27:49,640 --> 00:27:50,640
It's not.
413
00:27:51,560 --> 00:27:52,980
I want it to be special.
414
00:27:53,340 --> 00:27:54,340
Yeah.
415
00:27:54,980 --> 00:27:55,980
Who's coming?
416
00:27:56,540 --> 00:27:57,820
Oh, you know, uh...
417
00:27:58,640 --> 00:28:03,540
A couple of people from the valley, a
couple of your colleagues, Chase and
418
00:28:03,540 --> 00:28:04,540
Maggie.
419
00:28:05,080 --> 00:28:08,820
Okay, but you promise not just a small,
quiet dinner, right?
420
00:28:09,080 --> 00:28:11,400
Trust me, you'll love it.
421
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
Okay.
422
00:28:16,560 --> 00:28:18,900
Maggie came to see me yesterday.
423
00:28:19,840 --> 00:28:21,780
No? About what?
424
00:28:24,280 --> 00:28:27,600
She's having recurrent headaches. I
think they're tension -related.
425
00:28:28,940 --> 00:28:30,400
My sister's one tense lady.
426
00:28:30,780 --> 00:28:33,120
You and Maggie still don't get along too
well, do you?
427
00:28:34,160 --> 00:28:35,160
Did she say that?
428
00:28:38,280 --> 00:28:39,280
It's obvious.
429
00:28:41,780 --> 00:28:44,180
Why did she and Chase ask you to leave
their house?
430
00:28:46,240 --> 00:28:47,460
I don't want to talk about it.
431
00:28:49,980 --> 00:28:51,400
I just don't understand it.
432
00:28:52,060 --> 00:28:54,280
They're both reasonable, understanding
people.
433
00:28:54,480 --> 00:28:55,600
And you're a little naive.
434
00:28:59,050 --> 00:29:02,210
Look, you've got to get to the hospital,
and I have a lot of things to do before
435
00:29:02,210 --> 00:29:05,070
tonight. Terry, what happened between
you and Maggie?
436
00:29:05,290 --> 00:29:08,850
Do we have to discuss this now? I'm in a
hurry. All right, just slow down and
437
00:29:08,850 --> 00:29:09,850
tell me, okay?
438
00:29:11,850 --> 00:29:12,850
What happened?
439
00:29:21,530 --> 00:29:22,530
What?
440
00:29:25,050 --> 00:29:26,690
Maggie kicked me out of the house.
441
00:29:29,520 --> 00:29:30,520
a pass at me.
442
00:29:31,040 --> 00:29:32,040
What?
443
00:29:34,260 --> 00:29:36,760
So much for your reasonable
understanding people.
444
00:29:39,700 --> 00:29:41,000
I can't believe that.
445
00:29:41,920 --> 00:29:42,920
Great.
446
00:29:43,600 --> 00:29:46,940
You force me to tell you the truth and
then when I do, you call me a liar.
447
00:29:47,160 --> 00:29:48,160
Maybe for Chase.
448
00:29:49,900 --> 00:29:52,120
Naturally, I'm confused.
449
00:29:54,780 --> 00:29:58,560
When Maggie found out about it, she
didn't have any trouble at all believing
450
00:30:00,810 --> 00:30:01,810
She kicked me out.
451
00:30:04,550 --> 00:30:05,850
Michael, I am sorry.
452
00:30:06,430 --> 00:30:10,130
I didn't want to tell you about this.
453
00:30:12,190 --> 00:30:13,290
I'm glad it's out.
454
00:30:15,850 --> 00:30:17,050
I love you.
455
00:30:18,810 --> 00:30:21,190
And I don't like keeping things from
you.
456
00:30:36,520 --> 00:30:38,840
You might want to look this over before
you sign it.
457
00:30:41,040 --> 00:30:44,580
With the stroke of a pen, I surrender my
son. That's what it boiled down to,
458
00:30:44,600 --> 00:30:45,600
doesn't it?
