All language subtitles for Falcon Crest s03e06 The Wages of Sin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,730 --> 00:00:06,050 I shall now pronounce sentence unless there is any further argument. 2 00:00:06,970 --> 00:00:09,530 Day by day, Landry's looking more and more guilty. 3 00:00:09,930 --> 00:00:12,030 Well, I still think Angela's involved somehow. 4 00:00:12,410 --> 00:00:13,530 You went too far. 5 00:00:13,870 --> 00:00:15,470 I'm going to take you down with me. 6 00:00:16,129 --> 00:00:17,690 You've ruined my life. 7 00:00:18,870 --> 00:00:20,390 Now I'm going to ruin yours. 8 00:00:20,850 --> 00:00:22,630 Suppose they don't sentence her to death. 9 00:00:23,770 --> 00:00:24,770 Oh, they will. 10 00:01:57,389 --> 00:01:58,389 Mrs. 11 00:01:59,750 --> 00:02:02,690 Compson, do you realize that you will be held to the same standards as a 12 00:02:02,690 --> 00:02:03,690 licensed attorney? 13 00:02:04,130 --> 00:02:05,130 Yes, I do. 14 00:02:05,450 --> 00:02:06,450 How do you plead? 15 00:02:08,229 --> 00:02:10,009 Guilty on all counts. 16 00:03:17,600 --> 00:03:18,600 Lance? 17 00:03:20,360 --> 00:03:22,400 I'm sorry about the way the hearing turned out. 18 00:03:24,020 --> 00:03:25,020 Go to bed, Melissa. 19 00:04:09,160 --> 00:04:12,900 Judge Leeds accepted the guilty plea despite defense attorney Philip 20 00:04:12,900 --> 00:04:13,900 vehement objections. 21 00:04:14,040 --> 00:04:18,019 In a surprising ruling, Leeds found that the case warrants consideration under 22 00:04:18,019 --> 00:04:22,320 California special circumstances law, which means that Julia Compson could get 23 00:04:22,320 --> 00:04:23,320 the death penalty. 24 00:04:23,800 --> 00:04:25,860 The sentence will be pronounced next week. 25 00:04:26,200 --> 00:04:27,820 You don't think they'd execute her, do you? 26 00:04:28,760 --> 00:04:33,780 If they do, Maggie, she has called it on herself. 27 00:04:43,640 --> 00:04:45,720 Michael, you're going to have to learn not to knock. 28 00:04:45,980 --> 00:04:48,160 You live here. Just come on in. 29 00:04:48,440 --> 00:04:50,000 Good morning. 30 00:04:50,440 --> 00:04:54,420 Morning. You two may be getting your guest house back any day now. I have an 31 00:04:54,420 --> 00:04:57,280 appointment this afternoon with a real estate agent. Come on, take your time. 32 00:04:58,200 --> 00:04:59,500 I have. How are you feeling? 33 00:05:00,400 --> 00:05:05,620 I'm still a little stiff, but I think I can make it through the day without the 34 00:05:05,620 --> 00:05:10,020 cane. You've made remarkable progress, cuz. He has had a great doctor. 35 00:05:11,640 --> 00:05:12,660 I've got to get to work. 36 00:05:12,940 --> 00:05:13,940 Yeah, I thought I'd give you a lift. 37 00:05:14,920 --> 00:05:15,300 Why 38 00:05:15,300 --> 00:05:24,400 did 39 00:05:24,400 --> 00:05:27,420 they let her come into court in the first place? Why didn't you do 40 00:05:27,660 --> 00:05:28,820 I did everything I could. 41 00:05:29,360 --> 00:05:32,500 The judge was ready to slap me with a contempt sighting. Well, you should have 42 00:05:32,500 --> 00:05:33,660 anticipated this. How? 43 00:05:34,660 --> 00:05:36,960 Two days ago, she was ready for a good fight. 44 00:05:37,340 --> 00:05:39,700 You are not giving this case enough of your attention. 45 00:05:40,400 --> 00:05:42,500 What? Are you accusing me of? 46 00:05:43,080 --> 00:05:44,820 Neglecting my daughter's welfare. 47 00:05:45,160 --> 00:05:49,140 That's unfair. I care as much for Julia as I would for my own daughter. I've 48 00:05:49,140 --> 00:05:52,180 devoted every waking hour of the past months to this case. 49 00:05:52,740 --> 00:05:54,360 Nobody hurts for her more than I do. 50 00:05:54,600 --> 00:05:55,600 Nobody. 51 00:05:56,860 --> 00:05:58,200 But what do we do next? 52 00:06:00,140 --> 00:06:02,620 I'm meeting with Judge Leeds this afternoon in his chambers. 53 00:06:03,360 --> 00:06:06,960 I'm hoping to convince him to allow Julia to set aside her plea. 54 00:06:07,200 --> 00:06:08,780 Well, you have to convince Julia first. 55 00:06:09,440 --> 00:06:11,900 There's a phone call for you, Mr. Chani. Thank you, Johnny. 56 00:06:12,160 --> 00:06:13,160 I'll be right back. 57 00:06:37,080 --> 00:06:39,460 You know, I'm beginning to wonder if they're ever going to open that will. 58 00:06:40,820 --> 00:06:44,280 John Osborne keeps dragging his feet. I'll be damned if I know why. 59 00:06:45,260 --> 00:06:46,440 Did you talk to him about it? 60 00:06:46,960 --> 00:06:50,380 Yeah, he said something about finishing an accounting of the estate. 61 00:06:50,960 --> 00:06:54,020 Well, that shouldn't keep him from opening the will. Well, evidently he 62 00:06:54,020 --> 00:06:55,020 see it that way. 63 00:06:56,220 --> 00:06:59,660 Well, you're the executor. Light a fire under the man. I plan to, but right now 64 00:06:59,660 --> 00:07:01,760 I've got my hands full going over your hospital records. 65 00:07:03,100 --> 00:07:04,100 Getting anywhere? 66 00:07:04,660 --> 00:07:05,660 Day by day. 67 00:07:06,750 --> 00:07:09,150 Day by day, Landry's looking more and more guilty. 68 00:07:09,510 --> 00:07:13,110 He was really after you for some reason or other, Chase. I can't believe he 69 00:07:13,110 --> 00:07:16,950 wanted to kill me. He sure tried to keep you off your feet for a while, if not 70 00:07:16,950 --> 00:07:19,550 permanently. Maybe it's time we got the DA involved. 71 00:07:20,170 --> 00:07:23,390 No, I think we have to see Arthur Hooks first. I want to be sure the hospital 72 00:07:23,390 --> 00:07:26,550 administration's behind us before we make any allegations. 73 00:07:27,170 --> 00:07:28,170 Is that going to be a problem? 74 00:07:28,690 --> 00:07:29,690 It could be. 75 00:07:30,870 --> 00:07:31,990 Landry's pretty popular. 76 00:07:32,670 --> 00:07:35,550 Believe it or not, he's got a fairly good reputation in the medical 77 00:07:37,160 --> 00:07:39,380 Well, I still think Angela's involved somehow. 78 00:07:40,940 --> 00:07:41,940 But she is. 79 00:07:42,160 --> 00:07:43,740 She'll do everything she can to stop you. 80 00:07:52,160 --> 00:07:54,760 And I thought you didn't care about the newspaper business. 