All language subtitles for Falcon Crest s02e20 Ultimatums
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,560 --> 00:00:08,559
No grapes?
2
00:00:11,280 --> 00:00:12,280
No wine.
3
00:00:12,520 --> 00:00:14,200
Now, are you coming voluntarily or not?
4
00:00:14,560 --> 00:00:17,180
False arrests can be costly.
5
00:00:17,780 --> 00:00:19,300
So can obstruction of justice.
6
00:00:20,200 --> 00:00:23,060
You borrowed my mother's car just before
the accident, didn't you?
7
00:00:23,500 --> 00:00:25,340
You think I tried to kill her?
8
00:00:25,800 --> 00:00:27,480
You'll have to look for your suspects
elsewhere.
9
00:00:27,840 --> 00:00:31,760
Why? I'm looking at a woman right now
who had a lifelong feud with Carlo
10
00:00:31,920 --> 00:00:33,400
That's not a motive for murder.
11
00:00:36,810 --> 00:00:37,810
Thank you.
12
00:01:26,540 --> 00:01:27,540
Thank you.
13
00:01:56,330 --> 00:01:58,270
I wouldn't care if Angela stayed in
Europe forever.
14
00:02:00,390 --> 00:02:03,770
This is what it's going to be like when
you and I run Falcon Crest.
15
00:02:04,550 --> 00:02:05,550
Every day.
16
00:02:11,430 --> 00:02:12,430
Oh, honey.
17
00:02:13,070 --> 00:02:14,750
It's late. I've got to get to the
winery.
18
00:02:17,010 --> 00:02:21,090
And leave me all alone in this big
house.
19
00:02:23,630 --> 00:02:25,390
Well, I guess we'll just have to call
this day.
20
00:02:26,540 --> 00:02:27,680
A total write -off.
21
00:02:32,160 --> 00:02:33,160
Enter!
22
00:02:38,060 --> 00:02:39,060
Breakfast.
23
00:02:39,980 --> 00:02:41,020
Thank you, Charlie.
24
00:02:42,460 --> 00:02:43,460
What's this?
25
00:02:44,500 --> 00:02:46,200
Oh, no. Dim sum.
26
00:02:46,500 --> 00:02:48,080
This is a celebration.
27
00:02:48,480 --> 00:02:50,600
I ordered it especially for you.
28
00:02:50,940 --> 00:02:55,400
It is traditional to serve dim sum only
to the most deserving.
29
00:02:56,840 --> 00:02:58,360
How about for those of us in love?
30
00:03:00,080 --> 00:03:03,820
Chase Gioberti has called several times
this morning.
31
00:03:05,700 --> 00:03:09,680
Did he say what he wanted? He was
expecting you to help with an inventory.
32
00:03:10,840 --> 00:03:14,340
Well, I've been unavoidably detained.
33
00:03:15,100 --> 00:03:16,100
Of course.
34
00:03:19,500 --> 00:03:24,420
Lance, you have an opportunity to
exhibit your sense of responsibility.
35
00:03:25,420 --> 00:03:28,420
I trust you won't bury it in folds of
bedsheets.
36
00:03:38,080 --> 00:03:40,760
Now, what are we going to do about
finding your father?
37
00:03:42,660 --> 00:03:44,220
Well, remember that detective I hired?
38
00:03:44,520 --> 00:03:47,880
He tracked him as far as Anchorage, then
lost him.
39
00:03:49,320 --> 00:03:52,220
What do you think if we ask Richard
Channing to help us?
40
00:03:53,840 --> 00:03:57,280
After all, we want to make sure that
your father and mother don't miss each
41
00:03:57,280 --> 00:03:57,959
other again.
42
00:03:57,960 --> 00:03:58,960
Yes.
43
00:03:59,460 --> 00:04:00,520
Very good, Melissa.
44
00:04:03,700 --> 00:04:08,320
Once Julia's out of the way, then you
can concentrate on getting back into
45
00:04:08,320 --> 00:04:09,320
Angela's will.
46
00:04:10,220 --> 00:04:11,220
That'll be a snap.
47
00:04:12,900 --> 00:04:13,900
What do you mean?
48
00:04:14,760 --> 00:04:17,579
Well, you're holding the solution to our
problems in your hand.
49
00:04:24,330 --> 00:04:25,930
At a gritty harvest.
50
00:04:27,530 --> 00:04:28,530
That's right.
51
00:04:30,010 --> 00:04:31,190
No grapes?
52
00:04:36,250 --> 00:04:37,430
No wine.
53
00:04:54,600 --> 00:04:56,800
A sad face is against the law in France.
54
00:05:00,760 --> 00:05:01,760
Forgive me.
55
00:05:02,440 --> 00:05:03,540
What's troubling you?
56
00:05:05,400 --> 00:05:08,020
Oh, you know I always worry about Falcon
Crest.
57
00:05:09,520 --> 00:05:11,600
No, something's happened since we've
been here.
58
00:05:12,800 --> 00:05:14,540
You seem preoccupied.
59
00:05:16,060 --> 00:05:17,280
Well, it's nothing.
60
00:05:19,060 --> 00:05:20,780
Really. Good.
61
00:05:22,120 --> 00:05:23,660
Because I was hoping...
62
00:05:24,000 --> 00:05:27,180
That our time together in Paris would
help make things better between us.
63
00:05:27,800 --> 00:05:29,180
But it has, Philip.
64
00:05:30,060 --> 00:05:32,280
I only wish we could extend our stay.
65
00:05:33,220 --> 00:05:35,720
But I really must get back to New York
tomorrow.
66
00:05:36,400 --> 00:05:37,400
Oh?
67
00:05:37,700 --> 00:05:39,140
Would you care to join me there?
68
00:05:39,700 --> 00:05:40,700
On one condition.
69
00:05:41,280 --> 00:05:45,300
What? That you come with me for a
carriage ride through Central Park.
70
00:05:48,000 --> 00:05:49,200
Well, I'd love to.
71
00:05:49,440 --> 00:05:50,440
It'd be fun.
72
00:05:51,280 --> 00:05:54,040
Will you be meeting with the Falcon
Crest distributors in New York?
73
00:05:56,220 --> 00:05:57,240
Now, don't cry.
74
00:05:58,360 --> 00:06:00,500
Let's enjoy our last evening in Paris.
75
00:06:10,920 --> 00:06:12,380
You think we're doing the right thing?
76
00:06:13,240 --> 00:06:15,160
Maybe we should just pull out of this
investigation.
77
00:06:15,900 --> 00:06:18,140
That doesn't sound like you. You've been
talking to your mother.
78
00:06:20,270 --> 00:06:21,270
Maybe she's right.
79
00:06:22,330 --> 00:06:24,070
Maybe we should let the sheriff handle
this.
80
00:06:24,290 --> 00:06:27,550
No, no. The sheriff gets so bogged down
in red tape, it drives me crazy.
81
00:06:28,830 --> 00:06:30,490
You can't face Richard Channing alone.
82
00:06:36,470 --> 00:06:41,850
Cole... The way this investigation has
been handled, there's a very good chance
83
00:06:41,850 --> 00:06:44,430
that whoever killed Carlo Agretti is
going to walk away scot -free.
