All language subtitles for Falcon Crest s03e05 Judge and Jury
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,240 --> 00:00:13,800
is going to help me win Chase's love and
affection.
2
00:00:14,960 --> 00:00:17,020
It's long enough to lay waste to him.
3
00:00:17,660 --> 00:00:20,860
I object. My client is in no condition
to represent herself.
4
00:00:21,260 --> 00:00:23,740
Objection overruled. Now may I enter the
plea?
5
00:01:36,140 --> 00:01:37,280
Thank you.
6
00:02:24,390 --> 00:02:26,910
Well, if we'd known you were going to
come back to work so early, we would
7
00:02:26,910 --> 00:02:29,670
had a reception committee, a couple of
balloons, a flag.
8
00:02:35,890 --> 00:02:36,890
Well?
9
00:02:37,990 --> 00:02:38,990
What do you think?
10
00:02:43,130 --> 00:02:44,630
Beats the view from my hospital bed.
11
00:03:06,120 --> 00:03:07,120
So far, so good.
12
00:03:07,640 --> 00:03:10,560
Lance and I haven't taken care of the
routine stuff, but we're going to need
13
00:03:10,560 --> 00:03:11,560
somebody after the harvest.
14
00:03:12,800 --> 00:03:14,220
Julie's not going to be easy to replace.
15
00:03:15,040 --> 00:03:17,320
Well, looks like we have a welcoming
committee after all.
16
00:03:19,240 --> 00:03:20,920
Chase, nice to see you on your feet.
17
00:03:21,300 --> 00:03:24,220
Really? That's not the impression I got
when I stood up at the hearing and
18
00:03:24,220 --> 00:03:25,320
interrupted a little power play.
19
00:03:25,720 --> 00:03:28,360
We were just following the terms of our
partnership agreement.
20
00:03:29,100 --> 00:03:30,520
The one you drew up.
21
00:03:30,780 --> 00:03:33,440
That's right. See, we had to keep the
place running smoothly while you were
22
00:03:33,440 --> 00:03:34,440
gone, Chase.
23
00:03:34,720 --> 00:03:36,360
Well, I'm back now and I'm... here to
stay.
24
00:03:37,320 --> 00:03:41,040
Chase, I hate to see you overburden
yourself so soon after the accident.
25
00:03:41,340 --> 00:03:43,340
I mean, after all, a couple of weeks off
won't hurt.
26
00:03:43,760 --> 00:03:47,640
Actually, we think a little hard work
will do him just a world of good. And so
27
00:03:47,640 --> 00:03:48,519
does his doctor.
28
00:03:48,520 --> 00:03:50,300
But your concern is quite touching.
29
00:03:50,840 --> 00:03:51,840
Excuse us.
30
00:03:59,620 --> 00:04:00,620
Well?
31
00:04:01,160 --> 00:04:03,260
Chase is making a terrible mistake.
32
00:04:04,040 --> 00:04:07,040
Man in his condition needs rest and
recuperation.
33
00:04:07,560 --> 00:04:08,940
Tell him that.
34
00:04:10,820 --> 00:04:11,820
That's your job.
35
00:04:17,040 --> 00:04:20,320
Why didn't you tell me my mother was the
head of the cartel?
36
00:04:20,660 --> 00:04:21,779
I was her attorney.
37
00:04:22,340 --> 00:04:23,940
I was sworn to secrecy.
38
00:04:29,680 --> 00:04:30,940
Why are you here, John?
39
00:04:31,940 --> 00:04:33,360
To talk about your mother's will.
40
00:04:34,960 --> 00:04:35,960
What's the talk about?
41
00:04:36,160 --> 00:04:38,260
I'd be surprised if she left me a dime.
42
00:04:39,620 --> 00:04:41,240
Then I guess I have a surprise for you.
43
00:04:42,340 --> 00:04:44,560
Jacqueline's only wish was to see you
and your brother united.
44
00:04:46,040 --> 00:04:48,260
She never got a wish in life.
45
00:04:48,840 --> 00:04:50,940
I'm not about to grant it to her in
death.
46
00:04:52,220 --> 00:04:54,840
Unfortunately, Chase Gilberty holds the
key to your inheritance.
47
00:04:55,800 --> 00:04:58,520
You're going to have to mend fences with
him or risk losing everything.
48
00:04:58,800 --> 00:04:59,940
Why are you telling me this?
49
00:05:00,280 --> 00:05:01,280
We're friends.
50
00:05:01,480 --> 00:05:05,120
I don't want to see Jacqueline's money
go to the wrong people, which is just
51
00:05:05,120 --> 00:05:07,160
what will happen if you and Chase don't
close ranks.
52
00:05:08,100 --> 00:05:11,380
Are you telling me that I've got to make
friends with Chase before I get any
53
00:05:11,380 --> 00:05:12,540
money? That's right.
54
00:05:13,920 --> 00:05:17,960
If I'm going to cuddle up to Chase, I'll
have to do it before he finds out why.
55
00:05:18,720 --> 00:05:20,360
He stands to lose as much as you do.
56
00:05:20,900 --> 00:05:22,260
Just tell him what's at stake.
57
00:05:22,600 --> 00:05:25,820
You can set aside your differences long
enough to qualify for the money. Chase
58
00:05:25,820 --> 00:05:27,180
is far too moral for that.
59
00:05:27,980 --> 00:05:31,600
I'm going to get close to him. I'll have
to do it before he finds out what my
60
00:05:31,600 --> 00:05:32,600
motives are.
61
00:05:32,620 --> 00:05:33,620
He's not dumb.
62
00:05:34,020 --> 00:05:36,180
He's going to know what you're up to as
soon as the will is open.
63
00:05:37,040 --> 00:05:38,520
By then it'll be too late.
64
00:05:38,980 --> 00:05:41,000
Besides, I'll declare my innocence.
65
00:05:41,800 --> 00:05:44,320
I can be pretty damn convincing when I
want to be.
66
00:05:44,880 --> 00:05:48,460
Well, if that's what you want, I'll tell
Michael Ranson that the reading has
67
00:05:48,460 --> 00:05:49,460
been unavoidably delayed.
68
00:05:50,060 --> 00:05:51,060
Ranson.
69
00:05:54,300 --> 00:05:55,720
What does he have to do with this?
70
00:05:56,140 --> 00:05:57,660
Your mother named him the executor.
71
00:06:06,820 --> 00:06:07,820
Mother.
72
00:06:08,800 --> 00:06:10,740
Well, Emma, I thought you'd be at the
New Globe.
73
00:06:11,400 --> 00:06:13,720
Well, I decided to work at home today.
74
00:06:14,560 --> 00:06:17,000
I'm trying to see if I have what it
takes to be a writer.
75
00:06:17,400 --> 00:06:19,580
So I'm doing a column about truth.
76
00:06:21,540 --> 00:06:24,080
Well, that's a little heavy -handed for
my taste.
77
00:06:25,940 --> 00:06:31,340
figures. But if I ever decide to do a
column about sneaking around, I'll be
78
00:06:31,340 --> 00:06:32,620
to call you in as a consultant.
79
00:06:34,120 --> 00:06:37,220
Where are you going?
80
00:06:38,080 --> 00:06:39,800
Philip is meeting me at the county jail.