459
00:30:45,740 --> 00:30:49,660
Well, you're doing a very wise thing for
everyone, including Joseph.
460
00:30:50,800 --> 00:30:54,920
Basically, what this agreement says is
that you surrender the child to Angela's
461
00:30:54,920 --> 00:31:00,420
custody. In exchange, you will be named
principal beneficiary of Angela's
462
00:31:00,420 --> 00:31:01,420
estate.
463
00:31:01,520 --> 00:31:05,700
And once Angela has custody, she can
trade Joseph to Chase for Falcon Crest.
464
00:31:07,210 --> 00:31:10,730
If Chase doesn't agree with her terms,
then this contract is null and void.
465
00:31:11,090 --> 00:31:13,370
And Joseph returns to your custody.
466
00:31:13,910 --> 00:31:15,410
What about Lance and Emma?
467
00:31:18,370 --> 00:31:20,510
Oh, well, Emma has her holdings in the
New Globe.
468
00:31:21,770 --> 00:31:28,250
And whatever happens to Lance is...
strictly up to you.
469
00:31:30,670 --> 00:31:33,150
Joseph is my son, Angela.
470
00:31:35,600 --> 00:31:38,600
Would you have sacrificed one of your
children for Falcon Crest?
471
00:31:39,880 --> 00:31:41,360
I'm afraid I already have.
472
00:32:20,880 --> 00:32:22,500
She just sold me her soul.
473
00:32:54,450 --> 00:32:55,450
Excuse me.
474
00:32:56,850 --> 00:32:57,850
What's going on?
475
00:32:57,990 --> 00:32:58,990
Busy, busy, busy.
476
00:33:03,170 --> 00:33:04,170
Terry.
477
00:33:08,870 --> 00:33:10,130
Terry, who are those people downstairs?
478
00:33:12,110 --> 00:33:13,110
Terry.
479
00:33:13,630 --> 00:33:14,650
You're right on time.
480
00:33:15,090 --> 00:33:18,330
Yeah, I know. Who are those people?
Listen, you got caterers, a band. What's
481
00:33:18,330 --> 00:33:21,390
going on down there? It's going to be a
night to remember. A night to remember.
482
00:33:21,550 --> 00:33:22,850
So is the sinking of the Titanic.
483
00:33:23,370 --> 00:33:25,410
You know, you said this would be just a
few couples.
484
00:33:25,750 --> 00:33:26,750
The guest list grew.
485
00:33:27,250 --> 00:33:30,350
You know how it is. You invite some
people and they know other people.
486
00:33:30,610 --> 00:33:33,910
And rather than risk offending anyone,
you just invite the other people too.
487
00:33:33,910 --> 00:33:35,890
Carrie, this is not what we talked
about. Even better.
488
00:33:36,110 --> 00:33:37,870
Now hurry up and get ready because
they'll be here soon.
489
00:33:38,210 --> 00:33:39,210
I'll be downstairs.
490
00:33:41,110 --> 00:33:42,110
Relax, Michael.
491
00:33:42,510 --> 00:33:43,510
It's going to be a ball.
492
00:33:47,930 --> 00:33:48,930
It's going to be a ball.
493
00:34:07,080 --> 00:34:09,000
Terry certainly seems to know how to
entertain.
494
00:34:09,600 --> 00:34:12,139
Money can never replace breeding in
class.
495
00:34:12,860 --> 00:34:16,719
This is a party, Angela. Try to relax. I
have work to do.
496
00:34:17,420 --> 00:34:19,840
There's hardly the time or place for
that.
497
00:34:20,120 --> 00:34:23,520
The time to get Falcon Crest back is
immediate.
498
00:34:24,460 --> 00:34:27,460
Terry, what a lovely party. I hope so.
499
00:34:28,000 --> 00:34:29,600
Is there anything I can get you?
500
00:34:30,080 --> 00:34:31,080
Not right now.
501
00:34:32,080 --> 00:34:33,080
I'll let you know.