84
00:06:45,130 --> 00:06:46,370
I'm not going to let that happen.
85
00:06:55,950 --> 00:06:59,030
I just love the new draft of your
script.
86
00:06:59,370 --> 00:07:01,710
Great. Gloria Marlowe read it, too.
87
00:07:03,270 --> 00:07:04,450
And she hated it, right?
88
00:07:04,950 --> 00:07:06,750
Well, she did have a few notes.
89
00:07:08,890 --> 00:07:10,150
A few notes?
90
00:07:10,870 --> 00:07:16,010
She is our star, and we do have to
listen. Without Gloria Marlowe, we'd
91
00:07:16,010 --> 00:07:17,010
making this picture.
92
00:07:17,210 --> 00:07:20,890
Daryl, I have been more than
accommodating. I have given her every
93
00:07:20,890 --> 00:07:23,570
she has asked for. If she wants to write
the script, I'll give her a couple of
94
00:07:23,570 --> 00:07:25,530
blank sheets of paper. No, no, no, no,
no.
95
00:07:26,280 --> 00:07:29,840
I know it's tough, but all you do is
take a little time, look over her
96
00:07:30,080 --> 00:07:32,140
and after you do, we talk about it.
97
00:07:33,060 --> 00:07:34,340
You're a pro, Maggie.
98
00:07:34,780 --> 00:07:35,940
I know you'll deliver.
99
00:07:37,160 --> 00:07:38,820
Even a pro has her limits.
100
00:07:40,240 --> 00:07:42,680
You know, you're looking extremely well.
101
00:07:43,260 --> 00:07:47,140
Not at all like a woman going through a
separation from her husband. Gerald, I
102
00:07:47,140 --> 00:07:49,080
don't want to get into that, okay?
103
00:07:49,880 --> 00:07:53,280
Everything that happens in a writer's
life affects her work. Well... Oh, okay,
104
00:07:53,320 --> 00:07:54,800
no, no, no. I won't pry.
105
00:07:57,360 --> 00:08:04,360
It's just that it seems to me that your
commitment to Chase is not as strong as
106
00:08:04,360 --> 00:08:05,500
you led me to believe.
107
00:08:07,620 --> 00:08:08,620
Well, you're wrong.
108
00:08:12,000 --> 00:08:13,560
I'm beginning to think I made a mistake.
109
00:08:15,660 --> 00:08:19,840
When you're ready to talk about it, I'll
be here.
110
00:08:35,630 --> 00:08:37,690
Call me when you find out what Andrew's
up to in New York.
111
00:08:39,370 --> 00:08:40,370
Yes.
112
00:08:40,510 --> 00:08:41,510
Goodbye.
113
00:08:46,430 --> 00:08:48,250
Richard, Lance Compton here to see you.
114
00:08:50,710 --> 00:08:51,710
Show him in.
115
00:08:53,750 --> 00:08:54,750
Mr. Compton.
116
00:08:56,950 --> 00:08:59,810
Lance, been a long time. It's good to
see you, Richard. Thank you.
117
00:09:00,290 --> 00:09:01,970
You know my assistant, Diana Hunter?
118
00:09:03,050 --> 00:09:04,450
Not nearly well enough.
119
00:09:05,390 --> 00:09:06,390
Nice to see you again.
120
00:09:07,070 --> 00:09:08,170
Sit down, Lance.
121
00:09:08,430 --> 00:09:09,430
Thank you.
122
00:09:10,830 --> 00:09:14,690
I, uh, trust your grandmother knows
about your visit here.
123
00:09:15,270 --> 00:09:19,170
Angela Channing may run everybody else's
life, but she doesn't run mine.
124
00:09:19,850 --> 00:09:22,150
Ah, good to hear.
125
00:09:23,210 --> 00:09:24,330
How's your lovely wife?
126
00:09:24,830 --> 00:09:25,830
Still lovely.
127
00:09:25,850 --> 00:09:27,810
And you do know how lovely, don't you?
128
00:09:29,250 --> 00:09:33,110
Is that why you're here? Because of my,
uh, former friendship with Melissa?
129
00:09:33,510 --> 00:09:34,510
No.
130
00:09:35,000 --> 00:09:36,600
I'm here, Richard, because I need your
help.
131
00:09:37,300 --> 00:09:38,480
I want to find my father.
132
00:09:39,120 --> 00:09:41,140
You found him before, and I think you
can find him again.
133
00:09:43,200 --> 00:09:45,400
Did you ever think you might be better
off without him around?
134
00:09:47,440 --> 00:09:49,660
I'd be better off without my mother
around.
135
00:09:50,560 --> 00:09:54,020
I wouldn't let the local sheriff hear
you say that. I understand he's trying
136
00:09:54,020 --> 00:09:56,140
find somebody you might have tampered
with your mother's brakes.
137
00:09:57,000 --> 00:09:59,120
I just want to do what's right for my
mother.
138
00:10:00,120 --> 00:10:01,140
And what's right?
139
00:10:01,670 --> 00:10:05,330
For your mother would be if she were to
give you her shares in the New Globe,
140
00:10:05,450 --> 00:10:07,690
right? Well, the thought has crossed my
mind.
141
00:10:09,670 --> 00:10:11,710
I could be a very good ally to you,
Richard.
142
00:10:13,770 --> 00:10:14,870
I'm impressed, Lance.
143
00:10:15,790 --> 00:10:17,170
You remind me of myself.
144
00:10:18,310 --> 00:10:19,310
When I was younger.
145
00:10:19,990 --> 00:10:22,090
Thank you. I consider that a compliment.
146
00:10:22,930 --> 00:10:23,930
Don't.
147
00:10:25,250 --> 00:10:28,850
All right, Lance. I'll see what I can do
about finding Tony. Oh, very good.
148
00:10:29,670 --> 00:10:32,670
I'll have to admit something to you.
I've always liked your style.
149
00:10:33,250 --> 00:10:34,250
I'm flattered.
150
00:10:34,650 --> 00:10:36,350
Don't worry. I'll find it.
151
00:10:36,610 --> 00:10:37,770
I appreciate this.
152
00:10:40,090 --> 00:10:41,090
Miss Hunter.
153
00:10:41,110 --> 00:10:42,110
Nice seeing you.
154
00:10:42,370 --> 00:10:47,290
That young man is very attractive.
155
00:10:47,730 --> 00:10:50,550
That young man is still wet behind the
ears.
156
00:11:05,260 --> 00:11:06,600
over a prominent winery and vineyard.
157
00:11:07,940 --> 00:11:08,940
Child's play.
158
00:11:09,260 --> 00:11:11,560
He's also just about got this year's
harvest cornered.
159
00:11:12,000 --> 00:11:13,960
I'm not sure if this is the right time
to make your play.
160
00:11:14,800 --> 00:11:15,800
I'll decide that.
161
00:11:16,440 --> 00:11:17,440
Keep in touch.
162
00:11:17,800 --> 00:11:18,800
Yes, sir.
163
00:11:26,000 --> 00:11:27,320
Richard. Erickson.
164
00:11:28,080 --> 00:11:30,100
I've been waiting for your call. How are
things in New York?
165
00:11:30,660 --> 00:11:31,660
Not too good.
