All language subtitles for Falcon Crest s03e08 Solitary Confinements

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:07,120 Come give your sister a big hug. 2 00:00:07,400 --> 00:00:09,700 She hates me. 3 00:00:09,980 --> 00:00:12,000 I'll take care of Corrine Powers. 4 00:00:12,400 --> 00:00:16,740 You can't fight the sentiment here. I don't know how much longer I can 5 00:00:16,740 --> 00:00:17,880 living at Falcon Crest. 6 00:00:19,080 --> 00:00:21,500 Hold on and the rewards will be great. 7 00:00:21,760 --> 00:00:23,260 I think I'm going to like it here. 8 00:01:37,789 --> 00:01:38,789 Thank you. 9 00:02:34,990 --> 00:02:36,930 I thought the Duchess only drank wine. 10 00:02:41,890 --> 00:02:43,110 You're sitting in my chair. 11 00:02:43,870 --> 00:02:45,190 No, you're sitting in mine. 12 00:02:45,770 --> 00:02:48,790 That's in my chair for the past six years. Why don't you just move? 13 00:02:49,110 --> 00:02:50,970 Why don't you just crawl back under a rock? 14 00:02:51,830 --> 00:02:54,670 You shut your mouth, lady, or I'll pin it shut! 15 00:03:27,630 --> 00:03:28,630 Weren't you working? 16 00:03:28,830 --> 00:03:29,830 I was thirsty. 17 00:03:31,450 --> 00:03:33,090 Looks to me like you got what you wanted. 18 00:03:33,810 --> 00:03:37,010 You saw them. They almost drowned me. Are you just going to stand there? 19 00:03:37,730 --> 00:03:39,750 All I saw was you getting a drink of water. 20 00:03:40,830 --> 00:03:43,410 But if you think you're in some kind of danger here, maybe you ought to look 21 00:03:43,410 --> 00:03:45,210 into an insurance policy. Right, girls? 22 00:03:45,570 --> 00:03:46,570 Right. 23 00:03:49,290 --> 00:03:51,170 Fifty bucks a week might keep you real safe. 24 00:03:51,670 --> 00:03:55,710 That's extortion. I can report you for that. Oops. The premium just went up. 25 00:03:55,750 --> 00:03:56,750 Make that a hundred. 26 00:03:57,239 --> 00:03:58,360 Don't hold your breath. 27 00:03:58,700 --> 00:03:59,840 Get back to work. 28 00:04:01,100 --> 00:04:02,740 And if I was you, I'd be real careful. 29 00:04:03,060 --> 00:04:05,140 Because this kitchen is a very dangerous place. 30 00:04:06,200 --> 00:04:07,880 Okay, everybody, come on, back to work. 31 00:05:17,790 --> 00:05:18,790 Well? 32 00:05:20,510 --> 00:05:25,050 She's over 40 and she's still holding. It's like riding on whipped cream, huh? 33 00:05:25,950 --> 00:05:27,890 Well, shall I put a soul sign on her? 34 00:05:28,150 --> 00:05:29,330 Not so fast, Cass. 35 00:05:29,670 --> 00:05:34,210 Come on, I know a buyer when I see one. And you, my fine friend, are a buyer. 36 00:05:34,490 --> 00:05:36,550 I wish I had you selling wine for Falcon, Cass. 37 00:05:36,830 --> 00:05:38,530 It's no good unless you love what you're selling. 38 00:05:39,090 --> 00:05:40,910 You going to take this aircraft home with you? 39 00:05:41,130 --> 00:05:44,030 No, don't pressure me. Who's pressuring you? 40 00:05:44,410 --> 00:05:47,050 Come on into the office. I'll pour you a drink and we'll do a little business. 41 00:05:47,290 --> 00:05:48,790 I'm in a dealing mood today. 42 00:05:50,150 --> 00:05:53,250 Cass, I told you on the phone I would fly her for fun. 43 00:05:53,630 --> 00:05:55,950 And I knew the minute you flew her, you'd want her. 44 00:05:58,090 --> 00:05:59,090 Fabulous plane. 45 00:06:01,410 --> 00:06:02,670 I don't have to think about it. 46 00:06:03,790 --> 00:06:05,430 Okay, but don't take too long. 47 00:06:07,350 --> 00:06:08,450 Don't go in a hurry. 48 00:06:10,730 --> 00:06:12,010 It's a chance I'll have to take. 49 00:06:22,320 --> 00:06:25,680 Well, he has quite a history, eh? Yes, and your place has quite a history, too. 50 00:06:26,400 --> 00:06:29,520 Otis McKay established the vineyards in 1875. 51 00:06:29,960 --> 00:06:32,660 Shortly after that, he imported a wife from back east. 52 00:06:33,200 --> 00:06:34,440 His first mistake. 53 00:06:35,180 --> 00:06:36,860 He could have found someone out here. 54 00:06:37,200 --> 00:06:40,360 Nell was a feisty little thing. She didn't fit into the valley. 55 00:06:40,960 --> 00:06:42,320 She wouldn't play by the rules. 56 00:06:43,280 --> 00:06:46,200 Well, sometimes that's what you have to do to get what you want, I suppose. 57 00:06:47,020 --> 00:06:48,580 You ought to know about that, Mother. 58 00:06:49,290 --> 00:06:52,550 They found her mangled body in a grape press. 59 00:06:53,630 --> 00:06:55,670 Not very subtle, Philip. 60 00:06:56,990 --> 00:06:59,770 Moral make wine not ways, eh? 61 00:07:00,950 --> 00:07:03,670 I hope her ghost won't be too troublesome to you. 62 00:07:04,230 --> 00:07:05,650 I'm not afraid of ghosts, Angie. 63 00:07:05,910 --> 00:07:06,910 Well, that's wise. 64 00:07:07,790 --> 00:07:09,690 It's the living we have to watch out for. 65 00:07:12,610 --> 00:07:15,230 I don't care if you have to pull a rabbit out of a hat. 66 00:07:15,510 --> 00:07:17,450 I want those circulation figures. 67 00:07:17,900 --> 00:07:19,960 To show an increase over last quarter. 68 00:07:20,300 --> 00:07:21,700 Yes, sir, I'll do what I can. 69 00:07:22,520 --> 00:07:25,820 No, you will do what I ask. Yes, sir. 70 00:07:26,680 --> 00:07:28,180 David, turn that thing off. 71 00:07:55,740 --> 00:07:56,900 David, thank you. 72 00:08:02,100 --> 00:08:04,440 What are you doing here, Mrs. Cumson? 73 00:08:05,020 --> 00:08:06,340 Do you want me to leave? 74 00:08:07,160 --> 00:08:10,040 I'll decide that after I find out what you're doing here. 75 00:08:10,540 --> 00:08:13,520 I've been told that unpredictability is part of my charm. 76 00:08:16,840 --> 00:08:18,720 I don't know about that. 77 00:08:21,040 --> 00:08:22,940 But you do make me feel good, Melissa. 78 00:08:24,340 --> 00:08:28,060 I'm going to give you the chance to corner the market on feeling good. 79 00:08:30,400 --> 00:08:31,400 I'm listening. 80 00:08:31,980 --> 00:08:33,320 I'm leaving, Lance. 