81
00:06:40,640 --> 00:06:42,320
Julia isn't being very cooperative.
82
00:06:43,120 --> 00:06:46,860
Mother, why don't you let me go with
you?
83
00:06:47,200 --> 00:06:48,200
Why not?
84
00:06:48,660 --> 00:06:49,660
Come on.
85
00:07:00,650 --> 00:07:01,650
Supposed to be making wine.
86
00:07:02,510 --> 00:07:04,690
Didn't I tell you not to overdo it on
your first day back?
87
00:07:05,310 --> 00:07:07,050
Have a seat. How are you feeling?
88
00:07:07,550 --> 00:07:11,770
All right. I wish I could get rid of
these things, though. Well, no promises,
89
00:07:11,810 --> 00:07:13,950
but I admire your determination.
90
00:07:15,070 --> 00:07:19,070
Chase, I've been looking at the hospital
files very carefully, and it appears
91
00:07:19,070 --> 00:07:21,610
that Dr. Lantry knew you had pneumonia
from the very beginning.
92
00:07:22,370 --> 00:07:24,030
You mean before he ordered Chase's
surgery?
93
00:07:24,350 --> 00:07:25,129
Looks that way.
94
00:07:25,130 --> 00:07:26,150
Why would he do that?
95
00:07:26,690 --> 00:07:28,570
I won't even hazard a guess.
96
00:07:29,640 --> 00:07:31,580
I wonder if Angela had anything to do
with this.
97
00:07:31,980 --> 00:07:33,520
She didn't have anything to do with the
diagnosis.
98
00:07:34,100 --> 00:07:35,100
Didn't she?
99
00:07:35,260 --> 00:07:36,260
Timing's incredible.
100
00:07:36,800 --> 00:07:39,980
Just when Dr. Lantry was about to put me
under the knife, she was pushing for a
101
00:07:39,980 --> 00:07:43,740
court date to try to prove me medically
unfit to run Falcon Crest.
102
00:07:44,280 --> 00:07:46,900
And it was Lantry's signature on the
affidavit of incompetency.
103
00:07:47,180 --> 00:07:49,520
You realize what you're accusing her of
doing, don't you?
104
00:07:49,800 --> 00:07:51,800
Oh, don't be surprised. She's capable of
anything.
105
00:07:52,240 --> 00:07:54,240
Well, don't say anything for now. I want
to be sure.
106
00:07:55,500 --> 00:07:57,040
If there's anything we can do to help.
107
00:07:57,450 --> 00:08:00,790
I can handle it for the time being, but
we want to tread very softly.
108
00:08:01,430 --> 00:08:04,990
Medical ethics can be a minefield.
109
00:08:06,050 --> 00:08:07,050
Yeah.
110
00:08:17,350 --> 00:08:18,350
Carl?
111
00:08:18,810 --> 00:08:19,890
Have you seen Lance?
112
00:08:20,450 --> 00:08:22,070
Yeah, he's inside somewhere.
113
00:08:27,400 --> 00:08:28,400
Come on, Cole.
114
00:08:31,140 --> 00:08:32,140
What's the matter?
115
00:08:32,539 --> 00:08:33,919
Can't I say hello to my own son?
116
00:08:34,260 --> 00:08:37,179
You may have fathered him, but he's not
your son.
117
00:08:37,659 --> 00:08:38,960
So get it out of your mind.
118
00:08:42,059 --> 00:08:43,059
Sorry, Melissa.
119
00:08:44,280 --> 00:08:45,760
That's not something I'll ever forget.
120
00:08:48,660 --> 00:08:49,980
Jelly's got lunch ready. Come.
121
00:08:50,620 --> 00:08:51,820
I'll meet you back at the house.
122
00:08:52,100 --> 00:08:53,100
Okay.
123
00:08:58,990 --> 00:09:00,810
Cole, we're a little shorthanded on the
loading docks today.
124
00:09:01,410 --> 00:09:02,990
You want to go down there and give us a
hand?
125
00:09:05,010 --> 00:09:05,969
Sorry, Lance.
126
00:09:05,970 --> 00:09:08,650
Got to go into town and pick up some new
valves for the fermenting tanks.
127
00:09:09,070 --> 00:09:10,270
Well, that can wait, Cole.
128
00:09:10,850 --> 00:09:13,050
We have a 1 ,500 case order, Phil.
129
00:09:13,930 --> 00:09:14,930
Now.
130
00:09:16,650 --> 00:09:21,010
Well, if we're that shorthanded, why
don't you load a few cases? I'll watch
131
00:09:21,010 --> 00:09:22,010
Joseph.
132
00:09:23,290 --> 00:09:24,690
Because that's why we hired you.
133
00:09:27,329 --> 00:09:28,510
Don't try and pull rank, Lance.
134
00:09:29,250 --> 00:09:30,250
Because you haven't got any.
135
00:09:31,010 --> 00:09:32,010
I'll see you later.
136
00:09:33,390 --> 00:09:34,950
Nice to have your dad back in the
winery.
137
00:09:36,470 --> 00:09:38,230
Yeah, I wish I could believe you really
meant that.
138
00:09:38,990 --> 00:09:39,990
I'm a father.
139
00:09:40,090 --> 00:09:42,010
I know how important it is that you be
near your dad.
140
00:09:43,790 --> 00:09:45,990
You wouldn't know the first thing about
fatherhood, pal.
141
00:09:47,430 --> 00:09:49,870
Is that any way to treat a guy who's
about to have a second baby?
142
00:09:52,870 --> 00:09:53,970
Melissa's pregnant again, Cole.
143
00:09:55,030 --> 00:09:56,030
Didn't she tell you?
144
00:10:28,650 --> 00:10:31,010
Visitors I've had since I got in here.
What is it, Christmas?
145
00:10:31,690 --> 00:10:33,990
No, we're here to discuss your
preliminary hearing.
146
00:10:34,430 --> 00:10:37,350
Philip tells me you're fighting
everything he's asking you to do.
147
00:10:37,850 --> 00:10:40,750
Well, he keeps on making these
ridiculous demands of me, Mother.
148
00:10:41,410 --> 00:10:44,850
Now he wants to buy me a new dress for
the hearing. I mean, what is the point?
149
00:10:45,490 --> 00:10:47,150
We'd like to make a good impression.
150
00:10:47,850 --> 00:10:50,950
There's no sense in you walking into the
courtroom looking like a criminal.
151
00:10:51,270 --> 00:10:52,570
Why not? I am one.
152
00:10:52,890 --> 00:10:55,790
Julia, if you want to get out of here,
you're going to have to do as he says.
153
00:10:56,440 --> 00:10:59,360
If this is going to disintegrate into
another argument, I'd like to go back to
154
00:10:59,360 --> 00:11:00,360
myself.
155
00:11:00,540 --> 00:11:03,460
Philip just wants to have you placed
under psychiatric observation.
156
00:11:04,320 --> 00:11:06,380
I think it's the best thing for you
right now.
157
00:11:07,120 --> 00:11:09,080
Emma, I killed two people.
158
00:11:09,360 --> 00:11:12,460
Dammit, that's just what I'm talking
about. If your attitude doesn't turn
159
00:11:12,460 --> 00:11:16,220
around, you might just spend the rest of
your life in prison. I can think of
160
00:11:16,220 --> 00:11:17,220
worse places.