166
00:11:32,550 --> 00:11:34,770
Angela has an appointment to see Henri
Denault today.
167
00:11:35,870 --> 00:11:36,870
What about?
168
00:11:36,970 --> 00:11:41,230
Well, she obviously learned something at
the conference in Paris, but she won't
169
00:11:41,230 --> 00:11:42,230
tell me what it is.
170
00:11:43,850 --> 00:11:45,610
You should never have let her go there
alone.
171
00:11:45,950 --> 00:11:48,010
She gave me no choice. Neither am I.
172
00:11:48,670 --> 00:11:51,610
I want you in that meeting with Denault.
I want to know every word that's said
173
00:11:51,610 --> 00:11:52,229
in that room.
174
00:11:52,230 --> 00:11:53,230
Understood?
175
00:12:01,570 --> 00:12:05,350
James. Can I have a word with you? Look,
I'm really in a hurry. You can't keep
176
00:12:05,350 --> 00:12:07,510
avoiding us. I'd like to work things out
between us.
177
00:12:07,730 --> 00:12:09,070
Frankly, I don't think that's possible.
178
00:12:10,430 --> 00:12:11,770
Chase, I love Vicki.
179
00:12:12,750 --> 00:12:13,910
We're good for each other.
180
00:12:15,310 --> 00:12:17,010
Is that why you asked her to move in
with you?
181
00:12:17,290 --> 00:12:19,210
I didn't. She came on her own.
182
00:12:19,990 --> 00:12:21,870
Look, it's not just the age thing.
183
00:12:22,290 --> 00:12:24,810
You're still married to another woman.
Not for long. Let me finish.
184
00:12:25,810 --> 00:12:27,350
You've done some things in the past.
185
00:12:28,230 --> 00:12:30,710
Given in to Richard Channing. Some
things I just...
186
00:12:30,990 --> 00:12:31,849
Can't overlook.
187
00:12:31,850 --> 00:12:32,850
I've learned my lesson.
188
00:12:33,970 --> 00:12:34,970
Took you long enough.
189
00:12:36,870 --> 00:12:38,690
Well, Vicki forgives me. Why can't you?
190
00:12:49,110 --> 00:12:50,150
Angela Channing.
191
00:12:50,430 --> 00:12:51,470
See, Mr. Deneau.
192
00:12:54,050 --> 00:12:55,750
I think you'd better wait here.
193
00:12:56,550 --> 00:12:59,270
But, Angela, I can be of much more use
to you in the meeting.
194
00:12:59,490 --> 00:13:03,750
I know, but... You might intimidate him.
Now, you know how forceful you can be.
195
00:13:04,510 --> 00:13:06,270
That's precisely why you need me.
196
00:13:06,610 --> 00:13:08,590
If I get into any trouble, I'll call
out.
197
00:13:09,110 --> 00:13:10,110
This won't take long.
198
00:13:19,710 --> 00:13:22,990
It's a pleasure to meet you, Mrs.
Channing. Mr. Denault.
199
00:13:23,530 --> 00:13:24,530
Won't you sit down?
200
00:13:24,630 --> 00:13:25,630
Thank you.
201
00:13:26,450 --> 00:13:27,490
What brings you here?
202
00:13:29,610 --> 00:13:31,970
Richard Channing is your adopted son, is
he?
203
00:13:32,390 --> 00:13:33,390
That's correct.
204
00:13:34,310 --> 00:13:37,390
Well, I want you to pull him out of the
Tuscany Valley.
205
00:13:38,570 --> 00:13:39,850
Why would I want to do that?
206
00:13:40,850 --> 00:13:42,370
For your own best interests.
207
00:13:43,590 --> 00:13:44,590
And mine.
208
00:13:44,910 --> 00:13:46,910
Why should my interests concern you?
209
00:13:47,970 --> 00:13:49,850
I just returned from France.
210
00:13:50,290 --> 00:13:52,550
Oh, France is lovely this time of year.
211
00:13:53,050 --> 00:13:54,550
Well, I didn't go for the weather.
212
00:13:55,310 --> 00:13:56,950
I met an old friend of yours.
213
00:13:57,680 --> 00:13:59,740
I went to see Sister Marie Therese.
214
00:14:01,420 --> 00:14:03,400
I don't recognize the name.
215
00:14:03,720 --> 00:14:04,720
Of course you do.
216
00:14:05,520 --> 00:14:09,320
She told me all about your Nazi
connection during World War II.
217
00:14:09,960 --> 00:14:11,300
Oh, that's absurd.
218
00:14:13,260 --> 00:14:14,820
She was very convincing.
219
00:14:15,080 --> 00:14:16,380
But obviously mistaken.
220
00:14:18,120 --> 00:14:24,100
Was she mistaken when she told me that
your code name was... The Dark Angel?
221
00:14:26,090 --> 00:14:28,230
I see no point in continuing this
discussion.
222
00:14:28,630 --> 00:14:29,630
Well, I do.
223
00:14:30,430 --> 00:14:32,830
Now, you get Richard out of my way.
224
00:14:33,150 --> 00:14:37,470
Because if you don't, I'll have you on
the front page of every newspaper in the
225
00:14:37,470 --> 00:14:38,470
Western world.
226
00:14:43,250 --> 00:14:44,390
And I can do it.
227
00:14:46,370 --> 00:14:47,790
Good day, Mr. Denault.
228
00:14:57,620 --> 00:14:58,620
Release. Drop it.
229
00:14:58,720 --> 00:14:59,720
Drop it.
230
00:15:00,000 --> 00:15:00,979
Got it.
231
00:15:00,980 --> 00:15:03,060
I thought you and I came here to get
some exercise.
232
00:15:03,480 --> 00:15:04,840
Rip's the only one getting a workout.
233
00:15:05,060 --> 00:15:06,060
Oh, he's having a ball.
234
00:15:06,580 --> 00:15:08,040
Almost as good a time as I am.
235
00:15:15,880 --> 00:15:16,980
Come on, let's get out of here.
236
00:15:17,320 --> 00:15:18,780
Hey, it won't help to run away.
237
00:15:25,260 --> 00:15:26,260
Well, now.
238
00:15:26,620 --> 00:15:27,620
This is it, the Pride?
239
00:15:28,080 --> 00:15:29,080
Yeah, isn't it?
240
00:15:29,740 --> 00:15:32,840
Linda Caproni, Lance and Melissa
Compson.
241
00:15:33,180 --> 00:15:35,040
Nice to meet you. How do you do? Hi.
242
00:15:35,580 --> 00:15:36,820
This is our son, Joseph.
243
00:15:40,720 --> 00:15:43,120
It's been a long time since you've seen
Joseph, hasn't it, Cole?
244
00:15:44,960 --> 00:15:45,960
I've been busy.
245
00:15:47,140 --> 00:15:48,800
He certainly has grown.
246
00:15:49,700 --> 00:15:50,700
He's adorable.
247
00:15:50,800 --> 00:15:52,340
You know, fatherhood is great, Cole.
248
00:15:53,240 --> 00:15:54,560
You really ought to try it sometime.
249
00:15:58,459 --> 00:15:59,680
I'm a lucky man, you know?
250
00:16:03,020 --> 00:16:04,480
And you're pushing your luck, too.
