All language subtitles for Falcon Crest s03e16 Bitter Harvest
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,260 --> 00:00:05,600
The door was open, so I thought I'd stop
by and say hi.
2
00:00:07,940 --> 00:00:09,400
I bought the crop, Angela.
3
00:00:09,700 --> 00:00:11,860
What are you trying to do, steal it for
yourself?
4
00:00:13,160 --> 00:00:15,400
We have something special together.
5
00:00:15,680 --> 00:00:16,680
We had.
6
00:00:17,800 --> 00:00:18,800
Past tense.
7
00:01:48,820 --> 00:01:50,580
Oh, you know what I didn't tell you?
8
00:01:51,060 --> 00:01:54,280
Richard called me into his office the
other day and told me he wants me to
9
00:01:54,280 --> 00:01:55,440
writing the article on Jocelyn.
10
00:01:56,900 --> 00:01:58,720
He must have struck a nerve. What did he
say?
11
00:01:59,820 --> 00:02:02,880
Only that he felt I couldn't be
objective writing about your mother.
12
00:02:04,970 --> 00:02:07,510
That's a good one. Richard, concerned
about objectivity.
13
00:02:08,729 --> 00:02:12,950
And also that I didn't know what I was
getting myself into.
14
00:02:14,390 --> 00:02:15,930
Ah, mystery.
15
00:02:16,550 --> 00:02:19,030
Anything to keep you on the track?
16
00:02:19,650 --> 00:02:20,650
I suppose.
17
00:02:20,950 --> 00:02:23,810
But I'll tell you, there's no shortage
of mystery as far as your mother's
18
00:02:23,810 --> 00:02:26,890
concerned. She really led a very strange
life.
19
00:02:28,710 --> 00:02:30,130
Mother was one of a kind.
20
00:02:30,830 --> 00:02:33,290
That's the kind of character that makes
for interesting reading.
21
00:02:34,570 --> 00:02:35,910
So you don't think I should stop
writing?
22
00:02:36,430 --> 00:02:37,430
No, I don't.
23
00:02:39,510 --> 00:02:41,970
I'm going to attempt to interview Angela
this afternoon.
24
00:02:42,390 --> 00:02:45,910
Angela? Yeah. You aren't getting it all
sides of that. No, I'm trying.
25
00:02:47,330 --> 00:02:52,390
Well, I'll tell you what. When you get
your story in shape and if you still
26
00:02:52,390 --> 00:02:58,990
any doubts, I'd be more than happy to
give it an objective reading. Okay.
27
00:02:59,730 --> 00:03:00,790
I'll hold you to that.
28
00:03:08,350 --> 00:03:10,010
Served on bone china.
29
00:03:10,310 --> 00:03:17,030
The finest wines. And on the walls,
original works of art. The best money
30
00:03:17,030 --> 00:03:22,070
buy for the most exclusive four -star
restaurant in North America.
31
00:03:23,390 --> 00:03:25,290
What about the racetrack?
32
00:03:29,770 --> 00:03:34,130
Monsieur? The racetrack. I'm building a
racetrack, not a restaurant, remember?
33
00:03:34,760 --> 00:03:37,680
All these original works of art, how's
anyone ever going to see the finish
34
00:03:38,400 --> 00:03:43,560
In my restaurants, it is the cuisine and
the ambiance which comes first, not the
35
00:03:43,560 --> 00:03:44,620
finish line.
36
00:03:44,900 --> 00:03:48,400
And in my racetrack, I expect everyone
to have a view of the finish line,
37
00:03:48,480 --> 00:03:51,820
especially those high rollers who can
afford to bet while they're enjoying the
38
00:03:51,820 --> 00:03:52,679
finest cuisine.
39
00:03:52,680 --> 00:03:57,260
People do not get up in the middle of an
exquisite meal to place a bet,
40
00:03:57,340 --> 00:04:01,040
monsieur. I know. That's why I'm going
to have runners, one for each table.
41
00:04:01,860 --> 00:04:04,120
Runners? I don't understand runners.
42
00:04:04,820 --> 00:04:06,780
Beautiful, young, long -legged runners.
43
00:04:07,360 --> 00:04:11,940
Now, scrap the original art. I want that
outside wall in solid plate glass, and
44
00:04:11,940 --> 00:04:15,480
I want those tables arranged in tiers so
that everyone has an unobstructed view
45
00:04:15,480 --> 00:04:16,459
of the finish.
46
00:04:16,459 --> 00:04:19,980
Richard, can I speak to you? Yes,
certainly. Come on in. Mr. Lamont was
47
00:04:19,980 --> 00:04:23,820
leaving. But I don't think... That's
right. I do the thinking. You come back
48
00:04:23,820 --> 00:04:26,580
when you have things worked out. I'm
sure if you could reconsider... I have
49
00:04:26,580 --> 00:04:29,160
reconsidered. Thank you very much. You
would be very happy with the original.
50
00:04:29,760 --> 00:04:33,140
Norton Crane of the cartel is on the
telephone. He insists on speaking to you
51
00:04:33,140 --> 00:04:34,140
personally.
52
00:04:35,310 --> 00:04:37,270
That's very nice. Thank you. Put him
off.
53
00:04:37,490 --> 00:04:40,710
I've tried to repeatedly, but I've run
out of excuses. Then tell him the truth.
54
00:04:40,790 --> 00:04:42,610
I have nothing to say that he doesn't
know already.
55
00:04:42,890 --> 00:04:43,890
He's not going to like it.
56
00:04:44,150 --> 00:04:45,150
What a pity.
57
00:04:52,050 --> 00:04:53,050
Good morning, fella.
58
00:04:53,850 --> 00:04:54,870
Good morning, Melissa.
59
00:04:57,250 --> 00:05:02,150
I understand the agretti crop is ready
for harvest.
60
00:05:03,230 --> 00:05:04,850
Richard has his crew waiting.
61
00:05:05,530 --> 00:05:06,810
Isn't that a little premature?
62
00:05:08,430 --> 00:05:11,430
You have a contract with Falkenquist.
63
00:05:13,630 --> 00:05:18,490
I destroyed that contract after you gave
it back to me, remember?
64
00:05:20,070 --> 00:05:25,690
No. You destroyed a forgery I had made
up. This is the original.
65
00:05:26,370 --> 00:05:27,610
And it's binding.
66
00:05:30,010 --> 00:05:31,010
Really?
67
00:05:31,740 --> 00:05:33,960
Now, how do I know that that is not a
forgery?
68
00:05:34,300 --> 00:05:36,240
Because it has the Falcon Crest
watermark.
69
00:05:37,180 --> 00:05:40,160
Only Angela has access to that paper.
70
00:05:44,180 --> 00:05:48,080
You didn't really think I'd trust you
with the original, now, did you?
71
00:05:50,040 --> 00:05:51,380
I trusted you.
72
00:05:53,340 --> 00:05:55,500
Just what do you think you're pulling,
Philip?
73
00:05:56,860 --> 00:05:58,300
What am I supposed to say to Richard?
74
00:05:59,760 --> 00:06:01,740
I signed a contract with him.
75
00:06:02,080 --> 00:06:05,960
If you think that Richard might be upset
at losing the Agretti Harvest, just
76
00:06:05,960 --> 00:06:09,640
think how he might react to losing it to
Chase.
77
00:06:10,200 --> 00:06:12,120
Just who do you want me to sell it to?
78
00:06:12,840 --> 00:06:13,840
To me.
79
00:06:16,940 --> 00:06:18,880
You don't know the first thing about
winemaking.
80
00:06:19,660 --> 00:06:21,240
Just let me worry about that.