81 00:08:41,700 --> 00:08:44,540 Well, that's not exactly the response that I'd hoped for. 82 00:08:45,160 --> 00:08:46,160 I'm sorry. 83 00:08:46,420 --> 00:08:48,960 You caught me off guard. 84 00:08:53,000 --> 00:08:54,480 I thought it was a pretty terrific idea. 85 00:08:54,760 --> 00:08:57,080 Oh, it is, it is. I'm sorry that you don't seem to agree. 86 00:08:57,660 --> 00:09:00,240 Melissa, I do agree. I think it's a terrific idea. 87 00:09:00,440 --> 00:09:05,360 The timing's just wrong, that's all. We don't have a lot of time, Richard. 88 00:09:06,340 --> 00:09:08,320 I'm pregnant with your baby. 89 00:09:09,880 --> 00:09:10,880 I know. 90 00:09:12,360 --> 00:09:17,000 I just want to maintain a low profile until I am able to convince my... 91 00:09:17,210 --> 00:09:20,530 Dear brother Chase, that I am deserving of half my mother's estate. 92 00:09:20,810 --> 00:09:24,010 I don't know how much longer I can tolerate living at Falcon Crest. 93 00:09:24,590 --> 00:09:30,190 Melissa, you are a very strong woman. 94 00:09:31,170 --> 00:09:32,210 You can do it. 95 00:09:34,450 --> 00:09:36,930 Now hold on and the rewards will be great. 96 00:09:37,630 --> 00:09:39,850 Well, then I'm going to need a lot of reinforcement. 97 00:09:42,350 --> 00:09:44,310 I can always make time for reinforcement. 98 00:09:55,780 --> 00:09:56,780 Doctor. 99 00:09:59,520 --> 00:10:00,540 I'll talk to you about something. 100 00:10:00,980 --> 00:10:04,480 This witch hunt that you've been conducting, it better stop. 101 00:10:04,740 --> 00:10:05,740 It's not a witch hunt, Doctor. 102 00:10:06,810 --> 00:10:10,390 You mishandled a Chase -Giberti case, and I'd like to try to find out why. 103 00:10:10,390 --> 00:10:13,950 a minute. Let's not confuse differences of opinion with mithandling. I happen to 104 00:10:13,950 --> 00:10:17,050 have felt we should operate, and you didn't. Going after a fragmented bullet 105 00:10:17,050 --> 00:10:19,990 dangerous, if not futile, Doctor. Any resident in surgery means that. 106 00:10:21,110 --> 00:10:23,270 It was my considered opinion it was worth trying. 107 00:10:23,530 --> 00:10:24,530 What about the pneumonia? 108 00:10:25,050 --> 00:10:27,590 Was it also your considered opinion to ignore the x -rays? 109 00:10:29,390 --> 00:10:31,910 I demand that you stop this character assassination. 110 00:10:32,450 --> 00:10:34,150 You're not in a position to demand anything, Doctor. 111 00:10:34,870 --> 00:10:37,770 You keep taking pot shots at me and you're heading for trouble. Bye, Doc. 112 00:11:18,060 --> 00:11:21,400 There's a guy in San Francisco who specializes in vintage cars. I had him 113 00:11:21,400 --> 00:11:22,400 it down for me. 114 00:11:23,240 --> 00:11:25,760 You know, this is my high school fantasy car. 115 00:11:26,060 --> 00:11:26,939 I know. 116 00:11:26,940 --> 00:11:28,060 That's why I bought it for you. 117 00:11:29,920 --> 00:11:30,920 You bought it for me? 118 00:11:34,860 --> 00:11:35,940 Oh, I love you. 119 00:11:36,560 --> 00:11:37,900 Oh, I love this car. 120 00:11:38,800 --> 00:11:41,680 You know, there was a time in high school I would have done anything for a 121 00:11:41,680 --> 00:11:42,579 in this car. 122 00:11:42,580 --> 00:11:43,580 Anything? 123 00:11:44,069 --> 00:11:46,750 Anything except go out with Buddy Clouser, and he was the only one who had 124 00:11:46,750 --> 00:11:47,750 kind of car. 125 00:11:48,450 --> 00:11:49,449 Let's take a ride. 126 00:11:49,450 --> 00:11:51,710 Go for a ride. What a great idea. 127 00:12:33,130 --> 00:12:34,750 Don't let that peaceful atmosphere fool you. 128 00:12:35,510 --> 00:12:37,110 We've got our own set of rules here. 129 00:12:37,630 --> 00:12:39,870 You break one of them and you're in a lot of trouble. 130 00:12:41,530 --> 00:12:42,670 I do my work. 131 00:12:43,430 --> 00:12:44,750 That should be sufficient. 132 00:12:45,730 --> 00:12:47,010 You're in here for rehabilitation. 133 00:12:48,070 --> 00:12:49,610 You've got a real bad attitude. 134 00:12:49,990 --> 00:12:52,350 Going back to your cell. It's almost light now. Come on. 135 00:13:21,360 --> 00:13:22,360 Wait till tomorrow. 136 00:13:22,660 --> 00:13:26,080 We go back to work and I get to work on you. 137 00:13:48,380 --> 00:13:50,100 I adore your new house. 138 00:13:50,570 --> 00:13:52,870 When you're locked in battle, you take to the high ground. 139 00:13:53,710 --> 00:13:54,970 Have a look at my valley. 140 00:13:55,210 --> 00:13:56,490 Oh, it's not your valley yet. 141 00:13:56,950 --> 00:13:58,950 Angela Channing still controls most of it. 142 00:13:59,350 --> 00:14:03,550 The end of that era is very much in sight. Oh, I admire your confidence. 143 00:14:03,770 --> 00:14:05,130 Some might call it arrogance. 144 00:14:06,230 --> 00:14:09,370 I've never worried about what others think. Oh, I bet you were spoiled as a 145 00:14:09,370 --> 00:14:11,290 child. On the contrary. 146 00:14:12,130 --> 00:14:17,990 No, I simply begin to think of things as mine long before I acquire them. It's 147 00:14:17,990 --> 00:14:19,490 my way of speeding up the process. 148 00:14:20,360 --> 00:14:22,640 Some things are never attainable at any price. 149 00:14:53,000 --> 00:14:54,360 Seems so cold all of a sudden. 150 00:14:54,760 --> 00:14:56,120 Got things on my mind. 151 00:14:57,380 --> 00:14:59,500 I was the only thing on your mind a few minutes ago. 152 00:14:59,880 --> 00:15:02,000 Let's just say that was for old time's sake. 153 00:15:02,780 --> 00:15:04,840 Things change real quick for me these days. 154 00:15:05,480 --> 00:15:08,020 I've made plans for us to go to Acapulco next week. 155 00:15:09,540 --> 00:15:10,540 Take your wife. 156 00:15:11,900 --> 00:15:13,380 I left her for you. 157 00:15:14,140 --> 00:15:15,640 That was your idea, remember? 158 00:15:16,520 --> 00:15:18,780 You're the one who always had to make everything so serious. 