502
00:34:38,090 --> 00:34:39,909
I'm so happy you could make it. Terry.
503
00:34:42,889 --> 00:34:46,889
You know, it looks like you've invited
the entire list of who's who in the
504
00:34:46,889 --> 00:34:47,889
Tuscany Valley.
505
00:34:48,210 --> 00:34:49,210
What's the occasion?
506
00:34:50,850 --> 00:34:54,830
Michael's been so involved in his work
at the hospital that I suppose you could
507
00:34:54,830 --> 00:34:56,610
call this his coming out party.
508
00:34:58,830 --> 00:35:01,110
Let's hope the next one is your going
away party.
509
00:35:07,440 --> 00:35:09,180
You know, I would just ignore her.
510
00:35:10,420 --> 00:35:11,420
She's just insecure.
511
00:35:15,400 --> 00:35:16,460
You look gorgeous.
512
00:35:17,100 --> 00:35:18,100
Lance.
513
00:35:18,300 --> 00:35:19,300
In a minute, Melissa.
514
00:35:22,280 --> 00:35:23,420
Would you care to dance?
515
00:35:24,180 --> 00:35:25,180
I'd love to.
516
00:35:32,520 --> 00:35:33,520
Good day to come, Richard.
517
00:35:34,800 --> 00:35:36,160
Sort of a homecoming, Michael.
518
00:35:36,590 --> 00:35:39,950
Oh, yeah, I forgot. You used to live
here, didn't you? I guess that holds
519
00:35:39,950 --> 00:35:41,330
kind of an attachment for you.
520
00:35:41,550 --> 00:35:43,810
No, I try not to get too attached to
anything.
521
00:35:45,790 --> 00:35:47,370
Someone might take it away from me.
522
00:35:47,910 --> 00:35:48,910
Right.
523
00:35:50,270 --> 00:35:51,270
Excuse us. Yeah.
524
00:35:54,330 --> 00:35:57,370
A few more parties like this and Terry's
going to be the pro -master of the
525
00:35:57,370 --> 00:35:58,370
Tuscany Valley.
526
00:35:59,950 --> 00:36:01,330
That's supposed to be a joke?
527
00:36:03,010 --> 00:36:05,310
No, maybe just mildly amusing.
528
00:36:05,590 --> 00:36:06,590
Mildly.
529
00:36:06,790 --> 00:36:07,930
Mildly misses the mark.
530
00:36:09,350 --> 00:36:13,370
Nothing bothering you? Yeah, this place.
I don't feel too much at ease at these
531
00:36:13,370 --> 00:36:14,370
things.
532
00:36:14,570 --> 00:36:15,570
What's on your mind?
533
00:36:16,670 --> 00:36:17,710
Come on, talk to me.
534
00:36:18,370 --> 00:36:19,370
What's on my mind?
535
00:36:20,490 --> 00:36:22,050
Your idea of family hospitality.
536
00:36:22,830 --> 00:36:24,090
What are you talking about?
537
00:36:26,170 --> 00:36:27,170
The pass you made.
538
00:36:27,530 --> 00:36:31,490
The pass you made to Terry when she was
sitting, leaning under your roof.
539
00:36:32,630 --> 00:36:33,629
You're drunk.
540
00:36:33,630 --> 00:36:34,630
Mm -hmm.
541
00:36:35,880 --> 00:36:36,880
This had better be a joke.
542
00:36:37,160 --> 00:36:38,160
No joke.
543
00:36:38,580 --> 00:36:39,580
No.
544
00:36:39,800 --> 00:36:41,460
She's your sister -in -law, remember
that?
545
00:36:42,400 --> 00:36:43,920
What has she told you?
546
00:36:44,460 --> 00:36:45,480
She told me the truth.
547
00:36:48,180 --> 00:36:51,400
You moved in on her and she resisted and
you threw her out.
548
00:36:53,100 --> 00:36:56,340
You know, what bothers me most is not
her sick lie.