251
00:16:10,840 --> 00:16:12,260
I have to get back to work, Cole.
252
00:16:12,860 --> 00:16:14,500
Yeah, me too.
253
00:16:15,580 --> 00:16:16,580
It was very nice meeting you.
254
00:16:54,410 --> 00:16:55,690
Hi. Hi.
255
00:16:57,290 --> 00:16:58,290
Can I come in?
256
00:16:59,270 --> 00:17:00,550
You don't need an invitation.
257
00:17:13,089 --> 00:17:14,089
I've, uh...
258
00:17:28,459 --> 00:17:31,700
Chase, I'd like you to give Vicki a
chance with Nick. She deserves that.
259
00:17:35,500 --> 00:17:36,500
Chance for what?
260
00:17:37,860 --> 00:17:38,860
To be hurt.
261
00:17:40,020 --> 00:17:41,900
They're happy with each other. They're
in love.
262
00:17:42,780 --> 00:17:44,520
Vicki's been in love before.
263
00:17:45,340 --> 00:17:46,340
I know.
264
00:17:47,020 --> 00:17:51,260
I know, but I think this is really
different. He seems... He seems to give
265
00:17:51,260 --> 00:17:52,260
something that she needs.
266
00:17:52,800 --> 00:17:53,800
I've seen them together.
267
00:17:56,170 --> 00:17:59,010
What happens when it all falls apart?
268
00:18:00,990 --> 00:18:02,230
Then it all falls apart.
269
00:18:03,790 --> 00:18:05,550
She has to be allowed to make her own
mistakes.
270
00:18:07,070 --> 00:18:08,070
Granted.
271
00:18:08,630 --> 00:18:10,370
But she's not too old for my guidance.
272
00:18:11,570 --> 00:18:14,530
Chase, do you realize you and I were
married by the time I was Vicky's age?
273
00:18:14,750 --> 00:18:18,990
But the man you married wasn't 20 years
older and he wasn't already married.
274
00:18:21,710 --> 00:18:22,710
No.
275
00:18:23,130 --> 00:18:24,910
And he wasn't this stubborn either.
276
00:18:43,760 --> 00:18:44,760
Emma, is something the matter?
277
00:18:45,640 --> 00:18:47,960
Could you come up to the house right
away?
278
00:18:48,980 --> 00:18:51,980
Sheriff Robbins is questioning Lance
about Julia's accident.
279
00:18:52,240 --> 00:18:53,620
He could be in real trouble.
280
00:18:54,500 --> 00:18:55,500
Yeah, sure.
281
00:18:55,760 --> 00:18:57,840
Keep your eye on things with the vaccine
as I can.
282
00:18:58,380 --> 00:19:04,140
This is ridiculous.
283
00:19:04,420 --> 00:19:05,420
I didn't do anything.
284
00:19:05,560 --> 00:19:07,540
You didn't say that you did. Well, then
what are you saying?
285
00:19:07,760 --> 00:19:09,440
That I want to ask him some questions.
286
00:19:10,100 --> 00:19:11,720
Questions? What kind of questions?
287
00:19:11,920 --> 00:19:12,920
Lance doesn't know anything.
288
00:19:13,940 --> 00:19:15,880
Dan, what's this all about?
289
00:19:16,120 --> 00:19:19,620
Chase, the sheriff seems to think that
my son was responsible for my accident.
290
00:19:19,940 --> 00:19:23,560
Everything is under control, Chase, all
right? Is he seriously under suspicion?
291
00:19:24,140 --> 00:19:28,000
I'm not sure yet. Right now, it looks
like he might have sabotaged the brakes
292
00:19:28,000 --> 00:19:29,940
his mother's car. You know something,
Sheriff? You're crazy.
293
00:19:30,400 --> 00:19:33,880
According to the lab report, the toggle
pin connecting the brake pedal arm with
294
00:19:33,880 --> 00:19:37,300
the master cylinder was partially cut.
When that went, your brakes failed.
295
00:19:37,610 --> 00:19:41,470
How would that possibly implicate him?
We found metal particles from that pin
296
00:19:41,470 --> 00:19:45,090
a hacksaw blade in Lance's tool chest,
and only his fingerprints were on the
297
00:19:45,090 --> 00:19:46,930
blade. You could be mistaken, couldn't
you?
298
00:19:47,450 --> 00:19:48,449
Very possibly.
299
00:19:48,450 --> 00:19:50,850
All I want is for him to come down to my
office for further questioning.
300
00:19:51,230 --> 00:19:55,010
If I were you, I would wait until my
mother came here from the airport before
301
00:19:55,010 --> 00:19:56,010
did anything.
302
00:19:56,130 --> 00:19:57,130
Chase.
303
00:20:07,660 --> 00:20:10,720
really crowded a lot into one trip. You
glad to be home?
304
00:20:11,240 --> 00:20:12,340
I don't know.
305
00:20:16,140 --> 00:20:17,380
Welcome home, Grandmother.
306
00:20:18,820 --> 00:20:21,020
Boy, are you in trouble now, Sheriff.
307
00:20:21,620 --> 00:20:23,740
What in the world is going on?
308
00:20:24,080 --> 00:20:27,340
The Sheriff thinks Lance had something
to do with sabotaging Julia's car.
309
00:20:28,420 --> 00:20:31,820
Why, Lance wouldn't do a thing like
that. That's what I keep telling him.
310
00:20:33,160 --> 00:20:36,080
But I've gone not even a week and
everything falls apart.
311
00:20:37,380 --> 00:20:38,540
Well, you're the county supervisor.
312
00:20:38,840 --> 00:20:39,840
Are you just going to stand there?
313
00:20:40,300 --> 00:20:41,340
No, Angela, I'm not.
314
00:20:43,180 --> 00:20:44,180
He's your grandson.
315
00:20:44,240 --> 00:20:46,240
You handle it. I've got a winery to run.
316
00:20:47,980 --> 00:20:50,160
Oh, by the way, welcome home.
317
00:20:52,080 --> 00:20:53,080
Chase.
318
00:20:53,560 --> 00:20:54,560
Thanks a lot, Chase.
319
00:20:55,160 --> 00:20:58,460
I'm sorry, Mrs. Channing, I do have to
check out every lead, and right now the
320
00:20:58,460 --> 00:20:59,460
facts point to Lance.
321
00:20:59,980 --> 00:21:01,720
Don't you think you're overstating the
facts?
322
00:21:02,520 --> 00:21:05,280
Anyone could have used Lance's saw, then
put it back.
323
00:21:06,350 --> 00:21:07,890
I don't think you have a case.
324
00:21:08,450 --> 00:21:10,670
That's right, Sheriff. So why don't we
just forget all this nonsense?
325
00:21:12,070 --> 00:21:15,470
Because I have some questions and I
think you have some answers.
326
00:21:16,390 --> 00:21:18,590
False arrests can be costly.
327
00:21:20,670 --> 00:21:22,110
So can obstruction of justice.
328
00:21:26,950 --> 00:21:28,090
I'll follow you in my car.
329
00:21:30,930 --> 00:21:32,030
Go with him, Philip.
330
00:21:32,410 --> 00:21:35,110
Make sure the sheriff doesn't overstep
his authority.