159 00:15:20,380 --> 00:15:22,140 Terry, why are you doing this? 160 00:15:22,750 --> 00:15:27,750 Because my sister Maggie's husband has just come into a windfall, suddenly life 161 00:15:27,750 --> 00:15:29,670 is just ripe with possibilities. 162 00:15:30,790 --> 00:15:33,890 Is your sister as cold -hearted as you? 163 00:15:34,450 --> 00:15:35,570 Just the opposite. 164 00:15:35,850 --> 00:15:37,390 A real soft touch. 165 00:15:38,290 --> 00:15:39,290 You'd love her. 166 00:15:39,630 --> 00:15:40,630 Ciao. 167 00:15:45,010 --> 00:15:46,010 Oh. 168 00:15:46,450 --> 00:15:47,630 I'm keeping the ring. 169 00:15:48,450 --> 00:15:49,450 I've earned it. 170 00:16:06,580 --> 00:16:08,120 Chowder, behave yourself. 171 00:16:09,360 --> 00:16:11,220 He doesn't mean any harm. 172 00:16:11,460 --> 00:16:15,580 He's just feisty. I see. I'm afraid I startled him. I'm sorry. 173 00:16:15,940 --> 00:16:20,660 Oh, Chowder knows better than to act up in front of visitors, especially such 174 00:16:20,660 --> 00:16:21,599 pretty ones. 175 00:16:21,600 --> 00:16:22,780 Oh, thank you. 176 00:16:23,780 --> 00:16:27,020 I'm Maggie Giberti. I'm a reporter for the New Globe. 177 00:16:27,240 --> 00:16:28,179 My pleasure. 178 00:16:28,180 --> 00:16:31,880 Thank you. Now, you hear that, Chowder? The pretty lady's from the paper. 179 00:16:33,070 --> 00:16:37,450 I'm out here doing a story on the track. Something with a, you know, human 180 00:16:37,450 --> 00:16:38,450 interest angle. 181 00:16:38,750 --> 00:16:41,390 You find a million stories here at the track. 182 00:16:41,970 --> 00:16:43,770 Well, I'll tell you, I'd settle for just one. 183 00:16:44,250 --> 00:16:46,510 I don't know. Nobody seems to want to talk to me. 184 00:16:47,470 --> 00:16:49,250 Horse folks are tight -lipped. 185 00:16:50,770 --> 00:16:51,770 Some of them. 186 00:16:54,190 --> 00:16:56,550 And your name is, um... Teddy, you bet. 187 00:16:56,990 --> 00:17:00,730 Teddy. Teddy, would you mind if I, um... Be my guest. 188 00:17:01,050 --> 00:17:04,550 Great. So how long have you been working with horses? 189 00:17:05,210 --> 00:17:06,210 Forty years. 190 00:17:06,430 --> 00:17:08,510 Forty? I wanted to be a jockey. 191 00:17:09,569 --> 00:17:12,270 I just could never get past the color line. 192 00:17:12,930 --> 00:17:16,310 But then again, I never could stop growing either. 193 00:17:18,210 --> 00:17:21,930 Anyway, I like being a groom, so everything turned out just fine. 194 00:17:22,869 --> 00:17:24,690 Well, there are not many people who can say that. 195 00:17:26,790 --> 00:17:27,790 Come on. 196 00:17:28,390 --> 00:17:29,950 Let's give Charlie his walk. 197 00:17:30,250 --> 00:17:31,250 I'd love to. 198 00:17:31,800 --> 00:17:32,800 Come on, boy. 199 00:17:34,460 --> 00:17:38,420 Well, I bet you've seen a lot of great horses in the 40 years you've been 200 00:17:38,420 --> 00:17:39,139 working here. 201 00:17:39,140 --> 00:17:40,140 Sure have. 202 00:17:40,160 --> 00:17:43,060 And both of them were stabled right here in Barn 10. 203 00:17:43,280 --> 00:17:44,840 Really? The Lucky Barn. 204 00:17:46,200 --> 00:17:51,560 Seabiscuit, Suave, Citation, Seattle Sleuth. Oh, that's quite a group. 205 00:17:52,200 --> 00:17:55,220 Has racing changed a lot in the years that you've been in it? 206 00:17:55,420 --> 00:17:56,420 It sure has. 207 00:17:56,940 --> 00:18:01,980 In the old days, owners were born... and bred just like their horses. 208 00:18:02,620 --> 00:18:06,980 Today, anyone that's got the money can buy a horse and race it. 209 00:18:07,600 --> 00:18:10,080 Sounds like there's a tax shelter in there somewhere. 210 00:18:10,520 --> 00:18:11,840 Got me up a treat. 211 00:18:12,340 --> 00:18:16,120 The trainer I work for has a contract for a dozen horses. 212 00:18:16,760 --> 00:18:19,860 Half of the owners wouldn't know the front end from the back. 213 00:18:21,060 --> 00:18:22,620 This is a list of the owners, right? 214 00:18:22,820 --> 00:18:23,820 Yeah, that's it. 215 00:18:23,920 --> 00:18:26,280 Oh, now I recognize that name from television. Oh, yeah. 216 00:18:27,060 --> 00:18:28,060 Wait a minute. 217 00:18:28,560 --> 00:18:30,680 Dr. Hal Lantry owns a horse here? 218 00:18:31,520 --> 00:18:32,520 Pablo's Pride. 219 00:18:32,780 --> 00:18:35,520 A three -year -old filly with lead in her boots. 220 00:18:36,360 --> 00:18:37,360 Now that's Dr. 221 00:18:37,400 --> 00:18:38,400 Lantry from the Tuscany Valley. 222 00:18:38,800 --> 00:18:39,800 The same. 223 00:18:40,140 --> 00:18:41,140 Friend of yours? 224 00:18:42,040 --> 00:18:44,040 Of our paths have crossed. 225 00:18:44,700 --> 00:18:46,580 Do a lot of doctors own and race horses? 226 00:18:46,920 --> 00:18:51,680 Like I said, anyone can own a horse. If he's got lots of money or more, where 227 00:18:51,680 --> 00:18:52,680 that came from. 228 00:19:01,760 --> 00:19:05,480 They're going to kill me. And she's just going to stand there and let them. 229 00:19:06,880 --> 00:19:08,820 I don't have anyone else to turn to. 230 00:19:09,900 --> 00:19:10,940 And I'm scared. 231 00:19:12,560 --> 00:19:14,800 Now, don't panic. That's just what they want. 232 00:19:15,560 --> 00:19:16,620 You don't understand. 233 00:19:17,180 --> 00:19:18,380 She hates me. 234 00:19:19,440 --> 00:19:22,480 She's out to get me. She hates Falcon Christ. 235 00:19:22,960 --> 00:19:25,000 I'll take care of Corinne Powers. 236 00:19:26,600 --> 00:19:28,200 Now, you stay out of her way. 237 00:19:33,260 --> 00:19:36,440 a system invented that I can't fight and beat. 238 00:19:37,880 --> 00:19:38,880 It's over. 239 00:19:38,920 --> 00:19:39,920 Let's go. 240 00:19:45,000 --> 00:19:46,000 Goodbye, mother. 241 00:19:46,440 --> 00:19:47,440 Let's go. 242 00:20:51,830 --> 00:20:52,930 What's going on? 243 00:20:53,150 --> 00:20:54,150 Hey, Chase. 244 00:20:55,610 --> 00:20:59,050 It looks like somebody got himself an airplane after all. 245 00:21:00,090 --> 00:21:01,210 Maggie, are you crazy? 