81 00:07:55,100 --> 00:07:56,160 What makes you say that? 82 00:07:56,740 --> 00:07:59,480 This is the first time you've ever asked for a tour of the place. 83 00:07:59,820 --> 00:08:01,720 I'm interested in everything you do. 84 00:08:02,640 --> 00:08:05,400 The machines in the press room are awfully powerful, aren't they? 85 00:08:05,790 --> 00:08:06,810 Powers and what they print. 86 00:08:08,270 --> 00:08:10,190 I want to make love sometime in that room. 87 00:08:12,070 --> 00:08:14,330 It's not very possible. The press has never stopped. 88 00:08:15,110 --> 00:08:16,230 Even for the publisher? 89 00:08:16,550 --> 00:08:17,550 Because of him. 90 00:08:19,510 --> 00:08:22,110 I want to come back here when they sentence Julia to death. 91 00:08:22,970 --> 00:08:25,210 And I want to see the headlines while they're still wet. 92 00:08:26,650 --> 00:08:28,490 Suppose they don't sentence her to death. 93 00:08:29,730 --> 00:08:30,730 Well, they will. 94 00:09:44,720 --> 00:09:46,440 Do you have a chance to look over that contract? 95 00:09:48,540 --> 00:09:49,700 Mr. Channing. 96 00:09:52,340 --> 00:09:54,980 You have found yourself a new vice chairman. 97 00:09:55,680 --> 00:09:56,680 Excellent. 98 00:09:56,980 --> 00:09:57,980 Welcome aboard. 99 00:09:58,120 --> 00:09:59,120 Thank you. 100 00:09:59,520 --> 00:10:02,600 The first order of business is to hire a new feature writer. 101 00:10:02,880 --> 00:10:05,320 We're definitely lacking in that department now. 102 00:10:06,400 --> 00:10:10,720 I have been telling you that for several weeks now. Any names come to mind? 103 00:10:11,620 --> 00:10:12,620 One. 104 00:10:13,130 --> 00:10:15,150 But I don't think you're going to like it. Give me a try. 105 00:10:16,210 --> 00:10:17,430 Maggie Gioberti. 106 00:10:18,830 --> 00:10:22,490 She writes movies. She doesn't know anything about the newspaper business. 107 00:10:22,850 --> 00:10:25,110 I am the new vice chairman, remember? 108 00:10:27,410 --> 00:10:28,410 All right. 109 00:10:30,390 --> 00:10:32,690 I suppose it won't hurt to give it a try. 110 00:10:48,650 --> 00:10:50,130 Judge Leeds denied my request. 111 00:10:51,870 --> 00:10:53,110 Julia's guilty plea stands. 112 00:10:54,890 --> 00:10:58,310 She didn't know what she was doing when she entered that plea, Philip. Doesn't 113 00:10:58,310 --> 00:11:01,590 he realize that? I asked him to have her placed on a psychiatric observation. 114 00:11:02,010 --> 00:11:03,190 But he refused that, too. 115 00:11:03,490 --> 00:11:07,110 Have you discussed this with Julia? I met with her before I saw the judge. 116 00:11:07,950 --> 00:11:09,470 She's completely disoriented. 117 00:11:09,950 --> 00:11:12,070 Oh, Frank Leeds is an imbecile. 118 00:11:12,390 --> 00:11:14,630 He thinks we're going to let that conviction stand. 119 00:11:15,360 --> 00:11:17,980 We don't have a lot of choice, do we? We can appeal. 120 00:11:18,660 --> 00:11:19,660 Wrong. 121 00:11:20,040 --> 00:11:22,760 Only Julia can appeal, if she wants to. 122 00:11:24,120 --> 00:11:26,820 But it's quite obvious the desire is not there. 123 00:11:27,400 --> 00:11:30,420 But, Philip, I thought an appeal was automatic with a murder conviction. 124 00:11:30,920 --> 00:11:34,120 According to the newspaper, that's only true under certain circumstances. 125 00:11:34,560 --> 00:11:35,560 Right, Philip? 126 00:11:36,860 --> 00:11:37,860 That's correct. 127 00:11:38,420 --> 00:11:40,320 What circumstances are those? 128 00:11:42,580 --> 00:11:44,200 If Julia's sentenced to death. 129 00:11:59,869 --> 00:12:00,990 Emma, come on in. 130 00:12:01,210 --> 00:12:02,210 Hi. Hi. 131 00:12:02,550 --> 00:12:03,550 Emma. 132 00:12:03,870 --> 00:12:04,870 Hi. 133 00:12:05,410 --> 00:12:06,410 Hi, everybody. 134 00:12:06,790 --> 00:12:07,790 How are you? 135 00:12:07,830 --> 00:12:08,830 Fine, how are you? 136 00:12:10,190 --> 00:12:11,690 Sit down. How are you? 137 00:12:12,370 --> 00:12:16,190 Fine. Can I get you anything? Cup of coffee, glass of wine? Oh, no, no, thank 138 00:12:16,190 --> 00:12:17,190 you. 139 00:12:18,370 --> 00:12:21,450 Emma, we're real sorry about, uh, about Julia. 140 00:12:22,710 --> 00:12:23,710 Oh, my. 141 00:12:23,750 --> 00:12:26,810 And I'm sorry about the way my mother treated you at that hearing. 142 00:12:27,150 --> 00:12:29,030 Oh, well, Angela just gets... 143 00:12:29,390 --> 00:12:31,010 More personable by the month. 144 00:12:32,130 --> 00:12:34,330 I think she just enjoys insulting people. 145 00:12:37,050 --> 00:12:38,050 Maggie? 146 00:12:39,970 --> 00:12:42,150 Have you been doing any writing lately? 147 00:12:42,650 --> 00:12:44,790 Well, not really. I've been helping out at the winery. 148 00:12:45,090 --> 00:12:47,270 Oh, that's a shame. You're so talented. 149 00:12:47,510 --> 00:12:48,510 Well, thank you. 150 00:12:48,610 --> 00:12:50,850 No, I'm going to get back to it one of these days. 151 00:12:53,090 --> 00:12:54,090 I've been promoted. 152 00:12:55,130 --> 00:12:58,050 I am now the vice chairman of the New Globe. 153 00:12:58,800 --> 00:13:00,760 I have a great deal of power. 154 00:13:02,040 --> 00:13:03,680 Well, congratulations. 155 00:13:04,640 --> 00:13:07,220 I didn't think Richard would share his power with anybody. 156 00:13:07,560 --> 00:13:09,020 I think I intimidate him. 157 00:13:09,940 --> 00:13:11,280 I don't doubt it. 158 00:13:12,380 --> 00:13:15,720 Anyway, I'm looking for a new feature writer. 159 00:13:20,580 --> 00:13:21,840 How about it, Maggie? 160 00:13:23,880 --> 00:13:25,500 Mom work for Richard Channing? 161 00:13:26,730 --> 00:13:29,510 Yeah, I'm afraid Cole's right. I'm very flattered, though. 162 00:13:30,750 --> 00:13:34,770 I know that you've had problems with Richard in the past, but he has changed. 163 00:13:34,770 --> 00:13:35,770 really has. 164 00:13:36,530 --> 00:13:37,850 Yeah, he's told us that before. 165 00:13:38,730 --> 00:13:39,950 We're not buying it this time. 166 00:13:40,350 --> 00:13:43,010 But anyway, Maggie would be working for me, not him. 167 00:13:43,210 --> 00:13:47,390 Oh, Emma, look, if it was any other newspaper, I'd jump at the chance, but 168 00:13:47,390 --> 00:13:48,470 sorry, I just couldn't. 169 00:14:13,930 --> 00:14:14,930 Good morning, Melissa. 