331
00:21:36,480 --> 00:21:38,020
I'll have him back before dinner.
332
00:21:43,220 --> 00:21:45,740
Could you confirm that under the name of
Richard Channing, please?
333
00:21:46,580 --> 00:21:47,880
And leave the ticket at Will Call.
334
00:21:49,280 --> 00:21:50,280
Thank you.
335
00:21:50,400 --> 00:21:51,400
Bye -bye.
336
00:21:54,180 --> 00:21:55,200
Any word on Tony?
337
00:21:55,500 --> 00:21:56,540
Nothing yet.
338
00:21:57,140 --> 00:21:58,280
Should hear something soon.
339
00:21:59,060 --> 00:22:01,340
Henry Denault called from New York. He'd
like you there at once.
340
00:22:02,120 --> 00:22:03,600
I booked you on tonight's red -eye.
341
00:22:06,220 --> 00:22:07,220
Well, unbook me.
342
00:22:07,800 --> 00:22:08,820
He said it was urgent.
343
00:22:09,080 --> 00:22:11,020
Then you should have told him to catch
the red eye.
344
00:22:11,460 --> 00:22:14,440
Are you sure you want to defy him like
this? I don't think he left me any other
345
00:22:14,440 --> 00:22:15,440
choice.
346
00:22:16,380 --> 00:22:18,380
I don't think Henry Donal was offering a
choice.
347
00:22:19,080 --> 00:22:20,740
Life is full of options, Miss Hunter.
348
00:22:22,240 --> 00:22:24,260
He chose to call with a summon.
349
00:22:25,060 --> 00:22:26,180
I choose to wait.
350
00:22:26,940 --> 00:22:28,080
The next move is his.
351
00:22:29,500 --> 00:22:31,260
You make it sound like some sort of
game.
352
00:22:31,560 --> 00:22:32,560
It is a game.
353
00:22:35,180 --> 00:22:36,960
And no one plays it better than I do.
354
00:22:38,200 --> 00:22:40,120
Are you sure you're both playing the
same game?
355
00:22:41,720 --> 00:22:43,020
It's the only one in town.
356
00:22:44,180 --> 00:22:47,400
The question is, which team are you
rooting for?
357
00:22:50,500 --> 00:22:51,560
I don't play games.
358
00:22:52,160 --> 00:22:53,160
Oh.
359
00:22:53,260 --> 00:22:54,260
Good.
360
00:22:55,260 --> 00:22:56,400
Because I'm a bad loser.
361
00:22:59,400 --> 00:23:02,260
Now cancel that reservation and call
Denault.
362
00:23:02,880 --> 00:23:03,880
And if he won't come?
363
00:23:05,120 --> 00:23:08,820
Well, then, you see, he'll have made his
choice.
364
00:23:31,020 --> 00:23:32,020
How did it go?
365
00:23:32,380 --> 00:23:33,380
No problem.
366
00:23:34,440 --> 00:23:35,680
Sheriff's got a lot on his mind.
367
00:23:36,760 --> 00:23:38,900
You mean he still thinks you tampered
with your mother's car?
368
00:23:39,380 --> 00:23:41,900
He seemed just as concerned about who
killed your father.
369
00:23:42,880 --> 00:23:44,560
He suspects you of that as well?
370
00:23:46,320 --> 00:23:47,320
Who knows?
371
00:23:50,240 --> 00:23:53,080
You barred my mother's car just before
the accident, didn't you?
372
00:23:54,280 --> 00:23:55,280
That's right.
373
00:23:55,900 --> 00:23:57,980
Mine was being serviced, so she loaned
me hers.
374
00:23:58,440 --> 00:23:59,440
Why?
375
00:24:00,440 --> 00:24:02,860
There isn't anything I should know
about, is there?
376
00:24:04,880 --> 00:24:07,400
You think I tried to kill her? I didn't
say that.
377
00:24:08,040 --> 00:24:11,620
But you did have access to both my
mother's car and my tools before the
378
00:24:11,620 --> 00:24:13,000
accident. So did you.
379
00:24:17,760 --> 00:24:18,760
Hey.
380
00:24:21,100 --> 00:24:24,340
This whole business has got us both on
edge.
381
00:24:25,380 --> 00:24:26,840
We're a team, remember?
382
00:24:30,980 --> 00:24:32,860
Alyssa, I know you want my mother out of
the way.
383
00:24:35,660 --> 00:24:36,800
Just give me a little more time.
384
00:24:39,320 --> 00:24:40,880
I'll give you anything you want.
385
00:24:53,300 --> 00:24:56,840
Now, what about this meeting between
Angela and Danone?
386
00:24:57,460 --> 00:25:00,400
Well, as I told you, she made it
terribly awkward for me to be present.
387
00:25:01,040 --> 00:25:02,880
But from what I could gather...
388
00:25:03,370 --> 00:25:07,530
She seems to have presented him with
some sort of ultimatum. I'll bet.
389
00:25:07,790 --> 00:25:09,550
Which is no doubt why he's on his way
here.
390
00:25:10,090 --> 00:25:11,090
Dinot's coming here?
391
00:25:11,350 --> 00:25:13,290
Yeah. I don't think he's contacted
Angela.
392
00:25:13,610 --> 00:25:14,610
No.
393
00:25:15,310 --> 00:25:16,450
It's me he wants.
394
00:25:19,410 --> 00:25:20,830
Is there anything I can do?
395
00:25:21,090 --> 00:25:22,090
No.
396
00:25:22,930 --> 00:25:24,430
Some things have to be done along.
397
00:25:25,190 --> 00:25:26,570
There is one thing you can do.
398
00:25:26,850 --> 00:25:28,430
Keep an eye on Angela.
399
00:25:30,490 --> 00:25:31,630
Leave Dinot to me.
400
00:25:56,680 --> 00:25:57,680
Shouldn't you be at work?
401
00:25:58,080 --> 00:25:59,520
Well, you know, executive privilege.
402
00:25:59,960 --> 00:26:03,120
I get to pick my own hour, so I picked
this hour to come and see you.
403
00:26:04,000 --> 00:26:05,200
I saw your father.
404
00:26:06,300 --> 00:26:07,700
Did he ask you to talk to me?
405
00:26:08,360 --> 00:26:11,180
No, but I could tell he really misses
you and Maggie.
406
00:26:13,660 --> 00:26:14,900
Do you want to talk about it?
407
00:26:16,040 --> 00:26:18,940
Well, Emma, I don't know. I just want
everything to be so right, and it never
408
00:26:18,940 --> 00:26:20,000
seemed to turn out that way.
409
00:26:21,320 --> 00:26:22,640
Do you love Nick?
410
00:26:23,180 --> 00:26:24,540
Of course I love Nick.
411
00:26:25,150 --> 00:26:27,090
But I want to see my parents at my
wedding.
412
00:26:27,830 --> 00:26:28,830
Together.
413
00:26:29,630 --> 00:26:31,230
Well, did you tell them?
414
00:26:31,870 --> 00:26:32,890
Not in so many words.
415
00:26:34,070 --> 00:26:35,070
Maybe you should.
416
00:26:41,250 --> 00:26:43,170
Julia Compton here to see you, Richard.