81
00:06:21,740 --> 00:06:24,940
Now, do we have a deal?
82
00:06:26,020 --> 00:06:28,300
I haven't much of a choice now, have I?
83
00:06:29,000 --> 00:06:34,460
You always have choices Melissa, it's
just that some are more difficult to
84
00:06:34,460 --> 00:06:40,660
than others Just sign right here
85
00:06:40,660 --> 00:06:49,660
Good
86
00:06:49,660 --> 00:06:50,660
morning
87
00:07:02,860 --> 00:07:03,960
How are you feeling this morning, Dan?
88
00:07:06,880 --> 00:07:09,260
I have a doctor, thanks. His name's
Parker.
89
00:07:10,980 --> 00:07:11,980
I know.
90
00:07:13,680 --> 00:07:16,360
Actually, I didn't come to talk about
you. I came to talk about myself.
91
00:07:16,740 --> 00:07:18,280
A little late for that, isn't it?
92
00:07:19,340 --> 00:07:22,160
I just wanted to explain, Dan, what
happened in the... I don't need any
93
00:07:22,160 --> 00:07:23,160
explanations.
94
00:07:24,600 --> 00:07:26,180
I asked for your help.
95
00:07:26,960 --> 00:07:28,940
That was the deal. I was your patient.
96
00:07:31,660 --> 00:07:33,580
I'm not proud of what happened last
week, Dan.
97
00:07:35,380 --> 00:07:38,380
The truth is, as I told you, I hadn't
performed surgery in ten years.
98
00:07:39,680 --> 00:07:42,060
In spite of everything I knew and
everything I promised.
99
00:07:43,480 --> 00:07:45,460
And with your life and the balance, I
choked.
100
00:07:46,340 --> 00:07:48,960
Fortunately, Dr. Parker took over, but I
have no excuses.
101
00:07:50,100 --> 00:07:51,860
I just hope you can understand me.
102
00:07:55,780 --> 00:07:58,880
I'd have thought after all the trouble
you went to to drag me in here, you
103
00:07:58,880 --> 00:08:00,880
have done more than stand around
wringing your hands.
104
00:08:02,380 --> 00:08:03,720
Thank God for Dr. Parker.
105
00:08:09,380 --> 00:08:11,580
Jacqueline is a person I don't care to
discuss.
106
00:08:12,020 --> 00:08:15,500
But, Angela, you must have so many
valuable memories of her. Now, according
107
00:08:15,500 --> 00:08:18,300
my research, she came here in the year
of the Great Drought. Yes, she did.
108
00:08:18,820 --> 00:08:20,260
Disasters seem to come in pairs.
109
00:08:20,840 --> 00:08:22,760
Boy, your paths must have crossed many
times.
110
00:08:22,980 --> 00:08:27,160
Maggie, you're wasting your time. I will
not glorify that disgraceful woman. I
111
00:08:27,160 --> 00:08:30,560
don't intend to glorify her. I want to
draw a candid portrait of her. Candid?
112
00:08:30,940 --> 00:08:31,940
is truthful.
113
00:08:32,539 --> 00:08:36,280
Now, does Chase know you're doing this?
Yes, he does. He's encouraged me. Does
114
00:08:36,280 --> 00:08:39,900
he know that his mother is not the woman
she appeared to be? Then who is she,
115
00:08:39,960 --> 00:08:40,960
Angela?
116
00:08:41,600 --> 00:08:42,980
She's an opportunist.
117
00:08:43,840 --> 00:08:46,320
She cared only for money and power.
118
00:08:47,160 --> 00:08:49,160
You know, she might have said the same
thing about you.
119
00:08:51,260 --> 00:08:56,000
If you want the truth about Jacqueline,
I suggest that you contact Sister Marie
120
00:08:56,000 --> 00:08:57,880
Therese at the convent of St.
121
00:08:58,080 --> 00:08:59,080
Martha's in Paris.
122
00:09:00,130 --> 00:09:01,230
Now that's all, Maggie.
123
00:09:02,250 --> 00:09:05,030
Thank you. St. Martha's in Paris. Yes.
Good day.
124
00:09:05,810 --> 00:09:08,290
You've been very helpful. I appreciate
it.
125
00:09:43,240 --> 00:09:47,820
knocked you couldn't hear me because the
music how you feeling i'm alive good
126
00:09:47,820 --> 00:09:51,140
got a surprise for you come on back come
on
127
00:09:51,140 --> 00:09:59,300
since
128
00:09:59,300 --> 00:10:06,300
i couldn't get you to come to the post
129
00:10:06,300 --> 00:10:10,720
-cardiac exercise program at the
hospital i took a page out of mohammed
130
00:10:10,720 --> 00:10:11,720
and brought it to you
131
00:10:12,310 --> 00:10:13,490
Well, you thought wrong.
132
00:10:13,950 --> 00:10:17,270
Take it back. I can't take it back,
Vince. I hauled it all the way here.
133
00:10:17,670 --> 00:10:18,670
It's up to you.
134
00:10:19,110 --> 00:10:20,110
Don't you see?
135
00:10:20,450 --> 00:10:21,850
I don't care anymore.
136
00:10:22,910 --> 00:10:25,250
And I don't need any meddling outsiders
either.
137
00:10:26,090 --> 00:10:27,090
Vince.
138
00:10:29,270 --> 00:10:31,510
You can go in there, sit, and wait to
die.
139
00:10:33,090 --> 00:10:34,450
Or you can start peddling.
140
00:10:40,790 --> 00:10:43,530
Grandmother, I need to talk to you.
Didn't I teach you to knock?
141
00:10:43,750 --> 00:10:45,870
Did you know the Agretti harvest was
stripped this morning?
142
00:10:46,090 --> 00:10:48,410
Oh, of course I did. It's been ready for
a week.
143
00:10:48,770 --> 00:10:50,150
Do you know who harvested it?
144
00:10:51,310 --> 00:10:54,650
Richard Channing, of course. Your wife
made a deal with him.
145
00:10:55,110 --> 00:10:57,450
Wrong, Grandmother. I checked with the
crew this morning.
146
00:10:58,230 --> 00:11:01,490
Are you trying to tell me that Chase
talked Melissa into selling to Falcon
147
00:11:01,490 --> 00:11:03,690
Crest? Chase doesn't have the crop
either.
148
00:11:04,290 --> 00:11:05,290
Well, who has?
149
00:11:05,990 --> 00:11:09,190
Apparently nobody on the crew knows.
Somebody is working through third
150
00:11:10,570 --> 00:11:12,770
Well, don't just stand there. Go ask
Melissa.
151
00:11:13,010 --> 00:11:15,550
That is, if you know where she is.
There's no need.
152
00:11:17,350 --> 00:11:18,790
I bought the crop, Angela.
153
00:11:20,790 --> 00:11:22,690
But, Philip, you're not in the wine
business.
154
00:11:23,070 --> 00:11:25,770
I am now, at least for the time being.
155
00:11:26,590 --> 00:11:27,610
When did you buy it?
156
00:11:28,070 --> 00:11:29,070
Early this morning.
157
00:11:29,550 --> 00:11:34,570
I thought it best for the crop not to
fall in either Richard's or Chase's
158
00:11:35,330 --> 00:11:36,930
Why didn't you come to me first?
159
00:11:37,250 --> 00:11:38,250
There wasn't time.
160
00:11:38,270 --> 00:11:39,550
I had to act on instinct.
161
00:11:40,250 --> 00:11:43,410
And protect your best interests, of
course.
162
00:11:44,510 --> 00:11:48,650
You knew I had a contract with Melissa
long before Chase took over Falcon
163
00:11:49,390 --> 00:11:51,650
What are you trying to do, steal it for
yourself?