170 00:14:15,830 --> 00:14:17,090 I don't get it. 171 00:14:17,450 --> 00:14:18,770 Why all the secrets? 172 00:14:20,090 --> 00:14:21,090 Angela's right. 173 00:14:21,530 --> 00:14:24,390 Your father's vineyards are going to have their biggest yield ever. 174 00:14:27,230 --> 00:14:30,250 This harvest affects quite a price on the open market. 175 00:14:31,630 --> 00:14:33,650 I signed a contract, remember? 176 00:14:34,210 --> 00:14:38,930 You and Angela forced me to sell the harvest to Falcon Crest at fire sale 177 00:14:38,930 --> 00:14:42,670 prices. So you're guaranteed next year's crop to Richard Channing. 178 00:14:42,990 --> 00:14:45,590 That's not a very immediate way to get back at Angela, is it? 179 00:14:46,190 --> 00:14:47,770 Do you have any better ideas? 180 00:14:51,190 --> 00:14:53,130 Is this the contract you're talking about? 181 00:15:00,450 --> 00:15:01,450 Yes, it is. 182 00:15:03,570 --> 00:15:04,570 I don't understand. 183 00:15:05,390 --> 00:15:06,390 Keep it. 184 00:15:07,470 --> 00:15:10,630 And you can keep your harvest, too, Angela. 185 00:15:11,130 --> 00:15:13,130 now has no legal claim to it. 186 00:15:14,630 --> 00:15:15,950 Why are you doing this? 187 00:15:17,630 --> 00:15:20,430 Let's just say that I have my own axe to grind. 188 00:15:46,220 --> 00:15:48,700 Just what do you think you're doing going through my private records? 189 00:15:49,460 --> 00:15:51,540 I've been going through your private records. Oh, really? 190 00:15:52,100 --> 00:15:54,500 It's not what they tell me in the file room. You've been pulling workups, 191 00:15:54,580 --> 00:15:57,780 prescription forms, x -rays. What the hell do you think you're doing? If 192 00:15:57,780 --> 00:16:01,740 referring to Chase Giverty's hospital records, doctor, I've examined them, 193 00:16:02,260 --> 00:16:04,880 Look, Ransom, I don't know how you practice medicine on the East Coast, but 194 00:16:04,880 --> 00:16:06,220 here we observe certain standards. 195 00:16:06,560 --> 00:16:09,220 I'll tell you how we don't practice medicine on the East Coast, doctor. 196 00:16:10,120 --> 00:16:13,020 We do not misdiagnose obvious cases of pneumonia. 197 00:16:13,380 --> 00:16:17,520 We don't schedule patients for unnecessary and dangerous surgery. And 198 00:16:17,520 --> 00:16:19,760 sign letters of incompetency if they're not true. 199 00:16:20,080 --> 00:16:22,340 Well, if you're thinking of accusing me of malpractice, I'd advise you to 200 00:16:22,340 --> 00:16:23,239 proceed with caution. 201 00:16:23,240 --> 00:16:24,860 I'm thinking of something worse, Doctor. 202 00:16:25,520 --> 00:16:26,760 Gross incompetence. 203 00:16:27,020 --> 00:16:29,320 And possibly even attempted murder. 204 00:16:31,180 --> 00:16:34,020 You better be prepared to back that up when I sue you for slander. 205 00:16:34,460 --> 00:16:35,460 Lantry. 206 00:16:36,880 --> 00:16:39,560 You're a bad doctor. You practice bad medicine. 207 00:16:39,960 --> 00:16:41,020 And I intend to stop it. 208 00:16:42,840 --> 00:16:43,840 Good morning, Doctor. 209 00:16:48,820 --> 00:16:50,120 I'm glad you stopped by. 210 00:16:50,520 --> 00:16:53,500 You're getting to be an uncommon sight around these parts, Erickson. 211 00:16:53,880 --> 00:16:56,540 Julia Compson's defense takes up most of my time. 212 00:16:56,840 --> 00:17:00,900 My entire practice seems to revolve around it. I don't know what's left to 213 00:17:00,900 --> 00:17:02,580 defend. She pleaded guilty. 214 00:17:03,760 --> 00:17:06,920 Well, I'll have to do what I can. I've known her too long without her going to 215 00:17:06,920 --> 00:17:07,920 the gas chamber. 216 00:17:11,950 --> 00:17:13,109 You may find this interesting. 217 00:17:15,609 --> 00:17:19,190 When the Tuscany Valley was rocked by the murder of one of its most prominent 218 00:17:19,190 --> 00:17:23,490 members last year, the rest of the citizenry scrambled to line up suspects 219 00:17:23,490 --> 00:17:24,869 motives grounded in economics. 220 00:17:25,630 --> 00:17:31,010 Nobody thought to take a hard look at a lonely, tortured woman whose son was her 221 00:17:31,010 --> 00:17:36,390 world and whose greatest desire was to ensure his welfare at any cost. 222 00:17:36,710 --> 00:17:37,710 Let me see that. 223 00:17:39,150 --> 00:17:40,950 I'm running it in tomorrow's paper. 224 00:17:41,960 --> 00:17:43,100 Under my byline. 225 00:17:45,860 --> 00:17:47,520 It's a sensitive piece, don't you think? 226 00:17:48,600 --> 00:17:52,620 Julia's painted as a despairing mother, ill from years of alcoholism. 227 00:17:53,600 --> 00:17:57,220 Driven to murder by forces beyond her control. 228 00:17:57,600 --> 00:17:58,600 Richard, really? 229 00:17:58,900 --> 00:18:01,080 You're supposed to be in the business of selling newspapers. 230 00:18:01,860 --> 00:18:03,120 I'm the defense attorney. 231 00:18:04,680 --> 00:18:05,880 Why are you doing this? 232 00:18:08,650 --> 00:18:11,810 Let's just say I'm hoping to attract a better caliber writer to the new globe. 233 00:18:12,450 --> 00:18:14,750 Someone like Maggie Gioberti. 234 00:18:15,770 --> 00:18:17,350 Ah, interesting, eh? 235 00:18:18,070 --> 00:18:19,070 Very. 236 00:18:43,470 --> 00:18:46,870 That shipment of Portuguese cork hasn't arrived yet, so I think I'll drive into 237 00:18:46,870 --> 00:18:49,810 town and find out what the delay is. Well, while you're there, stop and see 238 00:18:49,810 --> 00:18:50,810 mother. 239 00:18:51,430 --> 00:18:52,990 She needs us now, Lance. 240 00:18:53,430 --> 00:18:56,030 Maybe she'll come to her senses and withdraw her plea. 241 00:18:56,270 --> 00:18:59,110 Don't you think it's a little late to be talking about my mother coming to her 242 00:18:59,110 --> 00:19:00,970 senses? I want you to go. 243 00:19:01,250 --> 00:19:04,570 I can't. I've got too much to do. You keep putting it on. I said I'm busy. 244 00:19:04,570 --> 00:19:06,430 raise your voice to me. Why not? 245 00:19:06,750 --> 00:19:10,130 I got nothing to lose. I'm out of your will, and my mother's in jail for 246 00:19:13,160 --> 00:19:16,500 What happened to that picture of you and Julia that stood on her nightstand? 