Julia.
417
00:26:43,850 --> 00:26:45,670
Well, what an unexpected pleasure.
418
00:26:45,970 --> 00:26:49,210
I hope I'm not interrupting anything,
Richard. Not at all. I always have time
419
00:26:49,210 --> 00:26:50,009
for my sisters.
420
00:26:50,010 --> 00:26:51,090
Have you seen Emma's office?
421
00:26:51,350 --> 00:26:52,510
This isn't a social call.
422
00:26:53,090 --> 00:26:54,090
Sounds serious.
423
00:26:54,440 --> 00:26:57,960
Do you remember several months ago you
offered my husband a job? I certainly
424
00:26:58,100 --> 00:26:59,260
Off Port Arthur, Texas.
425
00:26:59,480 --> 00:27:00,480
He turned it down.
426
00:27:01,320 --> 00:27:02,920
Do you recognize this document?
427
00:27:03,740 --> 00:27:05,240
No. Let's see.
428
00:27:16,740 --> 00:27:19,080
No. Don't say that I do.
429
00:27:21,120 --> 00:27:23,340
Very clever.
430
00:27:26,500 --> 00:27:33,360
Explains a great deal that signature
there. It's hardly a passable forgery
431
00:27:33,360 --> 00:27:37,760
mean this isn't your signature I
432
00:27:37,760 --> 00:27:44,740
Doubt if it was ever meant for
433
00:27:44,740 --> 00:27:51,220
public appraisal No It was just meant
for me
434
00:27:54,000 --> 00:27:55,960
I'm afraid I've misjudged you, Richard.
I'm sorry.
435
00:27:58,680 --> 00:27:59,780
Apologies accepted, though.
436
00:28:01,200 --> 00:28:02,880
Why did you bring this to me now?
437
00:28:04,160 --> 00:28:07,560
Because I had to find out if what my son
said about my husband was true.
438
00:28:07,820 --> 00:28:09,000
What are you going to do about it?
439
00:28:11,980 --> 00:28:13,700
Something I should have done a long time
ago.
440
00:28:19,780 --> 00:28:22,560
I think everything will work out fine in
that department, but...
441
00:28:24,020 --> 00:28:29,780
Now, I think you and I had better talk
about these additional notes from Gloria
442
00:28:29,780 --> 00:28:33,260
Marlowe. Oh, come on, Daryl. You have
got to be kidding. More notes?
443
00:28:33,480 --> 00:28:37,200
When is this going to end? Maggie, if
you want to be the kind of writer whose
444
00:28:37,200 --> 00:28:40,460
scripts actually get produced, you're
going to have to learn how to
445
00:28:41,900 --> 00:28:45,200
I tell you, there's another word for
this kind of selling out, and it ain't
446
00:28:45,200 --> 00:28:47,200
compromise. Oh, you'll learn to live
with the frustration?
447
00:28:47,560 --> 00:28:50,320
I doubt it. I'll tell you, I have made
so many changes with so many different
448
00:28:50,320 --> 00:28:52,120
people, I hardly even recognize the
script.
449
00:28:52,360 --> 00:28:53,360
You know, Maggie,
450
00:28:53,930 --> 00:28:59,250
You could undoubtedly get other
assignments and make a very nice living,
451
00:28:59,250 --> 00:29:02,650
you just moved to Hollywood. Gerald, you
know I can't do that. My family's here.
452
00:29:02,990 --> 00:29:04,890
What are you talking about? Your kids
are growing.
453
00:29:05,730 --> 00:29:09,590
Your marriage is breaking up. You're
living by yourself in a hotel room.
454
00:29:09,590 --> 00:29:11,230
you think you deserve more than that?
Not today, all right?
455
00:29:11,670 --> 00:29:13,410
Not today.
456
00:29:15,270 --> 00:29:16,430
Okay? Okay.
457
00:29:17,910 --> 00:29:18,910
Why not?
458
00:29:23,850 --> 00:29:24,850
anniversary.
459
00:29:26,490 --> 00:29:31,510
I get you. And you heard from Chase,
right?
460
00:29:32,610 --> 00:29:33,610
No.
461
00:29:34,650 --> 00:29:36,010
No, I haven't heard from him.
462
00:29:40,130 --> 00:29:43,450
Don't you think that that tells you
something?
463
00:29:55,460 --> 00:29:57,940
Chase, wait a minute. They told me at
the desk you were in here. I assumed
464
00:29:57,940 --> 00:30:00,800
be alone. Oh, well, I am alone. No, no,
it's okay. Another time, all right?
465
00:30:01,040 --> 00:30:03,960
Please, it wasn't what it looked like.
He was holding your hand. I know, but
466
00:30:03,960 --> 00:30:07,720
know how Daryl is. He was making a
point. Yeah, I bet he's been making a
467
00:30:07,720 --> 00:30:08,519
points lately.
468
00:30:08,520 --> 00:30:09,700
Oh, come on. That's not fair.
469
00:30:09,960 --> 00:30:10,739
Isn't it?
470
00:30:10,740 --> 00:30:12,680
Oh, by the way, happy anniversary.
471
00:30:13,160 --> 00:30:14,160
I remembered.
472
00:30:14,220 --> 00:30:15,900
At least one of us did.
473
00:30:36,300 --> 00:30:37,300
Going somewhere?
474
00:30:37,680 --> 00:30:38,680
Workday's hardly begun.
475
00:30:39,200 --> 00:30:40,640
I appreciate your concern.
476
00:30:41,780 --> 00:30:43,140
Some things just can't wait.
477
00:30:43,820 --> 00:30:45,860
You have an editorial conference at 9
.30.
478
00:30:46,140 --> 00:30:47,420
You'll have to fill in for me.
479
00:30:48,560 --> 00:30:49,600
Must be important.
480
00:30:51,100 --> 00:30:52,300
Henry Denalt's in town.
481
00:30:53,440 --> 00:30:55,060
I don't suppose that's news to you.
482
00:30:57,440 --> 00:30:58,820
I'm on my way to see him now.
483
00:30:59,040 --> 00:31:00,140
Have you reconsidered your position?
484
00:31:01,480 --> 00:31:05,240
No. But I suggest you reconsider yours.
485
00:31:06,080 --> 00:31:08,280
Either you work for Denault or you work
for me.
486
00:31:10,120 --> 00:31:11,120
Options, remember.
487
00:31:11,300 --> 00:31:12,300
Life's full of them.
488
00:31:23,880 --> 00:31:24,880
Well,
489
00:31:30,300 --> 00:31:32,700
Julia, I was wondering when you were
going to make it for breakfast.
490
00:31:33,410 --> 00:31:36,250
Actually, this might be my last
breakfast at Falcon Credit.
491
00:31:37,350 --> 00:31:38,650
I'm going back to Tony.
492
00:31:40,770 --> 00:31:42,210
Where have I heard that before?
493
00:31:43,170 --> 00:31:47,010
You always managed to play upon my fears
to keep me right here where you wanted
494
00:31:47,010 --> 00:31:48,010
me.
495
00:31:48,330 --> 00:31:50,570
Your marriage to Tony wasn't my failure.
496
00:31:51,650 --> 00:31:55,250
Here's the phony contract that you
tricked Tony into signing.