164
00:11:52,370 --> 00:11:53,410
Aren't you glad I am?
165
00:11:54,530 --> 00:11:56,570
Otherwise, Chase would have the crop by
now.
166
00:11:58,070 --> 00:11:59,490
How thoughtful of you.
167
00:12:12,200 --> 00:12:13,200
Come in.
168
00:12:13,360 --> 00:12:14,880
I just need one minute.
169
00:12:15,140 --> 00:12:17,360
Well, that's all you've got. I'm late
for the board meeting now.
170
00:12:18,120 --> 00:12:20,480
I wanted you to know who acquired the
Agredi Harvest.
171
00:12:20,720 --> 00:12:21,720
That's hardly news.
172
00:12:21,800 --> 00:12:23,900
You ignored Falcon Crest in favor of
Richard.
173
00:12:24,600 --> 00:12:26,020
Richard didn't get it.
174
00:12:27,820 --> 00:12:29,800
You're not offering it to me after all,
are you?
175
00:12:30,980 --> 00:12:32,240
I only wish I could.
176
00:12:33,300 --> 00:12:35,960
Philip Erickson made me an offer I just
couldn't refuse.
177
00:12:36,460 --> 00:12:38,580
Philip? He doesn't have a winery. Why?
178
00:12:39,560 --> 00:12:40,580
That's just what I said.
179
00:12:42,780 --> 00:12:43,780
Angela.
180
00:12:44,820 --> 00:12:47,400
I just thought you'd like to know. Thank
you. I appreciate that.
181
00:12:47,780 --> 00:12:49,200
This meeting is going to go late.
182
00:12:49,800 --> 00:12:54,260
But if you see Angela, tell her I'll be
by, regardless of the time.
183
00:12:54,540 --> 00:12:55,540
I will.
184
00:13:29,840 --> 00:13:30,840
coming home to.
185
00:13:31,140 --> 00:13:32,220
We aim to please.
186
00:13:33,480 --> 00:13:35,620
Not much funk in return, though.
187
00:13:36,600 --> 00:13:38,960
Baby, I can barely keep my eyes open.
188
00:13:39,200 --> 00:13:41,960
I'm going to grab a shower and get some
sleep, okay?
189
00:13:45,420 --> 00:13:47,980
You're not planning on staying in again
tonight, are you?
190
00:13:48,860 --> 00:13:51,720
Fifteen hour days at the hospital
doesn't make you exactly right for a
191
00:13:51,720 --> 00:13:52,720
decathlon, right?
192
00:14:01,260 --> 00:14:02,260
Suit yourself.
193
00:14:03,760 --> 00:14:04,820
I'm going out.
194
00:14:16,900 --> 00:14:20,000
Sorry I'm late. I had some business to
attend to.
195
00:14:20,260 --> 00:14:21,260
I'll bet.
196
00:14:23,300 --> 00:14:27,980
Angela, I hope you will accept this in
the spirit in which it is given.
197
00:14:28,810 --> 00:14:32,390
But I do not believe that Philip
Erickson is loyal to you.
198
00:14:33,750 --> 00:14:35,630
This is delicious, Charlie.
199
00:14:36,190 --> 00:14:37,770
Thank you. My favorite.
200
00:14:40,850 --> 00:14:42,070
Perhaps you don't understand.
201
00:14:43,690 --> 00:14:45,450
Philip is undermining you, Angela.
202
00:14:45,690 --> 00:14:47,870
I know he bought your harvest, Melissa.
203
00:14:48,770 --> 00:14:49,770
Do you?
204
00:14:50,770 --> 00:14:54,850
Well, you didn't expect us to hand it
over to Chase or Richard, did you?
205
00:14:57,320 --> 00:14:58,320
You knew about this?
206
00:14:59,320 --> 00:15:00,320
Sure.
207
00:15:01,100 --> 00:15:02,580
Then why didn't you tell me?
208
00:15:03,300 --> 00:15:06,680
We are married. I can hardly wait for
you to tell Richard about it.
209
00:15:07,940 --> 00:15:08,940
Why?
210
00:15:09,220 --> 00:15:11,140
So you can watch him sue me for
millions?
211
00:15:12,860 --> 00:15:18,540
Melissa, when you sleep with the devil,
there's always hell to pay.
212
00:15:46,380 --> 00:15:47,380
There's a table over there.
213
00:15:47,940 --> 00:15:51,060
You know, there's a nice, quiet little
restaurant down the street. We could
214
00:15:51,060 --> 00:15:52,060
always go there.
215
00:15:52,240 --> 00:15:55,660
It'd be a lot more fun. I'll just wait
until he gets revved up.
216
00:15:56,100 --> 00:15:57,300
I can hardly wait.
217
00:16:01,680 --> 00:16:02,680
Hey,
218
00:16:03,560 --> 00:16:04,560
get a load of her.
219
00:16:09,860 --> 00:16:11,300
We have a couple beers here.
220
00:16:19,760 --> 00:16:20,980
I'd like to sit in the dentist's chair.
221
00:16:21,240 --> 00:16:22,780
At least he gets me Novocaine.
222
00:16:23,120 --> 00:16:24,380
You sure you want to stay here?
223
00:16:27,980 --> 00:16:28,980
Watch this.
224
00:16:32,040 --> 00:16:33,040
It's great music.
225
00:16:33,420 --> 00:16:34,420
It sure is.
226
00:16:35,320 --> 00:16:36,320
How about that?
227
00:16:36,900 --> 00:16:38,480
It's kind of bold of you, isn't it?
228
00:16:39,020 --> 00:16:40,980
I didn't come in here unscored again.
229
00:16:42,480 --> 00:16:43,480
Whoa.
230
00:16:44,220 --> 00:16:45,940
You mean this guy isn't your father?
231
00:16:47,660 --> 00:16:48,660
No.
232
00:16:51,080 --> 00:16:52,120
I'm more than married.
233
00:16:56,460 --> 00:16:59,420
Hey, put this on my table. No, it's all
right.
234
00:17:00,440 --> 00:17:02,240
We'd just like to be left alone, okay?
235
00:17:04,540 --> 00:17:06,359
Are you speaking for both of you?
236
00:17:08,260 --> 00:17:10,020
Michael always speaks his mind.
237
00:17:10,859 --> 00:17:17,079
Well, it seems to me that the lady wants
my company.
238
00:17:20,200 --> 00:17:21,780
We'd just like to be left alone, all
right?
239
00:17:25,880 --> 00:17:27,740
Well, you know, you just better watch
yourself.
240
00:17:29,300 --> 00:17:32,240
Last question, you want a real cowboy's
welcome to this joint, bud?
241
00:17:50,120 --> 00:17:51,220
You should tell them you get lost.
242
00:17:51,660 --> 00:17:53,080
I wanted to see how you'd handle it.
243
00:17:59,480 --> 00:18:03,200
I know what time it is, and I don't
care. I'm not leaving here until I talk
244
00:18:03,200 --> 00:18:03,699
her. Mr.
245
00:18:03,700 --> 00:18:05,780
Shannon, that strict order is not to be
disturbed.
246
00:18:06,100 --> 00:18:07,100
What is it, Chase?
247
00:18:07,780 --> 00:18:09,860
Dear Greti Harvest, I'd like to talk to
you.
248
00:18:11,220 --> 00:18:12,800
It's all right, Charlie. I'll take care
of it.
249
00:18:14,080 --> 00:18:16,180
Now, what's wrong? I would like to get
some sleep.
250
00:18:17,379 --> 00:18:20,480
Considering the way you got hold of that
harvest, I'd be surprised if you could
251
00:18:20,480 --> 00:18:21,299
sleep at all.