161
00:11:17,500 --> 00:11:18,740
Falcon Crest, for instance.
162
00:12:24,750 --> 00:12:27,630
I think I'd lose my mind if I didn't
have you to escape to.
163
00:12:30,310 --> 00:12:34,390
Well, I'm glad that I can provide you
with a little diversion now and then.
164
00:12:36,010 --> 00:12:37,050
Yeah, more than that.
165
00:12:38,410 --> 00:12:43,990
But as far as diversions go, I've never
met anybody better at it.
166
00:12:44,530 --> 00:12:45,790
Why, thank you, ma 'am.
167
00:12:56,430 --> 00:12:59,310
Have you paid Julia a visit lately?
168
00:13:00,850 --> 00:13:01,850
No.
169
00:13:02,250 --> 00:13:03,610
I don't mind going to see her.
170
00:13:04,270 --> 00:13:10,350
What do you want to do? Let your father
lie in his grave, unavenged?
171
00:13:12,150 --> 00:13:14,410
Richard, they're going to convict her no
matter what I do.
172
00:13:14,810 --> 00:13:15,810
Are they?
173
00:13:16,410 --> 00:13:18,250
Philip Erickson's a pretty good
attorney.
174
00:13:19,410 --> 00:13:23,370
He can give him any room for legal
maneuvering, and he just might get her
175
00:13:26,640 --> 00:13:27,640
I can't let that happen.
176
00:13:28,180 --> 00:13:29,560
Of course you can't.
177
00:13:29,920 --> 00:13:30,920
And you won't.
178
00:13:32,560 --> 00:13:36,720
Even if it means paying an occasional
courtesy call to Julia.
179
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
Chase?
180
00:13:53,940 --> 00:13:54,940
Yeah, what is it?
181
00:13:55,050 --> 00:13:57,230
I can't tell if there's enough yeast in
this Cabernet.
182
00:13:58,070 --> 00:13:59,590
Well, I wouldn't know about that, would
I?
183
00:13:59,950 --> 00:14:01,830
I was in the hospital when you started
fermentation.
184
00:14:03,070 --> 00:14:06,110
According to the records, it should be
fine. It just doesn't look right to me.
185
00:14:06,130 --> 00:14:07,530
You know, there's not enough foam.
186
00:14:08,650 --> 00:14:10,230
Don't worry about it, Chase. I'm sure
it's okay.
187
00:14:10,690 --> 00:14:11,690
Let me take a look.
188
00:14:11,970 --> 00:14:13,570
Chase, what are you doing? You shouldn't
be coming up here.
189
00:14:15,010 --> 00:14:17,670
Well, if there's a chance that
anything's wrong, I want to know about
190
00:14:18,790 --> 00:14:21,910
I don't want to hear about you coming up
here or even try it, Chase. It's too
191
00:14:21,910 --> 00:14:22,910
dangerous.
192
00:14:25,070 --> 00:14:26,070
Alright, huh?
193
00:14:54,390 --> 00:15:01,090
Watch yourself there Here take a look
194
00:15:01,090 --> 00:15:07,970
It's empty no wonder I didn't see any
195
00:15:07,970 --> 00:15:09,350
phone sorry about that
196
00:15:47,720 --> 00:15:48,720
look like I'm doing.
197
00:15:49,140 --> 00:15:50,920
Well, let me help you. I'm fine. I'm
fine.
198
00:15:53,180 --> 00:15:54,660
I thought you were having lunch with
Emma.
199
00:15:55,760 --> 00:15:56,760
I am.
200
00:15:57,600 --> 00:15:58,640
Don't you think you'd better hurry?
201
00:16:22,480 --> 00:16:25,380
I thought they kept you locked up at
Falcon Crest all day long.
202
00:16:25,880 --> 00:16:28,420
Yeah, I gotta get back before they
realize I've escaped.
203
00:16:29,940 --> 00:16:31,240
Am I gonna see you soon?
204
00:16:32,320 --> 00:16:34,180
Yeah. How about tonight?
205
00:16:35,360 --> 00:16:36,360
Great.
206
00:16:39,280 --> 00:16:40,280
Hey.
207
00:16:41,140 --> 00:16:42,140
What's the matter?
208
00:16:44,900 --> 00:16:46,080
Melissa's pregnant again.
209
00:16:47,980 --> 00:16:49,400
That bothers you, doesn't it?
210
00:16:51,630 --> 00:16:52,970
She springs up a lot of old memories.
211
00:16:54,670 --> 00:16:56,970
Went through hell the last time I found
out she was pregnant.
212
00:16:57,370 --> 00:17:00,810
I know how hard that must have been for
you, but this time she's having Lance's
213
00:17:00,810 --> 00:17:01,810
baby, not yours.
214
00:17:02,670 --> 00:17:04,510
Lance will never admit Joseph's my son.
215
00:17:05,710 --> 00:17:06,869
So what are you going to do about it?
216
00:17:07,730 --> 00:17:08,730
I don't know.
217
00:17:10,050 --> 00:17:12,430
The last lawyer I spoke to said I didn't
have a chance.
218
00:17:12,690 --> 00:17:15,030
Cole, Joseph belongs with you.
219
00:17:17,770 --> 00:17:19,270
Maybe it's time to find a new lawyer.
220
00:17:27,849 --> 00:17:30,350
I guess I should just stick to being a
newspaper executive.
221
00:17:30,830 --> 00:17:32,750
Well, come on. That's a great job.
222
00:17:33,910 --> 00:17:35,650
I had so much I wanted to say.
223
00:17:37,290 --> 00:17:38,370
Especially about Julia.
224
00:17:39,170 --> 00:17:40,170
How's she doing?
225
00:17:41,630 --> 00:17:43,010
She doesn't care anymore.
226
00:17:44,590 --> 00:17:46,170
It's heartbreaking to see her.
227
00:17:47,370 --> 00:17:53,090
You know, I was thinking maybe I would
go and visit her. But then I didn't know
228
00:17:53,090 --> 00:17:54,090
how she'd deal with that.
229
00:17:56,750 --> 00:17:58,550
Actually, I don't know how I'd deal with
it.
230
00:17:58,930 --> 00:18:00,110
She did shoot Chase.
231
00:18:00,510 --> 00:18:04,710
Oh, Maggie, don't you see? It wasn't
really Julia that pulled that trigger.
232
00:18:04,730 --> 00:18:09,750
Something deep inside her made her do
it. We've got to get through to her.
233
00:18:12,290 --> 00:18:13,290
Please.
234
00:18:14,330 --> 00:18:15,430
It's worth a try.
235
00:18:17,090 --> 00:18:18,630
You were always her friend.
236
00:18:19,430 --> 00:18:21,010
And that's what she needs now.
237
00:19:35,370 --> 00:19:40,590
I stopped by the Agretti Vineyard
yesterday, and that harvest looks the
238
00:19:40,590 --> 00:19:41,329
a decade.
239
00:19:41,330 --> 00:19:42,330
So I've heard.
240
00:19:42,650 --> 00:19:47,110
You must be delighted that you forced
Melissa to sign it over to you. I
241
00:19:47,110 --> 00:19:48,110
be happier.