247 00:19:17,840 --> 00:19:20,600 Charlie says that someone must have thrown it into the mirror. 248 00:19:21,120 --> 00:19:24,260 If you want the details, talk to Melissa. She was standing right outside 249 00:19:24,260 --> 00:19:25,260 door. 250 00:19:26,480 --> 00:19:30,120 You know, if this is what Falcon Crest does to people, I say we get out. 251 00:19:30,760 --> 00:19:33,340 I have told you again and again. 252 00:19:33,920 --> 00:19:38,560 My grandfather paid for this land with his sweat and his blood. Now, every 253 00:19:38,560 --> 00:19:42,580 generation since has sacrificed themselves in order to keep that legacy 254 00:19:43,060 --> 00:19:48,740 Now, you can turn your back on me whenever you like, but never, never let 255 00:19:48,740 --> 00:19:50,860 hear you say anything against Falcon Crest again. 256 00:20:19,150 --> 00:20:21,250 I can't hold it off much longer, Richard. 257 00:20:21,530 --> 00:20:24,810 I have a legal obligation to open your mother's will in a timely fashion. 258 00:20:25,010 --> 00:20:27,790 There must be something you can do. Sure, I can take the will and go to 259 00:20:27,790 --> 00:20:30,430 Australia. Because I don't have a legal leg to stand on here. 260 00:20:32,310 --> 00:20:33,310 I don't understand. 261 00:20:35,230 --> 00:20:37,250 Who's pressuring you to schedule the reading? 262 00:20:37,550 --> 00:20:40,950 Michael Ransom. He's been leaving messages at the hotel twice a day. 263 00:20:41,170 --> 00:20:44,470 One snap of his fingers legally speaking and I'm no longer the attorney for the 264 00:20:44,470 --> 00:20:45,490 estate. Look. 265 00:20:46,070 --> 00:20:49,490 The will stipulates that Chase and I have got to be on friendly terms. 266 00:20:49,670 --> 00:20:51,450 Unfortunately, that hasn't happened yet. 267 00:20:52,330 --> 00:20:53,330 I need time. 268 00:20:53,830 --> 00:20:54,970 Can you give me a week? 269 00:20:55,810 --> 00:20:58,430 If you haven't been able to get through to him yet, how's another week going to 270 00:20:58,430 --> 00:20:59,430 matter? 271 00:21:00,430 --> 00:21:03,670 I have a little surprise or two in store for Chase. 272 00:21:04,590 --> 00:21:06,210 Something that even includes his wife. 273 00:21:21,200 --> 00:21:22,200 Hello, Juliet. 274 00:21:26,040 --> 00:21:27,040 Oh, Melissa. 275 00:21:28,260 --> 00:21:30,020 Oh, I'm so glad you came. 276 00:21:30,300 --> 00:21:31,380 How are you? 277 00:21:34,080 --> 00:21:41,080 I've just been sitting here, looking out that window, and thinking 278 00:21:41,080 --> 00:21:44,620 that I could have been on the outside. 279 00:21:45,220 --> 00:21:49,820 If only I'd listened to Philip and maybe let him help me. 280 00:21:50,300 --> 00:21:51,560 You did the right thing. 281 00:21:52,180 --> 00:21:53,760 You're out of Angela's reach. 282 00:21:56,020 --> 00:21:58,820 I haven't seen Lance for days. 283 00:22:00,460 --> 00:22:01,480 And the baby. 284 00:22:04,400 --> 00:22:06,580 And I miss them so much. 285 00:22:08,140 --> 00:22:09,400 Lance is very busy. 286 00:22:09,920 --> 00:22:11,960 You know how he is about his work. 287 00:22:12,300 --> 00:22:14,680 Don't you dare cover for him. 288 00:22:15,200 --> 00:22:17,800 If he had wanted to be here, he would have. 289 00:22:21,480 --> 00:22:25,160 I've tried speaking with him, but he just won't listen to reason. 290 00:22:26,180 --> 00:22:28,320 I don't know what to do. 291 00:22:28,580 --> 00:22:32,180 He's destroyed your photograph, every memory of you. 292 00:22:32,760 --> 00:22:34,380 He won't even say your name. 293 00:22:34,960 --> 00:22:36,320 He wouldn't have done that. 294 00:22:36,840 --> 00:22:38,700 He wouldn't have gone that far. 295 00:22:39,400 --> 00:22:40,400 Oh, I'm sorry. 296 00:22:41,060 --> 00:22:42,900 I shouldn't be telling you these things. 297 00:22:44,500 --> 00:22:45,500 Melissa. 298 00:22:49,120 --> 00:22:50,500 I killed for Lance. 299 00:22:51,400 --> 00:22:54,160 Everything I've ever done in my whole life has been for Len. 300 00:22:54,940 --> 00:23:00,820 If he turns against me now, I have no reason to live. 301 00:23:07,440 --> 00:23:13,360 My whole life... My whole life is turning into one... 302 00:23:13,360 --> 00:23:16,640 One enormous nightmare. 303 00:23:24,830 --> 00:23:30,170 If that's true, maybe you should speak with the judge. 304 00:23:40,790 --> 00:23:45,510 You think I should ask the judge for the death penalty? 305 00:23:47,510 --> 00:23:49,330 It's the only hope you have. 306 00:23:53,840 --> 00:23:54,840 Oh, Eden. 307 00:24:04,420 --> 00:24:11,400 You might have at least phoned. Why? 308 00:24:11,940 --> 00:24:14,480 So you would continue to avoid me? What do you want? 309 00:24:15,080 --> 00:24:18,060 Well, it seems that Michael Ranson is going over Chase Giverty's hospital 310 00:24:18,060 --> 00:24:20,900 records, and he's accusing me of malpractice. 311 00:24:22,000 --> 00:24:23,580 Well, isn't that what you've been doing? 312 00:24:24,220 --> 00:24:29,040 You didn't leave me very much choice. All I asked you to do was sign a piece 313 00:24:29,040 --> 00:24:31,840 paper. Of course, a piece of paper that happens to be an affidavit of 314 00:24:31,840 --> 00:24:35,900 incompetency. Something I couldn't very well do unless Chase was incompetent. 315 00:24:36,460 --> 00:24:37,620 You went too far. 316 00:24:40,080 --> 00:24:44,840 I just hope this little investigation by Dr. Ranson is successfully detoured. 317 00:24:45,380 --> 00:24:48,680 And I sincerely hope that you help me do the detouring, Mrs. Channing. 318 00:24:49,340 --> 00:24:50,700 Because if you don't... 319 00:24:50,910 --> 00:24:52,270 I'm going to take you down with me. 320 00:25:07,750 --> 00:25:08,750 Well, 321 00:25:09,030 --> 00:25:10,030 you're certainly right. 322 00:25:10,970 --> 00:25:14,770 This article is well researched, well thought out. Yeah, and he doesn't 323 00:25:14,770 --> 00:25:16,330 the issue. I never thought Richard had it in him. 324 00:25:16,800 --> 00:25:20,100 Still splashing it all over the front page. He's using Julia to sell 325 00:25:20,380 --> 00:25:22,220 He's toned it down. He's printing the truth. 