246 00:21:01,810 --> 00:21:02,810 You like it? 247 00:21:03,570 --> 00:21:04,570 I love it. 248 00:21:04,710 --> 00:21:05,710 Then I'm not crazy. 249 00:21:07,330 --> 00:21:08,730 What are you two waiting for? 250 00:21:09,050 --> 00:21:10,290 Me to get out, right? 251 00:21:10,710 --> 00:21:11,770 All right, I'm out. 252 00:21:12,230 --> 00:21:16,130 Come on, honey, take me up. You make a sale after all that you I'm going to 253 00:21:16,450 --> 00:21:18,690 I hope so. Oh, wait a minute, wait a minute. You need these. 254 00:21:19,810 --> 00:21:21,330 Okay. Thank you. 255 00:21:22,430 --> 00:21:25,390 You two go up and grab yourselves some clouds. 256 00:21:57,879 --> 00:22:00,120 Charlie, that looks lovely. 257 00:22:01,080 --> 00:22:04,680 Well, Mrs. Channing, when you said lunch, I hardly expected all of this. 258 00:22:05,780 --> 00:22:07,880 Please, Arthur, call me Angela. 259 00:22:08,940 --> 00:22:12,840 I felt that a little celebration was in order. After all, we are proceeding with 260 00:22:12,840 --> 00:22:14,160 the hospital wing, aren't we? 261 00:22:14,540 --> 00:22:18,120 That's your decision. We're working on the feasibility study now, which, by the 262 00:22:18,120 --> 00:22:21,540 way, is going to cost us far less than the $100 ,000 you've already given us. 263 00:22:22,260 --> 00:22:25,140 Well, I'm sure you'll put the balance to good use. 264 00:22:25,720 --> 00:22:27,020 I wouldn't quibble over money. 265 00:22:27,360 --> 00:22:30,520 I must say, you have a very interesting sense of economy, Mrs. Janning. 266 00:22:31,540 --> 00:22:32,540 Angela. 267 00:22:32,780 --> 00:22:33,780 Okay. 268 00:22:34,140 --> 00:22:38,100 Of course, one thing might keep me from going forward with the plan. 269 00:22:39,040 --> 00:22:40,040 Oh, what's that? 270 00:22:40,540 --> 00:22:45,780 Well, the hospital has such a wonderful reputation, but there might be a scandal 271 00:22:45,780 --> 00:22:46,780 on the horizon. 272 00:22:47,940 --> 00:22:49,440 Are you referring to Dr. Landry? 273 00:22:50,600 --> 00:22:52,960 Oh, is he the one that's involved? 274 00:22:54,220 --> 00:22:56,920 Well, we really don't think that it's worth being called a scandal at this 275 00:22:56,920 --> 00:23:00,060 point. There have been some questions about his performance. 276 00:23:00,540 --> 00:23:01,540 Well, yes. 277 00:23:02,580 --> 00:23:04,600 Well, I certainly hope you can find the answer. 278 00:23:05,320 --> 00:23:09,260 Because Dr. Landry's been on your staff for a long time, and any reflection on 279 00:23:09,260 --> 00:23:11,820 him would be a reflection on the hospital. 280 00:23:12,800 --> 00:23:17,760 Angela, there might be some repercussions, publicity, that kind of 281 00:23:19,500 --> 00:23:20,960 Well, in that case... 282 00:23:22,350 --> 00:23:23,810 I'm afraid you won't get your wing. 283 00:23:30,450 --> 00:23:33,350 I haven't flown in a plane like that since I was a kid. 284 00:23:33,550 --> 00:23:34,550 What a kick. 285 00:23:34,570 --> 00:23:36,790 Of course, today the emphasis is on speed. 286 00:23:37,650 --> 00:23:42,390 But it's sure a nice feeling to know that Tiger Moth will stay airborne at 50 287 00:23:42,390 --> 00:23:44,090 knots. Now you said you'd be excited. 288 00:23:45,150 --> 00:23:46,790 You knew about this before I did. 289 00:23:47,490 --> 00:23:48,610 Had to tell somebody. 290 00:23:48,950 --> 00:23:49,950 Oh, you. 291 00:23:51,760 --> 00:23:56,620 Well, look, any time you want to go up, let me know. Okay. No, maybe next week, 292 00:23:56,700 --> 00:23:57,700 okay? All right. 293 00:23:58,560 --> 00:24:00,700 So, what's new with Lantry? Anything? 294 00:24:00,980 --> 00:24:05,640 After you called me telling me he owned a racehorse, I decided to do a little 295 00:24:05,640 --> 00:24:09,920 research into his surgical record, get an indication of his income level. 296 00:24:11,000 --> 00:24:13,700 Horse racing can certainly be more expensive than airplanes. 297 00:24:14,440 --> 00:24:17,680 According to the hospital, he didn't earn enough money in surgery last year 298 00:24:17,680 --> 00:24:20,240 support that house in the valley, much less an expensive hobby. 299 00:24:20,860 --> 00:24:22,200 Well, maybe he's independently wealthy. 300 00:24:22,700 --> 00:24:26,100 Either that or he's moonlighting. 301 00:24:26,500 --> 00:24:29,120 In that case, the question is, at what? 302 00:24:36,520 --> 00:24:37,680 They're killing me. 303 00:24:38,040 --> 00:24:39,040 Who are? 304 00:24:39,880 --> 00:24:40,880 All of them. 305 00:24:42,340 --> 00:24:43,440 They hate me. 306 00:24:46,560 --> 00:24:47,920 I need protection. 307 00:24:49,710 --> 00:24:51,110 Isn't there someone you can talk to? 308 00:24:51,350 --> 00:24:53,450 Someone you can tell what's happening? 309 00:24:54,930 --> 00:24:55,930 No. 310 00:24:56,370 --> 00:24:58,510 You see, that would be squealing. 311 00:24:59,450 --> 00:25:01,570 And it would just make it harder on me. 312 00:25:02,010 --> 00:25:03,630 I won't let that happen. 313 00:25:06,070 --> 00:25:07,070 Grandmother won't either. 314 00:25:08,430 --> 00:25:09,510 She's very concerned. 315 00:25:10,130 --> 00:25:11,370 I'll tell you something. 316 00:25:12,010 --> 00:25:17,150 This is one place in the world where my mother's influence doesn't mean a damn. 317 00:25:23,660 --> 00:25:25,240 I'm the only one I can count on. 318 00:25:25,740 --> 00:25:27,220 You can count on me. 319 00:25:30,460 --> 00:25:31,460 You? 320 00:25:33,120 --> 00:25:34,120 No. 321 00:25:34,620 --> 00:25:36,300 No, I can't count on you. 322 00:25:38,040 --> 00:25:39,260 I'm going to tell you something. 323 00:25:40,700 --> 00:25:42,980 They're not going to have the pleasure of killing me. 324 00:25:43,780 --> 00:25:44,960 What are you planning to do? 325 00:25:47,260 --> 00:25:48,260 I don't know. 326 00:25:50,020 --> 00:25:51,380 But they won't kill me. 327 00:25:53,420 --> 00:25:54,420 They won't. 328 00:25:54,740 --> 00:25:55,740 Mother. 