242
00:19:48,230 --> 00:19:51,250
But you know what makes me unhappy is
what's happening to Julia.
243
00:19:51,930 --> 00:19:54,590
Aren't we approaching her case from the
wrong angle?
244
00:19:54,790 --> 00:19:56,370
We don't have too many alternatives.
245
00:19:56,630 --> 00:19:58,110
But can't you influence the judge?
246
00:19:58,390 --> 00:19:59,390
I mean, privately.
247
00:20:00,490 --> 00:20:04,530
Frankly, it is the toughest judge on the
municipal court and the most honest.
248
00:20:04,790 --> 00:20:06,890
Well, we can get it dismissed on a
technicality.
249
00:20:07,210 --> 00:20:11,290
To get a dismissal, it has to be more
than a technicality. All right, then you
250
00:20:11,290 --> 00:20:15,050
think of something. All you tell me is
that mine are wrong. This is only the
251
00:20:15,050 --> 00:20:16,110
preliminary hearing.
252
00:20:17,030 --> 00:20:19,410
Could we talk about Jacqueline
Perrault's will?
253
00:20:20,730 --> 00:20:24,490
Michael Ransom has been named as the
executor of Jacqueline's estate.
254
00:20:25,150 --> 00:20:28,930
And her attorney, John Osborne, arrived
in San Francisco the night before last.
255
00:20:29,560 --> 00:20:31,540
Have they set a date for the reading of
the will yet?
256
00:20:31,820 --> 00:20:32,860
No, not as yet.
257
00:20:33,120 --> 00:20:34,860
But it can't be more than a few days
away.
258
00:20:35,660 --> 00:20:41,500
Philip, I need information about the
will and about the size of that estate.
259
00:20:41,980 --> 00:20:45,960
I want to find out where Chase and
Richard stand in all of this.
260
00:21:08,110 --> 00:21:10,070
I've been walking in the vineyard.
261
00:21:10,670 --> 00:21:13,190
You look like you've been dragged
through them. Are you all right?
262
00:21:15,070 --> 00:21:16,910
I haven't felt better in months.
263
00:21:20,750 --> 00:21:21,750
Honey.
264
00:21:29,350 --> 00:21:32,430
I've had my eye on this for weeks.
265
00:21:33,170 --> 00:21:34,250
It's a little less...
266
00:21:36,420 --> 00:21:40,940
cumbersome than the crutches, a little
more debonair, wouldn't you say?
267
00:21:44,400 --> 00:21:50,640
What a feeling.
268
00:21:54,340 --> 00:21:55,340
Mr.
269
00:22:02,060 --> 00:22:03,060
Osborne?
270
00:22:11,020 --> 00:22:11,799
Osborne. Hello.
271
00:22:11,800 --> 00:22:14,480
Good to see you again. Good to see you
too. Have a seat. Thank you.
272
00:22:14,880 --> 00:22:15,719
Thank you.
273
00:22:15,720 --> 00:22:16,840
Well, can I buy you a drink?
274
00:22:17,180 --> 00:22:18,320
Uh, no thanks.
275
00:22:18,740 --> 00:22:21,700
I appreciate you coming all the way into
the city. Well, evidently that's one of
276
00:22:21,700 --> 00:22:25,280
the functions of being an executor, to
be available, so I'm available.
277
00:22:25,980 --> 00:22:26,980
How long is it going to take?
278
00:22:27,600 --> 00:22:30,520
I'm afraid we have a slight problem. We
need to make a preliminary accounting of
279
00:22:30,520 --> 00:22:32,360
Mrs. Perot's assets before we can read
the will.
280
00:22:32,960 --> 00:22:36,680
As you know, her holdings are rather
extensive and the accounting is taking
281
00:22:36,680 --> 00:22:37,680
time than we had thought.
282
00:22:37,960 --> 00:22:40,190
Hmm. Hope it doesn't drag on forever.
283
00:22:40,650 --> 00:22:43,530
Frankly, I'm not interested in hanging
around San Francisco any longer than I
284
00:22:43,530 --> 00:22:44,530
have to.
285
00:22:44,830 --> 00:22:45,830
Oh, here.
286
00:22:46,890 --> 00:22:48,890
You should have this. It's a list of the
beneficiaries.
287
00:22:50,010 --> 00:22:51,750
You should begin contacting them
immediately.
288
00:22:53,290 --> 00:22:54,290
All right.
289
00:22:54,510 --> 00:22:55,510
What have we got here?
290
00:22:58,770 --> 00:23:02,470
A couple of these names don't look like
they belong here at all.
291
00:23:04,290 --> 00:23:05,390
You sure this is accurate?
292
00:23:06,150 --> 00:23:08,500
Positive. Help Mrs. Perot draft the
will?
293
00:23:10,480 --> 00:23:14,740
No. With a quarter of a billion dollars
at stake, I'm not certain all these
294
00:23:14,740 --> 00:23:15,880
people should be in the same room.
295
00:23:28,420 --> 00:23:29,420
Morning, Chase.
296
00:23:31,100 --> 00:23:32,100
Richard?
297
00:23:38,320 --> 00:23:40,160
I spent a lot of time here during the
last month.
298
00:23:40,560 --> 00:23:41,560
Have you?
299
00:23:42,140 --> 00:23:44,720
You told me you were at the funeral. How
come nobody saw you?
300
00:23:46,160 --> 00:23:49,060
I guess I prefer to honor the dead in
private.
301
00:23:53,040 --> 00:23:54,040
So do I.
302
00:23:56,720 --> 00:24:00,480
I brought you something to help you
along during your recovery.
303
00:24:02,480 --> 00:24:03,480
Open it.
304
00:24:06,280 --> 00:24:09,460
Emma told me you were off your crutches.
I thought you might enjoy this.
305
00:24:11,200 --> 00:24:12,760
I already have a can, thanks.
306
00:24:13,560 --> 00:24:14,600
Oh, I can see that.
307
00:24:15,760 --> 00:24:19,080
This one's, uh, rich in history.
308
00:24:20,300 --> 00:24:24,400
The man who sold it to me claimed it
tapped the Parisian cobblestones when
309
00:24:24,400 --> 00:24:25,440
Napoleon was in power.
310
00:24:26,640 --> 00:24:28,380
I can't accept it. Why not?
311
00:24:29,800 --> 00:24:31,400
Consider it a token of my friendship.
312
00:24:33,180 --> 00:24:34,680
We've already been this route, Richard.
313
00:24:35,200 --> 00:24:36,200
It hasn't worked out.
314
00:24:37,460 --> 00:24:39,260
That was before Mother died, Chase.
315
00:24:41,000 --> 00:24:42,120
Things have changed.
316
00:24:43,240 --> 00:24:44,440
For both of us.
317
00:24:45,820 --> 00:24:46,820
I'm sorry.
318
00:24:49,780 --> 00:24:50,780
It's all right.
319
00:24:51,640 --> 00:24:54,140
I know winning your friendship won't be
easy.
320
00:24:54,800 --> 00:24:56,040
All in due time.
321
00:25:13,800 --> 00:25:14,800
Hello, Julia.
322
00:25:15,700 --> 00:25:17,000
What are you doing here?
323
00:25:18,220 --> 00:25:21,000
I just thought we could talk.