326 00:25:22,540 --> 00:25:25,120 You know, maybe he really has given Emmett some authority in the newspaper. 327 00:25:25,280 --> 00:25:27,900 After all, she would certainly have wanted the coverage on the proceedings 328 00:25:27,900 --> 00:25:30,240 cleaned up. It still doesn't explain the byline. 329 00:25:30,560 --> 00:25:32,860 I mean, it appears that Richard wrote the story himself. 330 00:25:34,160 --> 00:25:36,860 You two make it sound like Richard Channing's actually got a heart. 331 00:25:37,220 --> 00:25:40,960 Come on. The guy practically railroaded me into a murder conviction over this 332 00:25:40,960 --> 00:25:41,799 whole thing. 333 00:25:41,800 --> 00:25:42,800 I know. 334 00:25:43,900 --> 00:25:44,960 It's also strange. 335 00:25:55,880 --> 00:25:58,260 Did you have anything to do with this tacky little article? 336 00:25:58,540 --> 00:26:00,900 Well, Richard let me read it before it went to publication. 337 00:26:01,480 --> 00:26:04,380 Well, I don't like airing the family business in a newspaper. 338 00:26:05,200 --> 00:26:08,920 Mother, I hate to be the one to break the news to you, but Julia has been in 339 00:26:08,920 --> 00:26:10,380 headlines for some time now. 340 00:26:10,820 --> 00:26:12,820 Besides, it's a terrific article. 341 00:26:13,360 --> 00:26:15,980 I am sick and tired of your involvement with the Globe. 342 00:26:16,520 --> 00:26:19,840 Well, I am sick and tired of your involvement with everything. If you 343 00:26:19,840 --> 00:26:22,420 stop meddling in my life, we'd both be a lot happier. 344 00:26:22,880 --> 00:26:26,640 When it comes to the family, I will meddle any time I please. 345 00:26:27,680 --> 00:26:31,800 Richard just did something different for a change. Why can't you just accept it 346 00:26:31,800 --> 00:26:32,800 on those terms? 347 00:26:33,640 --> 00:26:36,520 Richard does nothing without an ulterior motive. 348 00:27:01,519 --> 00:27:03,000 Kay, why are you so quiet? 349 00:27:03,340 --> 00:27:08,640 Oh, I don't know. The story in the Globe got me thinking. 350 00:27:10,380 --> 00:27:11,860 Did I turn him down too quickly? 351 00:27:12,160 --> 00:27:14,480 No. You got a lot of very good reasons. 352 00:27:15,540 --> 00:27:20,740 I'm certainly not eager to work for Richard, but... That story seemed to 353 00:27:20,740 --> 00:27:24,420 indicate to me that that newspaper is ready to do some serious journalism 354 00:27:27,150 --> 00:27:30,190 There isn't exactly anybody beating down my door to hire me as a writer. 355 00:27:30,690 --> 00:27:32,370 I'm sure he can see you leave the winery. 356 00:27:32,710 --> 00:27:34,050 You're doing a great job here. 357 00:27:35,010 --> 00:27:36,910 Half the time I don't even know what I'm doing. 358 00:27:38,170 --> 00:27:40,950 You're better off with a sophomore in biology. You're not giving yourself 359 00:27:40,950 --> 00:27:42,770 credit. Chase, I'm a writer. 360 00:27:43,430 --> 00:27:46,670 I'm a writer. I'm better at that than I'm ever going to be as a winemaker. 361 00:27:48,650 --> 00:27:51,550 You're practically back to full strength. You don't really need me here. 362 00:27:52,550 --> 00:27:54,550 You really wouldn't work that close to Richard. 363 00:27:58,480 --> 00:27:59,459 You're right. 364 00:27:59,460 --> 00:28:01,100 I can't do it, can I? 365 00:28:03,980 --> 00:28:06,000 Maggie, you can do anything you want. 366 00:28:08,400 --> 00:28:13,260 Matter of fact, it might be a good opportunity to find out what makes that 367 00:28:13,260 --> 00:28:14,260 tick. 368 00:28:16,200 --> 00:28:17,540 Oh, I love you. 369 00:28:18,720 --> 00:28:19,720 I love you. 370 00:28:20,900 --> 00:28:23,600 Oh, that really appeals to the writer in me. You know, it does. 371 00:28:24,180 --> 00:28:25,180 I thought it would. 372 00:28:35,050 --> 00:28:36,050 Dr. Hooks, please. 373 00:28:37,090 --> 00:28:39,270 Mrs. Channing, what a pleasant surprise. 374 00:28:40,250 --> 00:28:43,670 Please, come in. Thank you. Won't you have a seat? Oh, excuse me. 375 00:28:44,030 --> 00:28:45,150 Sorry about this mess. 376 00:28:45,370 --> 00:28:47,030 I just returned from medical convention. 377 00:28:47,390 --> 00:28:49,210 San Diego, wasn't it? That's correct. 378 00:28:49,410 --> 00:28:50,510 I spoke to your secretary. 379 00:28:51,250 --> 00:28:55,490 Well, now, is this a social call, or is there something I can do for you? 380 00:28:55,790 --> 00:28:59,430 Well, my father was one of the original founders of this hospital. 381 00:29:00,030 --> 00:29:02,770 Yes, your family has shown his generosity to us for years. 382 00:29:03,580 --> 00:29:06,580 I'm afraid I haven't been as generous as I could have been lately. 383 00:29:07,520 --> 00:29:10,860 Mrs. Channing, I don't know what else you possibly could do unless you become 384 00:29:10,860 --> 00:29:11,860 candy striper. 385 00:29:12,440 --> 00:29:14,740 I could sponsor a new wing. 386 00:29:20,560 --> 00:29:21,560 You're serious? 387 00:29:22,460 --> 00:29:25,820 Well, this hospital is too small for this community. We both know that. 388 00:29:26,340 --> 00:29:30,280 Mrs. Channing, do you have any idea how much money you're talking about? 389 00:29:30,750 --> 00:29:33,330 Why, even with a 30 -bed addition, that would run into millions. 390 00:29:34,450 --> 00:29:35,450 30 beds? 391 00:29:35,970 --> 00:29:39,890 Well, I want an addition that we can be proud of, no matter what it costs. 392 00:29:42,630 --> 00:29:46,850 Now, I have a check for $100 ,000. 393 00:29:49,150 --> 00:29:53,210 That should take care of the feasibility study and also start the plans on the 394 00:29:53,210 --> 00:29:54,210 new wing. 395 00:29:54,470 --> 00:29:55,810 Well, yes, I mean, 396 00:29:56,510 --> 00:29:59,810 it's more than plenty. I would like to stay and chat, but I have things to do. 397 00:30:00,940 --> 00:30:03,840 I'll have my attorney call you and iron out all the details later. 398 00:30:06,340 --> 00:30:07,540 Goodbye, Dr. Hooks. 399 00:30:08,340 --> 00:30:09,520 Goodbye, Mrs. Channing. 400 00:30:10,020 --> 00:30:11,020 Thank you. 401 00:30:15,340 --> 00:30:17,140 Pamela, how do you like the California wine country? 