329 00:25:57,060 --> 00:25:58,060 Mom! 330 00:26:08,260 --> 00:26:11,780 800, 900, 1 ,000. 331 00:26:16,040 --> 00:26:18,620 Always wondered what the inside of this house looked like. 332 00:26:19,460 --> 00:26:20,580 Well, now you know. 333 00:26:22,920 --> 00:26:23,920 This is for you. 334 00:26:25,280 --> 00:26:26,580 What do I have to do for it? 335 00:26:27,400 --> 00:26:31,600 I want you to make my daughter stay in your prison as pleasant as possible. 336 00:26:31,900 --> 00:26:35,260 I treat all my prisoners the same. I don't care about your other prisoners. 337 00:26:35,740 --> 00:26:37,380 I care about my daughter. 338 00:26:37,840 --> 00:26:39,500 How do I know this isn't a set -up? 339 00:26:40,100 --> 00:26:42,080 Inviting me here to Falcon Crest, offering me money. 340 00:26:42,660 --> 00:26:43,660 You don't. 341 00:26:45,700 --> 00:26:49,740 How many hours do you have to work in that sewer to make a thousand dollars? 342 00:26:51,180 --> 00:26:52,180 A few. 343 00:26:52,590 --> 00:26:56,070 Will you take care of my daughter, and I will see to it that you get $1 ,000 344 00:26:56,070 --> 00:26:57,670 every month. 345 00:27:02,750 --> 00:27:03,970 Okay, Mrs. Channing. 346 00:27:06,150 --> 00:27:07,150 You're in business. 347 00:27:07,570 --> 00:27:09,350 And I mean business. 348 00:27:10,530 --> 00:27:15,750 Now, don't you let me down, or I'll have you charged with soliciting bribes. 349 00:27:31,850 --> 00:27:32,910 I think we'd better take a rest. 350 00:27:33,310 --> 00:27:34,310 I'm okay. 351 00:27:34,410 --> 00:27:35,410 I don't want you exhausted. 352 00:27:38,290 --> 00:27:39,290 Not on our honeymoon. 353 00:27:41,290 --> 00:27:42,690 I'll never be too tired for you. 354 00:27:43,910 --> 00:27:46,050 I feel like a whole new part of my life is beginning. 355 00:27:46,810 --> 00:27:47,810 The best part. 356 00:27:48,330 --> 00:27:51,730 I keep wanting to stop people in the street just to tell them how happy I am. 357 00:27:53,370 --> 00:27:54,370 Just keep telling me. 358 00:28:04,300 --> 00:28:05,300 I'm going to go get some water. 359 00:28:11,840 --> 00:28:12,840 Isn't this a pretty place? 360 00:28:31,850 --> 00:28:34,190 this on your pillow and surprise you, but I cannot wait. 361 00:28:35,670 --> 00:28:36,670 Okay. 362 00:28:40,610 --> 00:28:41,610 Oh, Linda. 363 00:28:44,430 --> 00:28:45,430 It's beautiful. 364 00:28:45,950 --> 00:28:46,950 Turn it over. 365 00:28:50,030 --> 00:28:52,230 To love and respect always. 366 00:28:53,050 --> 00:28:54,050 Linda. 367 00:28:55,650 --> 00:28:57,230 Last words of our wedding vows. 368 00:28:58,330 --> 00:29:00,710 I want us to always feel the same way. 369 00:29:05,420 --> 00:29:06,420 I love you. 370 00:30:02,560 --> 00:30:04,480 What are you trying to do? Get yourself killed? 371 00:30:04,760 --> 00:30:06,340 I've got a flat tire. Can you help me? 372 00:30:07,620 --> 00:30:09,240 I'll call the auto club. Wait. 373 00:30:10,420 --> 00:30:11,420 Please? 374 00:30:12,340 --> 00:30:13,340 I'm in a hurry. 375 00:30:15,100 --> 00:30:16,820 You can change a tire, can't you? 376 00:30:27,760 --> 00:30:29,560 Mrs. Berg, one ricotta cheesecake. 377 00:30:30,240 --> 00:30:32,060 Two dollars, thank you. Who's next? 378 00:30:34,120 --> 00:30:37,660 Mrs. Winters, I got some fresh bread coming out of the oven. Two minute 379 00:30:37,780 --> 00:30:38,780 Excuse me. 380 00:30:38,920 --> 00:30:39,920 Mr. Caproni? 381 00:30:41,880 --> 00:30:42,880 What do you want? 382 00:30:43,020 --> 00:30:46,480 Well, we thought we'd stop in and get acquainted now that we're part of the 383 00:30:46,480 --> 00:30:48,960 family. I'm not part of your family. 384 00:30:49,320 --> 00:30:50,840 And you'll never be part of mine. 385 00:30:51,160 --> 00:30:53,660 I think our children have changed that, Mr. Caproni. 386 00:30:54,160 --> 00:30:55,360 Family comes from here. 387 00:30:56,270 --> 00:30:58,270 All your money can't buy my friendship. 388 00:30:58,830 --> 00:31:03,570 Mr. Caproni, I'm sure your friendship would be much too valuable to put a 389 00:31:03,570 --> 00:31:04,570 on. 390 00:31:04,730 --> 00:31:05,810 I'm not interested. 391 00:31:06,730 --> 00:31:07,730 Why? 392 00:31:08,130 --> 00:31:11,050 Afraid you might find out that you're wrong about us? I'm not wrong. 393 00:31:11,770 --> 00:31:15,950 You're users, just like Angela Channing. You feed off the sweat and labor of 394 00:31:15,950 --> 00:31:16,950 others. Oh, yeah? 395 00:31:17,490 --> 00:31:20,130 You spend a day with me sometime, Mr. Caproni. 396 00:31:20,790 --> 00:31:23,470 Look, you want to buy something, take a number. 397 00:31:23,770 --> 00:31:25,700 If not... I got paying customers. 398 00:31:26,020 --> 00:31:28,920 Come on, we're wasting our time. This was our move, Caproni. The next one's up 399 00:31:28,920 --> 00:31:29,499 to you. 400 00:31:29,500 --> 00:31:31,100 Your son stole my daughter. 401 00:31:31,600 --> 00:31:32,600 Just a minute. 402 00:31:32,900 --> 00:31:36,620 My son did not steal your daughter. They're in love. And if you weren't so 403 00:31:36,620 --> 00:31:39,060 selfish and possessive, you'd realize that. 404 00:31:39,280 --> 00:31:40,380 Get out of my bakery. 405 00:31:40,820 --> 00:31:41,639 We're going. 406 00:31:41,640 --> 00:31:42,880 Let me give you a piece of advice. 407 00:31:43,140 --> 00:31:45,060 You don't change your attitude, you're going to lose your daughter. 408 00:31:45,400 --> 00:31:46,780 I've already lost her. 409 00:31:47,280 --> 00:31:50,440 As far as I'm concerned, she's out of my life. She doesn't have to be. You have 410 00:31:50,440 --> 00:31:51,440 the power to change that. 411 00:32:00,650 --> 00:32:01,670 got something for you to read. 412 00:32:02,650 --> 00:32:04,950 Pretty houses, pretty gardens. They're for you. 413 00:32:05,330 --> 00:32:06,330 I don't want them. 414 00:32:06,710 --> 00:32:08,210 Oh, come on, Duchess. 