324
00:25:21,620 --> 00:25:24,140
Talk? Talk about what?
325
00:25:24,780 --> 00:25:26,780
That's enough. Get your hands off of me.
326
00:26:06,380 --> 00:26:07,379
I'm asking for you.
327
00:26:07,380 --> 00:26:08,380
Philip!
328
00:26:08,600 --> 00:26:09,600
Philip!
329
00:26:12,760 --> 00:26:13,760
Thank you.
330
00:26:18,660 --> 00:26:19,660
Here I am.
331
00:26:22,420 --> 00:26:26,220
She says you answered a call. Do you
have any idea what she wanted for that
332
00:26:26,220 --> 00:26:27,039
phone call?
333
00:26:27,040 --> 00:26:34,000
$150. I just paid for it. I went out of
here. You've got to help me,
334
00:26:34,020 --> 00:26:35,020
please.
335
00:26:35,070 --> 00:26:36,650
Well, you know I'll do anything I can.
336
00:26:37,970 --> 00:26:40,170
And you don't hate me for behaving the
way I did?
337
00:26:40,930 --> 00:26:42,110
Of course not.
338
00:26:46,090 --> 00:26:47,630
What made you change your mind?
339
00:26:54,410 --> 00:26:57,610
The matron told me all about it.
Apparently you became violent.
340
00:26:58,010 --> 00:26:59,010
Why not?
341
00:26:59,730 --> 00:27:01,970
Maggie and Chase are the reason that I'm
in here.
342
00:27:06,990 --> 00:27:08,230
So you can go after them.
343
00:27:08,950 --> 00:27:10,110
Don't you understand?
344
00:27:12,150 --> 00:27:13,930
Maggie and Chase are my enemies.
345
00:27:14,550 --> 00:27:16,290
Not Carlo, not my mother.
346
00:27:16,970 --> 00:27:21,430
You know, Julia, I might just be able to
help you.
347
00:27:39,120 --> 00:27:42,740
No, I don't think I've slept ten minutes
all night.
348
00:27:43,640 --> 00:27:47,440
I should have gone to see Julia today.
That was a mistake. You couldn't have
349
00:27:47,440 --> 00:27:51,220
known. Well, I've always been so close
to her. I just thought maybe that...
350
00:27:51,220 --> 00:27:52,560
Strange, isn't it?
351
00:27:54,440 --> 00:27:58,760
You've lost a friend, and I'm being
courted by a new one.
352
00:27:59,100 --> 00:28:00,180
What are you talking about?
353
00:28:01,600 --> 00:28:06,200
Richard came to see me once again.
354
00:28:07,050 --> 00:28:09,050
He says he wants to be friends.
355
00:28:11,130 --> 00:28:13,030
Claims he was affected by Mother's
death.
356
00:28:13,370 --> 00:28:15,410
Darling, you must have felt something
about what happened.
357
00:28:20,450 --> 00:28:24,590
You know, I... I just haven't had the...
358
00:28:45,450 --> 00:28:46,630
Hi, Paul. What's going on?
359
00:28:47,250 --> 00:28:48,250
We're racking tonight.
360
00:28:48,410 --> 00:28:51,990
The latch bolt is cracked, and if I
don't replace it, it'll snap right off.
361
00:28:52,210 --> 00:28:53,210
Oh.
362
00:28:53,250 --> 00:28:55,050
Didn't anybody tell you the racking's
been postponed?
363
00:28:56,170 --> 00:28:57,170
Nobody said a word.
364
00:28:58,150 --> 00:29:00,810
I scheduled a dozen workers to be here
at 7 o 'clock.
365
00:29:01,090 --> 00:29:02,930
Yeah, well, you know, I had to
unschedule them.
366
00:29:06,330 --> 00:29:07,610
This ball will take the orders.
367
00:29:08,930 --> 00:29:10,270
That's what Chase wants. Fine.
368
00:29:10,860 --> 00:29:14,440
But that wine really needs to be racked.
I know. Chase thinks that another week
369
00:29:14,440 --> 00:29:15,440
and the bat won't hurt.
370
00:29:16,460 --> 00:29:17,460
His winery.
371
00:29:17,880 --> 00:29:21,200
But why don't you take the rest of the
day off? I can't. I've still got to
372
00:29:21,200 --> 00:29:23,820
replace this boat. I'll replace the
boat, Paul. Come on. You've earned
373
00:29:23,820 --> 00:29:24,820
a little free time.
374
00:29:27,260 --> 00:29:28,260
Is there a problem?
375
00:29:28,600 --> 00:29:29,600
No.
376
00:29:30,020 --> 00:29:31,020
No problem.
377
00:30:20,910 --> 00:30:22,330
Emma, come on in.
378
00:30:23,290 --> 00:30:27,250
Have a seat. Thank you.
379
00:30:29,270 --> 00:30:33,370
I think it's time we seriously talk
about your future here at the New Globe.
380
00:30:34,210 --> 00:30:36,670
I've been trying to get you to do that
for weeks.
381
00:30:36,950 --> 00:30:38,850
Your persistence has finally paid off.
382
00:30:39,270 --> 00:30:41,830
I am tired of this make -believe job.
383
00:30:42,910 --> 00:30:45,330
Vice President of Internal Affairs?
384
00:30:46,450 --> 00:30:49,070
Nobody's quite sure what that stands
for, including me.
385
00:30:49,870 --> 00:30:51,850
How does the title vice chairman strike
you?
386
00:30:52,730 --> 00:30:53,930
Like more make -believe.
387
00:30:55,550 --> 00:30:57,350
Unless you give me some real power.
388
00:30:58,210 --> 00:31:01,250
You'll have complete authority over this
entire operation.
389
00:31:01,810 --> 00:31:02,810
Answerable only to me.
390
00:31:04,050 --> 00:31:07,630
Well, that's certainly a step in the
right direction.
391
00:31:07,850 --> 00:31:10,150
I'm also going to make you a member of
the office of the president.
392
00:31:10,430 --> 00:31:13,850
You'll join me in the day -to -day
management of the newspaper, including
393
00:31:13,850 --> 00:31:15,010
editorial decisions.
394
00:31:16,390 --> 00:31:18,290
Sounding better all the time. Good.
395
00:31:19,169 --> 00:31:22,450
You're very important to the success of
this paper. I want you to be happy.
396
00:31:23,830 --> 00:31:28,310
Well, then, let's get down to the meat
and potatoes of this conversation.
397
00:31:28,930 --> 00:31:30,110
How about a raise?
398
00:31:30,310 --> 00:31:31,650
That goes without saying.
399
00:31:32,150 --> 00:31:35,970
It's all right here in black and white.
You look it over, sign it, and we'll get
400
00:31:35,970 --> 00:31:36,970
you started right away.
401
00:31:38,050 --> 00:31:41,790
Richard, you're not such a bad boss
after all.
402
00:31:48,940 --> 00:31:50,560
I hear she used to be quite mad.
403
00:31:51,860 --> 00:31:53,780
Maybe that's why I'm so drawn to her.
404
00:31:54,140 --> 00:31:55,500
She seems happy enough today.
405
00:31:56,020 --> 00:31:57,020
Wouldn't you be?
406
00:31:57,260 --> 00:32:01,680
If I just gave you a nice fat contract
with all sorts of fancy titles.