402 00:30:17,760 --> 00:30:18,760 Seems very promising. 403 00:30:20,400 --> 00:30:21,620 How is this year's crush? 404 00:30:22,560 --> 00:30:26,280 Oh, I'm only going to be able to operate my winery at half capacity. 405 00:30:27,720 --> 00:30:29,240 Andrew's done rather good job of it. 406 00:30:29,450 --> 00:30:32,230 Locking up most of the harvest in the valley. That's too bad. 407 00:30:32,990 --> 00:30:35,190 We'd really like to see you keep your winery going overtime. 408 00:30:35,570 --> 00:30:40,010 Me too, but I'm afraid we're going to have to wait until next season for that 409 00:30:40,010 --> 00:30:41,230 happen. Not necessarily. 410 00:30:45,290 --> 00:30:48,270 You see, the harvest from Melissa's vineyards would keep you going day and 411 00:30:48,270 --> 00:30:49,270 night. 412 00:30:49,810 --> 00:30:52,310 Well, yes, it would. 413 00:30:54,390 --> 00:30:57,730 The agretti harvest is the key, isn't it? 414 00:30:58,280 --> 00:31:02,680 I mean, year after year, the finest grapes in the valley are grown on the 415 00:31:02,680 --> 00:31:03,680 Agretti estate. 416 00:31:04,140 --> 00:31:05,280 Make me an offer. 417 00:31:05,940 --> 00:31:10,340 Why, Melissa, are you suggesting that you would be willing to break your 418 00:31:10,340 --> 00:31:11,460 contract with Angela? 419 00:31:15,900 --> 00:31:16,920 What contract? 420 00:31:32,110 --> 00:31:34,210 This wasn't much of an agreement in the first place. 421 00:31:34,830 --> 00:31:37,690 She was going to pay you less than the cost of the harvest. 422 00:31:38,530 --> 00:31:39,530 So, are you interested? 423 00:31:42,150 --> 00:31:46,450 I'm sure we can work out something mutually agreeable. 424 00:31:46,970 --> 00:31:50,350 Well, it sounds like some sort of celebration's in order. I'll go and find 425 00:31:50,350 --> 00:31:51,350 champagne. 426 00:31:51,450 --> 00:31:52,450 I'll give you a hand. 427 00:31:53,910 --> 00:31:54,910 Excuse me. 428 00:32:03,060 --> 00:32:05,320 Lance seemed to approve of your new assistant. 429 00:32:05,560 --> 00:32:07,240 I noticed. 430 00:32:07,680 --> 00:32:08,720 Does it bother you? 431 00:32:09,880 --> 00:32:11,000 Of course not. 432 00:32:12,160 --> 00:32:15,880 I just wonder why Lance is so eager to help you undermine Angela. 433 00:32:16,880 --> 00:32:18,620 He wants to share in my success. 434 00:32:19,560 --> 00:32:22,040 He thinks we're bound by this baby I'm carrying. 435 00:32:23,360 --> 00:32:26,220 But of course you and I know whose child it really is. 436 00:32:28,060 --> 00:32:29,740 Beyond a shadow of a doubt. 437 00:32:49,240 --> 00:32:50,240 Mr. Osborne. 438 00:32:50,680 --> 00:32:54,940 Oh, Dr. Ranson, how nice to see you. Is it? You've been avoiding my phone calls. 439 00:32:55,320 --> 00:32:59,200 My secretary in New York accused me of the same thing. I have been swamped 440 00:32:59,200 --> 00:33:00,980 trying to get Mrs. Perot's estate squared away. 441 00:33:01,420 --> 00:33:03,540 If you've got a few minutes... Have you set the date for the reading of the 442 00:33:03,540 --> 00:33:04,539 will? 443 00:33:04,540 --> 00:33:07,020 Just as soon as we finish the accounting. I don't know why you're 444 00:33:07,020 --> 00:33:10,200 I don't care, but I suggest you get the beneficiaries together this week or 445 00:33:10,200 --> 00:33:11,039 you're fired. 446 00:33:11,040 --> 00:33:13,080 We'll take a court order to do that. Then I'll get it, Mr. 447 00:33:13,300 --> 00:33:15,100 Osborne. I'm the executor, remember? 448 00:33:21,710 --> 00:33:23,290 Never seen such a hot night before. 449 00:33:24,290 --> 00:33:25,290 Yeah. 450 00:33:26,150 --> 00:33:27,230 Temperature's really been up there. 451 00:33:28,350 --> 00:33:30,630 Sun's been down for hours and it still hasn't cooled off. 452 00:33:31,830 --> 00:33:34,690 My father's been thinking of closing the bakery up for a week. 453 00:33:35,090 --> 00:33:36,090 Taking a vacation. 454 00:33:37,870 --> 00:33:39,110 I want you to go with him. 455 00:33:39,490 --> 00:33:40,490 Oh, yeah. 456 00:33:41,430 --> 00:33:42,430 But I'm not going to go. 457 00:33:46,770 --> 00:33:47,770 What are you going to tell him? 458 00:33:49,980 --> 00:33:51,520 Can't stand the heat. Get out of the kitchen. 459 00:33:55,520 --> 00:33:56,720 It's just been so hot. 460 00:33:57,820 --> 00:34:00,080 I haven't really felt like doing much of anything. 461 00:34:02,600 --> 00:34:07,380 Well, that doesn't leave us much to do. 462 00:34:09,320 --> 00:34:10,400 What did you have in mind? 463 00:34:37,320 --> 00:34:38,320 Come on. 464 00:34:57,740 --> 00:34:59,960 Oh, Cole, we've never done anything this crazy. 465 00:35:01,260 --> 00:35:03,460 Linda, we've never done anything at all. 466 00:35:32,400 --> 00:35:34,060 What in the world happened? 467 00:35:35,440 --> 00:35:37,020 I fell down in the shower. 468 00:35:38,600 --> 00:35:39,620 Someone hit you. 469 00:35:39,980 --> 00:35:40,980 Who was it? 470 00:35:41,440 --> 00:35:44,140 Carlo Agredi. He came back from the grave. 471 00:35:44,880 --> 00:35:46,000 Oh, Julia. 472 00:35:47,520 --> 00:35:48,820 You're ill, darling. 473 00:35:49,120 --> 00:35:53,400 Now, I've never been a great believer in psychiatry, but it did help Emma. And 474 00:35:53,400 --> 00:35:54,620 perhaps it can help you. 475 00:35:55,160 --> 00:35:56,980 I already entered my plea. 476 00:35:57,240 --> 00:36:00,620 If this is your way of trying to talk me out of it, you're wasting your time. 477 00:36:01,360 --> 00:36:02,480 Will you listen to me? 478 00:36:05,400 --> 00:36:06,620 Now, I love you. 479 00:36:07,780 --> 00:36:08,980 Very dearly. 480 00:36:13,540 --> 00:36:14,540 That's a lie. 481 00:36:14,780 --> 00:36:17,020 Do you know what you're doing to yourself? 482 00:36:17,240 --> 00:36:19,660 I only care what I'm doing to you. 483 00:36:19,900 --> 00:36:23,760 I wanted to see the expression on your face when I entered that guilty plea. 484 00:36:28,520 --> 00:36:30,000 You've ruined my life. 485 00:36:33,790 --> 00:36:35,150 Now I'm going to ruin yours. 486 00:36:44,330 --> 00:36:47,830 I don't care what George tells you. We are the best game in town with the 487 00:36:47,830 --> 00:36:49,610 largest number of advertising pages. 