252
00:18:21,300 --> 00:18:23,540
I had nothing whatsoever to do with it.
253
00:18:23,740 --> 00:18:25,680
Just because Philip took delivery.
254
00:18:25,920 --> 00:18:29,020
Don't think I'm blind to your
involvement. Now, don't blame me for
255
00:18:29,020 --> 00:18:32,360
incompetency. That's hardly the issue.
Don't forget, you're under court order
256
00:18:32,360 --> 00:18:35,160
banning you from interfering with Falcon
Crest. I haven't interfered with
257
00:18:35,160 --> 00:18:37,880
anything. What Philip does is his own
business.
258
00:18:38,700 --> 00:18:39,840
That would be a first.
259
00:18:40,800 --> 00:18:45,040
If I were you, I would be more concerned
in finding a distributor for Falcon
260
00:18:45,040 --> 00:18:46,040
Crest.
261
00:18:46,400 --> 00:18:48,180
taking care of that. I certainly hope
so.
262
00:18:48,420 --> 00:18:50,980
I'd hate to see that fine wine turn to
vinegar.
263
00:18:51,760 --> 00:18:54,500
Now, if there's nothing else, good
night.
264
00:18:55,260 --> 00:18:56,260
Nothing else.
265
00:18:56,360 --> 00:18:57,360
Good night.
266
00:19:07,640 --> 00:19:09,160
I had no choice.
267
00:19:09,700 --> 00:19:11,180
Philip forced me to sell.
268
00:19:12,170 --> 00:19:15,610
You've got a mind of your own, Melissa.
I've never seen anybody yet make you do
269
00:19:15,610 --> 00:19:16,830
something you didn't want to do.
270
00:19:17,030 --> 00:19:18,030
He tricked me!
271
00:19:18,450 --> 00:19:21,170
He still had the original Falcon Crest
contract.
272
00:19:22,530 --> 00:19:25,710
You've been outsmarted by a lesser
talent.
273
00:19:27,390 --> 00:19:28,410
That must hurt.
274
00:19:29,190 --> 00:19:31,870
I never imagined Philip would do
something like this.
275
00:19:34,850 --> 00:19:38,850
Maybe he's planning on defecting from
Angela's camp. I'll keep a close eye on
276
00:19:38,850 --> 00:19:39,850
him.
277
00:19:41,480 --> 00:19:42,480
What about us?
278
00:19:46,680 --> 00:19:48,900
You're not going to let this affect our
plans, are you?
279
00:19:50,120 --> 00:19:51,120
What plans?
280
00:19:54,700 --> 00:19:58,160
Richard, we have a baby to think about.
281
00:19:59,500 --> 00:20:01,000
What about our baby?
282
00:20:02,300 --> 00:20:03,760
This just arrived for you.
283
00:20:04,860 --> 00:20:06,840
Sorry to interrupt the family planning
session.
284
00:20:07,660 --> 00:20:08,660
It's all right.
285
00:20:11,310 --> 00:20:13,070
Melissa was just on her way to the bank.
286
00:20:14,310 --> 00:20:16,210
Why would I be going to the bank?
287
00:20:17,650 --> 00:20:22,030
To get the $200 ,000 advance I gave you
for this season's crop.
288
00:20:23,250 --> 00:20:24,490
Don't tell me you've forgotten.
289
00:20:26,190 --> 00:20:30,530
Richard, we have something special
together.
290
00:20:30,770 --> 00:20:31,770
We had.
291
00:20:32,930 --> 00:20:33,930
Past tense.
292
00:20:41,800 --> 00:20:44,240
I prefer a cashier's check if it's all
the same to you.
293
00:20:46,060 --> 00:20:48,880
So refreshing to see you mix business
with pleasure.
294
00:20:49,740 --> 00:20:50,860
You ought to try it sometime.
295
00:20:56,660 --> 00:20:57,660
Bad news?
296
00:20:58,860 --> 00:21:00,600
Norton Crane, Mr.
297
00:21:00,840 --> 00:21:01,840
Personality.
298
00:21:02,800 --> 00:21:06,420
He's becoming insistent, demanding that
I call him by six o 'clock tonight.
299
00:21:14,160 --> 00:21:15,160
Thank you, Sister.
300
00:21:15,620 --> 00:21:16,960
Yes, I'm sorry, too.
301
00:21:17,340 --> 00:21:18,340
All right.
302
00:21:18,780 --> 00:21:20,380
Well, I appreciate your help.
303
00:21:21,400 --> 00:21:22,400
Goodbye.
304
00:21:23,200 --> 00:21:27,820
That was St. Martha's Convent in Paris.
The nun, Sister Marie -Therese, who
305
00:21:27,820 --> 00:21:30,200
Angela spoke to, died two months ago.
306
00:21:31,900 --> 00:21:36,880
Well, doesn't anyone else remember
Jacques? Apparently, there was an
307
00:21:36,940 --> 00:21:39,780
Sister Jeanette, who'd worked with
Sister Marie -Therese. She's in New
308
00:21:39,780 --> 00:21:41,840
now. Ah, wonderful food.
309
00:21:42,350 --> 00:21:43,410
And it's closer than Paris.
310
00:21:44,850 --> 00:21:49,170
Actually, the nun at St. Martha's
suggested I go and see her there.
311
00:21:50,050 --> 00:21:51,050
I think you should.
312
00:21:51,630 --> 00:21:52,630
Do you?
313
00:21:53,430 --> 00:21:54,430
Yeah.
314
00:21:54,870 --> 00:21:59,030
I'd love to go with you, but... Oh, I'd
love to have you go with me.
315
00:22:00,010 --> 00:22:01,470
Maybe I can talk you into it.
316
00:22:02,670 --> 00:22:03,670
Upstairs?
317
00:22:04,910 --> 00:22:05,910
I'll get the wine.
318
00:22:07,650 --> 00:22:08,650
Who needs wine?
319
00:22:29,729 --> 00:22:34,590
Well, you know, if you're here to see my
grandmother, I'm afraid you've missed
320
00:22:34,590 --> 00:22:36,150
her. She's been asleep for hours.
321
00:22:36,910 --> 00:22:38,670
I hadn't heard from you for a while.
322
00:22:39,670 --> 00:22:42,050
I thought I'd stop by and see how you
were doing.
323
00:22:43,230 --> 00:22:46,050
Things have been a little tight with the
court case and all.
324
00:22:47,150 --> 00:22:48,150
I know.
325
00:22:49,250 --> 00:22:52,590
Your grandmother seems really determined
to hang on to Melissa's little boy.
326
00:22:53,250 --> 00:22:54,250
Force of habit.
327
00:22:54,830 --> 00:22:55,890
She, uh...
328
00:22:56,610 --> 00:22:58,410
Never lets go of anything permanently.
329
00:23:01,630 --> 00:23:04,490
Isn't it a little late for a feeding?
330
00:23:06,710 --> 00:23:07,710
Midnight snack.
331
00:23:08,870 --> 00:23:12,670
We wouldn't want Apollo to lose his
taste for blood, would we?
332
00:23:15,190 --> 00:23:20,350
It's nice to see a pet treated as a
member of the family.
333
00:23:28,240 --> 00:23:29,260
Is that all he eats?
334
00:23:30,560 --> 00:23:31,580
Or on meat?
335
00:23:34,140 --> 00:23:36,560
He doesn't seem to complain.
336
00:23:39,380 --> 00:23:40,380
How about you?
337
00:23:42,380 --> 00:23:43,900
Don't you want a little variety?