407
00:32:02,020 --> 00:32:03,520
Why on earth did you do that?
408
00:32:03,740 --> 00:32:06,660
I mean, she doesn't even generate enough
work to keep her secretary busy.
409
00:32:07,040 --> 00:32:08,940
You really do have a lot to learn.
410
00:32:10,380 --> 00:32:13,860
Emma is going to help me win Chase's
love and affection.
411
00:32:15,140 --> 00:32:17,160
Just long enough to lay waste to him.
412
00:32:28,650 --> 00:32:29,650
You have a visitor.
413
00:32:31,970 --> 00:32:32,970
Melissa.
414
00:32:33,470 --> 00:32:34,470
Hello, Julia.
415
00:32:34,590 --> 00:32:35,590
Ten minutes.
416
00:32:39,690 --> 00:32:41,010
What are you doing here?
417
00:32:41,410 --> 00:32:44,690
They told me they had suspended your
visiting privileges for a few days.
418
00:32:44,930 --> 00:32:46,930
The matron wasn't going to let me see
you at all.
419
00:32:47,210 --> 00:32:51,310
I had to bribe her. At the rate she's
going, our family's going to make her
420
00:32:51,310 --> 00:32:52,310
rich.
421
00:32:52,630 --> 00:32:54,950
I had a dream about my father last
night.
422
00:32:55,950 --> 00:32:57,010
About Carlo?
423
00:32:58,890 --> 00:33:01,990
He told me I was right to forgive you
for killing him.
424
00:33:03,430 --> 00:33:04,450
Carlo said that?
425
00:33:05,070 --> 00:33:06,810
He said it wasn't your fault.
426
00:33:07,030 --> 00:33:08,030
Of course.
427
00:33:09,010 --> 00:33:11,790
The reason I'm in here is because of
Maggie and Chase.
428
00:33:12,590 --> 00:33:14,130
They ruined our lives.
429
00:33:14,670 --> 00:33:17,490
If they hadn't come here, I never would
have killed Carlo.
430
00:33:17,990 --> 00:33:19,570
That's not what I heard in my dream.
431
00:33:20,270 --> 00:33:22,630
Maggie and Chase had nothing to do with
it.
432
00:33:22,990 --> 00:33:24,850
It was all Angela's fault.
433
00:33:25,850 --> 00:33:27,510
But she's trying to help.
434
00:33:27,980 --> 00:33:28,980
Of course she is.
435
00:33:29,740 --> 00:33:32,420
You were taken from her. Now she wants
you back.
436
00:33:33,380 --> 00:33:35,500
You make it sound as if she owns me.
437
00:33:35,940 --> 00:33:37,540
She owns all of us.
438
00:33:37,920 --> 00:33:38,920
But you're lucky.
439
00:33:39,460 --> 00:33:43,260
You're out of her clutches now. And if
you're careful, she will never be able
440
00:33:43,260 --> 00:33:44,260
control you again.
441
00:33:44,800 --> 00:33:46,400
That would serve her right, wouldn't it?
442
00:33:47,680 --> 00:33:50,440
My head hurts so bad.
443
00:33:50,960 --> 00:33:53,000
She drove Tony away from you, didn't
she?
444
00:33:55,380 --> 00:33:56,380
Yeah.
445
00:33:56,590 --> 00:33:59,550
And she took Lance away from you when he
was just a little baby, didn't she?
446
00:34:01,490 --> 00:34:04,970
Yes. She wouldn't even let me raise my
own son.
447
00:34:06,290 --> 00:34:09,210
And now he's turning on me, too.
448
00:34:12,370 --> 00:34:15,310
I'm the only friend you have left in the
world, Julia.
449
00:34:17,929 --> 00:34:19,010
Help me.
450
00:34:23,389 --> 00:34:26,030
Your preliminary hearing is tomorrow
morning.
451
00:34:27,179 --> 00:34:34,080
Just do what I say, and you and I and my
father will finally get some
452
00:34:34,080 --> 00:34:35,080
peace.
453
00:34:57,580 --> 00:35:00,860
Paul Espinosa's gone for the day. Has
the crew showed up yet? No. I tried
454
00:35:00,860 --> 00:35:02,240
calling Paul at home, but there's no
answer.
455
00:35:04,440 --> 00:35:05,440
Lance?
456
00:35:06,340 --> 00:35:07,340
Hold on a second.
457
00:35:07,720 --> 00:35:09,000
What is it, Chase? I'm on the phone.
458
00:35:09,720 --> 00:35:11,680
Do you have any idea where Paul is?
459
00:35:13,220 --> 00:35:15,680
Check the storage room. They're supposed
to have a racking crew in here tonight.
460
00:35:16,000 --> 00:35:17,600
That's the problem. There's no crew.
461
00:35:18,080 --> 00:35:20,780
Well, I don't know what to tell you. I
guess we'll just have to reschedule it.
462
00:35:21,120 --> 00:35:23,740
It'll cost us a couple of weeks. You
know we can't afford to wait.
463
00:35:24,170 --> 00:35:27,070
Well, if I didn't have to wake up so
early tomorrow morning to go to my
464
00:35:27,070 --> 00:35:28,290
hearing, I'd help you out. I really
would.
465
00:35:29,230 --> 00:35:32,750
Sorry. Well, this is going to be a long
night. Honey, I wish you wouldn't.
466
00:35:32,750 --> 00:35:33,770
There's no other way. Come on.
467
00:35:34,130 --> 00:35:37,010
We'll put together a crew if we have to
use security and anybody else we can
468
00:35:37,010 --> 00:35:38,010
find and see later.
469
00:35:38,850 --> 00:35:42,390
It's very important to have it tomorrow
because we're already... There's already
470
00:35:42,390 --> 00:35:43,390
a hold on it at days.
471
00:35:44,810 --> 00:35:45,729
Yes, sir.
472
00:35:45,730 --> 00:35:47,270
That's the 144 we need.
473
00:35:47,910 --> 00:35:48,910
Seven square.
474
00:35:57,320 --> 00:35:58,320
thing tomorrow morning.
475
00:35:58,400 --> 00:35:59,860
You need it right now.
476
00:36:00,180 --> 00:36:01,180
All right?
477
00:36:01,440 --> 00:36:02,580
All right. Thanks.
478
00:36:05,240 --> 00:36:06,440
Did you get it all straightened out?
479
00:36:07,080 --> 00:36:08,080
Not yet.
480
00:36:08,140 --> 00:36:10,300
But Chase is very good in a pinch these
days.
481
00:36:10,840 --> 00:36:11,840
Glad to hear it.
482
00:36:11,900 --> 00:36:14,840
Like the other day when you got him to
climb to the top of the fermenting tank.
483
00:36:15,860 --> 00:36:17,800
That was Chase's idea, not mine, Maggie.
484
00:36:18,380 --> 00:36:21,460
Now today the winery foreman doesn't
bother to show up for a racking.
485
00:36:21,800 --> 00:36:25,580
Does make one wonder what surprises
tomorrow has in store, doesn't it?
486
00:36:25,880 --> 00:36:28,380
Yes. That's why I love this business so.
487
00:36:28,700 --> 00:36:29,700
Never a dull moment.