549
00:36:56,580 --> 00:36:58,100
It's the fact that you believe it.
550
00:36:59,860 --> 00:37:00,860
Right?
551
00:37:01,880 --> 00:37:03,060
What was that all about?
552
00:37:03,910 --> 00:37:06,910
Your darling little sister told him I
made a pass at her.
553
00:37:08,550 --> 00:37:11,250
She... Leave it alone. Leave it alone.
554
00:37:11,590 --> 00:37:15,650
Let her get away with this. We won't.
Let's not start anything here. I don't
555
00:37:15,650 --> 00:37:18,130
care where we are. She needs to be put
in her place. Not now.
556
00:37:19,230 --> 00:37:22,350
For some reason, she wants Michael and
me at each other's throats.
557
00:37:23,070 --> 00:37:24,950
Blowing up now would just play into her
hands.
558
00:37:25,870 --> 00:37:28,370
So let's just try to enjoy ourselves.
559
00:37:37,710 --> 00:37:40,610
Chase. Cole, I would like to talk to
you.
560
00:37:41,190 --> 00:37:42,290
A private thing.
561
00:37:42,750 --> 00:37:44,450
I can take a hint.
562
00:37:44,830 --> 00:37:46,710
So can I, when I care to.
563
00:37:46,950 --> 00:37:48,010
What's on your mind, Angela?
564
00:37:48,290 --> 00:37:52,490
Well, I'm prepared to make you a very
generous offer for the return of my
565
00:37:52,490 --> 00:37:53,670
interest at Falcon Crest.
566
00:37:55,010 --> 00:37:56,030
It's not for sale.
567
00:37:57,190 --> 00:37:58,590
You haven't heard my offer.
568
00:37:59,310 --> 00:38:02,190
It's a family operation now, Angela. Our
family.
569
00:38:02,450 --> 00:38:05,570
And actually, we like it that way. And
no amount of money is going to change
570
00:38:05,570 --> 00:38:09,260
that. What good is a family operation
without an heir apparent?
571
00:38:11,960 --> 00:38:12,960
Joseph.
572
00:38:14,700 --> 00:38:19,100
You're not suggesting we bargain over a
child, are you? It's Cole's son.
573
00:38:19,420 --> 00:38:21,860
And he should be living with his father,
don't you think?
574
00:38:23,180 --> 00:38:27,300
Certainly you haven't forgotten how
viciously Melissa fought to retain
575
00:38:27,300 --> 00:38:31,260
of Joseph. Melissa and I have been
talking. Now, she's perfectly willing
576
00:38:31,260 --> 00:38:35,300
Cole to raise him, providing we can come
to an understanding.
577
00:38:36,880 --> 00:38:38,140
I find that hard to believe.
578
00:38:44,060 --> 00:38:47,700
She wants to barter with a human being,
a child.
579
00:38:48,300 --> 00:38:50,400
Chase, it would get him out of that
house.
580
00:38:50,660 --> 00:38:51,800
Before it's too late.
581
00:38:57,720 --> 00:39:02,260
If you're waiting to take a bow, I'm not
applauding very loudly.
582
00:39:03,820 --> 00:39:06,600
You want to chase Michael torn apart?
Now you've got it.
583
00:39:06,820 --> 00:39:08,460
You've just scratched the surface.
584
00:39:09,600 --> 00:39:10,700
But we had a deal.
585
00:39:11,100 --> 00:39:12,100
Yes, we did.
586
00:39:13,220 --> 00:39:15,720
That little tift was just a down
payment.
587
00:39:22,340 --> 00:39:23,340
Richard?
588
00:39:23,840 --> 00:39:26,380
Melissa. I'd like a word with you.
What's on your mind?
589
00:39:27,460 --> 00:39:28,820
A little privacy.
590
00:39:29,160 --> 00:39:30,240
Oh, don't mind me.
591
00:39:30,440 --> 00:39:31,540
Oh, this is a party.