338
00:23:54,920 --> 00:23:56,920
Ron, that's great. Sounds like you're
way ahead of schedule.
339
00:23:57,469 --> 00:23:59,550
When do you expect to be finished
stripping lot 24?
340
00:24:00,670 --> 00:24:01,389
Uh -huh.
341
00:24:01,390 --> 00:24:03,390
And what about lots 47 through 50?
342
00:24:04,670 --> 00:24:05,670
Really?
343
00:24:06,490 --> 00:24:08,110
Sensational. All right, I'll talk to you
later.
344
00:24:08,330 --> 00:24:09,330
Bye -bye.
345
00:24:09,750 --> 00:24:11,430
Well, how about some coffee?
346
00:24:11,830 --> 00:24:12,830
No, thank you.
347
00:24:13,390 --> 00:24:14,530
Yes. No, no.
348
00:24:16,250 --> 00:24:19,410
How are you? I'm all right. You seem
happy. Good news?
349
00:24:19,630 --> 00:24:24,050
Well, the bulk of the crop is in today,
and the crush is underway. How about
350
00:24:24,050 --> 00:24:26,510
you? Me? I think I need to talk to
someone.
351
00:24:28,580 --> 00:24:29,399
What's wrong?
352
00:24:29,400 --> 00:24:31,180
Oh, I don't know. The competence. I've
lost it.
353
00:24:32,520 --> 00:24:33,860
Actually, I've known for a long time.
354
00:24:35,660 --> 00:24:40,060
Ever since Ann's death, I've known I
could never be a surgeon again.
355
00:24:40,380 --> 00:24:43,960
Oh, come on. You practically wrote the
book on neurosurgery. I've been away for
356
00:24:43,960 --> 00:24:47,320
ten years doing research for guys.
Valuable and necessary work.
357
00:24:47,580 --> 00:24:50,900
In hiding from myself and from the fear
that I would ever have to operate on
358
00:24:50,900 --> 00:24:53,320
another human being and fail.
359
00:24:54,190 --> 00:24:57,570
What about Dan Robbins? You were there.
You took care of that. I was there.
360
00:24:57,850 --> 00:24:58,850
I was there.
361
00:25:00,050 --> 00:25:03,030
When I put the scalpel in my hands, I
froze. I couldn't get the thought of Ann
362
00:25:03,030 --> 00:25:04,030
out of my head.
363
00:25:05,090 --> 00:25:06,370
Thank God Parker was there.
364
00:25:07,550 --> 00:25:12,270
If he hadn't have been, Dan would have
died and I would have had two victims on
365
00:25:12,270 --> 00:25:13,270
my conscience.
366
00:25:15,010 --> 00:25:17,830
Michael, don't you think you're letting
this get a little out of hand? What
367
00:25:17,830 --> 00:25:21,790
happened to Ann was years ago and it was
not your fault.
368
00:25:23,040 --> 00:25:25,120
Actually, I've been thinking of getting
out of medicine altogether.
369
00:25:28,440 --> 00:25:32,100
Compounding one error with another. That
doesn't sound like you. What would you
370
00:25:32,100 --> 00:25:33,100
suggest?
371
00:25:37,820 --> 00:25:39,280
How about getting some counseling?
372
00:25:39,480 --> 00:25:40,480
No.
373
00:25:41,200 --> 00:25:42,280
I tried that route.
374
00:25:42,820 --> 00:25:44,820
I just don't have it anymore.
375
00:25:50,510 --> 00:25:54,630
When I thought I might never be able to
walk again because of that bullet lodged
376
00:25:54,630 --> 00:26:01,330
next to my spine, I remember a certain
doctor coming to me and telling me to
377
00:26:01,330 --> 00:26:02,910
off my duff and try.
378
00:26:03,870 --> 00:26:07,550
Now, I'm no doctor, but you might
consider trying a little of your own
379
00:26:20,270 --> 00:26:26,110
where would you like to dine tonight
it's a working dinner so you choose you
380
00:26:26,110 --> 00:26:31,550
leave your car i'll drive oh i left the
projections in my office i'll be right
381
00:26:31,550 --> 00:26:32,690
back i'll get the car
382
00:28:02,800 --> 00:28:03,800
Yeah, fine.
383
00:28:04,520 --> 00:28:08,360
When I came back down, I saw the other
car come after you. I didn't even think
384
00:28:08,360 --> 00:28:13,000
just got in the car and... He could have
been killed.
385
00:28:14,280 --> 00:28:15,280
Thank you.
386
00:28:20,020 --> 00:28:23,100
I'll have the contract and a check over
to you before the day is over.
387
00:28:23,800 --> 00:28:25,660
I'm glad you see it my way, Morton.
388
00:28:26,300 --> 00:28:30,020
Well, because your harvest is really
worth the extra money.
389
00:28:30,740 --> 00:28:31,740
All right.
390
00:28:31,880 --> 00:28:32,880
Thank you.
391
00:28:33,840 --> 00:28:36,000
Most of the vintners are falling in
line.
392
00:28:37,540 --> 00:28:42,840
Grandmother, how do you expect poor
Chase to replace that noble quality of
393
00:28:42,840 --> 00:28:44,920
agretti harvest in this year's vintage
of falcon crest?
394
00:28:46,960 --> 00:28:47,960
I don't.
395
00:28:48,860 --> 00:28:51,480
Buying the Whitaker vineyards was a poor
investment.
396
00:28:52,960 --> 00:28:57,480
Well, just what are you planning to do
with all these small harvests?
397
00:28:58,760 --> 00:29:00,640
Broker them off to large wineries.
398
00:29:01,240 --> 00:29:03,840
Anything, just so Chase won't get his
hands on them.
399
00:29:11,980 --> 00:29:18,040
Last but not least, our tasting room. I
am very impressed, Chase, with your
400
00:29:18,040 --> 00:29:19,019
whole operation.
401
00:29:19,020 --> 00:29:22,320
I think Falcon Crest and Levitt
Distribution can certainly do business
402
00:29:22,560 --> 00:29:24,200
Great. This calls for a celebration.
403
00:29:24,740 --> 00:29:28,460
Let me see, what do we have here?
404
00:29:30,380 --> 00:29:32,520
Our most recent release in Fendel.
405
00:29:33,820 --> 00:29:36,860
It's funny. A month ago, if anybody had
told me I'd be doing business with
406
00:29:36,860 --> 00:29:38,580
Falcon Crest, I would have laughed in
their face.
407
00:29:39,320 --> 00:29:43,780
Well, fortunately, Klieger's out of the
picture, and I certainly need someone of
408
00:29:43,780 --> 00:29:44,780
your talents.
409
00:29:45,180 --> 00:29:48,380
Years ago, Angela Channing and I had a
verbal agreement.
410
00:29:48,880 --> 00:29:54,340
She wanted me to distribute Falcon Crest
on the East Coast, so I reorganized my
411
00:29:54,340 --> 00:29:55,340
entire operation.
412
00:29:55,800 --> 00:29:58,320
At the last minute, she pulled out and
went with Klieger.
413
00:29:59,080 --> 00:30:01,540
No explanation, no apology.
414
00:30:02,300 --> 00:30:05,220
You'll find I do business very
differently from Angela.
415
00:30:05,600 --> 00:30:09,380
Actually, getting the Falcon Crest line
is a personal triumph for me.
416
00:30:09,680 --> 00:30:11,060
Lieger and I have always been rivals.
417
00:30:11,480 --> 00:30:16,180
Well, to a healthy and profitable
alliance.
418
00:30:19,660 --> 00:30:23,840
And then the papa bear said, someone's
been sleeping in my bed.