488
00:36:30,500 --> 00:36:34,380
Of course, if it bothers Chase, he could
always get into a less taxing line of
489
00:36:34,380 --> 00:36:35,380
work.
490
00:36:35,780 --> 00:36:36,780
Excuse me.
491
00:36:45,580 --> 00:36:48,160
Dr. Ranson is here to see you, Miss
Channing.
492
00:36:49,020 --> 00:36:50,020
Oh?
493
00:36:50,720 --> 00:36:51,720
Well, send him in.
494
00:36:56,110 --> 00:36:57,610
Doctor, this is a surprise.
495
00:36:57,850 --> 00:37:01,170
Could Charlie get you a drink?
496
00:37:01,450 --> 00:37:03,910
Oh, no, thank you. I'm afraid I only
have a few minutes.
497
00:37:05,310 --> 00:37:07,810
Oh, well, I take it this isn't a social
call.
498
00:37:09,050 --> 00:37:13,310
Actually, I'm here fulfilling my duties
as the executor to the estate of the
499
00:37:13,310 --> 00:37:14,310
late Jacqueline Perrault.
500
00:37:16,670 --> 00:37:18,710
Well, I don't know what brings you here.
501
00:37:19,750 --> 00:37:21,890
Jacqueline and I were not on speaking
terms.
502
00:37:23,250 --> 00:37:24,770
Maybe not, but you've been named.
503
00:37:25,470 --> 00:37:26,650
as one of the beneficiaries.
504
00:37:40,690 --> 00:37:41,950
Well, so far so good.
505
00:37:42,950 --> 00:37:46,330
It's 11 o 'clock. We should be finished
by about 2 .30.
506
00:38:42,350 --> 00:38:44,030
Angela has a keen interest in my
mother's will.
507
00:38:44,370 --> 00:38:46,530
She feels very threatened by it. She
should.
508
00:38:46,770 --> 00:38:47,890
It's a massive estate.
509
00:38:48,830 --> 00:38:52,910
I assume that Chase will be the
principal beneficiary. I wouldn't assume
510
00:38:52,910 --> 00:38:53,950
anything, Erickson.
511
00:38:54,810 --> 00:38:56,750
My mother could surprise all of us.
512
00:38:57,810 --> 00:39:00,510
Angela's been pressing me for some
advance warning.
513
00:39:01,190 --> 00:39:03,950
If there are going to be any surprises,
she'd like to know about them.
514
00:39:04,570 --> 00:39:07,390
I'm hardly familiar with the specifics
of my mother's will.
515
00:39:07,830 --> 00:39:08,830
Besides...
516
00:39:09,070 --> 00:39:12,090
Why would I want to pass along that kind
of information to Angela?
517
00:39:12,430 --> 00:39:16,130
Because I can be a lot more useful to
you if I can maintain her trust.
518
00:39:16,830 --> 00:39:21,430
Trust is not one of your strong suits,
Erickson. I suspect Angela and I would
519
00:39:21,430 --> 00:39:22,630
both agree on that count.
520
00:39:23,490 --> 00:39:24,970
You could always fire me.
521
00:39:25,170 --> 00:39:29,110
Oh, and have Angela find out everything
you know about my operation? No, thank
522
00:39:29,110 --> 00:39:30,110
you.
523
00:39:30,170 --> 00:39:34,270
How much do you know about her that
you've been withholding from me?
524
00:39:34,790 --> 00:39:35,790
Sorry, Richard.
525
00:39:35,970 --> 00:39:37,890
That is privileged information.
526
00:39:41,640 --> 00:39:44,680
You're very good at this war of wills.
527
00:39:54,060 --> 00:39:57,020
There's a complete accounting of
Jacqueline's American assets.
528
00:39:57,920 --> 00:40:01,440
I'm sure that that will satisfy Angela
for the time being.
529
00:40:02,200 --> 00:40:03,200
Thank you.
530
00:40:05,100 --> 00:40:08,520
Fair is fair, Erickson. I expect a
reasonable return.
531
00:40:09,150 --> 00:40:11,250
How does this year's Agretti Harvest
sound to you?
532
00:40:13,910 --> 00:40:14,910
You're going to be okay.
533
00:40:16,130 --> 00:40:19,550
But do yourself a favor. Give yourself a
couple of weeks before you pull this
534
00:40:19,550 --> 00:40:20,630
night shift again.
535
00:40:21,390 --> 00:40:24,810
Michael, I have to do what I have to do.
You've got to take care of your body.
536
00:40:25,510 --> 00:40:27,250
It's taken a lot of punishment lately.
537
00:40:28,450 --> 00:40:29,450
Take it easy.
538
00:40:29,570 --> 00:40:31,430
I'm scared the daylight's on me. I'll
take it.
539
00:40:32,230 --> 00:40:35,970
I finally got through to Paul Espinosa.
He said Lance told him to take the day
540
00:40:35,970 --> 00:40:39,260
off. And you can bet he did it
intentionally What does he think he's
541
00:40:39,680 --> 00:40:41,460
Probably trying to get me back into the
hospital
542
00:41:07,350 --> 00:41:08,870
Mr. Erickson, come in.
543
00:41:09,150 --> 00:41:11,610
Thank you, Charlie. Where's Mrs.
Channing? I'm here.
544
00:41:14,710 --> 00:41:16,330
Charlie, will you tell the others Mr.
545
00:41:16,570 --> 00:41:17,570
Erickson's here?
546
00:41:18,370 --> 00:41:20,350
I have to have a word with her before we
go.
547
00:41:21,110 --> 00:41:22,730
It's about that means a thing.
548
00:41:29,790 --> 00:41:33,290
It's going to be impossible to learn the
details of the will until the reading.
549
00:41:34,350 --> 00:41:39,430
But I did manage to dig up a very
precise accounting of her American
550
00:41:43,710 --> 00:41:49,650
Well, that is very impressive.
551
00:41:50,110 --> 00:41:52,370
$110 million in liquid assets.
552
00:41:52,750 --> 00:41:57,470
Stocks, bonds, corporate paper. On top
of that, she was heavily invested in
553
00:41:57,470 --> 00:41:58,468
estate.
554
00:41:58,470 --> 00:42:00,330
What about her foreign holdings?
555
00:42:01,170 --> 00:42:03,350
I'd say her total estate...
556
00:42:03,770 --> 00:42:08,110
must be worth two or three hundred
million dollars.
557
00:42:09,610 --> 00:42:13,270
If Chase inherits all of that, he'll
never defeat him, Angela.
558
00:42:13,590 --> 00:42:18,170
Even if he only gets a small fraction of
our empire, he'll be a formidable
559
00:42:18,170 --> 00:42:19,170
opponent.
560
00:42:19,970 --> 00:42:24,330
Michael Ranson stopped by here last
night and told me that I was mentioned
561
00:42:24,330 --> 00:42:25,330
Jacqueline's will.
562
00:42:25,690 --> 00:42:30,650
I can't imagine that Jacqueline is going
to endow you with any vast fortune. No.
563
00:42:31,660 --> 00:42:33,680
But she wants me there for the reading.
564
00:42:34,540 --> 00:42:37,800
She's got something up her sleeve, even
in death.
565
00:42:53,480 --> 00:42:57,880
I don't know how much of Judy's trial I
can bear to watch.