592
00:39:32,030 --> 00:39:35,670
Besides, I couldn't possibly leave
Pamela here all alone. Not the way
593
00:39:35,670 --> 00:39:37,670
Ransom's been leering at her all
evening.
594
00:39:38,090 --> 00:39:39,490
I might never get her back.
595
00:39:40,170 --> 00:39:42,190
The tides are beginning to shift,
Richard.
596
00:39:42,430 --> 00:39:45,930
Angela is buying her way back into
Falcon Crest.
597
00:39:46,530 --> 00:39:47,509
With what?
598
00:39:47,510 --> 00:39:49,130
Chase certainly doesn't need the money.
599
00:39:49,430 --> 00:39:53,590
No, but I have something he wants. And
this is going to put Lance right out of
600
00:39:53,590 --> 00:39:54,269
the picture.
601
00:39:54,270 --> 00:39:56,490
Oh, the sweet ironies of life.
602
00:39:58,630 --> 00:40:00,070
Don't you see what this means?
603
00:40:00,700 --> 00:40:02,120
I won't need Lance anymore.
604
00:40:02,500 --> 00:40:03,980
You and I can go public.
605
00:40:04,560 --> 00:40:06,600
Our relationship doesn't have to be a
secret.
606
00:40:07,160 --> 00:40:09,080
I wasn't aware that we had a
relationship.
607
00:40:09,580 --> 00:40:10,499
Be serious.
608
00:40:10,500 --> 00:40:11,500
I am serious.
609
00:40:11,620 --> 00:40:15,660
When you sold the Agretti Harvest to
Philip, that ended whatever we had.
610
00:40:15,940 --> 00:40:17,280
You don't mean that.
611
00:40:17,760 --> 00:40:19,160
Oh, but I do.
612
00:40:19,440 --> 00:40:24,100
I won't be involved with people I can't
trust, shall we? You can't just walk
613
00:40:24,100 --> 00:40:25,160
away from me like that.
614
00:40:27,160 --> 00:40:29,440
Watch me. We have a child together.
615
00:40:30,160 --> 00:40:31,160
Melissa, please.
616
00:40:31,720 --> 00:40:32,720
No,
617
00:40:33,500 --> 00:40:34,158
we don't.
618
00:40:34,160 --> 00:40:37,380
I had a vasectomy long before I came to
California.
619
00:40:37,900 --> 00:40:39,660
You don't expect me to believe that.
620
00:40:40,100 --> 00:40:43,360
Believe whatever you want. If you'd
like, I'd be happy to give you the
621
00:40:43,360 --> 00:40:44,360
name.
622
00:41:02,510 --> 00:41:03,590
Mind if I cut in?
623
00:41:04,130 --> 00:41:05,570
You can have the next dance.
624
00:41:06,370 --> 00:41:07,430
This one's mine.
625
00:41:08,210 --> 00:41:11,670
Lance, I would like to dance with you.
You heard Terry, Melissa.
626
00:41:12,170 --> 00:41:13,310
This is her party.
627
00:41:13,990 --> 00:41:15,190
You'll pay for this.
628
00:41:17,090 --> 00:41:18,090
I'd be glad to.
629
00:41:20,430 --> 00:41:23,630
Cole, I would like to go home, Faith.
630
00:41:24,710 --> 00:41:27,650
The door's over there. I want you to
take me.
631
00:41:27,930 --> 00:41:28,930
We need to talk.
632
00:41:29,390 --> 00:41:30,390
It's your hard luck.
633
00:41:30,890 --> 00:41:32,320
It's about... Joseph.
634
00:41:33,200 --> 00:41:34,560
Angela already made the offer.
635
00:41:34,900 --> 00:41:36,660
Angela has nothing to do with this.
636
00:41:37,480 --> 00:41:39,480
Joseph, it's something that you and I
can share.
637
00:41:40,080 --> 00:41:41,840
Wrong. We're not talking about
something.