497
00:31:57,490 --> 00:31:59,330
Oh, that's your imagination.
498
00:32:00,030 --> 00:32:03,760
Mother. You always say that when one of
us crosses you.
499
00:32:04,300 --> 00:32:05,760
Can't you think of something more
creative?
500
00:32:06,100 --> 00:32:07,680
Emma, will you finish your breakfast?
501
00:32:11,100 --> 00:32:12,280
So Tony's back.
502
00:32:13,440 --> 00:32:14,440
How is he?
503
00:32:15,580 --> 00:32:16,860
Well, I don't know yet.
504
00:32:17,320 --> 00:32:21,300
I have to find him first, and when I do,
I'm going to beg him to take me back.
505
00:32:22,640 --> 00:32:23,920
Maybe he doesn't want you back.
506
00:32:25,800 --> 00:32:26,800
He will.
507
00:32:27,040 --> 00:32:28,040
He has to.
508
00:32:29,520 --> 00:32:30,740
I wouldn't be too sure.
509
00:32:30,940 --> 00:32:32,780
There's nothing wrong with a little
optimism.
510
00:32:37,040 --> 00:32:40,220
Optimism or desperation?
511
00:33:02,540 --> 00:33:04,540
and on foot, just as you specified.
512
00:33:05,060 --> 00:33:06,060
Good morning, Richard.
513
00:33:06,600 --> 00:33:10,420
I always knew you had a penchant for
secrecy, but I never expected you to
514
00:33:10,420 --> 00:33:11,420
it this far.
515
00:33:11,520 --> 00:33:13,220
You'd do well to be more careful
yourself.
516
00:33:15,220 --> 00:33:18,340
This urgent business you wanted to
discuss, it wouldn't have anything to do
517
00:33:18,340 --> 00:33:19,800
my leaving San Francisco, would it?
518
00:33:20,600 --> 00:33:22,140
Richard, you've done very well here.
519
00:33:23,020 --> 00:33:27,080
Better than any of us in the cartel ever
thought, but it's time you came back to
520
00:33:27,080 --> 00:33:28,080
New York where you belong.
521
00:33:28,920 --> 00:33:30,940
I've already told you I can't do that.
522
00:33:31,280 --> 00:33:32,280
You have no choice.
523
00:33:32,840 --> 00:33:37,720
My superior has instructed me that
getting you out of San Francisco is of
524
00:33:37,720 --> 00:33:38,720
highest priority.
525
00:33:38,880 --> 00:33:42,460
I want to meet this superior sometime so
I can personally tell him what I think
526
00:33:42,460 --> 00:33:44,420
of his directives. Out of the question.
527
00:33:45,380 --> 00:33:47,520
You will simply have to do as I say.
528
00:33:49,580 --> 00:33:50,900
And we have nothing to discuss.
529
00:33:53,020 --> 00:33:57,520
Richard, you're not only jeopardizing
your own career, but mine as well.
530
00:33:58,180 --> 00:33:59,920
Your career is hardly my concern.
531
00:34:01,260 --> 00:34:02,500
There's more to it than that.
532
00:34:03,680 --> 00:34:05,380
There's something to do with Angela
Channing.
533
00:34:10,159 --> 00:34:12,139
Well, you might as well know everything.
534
00:34:14,580 --> 00:34:15,580
Go on.
535
00:34:16,679 --> 00:34:17,760
Perhaps I should tell you.
536
00:34:19,840 --> 00:34:23,800
Angela found out about your activities
as a Nazi collaborator during World War
537
00:34:23,800 --> 00:34:24,800
II.
538
00:34:25,880 --> 00:34:27,480
That's how you got the money to build
your empire.
539
00:34:29,360 --> 00:34:30,600
When did you learn about this?
540
00:34:31,530 --> 00:34:32,530
Long time ago.
541
00:34:32,710 --> 00:34:34,690
And you never said anything about it?
542
00:34:37,330 --> 00:34:38,330
No.
543
00:34:40,929 --> 00:34:42,330
Because you were my father.
544
00:34:44,250 --> 00:34:47,190
I've always respected your judgment.
545
00:34:47,850 --> 00:34:50,790
I assumed you must have had a good
reason.
546
00:34:54,550 --> 00:34:55,550
Did you?
547
00:34:56,449 --> 00:34:57,970
I was a pragmatist.
548
00:34:58,650 --> 00:35:00,490
The opportunity was too great.
549
00:35:00,960 --> 00:35:04,880
for me to allow archaic notions of
morality and patriotism to stand in my
550
00:35:05,680 --> 00:35:09,060
Now you're terrified because Angela's
threatening to expose you.
551
00:35:09,360 --> 00:35:13,140
Of course you know this can't get out.
It already has.
552
00:35:14,260 --> 00:35:17,020
The man named Carlo Agretti, he found
out about it.
553
00:35:17,740 --> 00:35:19,900
Agretti? I know that name.
554
00:35:21,760 --> 00:35:23,200
He was murdered, wasn't he?
555
00:35:25,900 --> 00:35:28,740
Richard, come back to New York.
556
00:35:32,360 --> 00:35:33,259
It's impossible.
557
00:35:33,260 --> 00:35:35,700
Richard, I beg you.
558
00:35:36,160 --> 00:35:39,900
Now, please, don't destroy what respect
I still have for you.
559
00:35:42,620 --> 00:35:43,860
I created you.
560
00:35:44,100 --> 00:35:46,540
You were nothing but a blank slate when
I adopted you.
561
00:35:47,180 --> 00:35:50,360
Now that you've turned against me, I
have to destroy you before you destroy
562
00:36:42,910 --> 00:36:43,910
Grandmother? Talk.
563
00:36:47,190 --> 00:36:48,190
Sit down.
564
00:36:54,950 --> 00:36:56,330
It's about Richard Channing.
565
00:36:57,170 --> 00:37:01,130
Remember when he wanted to buy my
father's vineyard, but as a favor to
566
00:37:01,130 --> 00:37:02,130
didn't sell?
567
00:37:02,990 --> 00:37:04,850
Yes, I remember the favor.
568
00:37:05,730 --> 00:37:07,110
Well, now he's after the harvest.
569
00:37:07,880 --> 00:37:10,440
And he's offering to pay a lot more
money than you have.
570
00:37:10,740 --> 00:37:13,600
I know all about Richard's exorbitant
offers.
571
00:37:14,000 --> 00:37:16,640
Then you realize why we have to sell to
him.
572
00:37:18,140 --> 00:37:21,540
Well, I think your first loyalty is to
Falcon Crest, Melissa.
573
00:37:21,880 --> 00:37:23,140
Not a quick profit.
574
00:37:24,300 --> 00:37:26,760
I don't know anything to Falcon Crest,
Angela.
575
00:37:28,180 --> 00:37:32,120
My husband isn't even in your will
anymore.
576
00:37:34,260 --> 00:37:35,260
Oh.
577
00:37:36,490 --> 00:37:41,570
So that's what this is all about. If you
want the agretti crop, you're going to
578
00:37:41,570 --> 00:37:44,650
have to give Melissa and I just a little
more say in the way things are run
579
00:37:44,650 --> 00:37:45,650
around here.