419
00:30:24,160 --> 00:30:28,220
And then the mama bear said, someone's
been sleeping in my bed.
420
00:30:28,810 --> 00:30:31,970
And then the baby bears it. But
someone's been sleeping.
421
00:30:35,010 --> 00:30:37,510
If you don't mind, I'd like to be alone
with my son.
422
00:30:39,390 --> 00:30:42,550
Well, you just spend all the time you
can with him now, Melissa, because the
423
00:30:42,550 --> 00:30:46,650
things are going, you're going to lose
the custody suit and the kid right along
424
00:30:46,650 --> 00:30:47,650
with it.
425
00:30:48,010 --> 00:30:49,910
No one's taking Joseph away from me.
426
00:30:51,170 --> 00:30:52,170
Besides, what do you care?
427
00:30:55,990 --> 00:30:57,450
My grandmother seems to care.
428
00:30:58,360 --> 00:30:59,360
Well, you're not in her will anymore.
429
00:30:59,780 --> 00:31:03,180
And she's out of Falkencrest. So I can't
understand why either one of you are so
430
00:31:03,180 --> 00:31:04,180
worried.
431
00:31:08,340 --> 00:31:13,780
You know, Melissa, every winter these
vineyards die out.
432
00:31:14,980 --> 00:31:17,220
But every spring they come back to life.
433
00:31:19,880 --> 00:31:21,080
Angela, I'd be out of things now.
434
00:31:22,260 --> 00:31:24,740
But the seasons are changing.
435
00:31:27,340 --> 00:31:28,340
She'll be back.
436
00:31:30,680 --> 00:31:31,980
What good will that do you?
437
00:31:33,500 --> 00:31:34,500
I told you.
438
00:31:34,900 --> 00:31:35,900
Things change.
439
00:31:39,440 --> 00:31:41,100
I'll be back in her will, Melissa.
440
00:31:42,560 --> 00:31:46,040
So if I were you, I'd clean up my act.
441
00:31:53,960 --> 00:31:54,960
Thank you.
442
00:31:55,420 --> 00:31:56,420
Hello, Norton.
443
00:31:57,420 --> 00:31:59,020
Richard! Been a long time.
444
00:32:01,400 --> 00:32:03,360
Geneva, 1974.
445
00:32:04,720 --> 00:32:08,480
And as I recall, you weren't too happy
about being assigned to work for me.
446
00:32:08,740 --> 00:32:10,800
Frankly, I should have managed that
operation.
447
00:32:11,380 --> 00:32:13,600
If my mother wasn't the head of the
cartel.
448
00:32:15,480 --> 00:32:18,460
I didn't even know who my mother was
back then.
449
00:32:19,540 --> 00:32:21,480
Let alone that she ran things here.
450
00:32:22,120 --> 00:32:24,980
That didn't stop her from sending you to
the head of the class.
451
00:32:25,840 --> 00:32:27,120
You shouldn't have any complaints.
452
00:32:28,400 --> 00:32:30,040
The whole show is yours now.
453
00:32:31,580 --> 00:32:32,580
That's right.
454
00:32:36,840 --> 00:32:38,920
But you seem to be ignoring that.
455
00:32:40,120 --> 00:32:44,160
And I'm going to continue to ignore it,
especially where my racetrack is
456
00:32:44,160 --> 00:32:45,160
concerned.
457
00:32:46,160 --> 00:32:49,360
You've always had an obstinate streak in
you.
458
00:32:50,060 --> 00:32:54,340
It served you well in the past, but it's
going to be your final undoing in the
459
00:32:54,340 --> 00:32:55,309
long run.
460
00:32:55,310 --> 00:32:57,490
The track is mine. All mine.
461
00:32:57,810 --> 00:32:58,970
Not for long.
462
00:32:59,930 --> 00:33:03,230
Every permit, every license is in my
name.
463
00:33:03,790 --> 00:33:05,210
Come on, Richard.
464
00:33:06,870 --> 00:33:10,190
This isn't the first time someone has
made things hard for us.
465
00:33:12,550 --> 00:33:13,810
We'll keep chipping away.
466
00:33:15,070 --> 00:33:16,070
Slowly.
467
00:33:16,630 --> 00:33:17,630
Patiently.
468
00:33:18,870 --> 00:33:20,350
Violently, if we have to.
469
00:33:21,530 --> 00:33:23,470
You'll crumble sooner or later.
470
00:33:30,480 --> 00:33:31,480
Where you rank well.
471
00:33:31,720 --> 00:33:32,720
Of course.
472
00:33:34,220 --> 00:33:36,380
I worked hard to get to the top.
473
00:33:36,880 --> 00:33:41,300
How do you suppose the cartel would feel
if I told them about your little oil
474
00:33:41,300 --> 00:33:42,300
operation?
475
00:33:44,300 --> 00:33:46,760
The company has always been involved in
oil.
476
00:33:47,780 --> 00:33:50,180
Come on, I watched you in Geneva,
Norton.
477
00:33:50,680 --> 00:33:54,240
Routing money in and out of the country,
always managing to siphon off a little
478
00:33:54,240 --> 00:33:55,680
for yourself. That's a lie!
479
00:33:56,160 --> 00:33:59,440
Logging ships in dry dock when actually
they were working the high seas,
480
00:33:59,520 --> 00:34:03,860
carrying oil out of the Persian Gulf,
your oil. You can't blackmail. You even
481
00:34:03,860 --> 00:34:07,320
managed to do business with the Iranians
during the great boycott, a federal
482
00:34:07,320 --> 00:34:09,719
offense. You can't prove a thing.
483
00:34:10,719 --> 00:34:12,020
Not to the government, maybe.
484
00:34:12,460 --> 00:34:16,199
But the cartel has its own rules of
evidence, and the penalties are a lot
485
00:34:16,199 --> 00:34:17,199
stiffer.
486
00:34:23,540 --> 00:34:24,840
What do you want?
487
00:34:26,760 --> 00:34:30,820
I want you to cease all activity against
me, or I'll go straight to the board.
488
00:34:31,020 --> 00:34:35,380
Before it's over, I'll be chasing you in
underground garages.
489
00:34:41,900 --> 00:34:45,800
Now, when we get into court, I expect
both of you to pay attention.
490
00:34:47,080 --> 00:34:52,120
In the meantime, whatever you say or do
in the next few days may affect the
491
00:34:52,120 --> 00:34:53,659
outcome of this custody suit.
492
00:34:56,080 --> 00:34:57,540
That's exactly what I keep telling her.
493
00:34:58,420 --> 00:35:01,180
Well, whatever happens, we can't lose
Joseph in court.
494
00:35:04,060 --> 00:35:08,280
I have no intention of doing anything
Philip Erickson orders me to do.
495
00:35:09,140 --> 00:35:12,940
As long as you are under my roof, you
will do what I say.
496
00:35:13,240 --> 00:35:16,180
And what if I don't? Then I suggest you
leave.
497
00:35:18,480 --> 00:35:21,240
You aren't the only one around here who
has strings to pull.
498
00:35:26,760 --> 00:35:27,760
She's a little upset.
499
00:35:27,840 --> 00:35:29,180
A great harvest.
500
00:35:29,740 --> 00:35:32,400
Well, I'm sure that Philip will turn the
crops over to me.
501
00:35:33,260 --> 00:35:35,320
I assume that's what you had in mind.
502
00:35:35,600 --> 00:35:36,600
On the contrary.
503
00:35:37,420 --> 00:35:41,020
I intend to keep the grapes and produce
a fine wine myself.
504
00:35:41,820 --> 00:35:42,940
That's so foolish.
505
00:35:43,400 --> 00:35:45,540
You don't know the first thing about
winemaking.