415 00:32:08,750 --> 00:32:10,910 We have a lot of lost time to make up for. 416 00:32:13,930 --> 00:32:16,190 Why are you being so good to me all of a sudden? 417 00:32:16,590 --> 00:32:18,030 Because I've been too hard on you. 418 00:32:50,570 --> 00:32:52,850 The Jenkins boy in 312 is showing steady improvement. 419 00:32:54,070 --> 00:32:57,450 He's the spontaneous new month or axis case from right in the day before 420 00:32:57,450 --> 00:32:58,450 yesterday. 421 00:32:58,550 --> 00:33:01,770 He's better. I just wish we could say the same for Mrs. Cutler. She's still 422 00:33:01,770 --> 00:33:03,130 critical. 423 00:33:04,550 --> 00:33:08,310 But are there any way I can make this more interesting for you? 424 00:33:08,670 --> 00:33:10,890 I'm sorry, but if we're going to make the rounds together, I need your 425 00:33:10,890 --> 00:33:13,590 attention. I'm sorry. I've got a lot on my mind. I know. 426 00:33:14,250 --> 00:33:16,350 It goes with the territory, being chief of staff, right? 427 00:33:16,930 --> 00:33:17,930 And you're part of it. 428 00:33:18,630 --> 00:33:19,630 What do you mean? 429 00:33:19,950 --> 00:33:23,510 Well, with the question you've been asking about Hal Lantry, it just might 430 00:33:23,510 --> 00:33:25,370 this hospital a $3 million endowment. 431 00:33:25,590 --> 00:33:29,690 And with the scandal brewing, I've suddenly got a very skittish donor on my 432 00:33:29,690 --> 00:33:30,690 hands. 433 00:33:31,070 --> 00:33:32,370 You're talking about one surgeon? 434 00:33:33,350 --> 00:33:35,790 Angela Channing believes in guilt by association. 435 00:33:36,310 --> 00:33:37,490 You mean she's the donor? 436 00:33:37,750 --> 00:33:39,730 Well, now, who else got that kind of money in this county? 437 00:33:40,630 --> 00:33:41,810 Arthur, we need to talk. 438 00:33:43,890 --> 00:33:47,970 Angela has been throwing crumbs, and you are obviously halfway down the garden 439 00:33:47,970 --> 00:33:48,970 path. 440 00:34:07,370 --> 00:34:08,370 Oh, thank you, Charlie. 441 00:34:09,670 --> 00:34:11,750 What in the world are you doing out here with the baby? 442 00:34:12,070 --> 00:34:12,908 Shh, shh, shh. 443 00:34:12,909 --> 00:34:14,210 Joseph was having a nightmare. 444 00:34:15,230 --> 00:34:17,550 It's a shame his mother isn't here when he needs her. 445 00:34:17,949 --> 00:34:21,210 Charlie, take Joseph upstairs. 446 00:34:22,429 --> 00:34:23,949 You can go upstairs to bed now. 447 00:34:24,350 --> 00:34:25,989 You could get a chill out here. 448 00:34:26,449 --> 00:34:27,750 Come along, little one. 449 00:34:36,360 --> 00:34:38,679 It's nice to see you performing like a father. 450 00:34:40,300 --> 00:34:43,400 Joseph and Falcon Crest are the only important things to me now. 451 00:34:43,960 --> 00:34:47,719 Well, it's all well and good to act like a father, but you'll never replace his 452 00:34:47,719 --> 00:34:49,500 mother. I'm not trying to. 453 00:34:51,060 --> 00:34:53,880 You know, Melissa is gone a lot at night lately. 454 00:34:55,000 --> 00:34:56,000 Aren't you curious? 455 00:34:56,699 --> 00:34:59,540 She told me she goes to group therapy sessions three nights a week. 456 00:35:01,220 --> 00:35:02,380 And you believe that? 457 00:35:03,220 --> 00:35:04,600 No, but she thinks I do. 458 00:35:06,700 --> 00:35:08,080 Why do you let her get by with it? 459 00:35:09,280 --> 00:35:10,280 I'm not. 460 00:35:11,180 --> 00:35:12,260 I'm just keeping score. 461 00:35:29,380 --> 00:35:30,940 Not too shabby, Green Pea. 462 00:35:32,460 --> 00:35:33,460 Ben, you like it? 463 00:35:33,800 --> 00:35:34,920 The writing's okay. 464 00:35:36,270 --> 00:35:39,290 What makes you think anyone's going to be interested in this guy's story? 465 00:35:40,670 --> 00:35:44,410 Well, I think Teddy Eubanks represents a lot of people out there. He's a man who 466 00:35:44,410 --> 00:35:45,690 had a dream. 467 00:35:45,910 --> 00:35:48,170 He wasn't able to fulfill it, but it didn't defeat him. 468 00:35:48,690 --> 00:35:50,070 It doesn't do much for me. 469 00:35:51,250 --> 00:35:52,630 Could you be a little more specific? 470 00:35:53,770 --> 00:35:54,890 Why, pick this group. 471 00:35:55,550 --> 00:35:57,490 What about the trainers? 472 00:35:58,670 --> 00:35:59,670 Jockey, see them? 473 00:36:00,450 --> 00:36:04,250 You can find a lot more glamour out at the track than some guy who... 474 00:36:04,700 --> 00:36:05,920 crutches horses' tails. 475 00:36:06,840 --> 00:36:08,440 Well, you see, that's the point, Mr. Delaney. 476 00:36:08,740 --> 00:36:12,720 This is an ordinary man who has a unique outlook on life, and I happen to find 477 00:36:12,720 --> 00:36:14,380 him very interesting and very compelling. 478 00:36:15,400 --> 00:36:18,300 And I'm just, I'm sorry that you don't. If you want something with glamour, I 479 00:36:18,300 --> 00:36:20,840 suppose I could do with Dory on the Rockettes. I understand they're back in 480 00:36:20,840 --> 00:36:24,460 town, or Tori, or... Is this what you call creative differences? 481 00:36:25,860 --> 00:36:26,860 Ask your editor. 482 00:36:27,280 --> 00:36:29,360 The stories he wants to write have no edge. 483 00:36:30,100 --> 00:36:31,460 The thing on Teddy Eubanks? 484 00:36:32,680 --> 00:36:34,380 I think it has. I think it has possibilities. 