566
00:42:59,120 --> 00:43:01,800
I wish we didn't have to be here. I
don't like it either, but you don't say
567
00:43:01,800 --> 00:43:07,000
to a subpoena. Well, Chase, putting my
daughter in jail wasn't enough, was it?
568
00:43:07,380 --> 00:43:09,980
Will the humiliation of the trial
satisfy you?
569
00:43:10,500 --> 00:43:12,960
Or are you looking for a public
execution?
570
00:43:13,400 --> 00:43:15,640
Please, Angela, you know perfectly well
we have to be here.
571
00:43:18,900 --> 00:43:19,900
Chase!
572
00:43:21,160 --> 00:43:23,300
How did the racking go last night?
573
00:43:23,680 --> 00:43:24,840
We had a wonderful time.
574
00:43:25,120 --> 00:43:26,620
Oh, good. Too bad you couldn't make it.
575
00:43:27,070 --> 00:43:29,210
Well, you know, I stopped by the wire
this morning.
576
00:43:29,730 --> 00:43:30,970
The place is a mess.
577
00:43:31,290 --> 00:43:32,229
Yeah, it is, isn't it?
578
00:43:32,230 --> 00:43:35,810
I figure we must have lost several
thousand gallons of premium Cabernet.
579
00:43:37,330 --> 00:43:38,330
It's too bad.
580
00:43:39,270 --> 00:43:40,410
Do you know how much that's worth?
581
00:43:40,830 --> 00:43:42,990
No, great deal. It's being calculated
now.
582
00:43:43,590 --> 00:43:46,070
It'll be systematically withheld from
your paychecks.
583
00:43:47,710 --> 00:43:51,770
Next time you sabotage a bat, make sure
nobody's looking.
584
00:43:59,880 --> 00:44:00,880
I'm frightened.
585
00:44:02,000 --> 00:44:03,200
Nothing's going to happen today.
586
00:44:03,960 --> 00:44:07,980
I'm going to enter a simple motion
asking the judge to send her to a
587
00:44:07,980 --> 00:44:09,640
institution for further evaluation.
588
00:44:10,400 --> 00:44:14,560
It's a routine matter. Now that we've
got Julia's corporation... I don't care
589
00:44:14,560 --> 00:44:15,560
about routine.
590
00:44:15,640 --> 00:44:19,520
Now, this may be a mother's instinct,
but I think there's something terribly
591
00:44:19,520 --> 00:44:21,240
wrong. Don't worry.
592
00:44:21,840 --> 00:44:23,280
Everything will be fine.
593
00:44:40,140 --> 00:44:41,140
Never better.
594
00:44:42,960 --> 00:44:44,800
All rise.
595
00:44:50,720 --> 00:44:53,100
The Honorable Frank Leach presiding.
596
00:44:58,160 --> 00:44:59,180
Be seated.
597
00:45:02,040 --> 00:45:05,460
The Tuscany County Court is now in
session.
598
00:45:06,000 --> 00:45:08,380
The clerk may call the calendar.
599
00:45:09,100 --> 00:45:14,000
The people of the state of California
versus Julia Compson, the defendant has
600
00:45:14,000 --> 00:45:17,860
been charged with two counts of murder
in the first degree and two counts of
601
00:45:17,860 --> 00:45:18,860
attempted murder.
602
00:45:19,600 --> 00:45:20,600
Your Honor.
603
00:45:21,280 --> 00:45:22,280
Mr. Erickson.
604
00:45:22,640 --> 00:45:26,520
It is our opinion that Mrs. Compson
should be remanded to a psychiatric
605
00:45:26,520 --> 00:45:28,380
institution for further evaluation.
606
00:45:29,420 --> 00:45:31,780
We would be willing to waive time for
arraignment.
607
00:45:32,600 --> 00:45:34,340
Do you have anything to say, Mr.
Hawkins?
608
00:45:34,920 --> 00:45:37,220
It's pro forma in a case like this, Your
Honor.
609
00:45:37,630 --> 00:45:38,750
The state has no objections.
610
00:45:39,230 --> 00:45:40,149
Very well.
611
00:45:40,150 --> 00:45:42,370
Wait a minute. I'd like to speak for
myself.
612
00:45:42,890 --> 00:45:45,470
Your Honor, you're about to rule on the
motion.
613
00:45:45,730 --> 00:45:47,030
I would like to enter a plea.
614
00:45:47,570 --> 00:45:51,670
Mrs. Compson, obviously you have not
discussed this with counsel.
615
00:45:51,890 --> 00:45:53,950
I don't know why I should let you
proceed.
616
00:45:54,310 --> 00:45:55,029
Loretta v.
617
00:45:55,030 --> 00:45:59,730
California. The United States Supreme
Court ruled that in a criminal trial,
618
00:45:59,730 --> 00:46:02,670
defendant has a right to self
-representation.
619
00:46:03,250 --> 00:46:04,610
Now may I enter the plea?
620
00:46:04,950 --> 00:46:06,250
As you can see...
621
00:46:06,760 --> 00:46:09,840
My client is laboring under an enormous
emotional burden.
622
00:46:10,240 --> 00:46:13,240
Mr. Erickson, she seems perfectly lucid
to me.
623
00:46:13,940 --> 00:46:19,880
Mrs. Cumson, are you aware of the
gravity of the charges against you, the
624
00:46:19,880 --> 00:46:24,900
dangers and disadvantages of self
-representation? I object. My client is
625
00:46:24,900 --> 00:46:26,280
condition to represent herself.
626
00:46:26,600 --> 00:46:28,520
Objection overruled. Your Honor, please.
627
00:46:28,920 --> 00:46:30,820
Mr. Erickson, you are out of order.
628
00:46:31,380 --> 00:46:34,940
Mrs. Cumson, do you realize that you
will be held to the same standards as a
629
00:46:34,940 --> 00:46:35,940
licensed attorney?
630
00:46:36,400 --> 00:46:37,400
Yes, I do.
631
00:46:37,620 --> 00:46:38,620
How do you plead?
632
00:46:40,480 --> 00:46:42,260
Guilty on all counts.
633
00:46:47,460 --> 00:46:48,460
Why?
634
00:46:48,980 --> 00:46:54,680
I will pronounce sentence in these
chambers one week from today at two o
635
00:46:54,680 --> 00:46:55,680
in the afternoon.
636
00:46:56,380 --> 00:47:01,200
Due to the nature of the crime, I will
invoke special circumstances under the
637
00:47:01,200 --> 00:47:02,240
state law of California.
638
00:47:02,820 --> 00:47:03,820
I object.
639
00:47:04,160 --> 00:47:07,640
Now, Mr. Erickson, your client has just
admitted to killing two people.
640
00:47:08,060 --> 00:47:10,800
Special circumstances are clearly
warranted.
641
00:47:11,080 --> 00:47:14,640
The objection is overruled. This court
is adjourned.
642
00:47:21,240 --> 00:47:22,800
Philip, what happened?
643
00:47:23,120 --> 00:47:24,160
The world caved in.
644
00:47:24,420 --> 00:47:25,820
Special circumstances.
645
00:47:26,200 --> 00:47:29,520
What special circumstances? The death
penalty. They might execute her.
48342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.