638
00:41:42,460 --> 00:41:45,180
We're talking about someone. That's your
problem. You don't know the difference.
639
00:41:45,520 --> 00:41:46,520
Well, give me a chance.
640
00:41:46,860 --> 00:41:50,660
People do change, you know. Just let me
prove it. You've already proven
641
00:41:50,660 --> 00:41:53,580
yourself. Cole, I've always loved you.
642
00:41:54,100 --> 00:41:57,180
Take me home and let me show you just
how much.
643
00:41:57,420 --> 00:42:00,200
Cole, I see you found the champagne.
644
00:42:02,149 --> 00:42:03,830
I'll wait for you outside in your car.
645
00:42:06,510 --> 00:42:07,850
What was that all about?
646
00:42:08,170 --> 00:42:10,690
She wanted a ride back to Falcon Crest.
Just forget about it. Oh, really?
647
00:42:10,930 --> 00:42:13,870
Linda. Well, I'll just take her myself.
I think it's about time she and I had a
648
00:42:13,870 --> 00:42:14,870
little talk. Wait, Linda.
649
00:42:14,990 --> 00:42:16,150
Wait, Linda. Come on.
650
00:42:16,730 --> 00:42:17,730
Linda.
651
00:42:27,930 --> 00:42:28,930
Where's Cole?
652
00:42:29,020 --> 00:42:31,660
He's not coming. You really don't know
him at all, do you?
653
00:42:34,300 --> 00:42:35,300
Linda.
654
00:42:36,700 --> 00:42:37,700
Donna.
655
00:42:38,880 --> 00:42:41,640
What are you doing? I thought you wanted
a ride back to your place.
656
00:42:42,460 --> 00:42:43,460
Linda!
657
00:42:52,660 --> 00:42:54,140
What's it going to take to get through
to you?
658
00:42:55,080 --> 00:42:57,300
Cole and I just want you to leave us
alone.
659
00:42:58,250 --> 00:42:59,770
Cole needs a real woman.
660
00:43:00,050 --> 00:43:01,470
You hardly fell the bell.
661
00:43:01,830 --> 00:43:03,210
He doesn't want you, Melissa.
662
00:43:04,210 --> 00:43:06,570
Can't you see Cole and I have our own
life together?
663
00:43:07,190 --> 00:43:08,190
That's a joke.
664
00:43:08,250 --> 00:43:09,410
I know how to get Cole back.
665
00:43:09,870 --> 00:43:11,250
And I intend to do that.
666
00:43:11,510 --> 00:43:12,870
You just don't get it, do you?
667
00:43:13,390 --> 00:43:16,250
He's told me about every sick little
stunt you've ever pulled. He can't stand
668
00:43:16,250 --> 00:43:17,470
you. It's not true.
669
00:43:17,690 --> 00:43:18,690
It is.
670
00:43:21,650 --> 00:43:24,510
He'd like nothing better than to never
have to see you again. You're lying.
671
00:43:25,130 --> 00:43:26,990
He hates you. Shut up.
672
00:43:27,550 --> 00:43:28,550
Just... Shut up!
673
00:43:46,480 --> 00:43:49,040
Next on Falcon Pet.
674
00:43:49,660 --> 00:43:50,638
My God!
675
00:43:50,640 --> 00:43:51,640
Stop the car!
676
00:43:53,620 --> 00:43:54,620
Linda!
677
00:43:55,700 --> 00:43:57,000
Leave me alone!
678
00:43:57,790 --> 00:43:58,790
I am sorry.
679
00:44:02,810 --> 00:44:03,810
How's Linda?
680
00:44:04,230 --> 00:44:05,290
She's had a concussion.
681
00:44:05,910 --> 00:44:07,850
Melissa was in an automobile accident.
682
00:44:08,230 --> 00:44:09,230
I have to go to her.
683
00:44:09,490 --> 00:44:10,970
It's a little late for that.
50624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.