485 00:36:36,060 --> 00:36:37,060 You're the boss. 486 00:36:38,000 --> 00:36:40,260 Is it the story or the fact that I'm writing it? 487 00:36:40,780 --> 00:36:45,300 Both. Ralph, I know you feel that Maggie was forced on you, but she's an 488 00:36:45,300 --> 00:36:48,740 excellent writer and she'll make us all look good. I've always picked my own 489 00:36:48,740 --> 00:36:51,580 staff. Well, make an exception this time. 490 00:36:52,220 --> 00:36:53,220 She's worth it. 491 00:36:59,680 --> 00:37:01,080 I'll tell you what, Green Pea. 492 00:37:02,040 --> 00:37:06,320 Rework this, make it less sentimental, and bring it around, and I'll have 493 00:37:06,320 --> 00:37:07,320 another look at it. 494 00:37:11,260 --> 00:37:12,440 That's Phil. I will. 495 00:37:13,600 --> 00:37:17,780 Uh, uh, just one other thing. Could you drop the green pea bit? 496 00:37:24,340 --> 00:37:26,060 All right, Joseph, now hide your eyes. 497 00:37:27,840 --> 00:37:28,980 Okay, now open your eyes. 498 00:37:29,480 --> 00:37:31,240 Now, which hand is the block in? 499 00:37:33,280 --> 00:37:34,280 This one. 500 00:37:35,120 --> 00:37:38,220 Well... Oh, come on in, Philip. Which hand is it? 501 00:37:38,700 --> 00:37:39,840 That one. 502 00:37:40,520 --> 00:37:41,399 Look here. 503 00:37:41,400 --> 00:37:43,100 Oh, I win. 504 00:37:45,000 --> 00:37:48,160 Now, come on, take your block, and you run along with Charlie. Did you see my 505 00:37:48,160 --> 00:37:49,098 new game? 506 00:37:49,100 --> 00:37:50,720 No, just a lesson in life. 507 00:37:54,720 --> 00:37:57,600 How close are you to Richard Channing? 508 00:37:58,080 --> 00:37:59,080 I beg your pardon. 509 00:37:59,340 --> 00:38:01,400 Is that why you called me all the way out here? 510 00:38:01,840 --> 00:38:05,680 I want to do something about that windfall that he and Chase are coming 511 00:38:06,380 --> 00:38:07,520 There is a loophole. 512 00:38:08,520 --> 00:38:13,220 Jacqueline's will stipulates that they get the $50 million only if Chase feels 513 00:38:13,220 --> 00:38:15,320 that Richard is his real friend. 514 00:38:16,020 --> 00:38:19,460 Well, we'll have to do something to see that that doesn't happen. 515 00:38:20,240 --> 00:38:24,800 I already have one foot inside Richard's store. By all means, go all the way. 516 00:38:25,260 --> 00:38:26,640 Make yourself indispensable. 517 00:38:29,610 --> 00:38:32,890 Excuse me, Mrs. Channing, but Dr. Hooks is here to see you. 518 00:38:33,670 --> 00:38:35,310 Oh? Well, send him in. 519 00:38:38,570 --> 00:38:40,090 Good news on the lantry front? 520 00:38:40,870 --> 00:38:41,870 I hope so. 521 00:38:42,890 --> 00:38:43,890 Doctor! 522 00:38:44,150 --> 00:38:45,150 Mrs. Channing? 523 00:38:45,190 --> 00:38:46,250 Dr. Hooks, how are you? 524 00:38:46,830 --> 00:38:47,830 Won't you sit down? 525 00:38:47,910 --> 00:38:49,370 No, thank you. This will be brief. 526 00:38:50,090 --> 00:38:52,150 When are we going to break ground for the new hospital wing? 527 00:38:52,470 --> 00:38:54,070 Not as soon as I'd hoped, I'm afraid. 528 00:38:54,630 --> 00:38:56,510 The planning takes quite some time, Philip. 529 00:38:56,750 --> 00:38:58,150 It's not the planning, Mrs. Channing. 530 00:38:58,490 --> 00:38:59,490 It's Dr. Landry. 531 00:39:00,690 --> 00:39:03,310 Oh? Is there a problem? 532 00:39:04,290 --> 00:39:07,670 Well, it could have been worse if I had fallen for your ploy. 533 00:39:08,230 --> 00:39:09,230 What is this? 534 00:39:09,610 --> 00:39:12,710 Well, I think that's obvious. I'm returning your $100 ,000. 535 00:39:13,290 --> 00:39:15,170 But you're throwing away millions. 536 00:39:15,650 --> 00:39:16,650 I can't be bought. 537 00:39:16,950 --> 00:39:21,010 Oh, you should know. I've turned over all the hospital records to Chase 538 00:39:21,010 --> 00:39:22,150 and Michael Ranson. 539 00:39:22,670 --> 00:39:26,990 And they both have my blessing to climb down Hal Lantry's throat, if necessary, 540 00:39:27,230 --> 00:39:28,350 to get to the bottom of this thing. 541 00:39:29,270 --> 00:39:31,950 Oh, a lawyer would be a good idea. 542 00:39:32,830 --> 00:39:33,990 Somebody might get hurt. 543 00:39:35,210 --> 00:39:36,210 Have a nice day. 544 00:39:46,130 --> 00:39:47,130 Who are you calling? 545 00:39:48,350 --> 00:39:49,350 Albright. 546 00:39:49,540 --> 00:39:52,220 He's the chairman of the board of that hospital. Now, if anybody's going to get 547 00:39:52,220 --> 00:39:54,340 hurt around here, it's going to be Arthur Hooks. 548 00:40:12,120 --> 00:40:16,360 Duchess, why don't you take a break once in a while? I already had my break. 549 00:40:16,940 --> 00:40:18,040 Well, take another one. 550 00:40:21,160 --> 00:40:24,260 Besides, I've got something that might help pass the time quicker. 551 00:40:31,520 --> 00:40:36,500 How come you're so good to me? 552 00:40:37,220 --> 00:40:38,720 Well, like I told you, we're friends. 553 00:40:40,740 --> 00:40:41,740 Keep it. 554 00:40:43,220 --> 00:40:45,780 Thanks. I guess I owe you one, huh? 555 00:41:02,960 --> 00:41:04,260 You did that on purpose. 556 00:41:04,840 --> 00:41:06,260 Your Duchess could. 557 00:41:06,640 --> 00:41:07,800 It was an accident. 558 00:41:08,420 --> 00:41:13,760 I am going to get you. 559 00:41:14,000 --> 00:41:15,340 Keep away from me. 560 00:41:16,460 --> 00:41:17,900 That's right. Keep her away. 561 00:41:18,200 --> 00:41:21,020 I'm a dangerous woman and I've got friends in high places. 562 00:41:22,380 --> 00:41:23,580 We'll see about that. 563 00:41:30,400 --> 00:41:31,400 Julia. 564 00:41:31,799 --> 00:41:33,080 You're going to have to be careful. 565 00:41:33,580 --> 00:41:37,020 Corrine ain't going to be around all the time to protect you. What makes you so 566 00:41:37,020 --> 00:41:38,020 sure? 567 00:41:38,260 --> 00:41:39,260 Experience. 568 00:41:39,460 --> 00:41:40,460 Trust me. 569 00:41:40,800 --> 00:41:41,800 Experience. 570 00:41:58,220 --> 00:42:00,960 Hey, fellas, would you put that in the master bedroom for now? 571 00:42:01,400 --> 00:42:02,400 Thank you. 572 00:42:13,780 --> 00:42:14,900 Hi, neighbor. 573 00:42:15,140 --> 00:42:16,780 Welcome. Hello, neighbor. 574 00:42:17,000 --> 00:42:18,060 Hi. Well, 575 00:42:19,100 --> 00:42:23,420 did everything arrive from Baltimore in one piece? So far, I'm not sure I've got 576 00:42:23,420 --> 00:42:24,520 enough to fill this whole house. 577 00:42:25,370 --> 00:42:28,070 It's okay. We've got all these great little antique stores in the valley, and 578 00:42:28,070 --> 00:42:31,210 you'll just finish it in no time. I hope you're hungry. We put together a little 579 00:42:31,210 --> 00:42:34,470 gourmet treat here. Great. I'm starved. I just happen to have an oak tree over 580 00:42:34,470 --> 00:42:35,970 here. Perfect. This will be perfect. 