506
00:35:46,120 --> 00:35:51,860
Angela, it's time you realize that I'm a
worthy partner, not just an employee.
507
00:35:53,120 --> 00:35:55,720
Together, the two of us can make a great
team.
508
00:35:57,470 --> 00:36:03,430
See Well now that you've made your point
sell me the harvest not a chance
509
00:36:03,430 --> 00:36:08,690
It's being crushed and I'm making wine
510
00:36:08,690 --> 00:36:14,310
Wrong You're making trouble
511
00:36:28,750 --> 00:36:33,690
It must be very important for you to fly
thousands of miles just to talk to me.
512
00:36:33,930 --> 00:36:37,710
It is, sister. I understand that you
knew Jacqueline Perrault during the war.
513
00:36:40,830 --> 00:36:42,090
Please come to my office.
514
00:36:44,950 --> 00:36:45,950
Thanks, sister.
515
00:36:47,930 --> 00:36:49,090
Yes, I knew her.
516
00:36:50,290 --> 00:36:51,290
Why do you ask?
517
00:36:51,990 --> 00:36:53,170
She was my mother -in -law.
518
00:36:53,850 --> 00:36:55,230
She died a few months ago.
519
00:36:56,210 --> 00:37:01,670
I'm doing an article on her and...
Sister, I need to know the truth about
520
00:37:02,350 --> 00:37:03,770
I do not mind the questions.
521
00:37:04,810 --> 00:37:06,390
You might not like the answers.
522
00:37:08,070 --> 00:37:12,190
I... I already know that she sold her
son Richard to Henry Denault.
523
00:37:12,570 --> 00:37:17,090
That is what first led us to believe
that she was not whom she seemed.
524
00:37:17,550 --> 00:37:18,550
I don't understand.
525
00:37:19,550 --> 00:37:24,690
During the first years of the
occupation, she made frequent visit to
526
00:37:24,690 --> 00:37:29,010
convent. Always bringing valuable
antique and works of art.
527
00:37:29,850 --> 00:37:32,130
She claimed she was protecting them from
the Nazi.
528
00:37:32,390 --> 00:37:34,350
And then you hid them for her.
529
00:37:34,790 --> 00:37:40,110
But then, when we found out that she was
using her infant son to barter for
530
00:37:40,110 --> 00:37:41,190
power, we became suspicious.
531
00:37:43,670 --> 00:37:49,210
A woman does not worry about pictures or
statues while giving away her flesh and
532
00:37:49,210 --> 00:37:50,210
blood.
533
00:37:50,630 --> 00:37:54,510
Unless... Unless she wasn't really
hiding them from the Nazis at all.
534
00:37:56,300 --> 00:37:58,160
I told you you might not like the
answers.
535
00:38:08,380 --> 00:38:09,380
Linda?
536
00:38:10,360 --> 00:38:11,360
Linda, I'm home.
537
00:38:11,560 --> 00:38:11,860
I've
538
00:38:11,860 --> 00:38:18,980
only
539
00:38:18,980 --> 00:38:22,280
got a couple of minutes. I was on my way
into town, and I wanted...
540
00:38:26,890 --> 00:38:29,730
The door was open, so I thought I'd stop
by and say hi.
541
00:38:30,710 --> 00:38:31,710
What are you doing?
542
00:38:34,510 --> 00:38:37,510
I tried to give you a set of these satin
sheets last week.
543
00:38:37,930 --> 00:38:41,130
But Linda has such an uncomplicated
mind, she threw them out.
544
00:38:42,410 --> 00:38:44,310
I thought you'd like to see them for
yourself.
545
00:38:49,330 --> 00:38:50,330
Get out.
546
00:38:51,070 --> 00:38:52,830
We have something special together.
547
00:39:10,830 --> 00:39:12,650
I told you satin shapes turned him on.
548
00:39:15,070 --> 00:39:18,430
I bought these for Joseph. I know what
you must be thinking. Linda, Linda,
549
00:39:18,510 --> 00:39:19,510
Linda, listen to me.
550
00:39:19,730 --> 00:39:22,730
Melissa will do anything to keep Joseph
and drive us apart.
551
00:39:23,370 --> 00:39:27,310
But if you don't believe anything,
you've got to believe that I would never
552
00:39:27,310 --> 00:39:28,770
anything to hurt you.
553
00:39:30,730 --> 00:39:31,770
I saw you there.
554
00:39:43,630 --> 00:39:45,930
I just didn't know what to believe.
555
00:39:48,750 --> 00:39:49,750
It's all right.
556
00:39:50,370 --> 00:39:51,370
It's all right.
557
00:39:53,210 --> 00:39:56,390
Okay. All right. Thank you. Well, well.
558
00:39:57,610 --> 00:40:00,610
You consider yourself a newspaper
publisher, Miss Lynch?
559
00:40:01,050 --> 00:40:02,810
Mr. Channing's out of town right now.
560
00:40:03,130 --> 00:40:05,650
He expects me to handle his affairs in
his absence.
561
00:40:06,050 --> 00:40:09,010
While he confers with our mutual
employer?
562
00:40:09,370 --> 00:40:10,370
Speak for yourself.
563
00:40:11,080 --> 00:40:13,200
I don't work for that organization
anymore.
564
00:40:13,400 --> 00:40:14,840
Of course, how silly of me.
565
00:40:15,700 --> 00:40:19,340
Your freedom was bought by a good friend
of mine, John Osborne.
566
00:40:20,560 --> 00:40:21,560
What do you want?
567
00:40:21,780 --> 00:40:22,920
To pay my respects.
568
00:40:23,980 --> 00:40:27,620
I had no idea you had such facility with
automobiles.
569
00:40:28,020 --> 00:40:30,180
You'd have lost everything if you'd have
killed Richard.
570
00:40:30,600 --> 00:40:35,040
The whole racetrack project would have
been history before it had even begun.
571
00:40:35,360 --> 00:40:40,060
Perhaps the intended victim was not Mr.
Cheney.
572
00:40:41,640 --> 00:40:42,640
Don't be difficult.
573
00:40:46,460 --> 00:40:51,160
If I had come here to silence you, your
heart would already be still.
574
00:40:53,320 --> 00:40:55,480
I suppose Osborne died quickly.
575
00:40:56,600 --> 00:41:00,200
One could only hope for a death that
painless.
576
00:41:01,040 --> 00:41:04,320
That's the great joy in my work,
bringing peace to others.
577
00:41:05,040 --> 00:41:06,680
You're wasting your time here.
578
00:41:07,680 --> 00:41:10,880
I only stopped by to give you some
encouragement.
579
00:41:11,640 --> 00:41:12,980
Mr. Channing needs your support.
580
00:41:13,380 --> 00:41:17,480
You couldn't convince him to cut the
cartel in on the racetrack. If he won't
581
00:41:17,480 --> 00:41:19,800
listen to you, he's certainly not going
to listen to me.
582
00:41:20,480 --> 00:41:24,260
Oh, it saddens me to hear you say that.
583
00:41:26,940 --> 00:41:30,200
I always thought you had more influence
with Mr.
584
00:41:30,400 --> 00:41:34,640
Channing. And don't get any ideas about
making an example out of me.
585
00:41:35,120 --> 00:41:37,820
That would make Richard very, very
angry.
586
00:41:41,070 --> 00:41:44,090
Be sure to tell Mr. Chen that I stopped
by.
587
00:41:44,470 --> 00:41:45,470
Oh, don't worry.
588
00:41:45,930 --> 00:41:47,150
He'll hear about it.
589
00:41:47,730 --> 00:41:49,190
I'm sure he will.