488 00:36:49,850 --> 00:36:51,670 We can get away with a 50 % increase. 489 00:36:55,070 --> 00:36:56,070 Yes? 490 00:36:57,170 --> 00:36:58,170 Oh, who is it? 491 00:36:59,050 --> 00:37:00,550 Oh, sent her right in. 492 00:37:06,380 --> 00:37:12,180 Richard, uh, well, good, you're both here. I'd like to talk to you if this is 493 00:37:12,180 --> 00:37:13,240 opportune time. 494 00:37:13,660 --> 00:37:16,460 Oh, yes, um, sit down. 495 00:37:16,720 --> 00:37:17,720 Thank you. 496 00:37:18,640 --> 00:37:20,600 Thank you. 497 00:37:20,920 --> 00:37:26,580 Uh, Emma, I have thought over your offer, and I've decided to take you up 498 00:37:27,000 --> 00:37:29,020 Oh, Maggie, that is wonderful. 499 00:37:29,260 --> 00:37:30,700 I couldn't be happier myself. 500 00:37:31,400 --> 00:37:32,800 What made you change your mind? 501 00:37:33,500 --> 00:37:34,960 The article about Julia. 502 00:37:36,300 --> 00:37:39,080 I thought it was a very fine piece of writing. 503 00:37:39,820 --> 00:37:40,820 Thank you. 504 00:37:41,420 --> 00:37:45,740 I do have, um... I do have some misgivings about taking this job, 505 00:37:46,100 --> 00:37:49,580 If you're worried about Richard stepping all over you, he won't. 506 00:37:50,160 --> 00:37:54,200 You're going to give Maggie complete editorial control over everything she 507 00:37:54,200 --> 00:37:55,200 writes, aren't you? 508 00:37:55,300 --> 00:37:58,600 No, but if Maggie doesn't like how the editorial staff handles one of her 509 00:37:58,600 --> 00:38:00,840 pieces, I'll allow her to withdraw it from publication. 510 00:38:06,320 --> 00:38:11,620 I do have other concerns. You know, you published some pretty terrible things 511 00:38:11,620 --> 00:38:13,140 about my family in the past. 512 00:38:13,340 --> 00:38:15,860 I have no desire to hurt anyone. 513 00:38:17,780 --> 00:38:20,400 There's going to be a new editorial direction around here. 514 00:38:20,860 --> 00:38:24,820 This newspaper is going to become one of the most distinguished in the country. 515 00:38:31,660 --> 00:38:32,780 When do I start? 516 00:38:33,560 --> 00:38:34,560 Right now. 517 00:38:40,360 --> 00:38:43,120 These are extremely serious charges, Michael. That's right. 518 00:38:44,000 --> 00:38:47,280 At the very least, he's guilty of gross negligence. Not worse than trying to 519 00:38:47,280 --> 00:38:50,080 kill me. You can look at the file, Arthur, but I think you'll see the x 520 00:38:50,080 --> 00:38:51,038 tell the story. 521 00:38:51,040 --> 00:38:54,980 Dr. Lantry said it was operable infection when it was obviously 522 00:38:55,580 --> 00:38:58,080 He also said he hadn't noticed the fragmentation of the bullet. 523 00:39:00,120 --> 00:39:02,500 Well, what do you recommend we do, gentlemen? 524 00:39:03,480 --> 00:39:06,820 We'd like Dr. Lantry's hospital privileges suspended pending an 525 00:39:09,770 --> 00:39:13,890 Hal Landry has given ten years of his life to this hospital, and this is the 526 00:39:13,890 --> 00:39:16,950 first time he's ever been accused of negligence, and most certainly the first 527 00:39:16,950 --> 00:39:18,630 time he's ever been accused of attempted murder. 528 00:39:19,530 --> 00:39:20,730 Don't you think once is enough? 529 00:39:28,870 --> 00:39:31,630 I wish you'd consulted with me before going to see Hoax. 530 00:39:31,890 --> 00:39:33,090 Why, you had a better idea? 531 00:39:33,660 --> 00:39:36,620 Well, there has to be another way of protecting Dr. Lantry than to pledge 532 00:39:36,620 --> 00:39:39,100 several millions of dollars to the hospital. 533 00:39:39,320 --> 00:39:42,940 Oh, Philip, I have no intentions of funding that wing. Now, when this all 534 00:39:42,940 --> 00:39:45,820 over, I'll just tell Hooks that I've changed my mind. 535 00:39:46,800 --> 00:39:50,180 You didn't mention Dr. Lantry's name in connection with any of this, did you? 536 00:39:50,460 --> 00:39:51,460 I didn't have to. 537 00:39:51,500 --> 00:39:52,500 Good. 538 00:39:52,900 --> 00:39:57,820 And in a few days, I will just tell Hooks that I have heard rumors and 539 00:39:57,820 --> 00:40:00,700 him that I cannot be involved with anything that's scandalous. 540 00:40:01,640 --> 00:40:03,860 So he'll tell Michael Ransom to back off? 541 00:40:04,580 --> 00:40:05,780 I hope it works. 542 00:40:07,700 --> 00:40:10,420 Well, if it doesn't, we'll just have to handle Landry ourselves. 543 00:40:14,180 --> 00:40:15,600 Did you see Julia today? 544 00:40:16,400 --> 00:40:17,400 Yes. 545 00:40:19,220 --> 00:40:20,300 It was hopeless. 546 00:40:22,140 --> 00:40:23,980 I think she's losing her mind. 547 00:40:24,860 --> 00:40:27,500 I only wish that we could delay that sentencing. 548 00:40:28,680 --> 00:40:30,380 I've done everything I can. 549 00:40:31,970 --> 00:40:33,910 I'm afraid she's going to do something foolish. 550 00:40:34,710 --> 00:40:35,830 She already has. 551 00:40:39,270 --> 00:40:44,270 Well, no matter what happens, I'm not going to give up. 552 00:40:46,970 --> 00:40:48,850 Even if I have to go to the Supreme Court. 553 00:40:55,530 --> 00:40:58,830 I'd rather be anywhere than in that courtroom tomorrow. 554 00:41:06,060 --> 00:41:07,360 I'm just not sure I can face it. 555 00:41:10,320 --> 00:41:11,320 Sure you can. 556 00:41:17,880 --> 00:41:20,380 You know, I'm beginning to see what you went through when you lost your father. 557 00:41:22,060 --> 00:41:23,060 There's no comparison. 558 00:41:24,380 --> 00:41:25,520 My father was killed. 559 00:41:26,720 --> 00:41:27,720 He's gone forever. 560 00:41:30,380 --> 00:41:31,380 So is my mom. 561 00:41:31,640 --> 00:41:34,540 I mean, even if they release her from prison, she'll never be the same. 562 00:41:42,280 --> 00:41:44,360 This must be just as hard on you as it is on me. 563 00:41:45,960 --> 00:41:49,960 You're being forced to live through your father's death all over again. 564 00:41:51,940 --> 00:41:54,340 I've lived through it every day since it happened. 565 00:41:55,960 --> 00:41:57,580 It's never going to get any easier. 