581 00:42:36,270 --> 00:42:39,610 Well, while you've been lounging around your new estate, I've been doing some 582 00:42:39,610 --> 00:42:41,070 digging. Oh, yeah? Yeah. 583 00:42:41,850 --> 00:42:48,390 Our friend Lantry, besides owning a racehorse, also 584 00:42:48,390 --> 00:42:50,910 owns an expensive condo in Hawaii. 585 00:42:51,720 --> 00:42:55,020 I'll say this for Lanter, he sure knows how to live well. Well beyond his 586 00:42:55,020 --> 00:42:56,020 income. 587 00:42:56,520 --> 00:43:00,900 But he doesn't own the condo on his own. He bought it with someone named 588 00:43:00,900 --> 00:43:01,960 Ackerman. 589 00:43:03,040 --> 00:43:04,038 Neil Ackerman? 590 00:43:04,040 --> 00:43:05,040 Yeah, that's it. Do you know him? 591 00:43:05,840 --> 00:43:07,860 Yeah, he's the pharmacist at the hospital. 592 00:43:08,980 --> 00:43:12,160 Isn't that a rather interesting coincidence that they own a condo 593 00:43:13,060 --> 00:43:15,120 Maybe they wanted a drugstore with a view. Who knows? 594 00:43:15,320 --> 00:43:16,320 Sounds funny to me. 595 00:43:18,020 --> 00:43:19,320 Yeah, well, something's going on. 596 00:43:21,000 --> 00:43:22,360 I'm going to find out what it is. 597 00:43:36,520 --> 00:43:37,520 What's this? 598 00:43:38,620 --> 00:43:39,620 Skip lunch. 599 00:43:40,000 --> 00:43:41,820 I didn't want you to miss dinner as well. 600 00:43:43,000 --> 00:43:44,740 I see you've ordered for two. 601 00:43:45,200 --> 00:43:46,200 Of course. 602 00:43:51,240 --> 00:43:53,640 And lasting and trusting relationships. 603 00:43:54,220 --> 00:43:56,260 To lucrative business affiliations. 604 00:43:59,820 --> 00:44:00,820 Shall we eat? 605 00:44:04,880 --> 00:44:05,880 Calamari fruity. 606 00:44:06,120 --> 00:44:07,180 My favorite. 607 00:44:07,780 --> 00:44:08,800 How did you know? 608 00:44:09,100 --> 00:44:10,220 It's my job to know. 609 00:44:10,600 --> 00:44:12,040 Excellent. Thank you. 610 00:44:12,340 --> 00:44:14,800 And the shepherd Parolis thanks you too. 611 00:44:16,840 --> 00:44:18,940 Melissa and I had dinner there the other night. 612 00:44:26,759 --> 00:44:31,040 No. I thought I detected a slight disturbance at the mention of Melissa. 613 00:44:31,900 --> 00:44:38,300 She may be a valuable instrument for achieving your goals, but if I were you, 614 00:44:38,300 --> 00:44:42,420 would treat her like a missile test site, you know? Best enjoyed at a 615 00:44:43,300 --> 00:44:44,940 I think you're misjudging Melissa. 616 00:44:45,460 --> 00:44:46,740 She lacks conscience. 617 00:44:48,660 --> 00:44:52,240 So do most of the people in my life, including you. 618 00:44:52,860 --> 00:44:54,600 The difference is I work for you. 619 00:44:55,000 --> 00:44:56,260 She works for herself. 620 00:44:58,260 --> 00:45:02,660 The real difference is Melissa is willing to work after hours. 621 00:45:08,500 --> 00:45:09,820 What do you mean you're going to resign? 622 00:45:10,200 --> 00:45:13,880 I got an offer from a new facility in San Diego. I couldn't turn it down. 623 00:45:14,520 --> 00:45:16,340 You're not leaving for more money, Arthur. 624 00:45:16,580 --> 00:45:17,379 Why not? 625 00:45:17,380 --> 00:45:19,680 I told you this chief of staff job was temporary. 626 00:45:20,800 --> 00:45:21,800 Come on, Arthur. 627 00:45:22,700 --> 00:45:25,000 I know you. There's more to it than that. What is it? 628 00:45:25,560 --> 00:45:27,520 Oh, I'm just not cut out for administrative work. 629 00:45:27,960 --> 00:45:29,340 You're a great chief of staff. 630 00:45:30,460 --> 00:45:31,460 Well, you might think so. 631 00:45:32,000 --> 00:45:33,000 But others don't. 632 00:45:33,840 --> 00:45:34,840 They fired you? 633 00:45:36,180 --> 00:45:39,100 Michael, I just can't play their games. 634 00:45:39,440 --> 00:45:43,360 And when I returned the Angela Channing donation and cut the string she'd 635 00:45:43,360 --> 00:45:46,080 attached, boy, it came down on me hard. 636 00:45:48,780 --> 00:45:49,780 Sorry to hear that. 637 00:45:51,460 --> 00:45:54,360 Well, knowing you, I imagine you gave them as good as you got, though. 638 00:45:55,560 --> 00:45:57,880 You might say I left the room with my pride intact. 639 00:45:58,660 --> 00:46:00,720 I'm sure the ears are probably still ringing. 640 00:46:01,900 --> 00:46:04,860 Well, what do you think they're going to do now? 641 00:46:06,000 --> 00:46:09,860 What they need is a man who is politically adept, someone who has good 642 00:46:09,860 --> 00:46:13,440 connections in the community, a man with a prestigious medical background, 643 00:46:13,640 --> 00:46:17,740 someone preferably from back east, say, Baltimore. 644 00:46:18,440 --> 00:46:19,700 Ah, oh, no. 645 00:46:20,620 --> 00:46:21,660 Yes. No. 646 00:46:21,880 --> 00:46:23,100 I am no administrator. 647 00:46:24,360 --> 00:46:26,500 Michael, look at it this way. 648 00:46:27,180 --> 00:46:31,680 If you take on the job as chief of staff, you can dig as deeply as you like 649 00:46:31,680 --> 00:46:33,780 Lantry's connection with Angela Channing. 650 00:46:34,700 --> 00:46:35,700 Think about it. 651 00:46:40,080 --> 00:46:41,500 Be at the winery. Okay. 652 00:46:48,920 --> 00:46:50,060 Who the devil is that? 653 00:46:50,490 --> 00:46:51,750 Well, now I don't recognize the car. 654 00:47:01,690 --> 00:47:03,010 Terry! Maggie! 655 00:47:03,290 --> 00:47:05,170 Come give your sister a big hug. 656 00:47:06,170 --> 00:47:12,050 Now, how about something really nice for my brother -in -law? 657 00:47:12,410 --> 00:47:13,410 All right. 658 00:47:14,010 --> 00:47:16,270 Hey, you can do better than that. 659 00:47:25,640 --> 00:47:26,780 This is some spread. 660 00:47:29,620 --> 00:47:31,680 I think I'm going to like it here. 661 00:48:23,440 --> 00:48:24,440 you 48090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.