590
00:41:50,570 --> 00:41:52,830
You have such a lovely face.
591
00:41:55,910 --> 00:41:58,150
Delicate, somehow.
592
00:42:14,090 --> 00:42:15,090
have a deal.
593
00:42:15,250 --> 00:42:20,030
I know, but I've been doing some
thinking since we spoke and, well, the
594
00:42:20,030 --> 00:42:22,710
without Angela Channing, Falcon Crest
will never be the same.
595
00:42:22,950 --> 00:42:27,430
You know better than that. Our wine is
and will be as fine as ever. I'm sorry,
596
00:42:27,490 --> 00:42:31,850
Chase. I just can't take that chance. If
I disappoint my customers, I'll lose my
597
00:42:31,850 --> 00:42:32,850
reputation.
598
00:42:33,690 --> 00:42:34,790
You're being awfully premature.
599
00:42:35,030 --> 00:42:36,770
Look, just wait and taste the wine.
600
00:42:37,050 --> 00:42:38,970
It'll be too late to gear up for the
account.
601
00:42:39,750 --> 00:42:42,710
I should have known when Klieger pulled
out he had a good reason.
602
00:42:43,180 --> 00:42:46,380
I can't let you just walk away from the
deal. I hope you know that.
603
00:42:47,520 --> 00:42:48,740
I've made up my mind.
604
00:42:49,540 --> 00:42:50,540
Goodbye, Chase.
605
00:42:57,440 --> 00:42:58,440
There.
606
00:42:59,200 --> 00:43:00,340
That make you happy?
607
00:43:02,080 --> 00:43:03,080
Not happy.
608
00:43:04,780 --> 00:43:05,780
But satisfied.
609
00:43:07,040 --> 00:43:09,060
That was a lovely performance, Andrew.
610
00:43:10,480 --> 00:43:11,480
It should have been.
611
00:43:11,960 --> 00:43:13,140
I paid enough for it.
612
00:43:42,600 --> 00:43:43,600
Michael. Howard.
613
00:43:47,080 --> 00:43:48,660
Drink? No, thank you.
614
00:43:49,400 --> 00:43:50,400
What if I do?
615
00:43:50,620 --> 00:43:51,620
You have to sell.
616
00:43:54,700 --> 00:43:57,600
So, is Maggie back from New Orleans yet?
No, not yet.
617
00:43:58,440 --> 00:44:02,120
I just saw my way home, thought I'd stop
by and see how you're doing.
618
00:44:03,080 --> 00:44:04,480
Fine, just waiting for Terry.
619
00:44:06,680 --> 00:44:08,360
Is everything all right? Oh, yeah.
620
00:44:10,040 --> 00:44:12,790
I know that. You want to talk about it?
621
00:44:23,970 --> 00:44:27,410
Chase, I'm in love.
622
00:44:30,990 --> 00:44:31,990
I am.
623
00:44:32,690 --> 00:44:35,350
I'm uncertain and probably of unsound
judgment.
624
00:44:36,950 --> 00:44:37,950
It's not mine.
625
00:44:39,290 --> 00:44:40,570
Well, you know what they say.
626
00:44:41,120 --> 00:44:47,100
When we're in love, it's the closest
most of us ever get to psychotic
627
00:44:48,420 --> 00:44:49,460
Here's a psychosis.
628
00:44:51,000 --> 00:44:57,960
I trust that your trip to New York went
well. Mission accomplished.
629
00:44:59,680 --> 00:45:04,160
You've been pretty busy yourself lately,
parroting the agretti harvest right out
630
00:45:04,160 --> 00:45:05,160
from under me.
631
00:45:05,480 --> 00:45:07,060
I merely saw an opportunity.
632
00:45:08,080 --> 00:45:12,240
And I took advantage of it. Ah, nicely
done, too, I must admit. Thank you.
633
00:45:13,660 --> 00:45:16,080
You, uh, didn't make a friend of
Melissa, though.
634
00:45:17,400 --> 00:45:19,540
She's a little upset, to say the least.
635
00:45:19,860 --> 00:45:21,180
One has to look out for oneself.
636
00:45:22,420 --> 00:45:23,700
Especially in this valley.
637
00:45:26,760 --> 00:45:30,780
Are you, uh, sure what you did was
really in your best interest?
638
00:45:31,060 --> 00:45:32,060
Of course.
639
00:45:32,760 --> 00:45:36,020
Getting that harvest has given me a
great deal of leverage.
640
00:45:36,650 --> 00:45:38,450
It's also put you on the line with
Angela.
641
00:45:39,230 --> 00:45:45,910
She's going to expect you to use that
power in her favor. If you fail, she's
642
00:45:45,910 --> 00:45:47,330
likely to be too forgiving.
643
00:45:48,870 --> 00:45:50,250
I can handle Angela.
644
00:45:50,570 --> 00:45:52,630
I hope so, for your sake.
645
00:45:53,750 --> 00:45:55,450
Because I wanted that harvest.
646
00:45:56,770 --> 00:46:01,190
Now that you've cheated both Melissa and
me, Angela's the only ally you have
647
00:46:01,190 --> 00:46:02,190
left.
648
00:46:11,790 --> 00:46:12,790
Welcome home.
649
00:46:14,890 --> 00:46:15,890
How was it?
650
00:46:17,010 --> 00:46:18,730
I'm going to tell you all about it.
651
00:46:19,130 --> 00:46:21,670
First, I need a couple of aspirins. I've
got a terrible headache.
652
00:46:21,970 --> 00:46:22,970
I'll get you some.
653
00:46:23,030 --> 00:46:24,030
Thanks.
654
00:46:24,990 --> 00:46:28,930
Have you thought that perhaps you should
talk to a doctor about these headaches?
655
00:46:29,230 --> 00:46:31,890
I don't need a doctor. I know exactly
where this one's coming from.
656
00:46:33,850 --> 00:46:36,610
Soft diagnosis can be dangerous to your
health.
657
00:46:38,830 --> 00:46:41,750
Let's sit down. I'm going to get this
over with. Yeah, what happened? Oh, I
658
00:46:41,750 --> 00:46:44,170
should never have gone anywhere on you,
that's for sure. Thank you.
659
00:46:44,430 --> 00:46:49,010
Did you find Sister Jeanette? Yeah, I
found her and she confirmed that
660
00:46:49,010 --> 00:46:50,850
Jacqueline had sold Richard to Henry
Denault.
661
00:46:51,370 --> 00:46:52,830
I was afraid of that.
662
00:46:55,370 --> 00:47:00,530
Jacqueline also confiscated valuable
works of art which she hid at the
663
00:47:00,530 --> 00:47:07,270
and then used to acquire power and money
from the Nazis during the occupation of
664
00:47:07,270 --> 00:47:08,270
Paris.
665
00:47:08,720 --> 00:47:12,000
How was she able to do that? The Germans
had control of everything.
666
00:47:12,660 --> 00:47:15,640
She knew someone, someone who opened a
lot of doors for her.
667
00:47:16,020 --> 00:47:17,020
Who?
668
00:47:18,880 --> 00:47:20,720
He was her lover.
669
00:47:21,120 --> 00:47:22,360
Oh, come on.
670
00:47:22,900 --> 00:47:24,420
Is that what this is all about?
671
00:47:25,000 --> 00:47:27,920
Of course, it was the 40s, but people
had lovers then.
672
00:47:28,240 --> 00:47:32,180
Chase, I am not judging Jacqueline for
what she did. It was who she did it
673
00:47:33,840 --> 00:47:35,160
He was Johann Riebmann.
674
00:47:37,520 --> 00:47:39,000
He was head of the Gestapo in Paris.
51179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.