566 00:42:01,780 --> 00:42:05,720 I wanted to compliment you on the article about Julia. It was a nice 567 00:42:05,920 --> 00:42:08,440 Oh, thank you. I appreciate hearing that. 568 00:42:08,840 --> 00:42:10,180 We should have a number of... 569 00:42:10,510 --> 00:42:13,550 Find articles in the near future, as soon as Maggie starts writing. 570 00:42:14,630 --> 00:42:15,630 That's why I'm here. 571 00:42:16,790 --> 00:42:18,230 You offered to bury the hatchet. 572 00:42:19,590 --> 00:42:21,570 For Maggie's sake, I'm willing to give it a try. 573 00:42:23,430 --> 00:42:25,270 Splendid. We should celebrate. 574 00:42:26,070 --> 00:42:27,230 It won't be necessary. 575 00:42:28,310 --> 00:42:30,630 I still have my doubts about all this. 576 00:42:30,950 --> 00:42:31,970 I can't blame you. 577 00:42:33,230 --> 00:42:37,030 I let Mother go to her grave without seeing her two sons united in 578 00:42:38,350 --> 00:42:40,530 Richard, I'm not even thinking about friendship. 579 00:42:41,270 --> 00:42:43,170 Let's just put a stop to this state of war. 580 00:42:46,630 --> 00:42:47,630 Don't let me down. 581 00:42:49,570 --> 00:42:51,330 Or I'll come after you with everything I've got. 582 00:42:52,870 --> 00:42:57,250 Chase, you do understand I'm not going to crawl around on my hands and knees 583 00:42:57,250 --> 00:42:59,390 forever seeking your forgiveness. 584 00:43:00,470 --> 00:43:03,030 Like any two friends, there'll be moments of conflict, I'm sure. 585 00:43:04,450 --> 00:43:05,770 Just so it doesn't get personal. 586 00:43:07,380 --> 00:43:08,380 Let's keep in touch. 587 00:43:09,440 --> 00:43:10,440 I'll let myself know. 588 00:43:22,200 --> 00:43:23,240 John Osborne's room. 589 00:43:26,060 --> 00:43:27,060 Osborne, Channing. 590 00:43:28,540 --> 00:43:31,720 Go ahead and schedule the reading of the will. Chase G. Aberti finally came 591 00:43:31,720 --> 00:43:32,720 around. 592 00:43:33,540 --> 00:43:34,540 Right. 593 00:43:34,740 --> 00:43:35,760 Oh, don't worry. 594 00:43:36,320 --> 00:43:38,240 I'll keep him in line. 595 00:43:40,060 --> 00:43:41,280 Wednesday sounds fine. 596 00:43:42,360 --> 00:43:43,360 Good. 597 00:43:56,120 --> 00:44:01,300 This aberrant behavior of your daughter's is a recent occurrence, then? 598 00:44:01,820 --> 00:44:02,820 Yes, it is. 599 00:44:04,590 --> 00:44:08,610 I don't know what triggered it, but she is a very disturbed young woman. 600 00:44:09,150 --> 00:44:11,910 And putting her on trial is a serious mistake. 601 00:44:13,310 --> 00:44:15,530 You can be certain that I plan to appeal. 602 00:44:15,870 --> 00:44:19,590 Now, the court is not interested in your opinion on these proceedings, Mrs. 603 00:44:19,710 --> 00:44:24,110 Channing. I understand your feelings, but we are here simply to determine the 604 00:44:24,110 --> 00:44:26,990 most appropriate punishment for the crimes that have been committed. 605 00:44:29,410 --> 00:44:31,690 Tell us in your own words. 606 00:44:32,680 --> 00:44:35,760 Why you feel that the defendant should be shown leniency? 607 00:44:45,520 --> 00:44:46,580 I'm her mother. 608 00:44:51,940 --> 00:44:57,080 It wasn't too many years ago that I held her in my arms. 609 00:44:58,380 --> 00:45:01,040 She isn't evil and terrifying. 610 00:45:02,410 --> 00:45:03,410 She's ill. 611 00:45:05,150 --> 00:45:07,890 And I want to do everything I can to help her. 612 00:45:12,290 --> 00:45:13,430 No more questions. 613 00:45:13,970 --> 00:45:15,830 You may step down, Mrs. Channing. 614 00:45:18,690 --> 00:45:22,770 Mr. Hawkins, do the people have any final arguments before I pronounce 615 00:45:25,750 --> 00:45:26,750 Your Honor. 616 00:45:27,440 --> 00:45:31,720 The crimes that Mrs. Compson has admitted to here are among the most 617 00:45:31,720 --> 00:45:33,400 ever committed in this peaceful valley. 618 00:45:34,180 --> 00:45:38,060 She tried to have an innocent young man convicted for the first of her crimes, 619 00:45:38,180 --> 00:45:42,380 and when that didn't work, she tried to kill him, going to great lengths to make 620 00:45:42,380 --> 00:45:43,600 it look like an attempted suicide. 621 00:45:44,260 --> 00:45:49,040 She staged an automobile accident to divert suspicion away from herself. 622 00:45:49,860 --> 00:45:54,820 And when she was finally confronted with the truth about what she'd done, she 623 00:45:54,820 --> 00:45:55,820 killed again. 624 00:45:57,870 --> 00:46:00,710 I implore you, Your Honor, to pronounce the death penalty. 625 00:46:02,830 --> 00:46:03,870 Mr. Erickson. 626 00:46:05,530 --> 00:46:10,550 Your Honor, my client is not the heartless monster that Mr. Hawkins 627 00:46:10,930 --> 00:46:16,990 She's a very sick woman, crying out for help and mercy. 628 00:46:17,190 --> 00:46:18,630 I'd like to speak for myself. 629 00:46:18,910 --> 00:46:19,749 Julia, please. 630 00:46:19,750 --> 00:46:24,090 Your Honor. Mr. Erickson, perhaps Mrs. Cumson should speak on her own behalf. 631 00:46:24,650 --> 00:46:26,730 But she's in no condition to speak on her behalf. 632 00:46:26,970 --> 00:46:29,450 Now, we went through this last week, Mr. Erickson. 633 00:46:29,990 --> 00:46:32,030 She has qualified to represent herself. 634 00:46:39,090 --> 00:46:41,210 Everything that Mr. Hawkins said about me is true. 635 00:46:42,230 --> 00:46:44,510 I have just one request to make at the court. 636 00:46:44,990 --> 00:46:46,390 And what is that, Mrs. Cumson? 637 00:46:47,810 --> 00:46:49,110 That you sentence me to death. 638 00:46:55,630 --> 00:46:58,430 I would rather die than to live the rest of my life behind bars. 639 00:47:04,530 --> 00:47:05,530 Face the board. 640 00:47:07,770 --> 00:47:11,230 I shall now pronounce sentence unless there is any further argument. 641 00:47:14,690 --> 00:47:20,210 Mrs. Compson, it is my opinion that you should be forever excluded from the 642 00:47:20,210 --> 00:47:21,850 Society of Decent Men and Women. 643 00:47:23,180 --> 00:47:27,360 Therefore, I sentence you to life in prison without the possibility of 644 00:47:28,260 --> 00:47:31,980 You will spend the rest of your natural life at the Women's Maximum Security 645 00:47:31,980 --> 00:47:34,160 Institution at Fairlawn. 49884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.