580
00:37:46,250 --> 00:37:47,250
I see.
581
00:37:47,630 --> 00:37:49,730
And you're going to have to put Lance in
the well.
582
00:37:51,570 --> 00:37:52,570
Oh.
583
00:37:53,410 --> 00:37:55,190
You drive a hard bargain.
584
00:37:55,970 --> 00:37:56,970
Mm -hmm.
585
00:37:57,170 --> 00:37:58,910
Well, I had a very good teacher.
586
00:37:59,210 --> 00:38:00,910
Too bad you weren't a better student.
587
00:38:02,550 --> 00:38:03,550
Melissa?
588
00:38:03,820 --> 00:38:07,240
You go right ahead and sell your crops
to anyone you like.
589
00:38:07,600 --> 00:38:08,780
You can't be serious.
590
00:38:09,520 --> 00:38:13,580
Without the Agretti crops, falcon crest
wines will never be the same.
591
00:38:13,940 --> 00:38:16,180
Who knows? The wines may be improved.
592
00:38:17,360 --> 00:38:18,740
We can't take that chance.
593
00:38:19,900 --> 00:38:20,900
We?
594
00:38:21,900 --> 00:38:26,700
I'm going to call your bluff, Lance. I
can do without you, without Melissa, and
595
00:38:26,700 --> 00:38:27,900
the Agretti grapes.
596
00:38:30,340 --> 00:38:31,340
But...
597
00:38:31,850 --> 00:38:33,250
Can you do without me?
598
00:38:39,230 --> 00:38:40,850
Now, is there anything else you want to
talk about?
599
00:38:56,110 --> 00:38:57,410
Angela. Hello, Philip.
600
00:38:57,610 --> 00:38:58,830
Have you seen the evening edition?
601
00:38:59,170 --> 00:39:00,170
No.
602
00:39:04,460 --> 00:39:05,900
Henry Denault is dead?
603
00:39:06,520 --> 00:39:07,520
Suicide.
604
00:39:07,900 --> 00:39:11,220
A deputy sheriff found his body at the
base of the Gorman Bridge.
605
00:39:13,160 --> 00:39:16,980
Now, what I'd like to know is just what
Henry Denault was doing here in
606
00:39:16,980 --> 00:39:17,980
California.
607
00:39:29,020 --> 00:39:31,280
I'm glad you guys stopped by. I needed a
good laugh.
608
00:39:33,320 --> 00:39:35,720
It must have been rough spending your
anniversary away from Dad.
609
00:39:37,560 --> 00:39:40,340
Yeah, well, you know, one thing about
your father is he never forgot birthdays
610
00:39:40,340 --> 00:39:41,340
or anniversaries.
611
00:39:42,320 --> 00:39:43,380
That's what he said about you.
612
00:39:44,100 --> 00:39:48,440
So why don't you two stop reminiscing
and see what you can do about getting
613
00:39:48,440 --> 00:39:49,440
together again?
614
00:39:52,860 --> 00:39:55,600
Listen, why don't we go to a movie
tonight? What do you say, Mom? Yeah,
615
00:39:55,600 --> 00:39:56,259
great idea.
616
00:39:56,260 --> 00:39:58,080
Oh, honey, I'm sorry I can't.
617
00:39:58,410 --> 00:40:01,310
Then how about dinner? We could drive
into the city. Well, if you'd let me
618
00:40:01,310 --> 00:40:03,530
a little bit earlier. Oh, come on. You
can't just sit around this empty hotel
619
00:40:03,530 --> 00:40:05,370
room. Yeah, it's got to be pretty lonely
in here.
620
00:40:07,350 --> 00:40:08,350
Excuse me.
621
00:40:11,630 --> 00:40:12,569
Hi, Maggie.
622
00:40:12,570 --> 00:40:13,570
Hi.
623
00:40:13,750 --> 00:40:17,590
Oh, I didn't mean to intrude on a family
gathering. No, no problem.
624
00:40:18,030 --> 00:40:20,470
Well, why don't I just wait down in the
lobby till you're ready?
625
00:40:20,730 --> 00:40:22,130
Yeah, just be a couple of minutes away.
626
00:40:22,350 --> 00:40:23,350
Nice seeing you.
627
00:40:35,080 --> 00:40:39,040
You would just love to see me or one of
my family convicted of that murder,
628
00:40:39,160 --> 00:40:40,160
wouldn't you?
629
00:40:40,580 --> 00:40:41,580
Only if you're guilty.
630
00:40:43,480 --> 00:40:45,340
You'll have to look for your suspects
elsewhere.
631
00:40:45,720 --> 00:40:46,638
Why?
632
00:40:46,640 --> 00:40:50,240
I'm looking at a woman right now who had
a lifelong feud with Carlo Agretti.
633
00:40:50,880 --> 00:40:52,300
That's not a motive for murder.
634
00:40:54,600 --> 00:40:56,300
Then let me supply a few.
635
00:40:57,160 --> 00:40:58,960
Carlo was about to disinherit Melissa.
636
00:40:59,980 --> 00:41:03,120
That would have ruined your plans for
ever taking over the Agretti vineyards.
637
00:41:03,420 --> 00:41:06,500
Unless... You could stop him. Carlo was
a hothead.
638
00:41:06,860 --> 00:41:09,480
Now, he had no intentions of
disinheriting Melissa.
639
00:41:09,700 --> 00:41:10,700
He never had the opportunity.
640
00:41:10,960 --> 00:41:12,380
Somebody killed him first.
641
00:41:13,360 --> 00:41:15,780
I am sick and tired of your innuendos.
642
00:41:16,360 --> 00:41:20,120
Angela, you had more to gain than just
about anybody from Carlo's death.
643
00:41:20,380 --> 00:41:22,920
And you certainly went out of your way
to keep me from getting to the truth.
644
00:41:23,380 --> 00:41:26,820
I had nothing to do with Carlo Greddy's
death.
645
00:41:35,950 --> 00:41:37,250
I might know who did.
646
00:41:39,610 --> 00:41:41,550
Perhaps you'll recognize that man.
647
00:41:42,070 --> 00:41:43,070
Oh, yes.
648
00:41:43,450 --> 00:41:45,830
Henri Dunant, Richard's adoptive father.
649
00:41:46,390 --> 00:41:49,690
And as I learned in France, he was a
Nazi collaborator.
650
00:41:50,010 --> 00:41:53,050
Now, I threatened to expose him if he
didn't get Richard out of the valley.
651
00:41:53,850 --> 00:41:55,350
And now Dunant's dead.
652
00:41:56,250 --> 00:41:59,510
And Carlo Agretti knew about his Nazi
connections.
653
00:42:01,070 --> 00:42:02,070
Angela.
654
00:42:02,840 --> 00:42:06,560
Richard made several hefty payments to
Carlo just before he was killed.
655
00:42:07,400 --> 00:42:09,320
That sounds like blackmail.
656
00:42:10,340 --> 00:42:11,800
Sounds like a motive for murder.
657
00:42:36,810 --> 00:42:37,810
Can I get you anything?
658
00:42:41,430 --> 00:42:43,490
I'm sorry. I know that you loved him.
659
00:42:43,710 --> 00:42:47,350
In spite of everything. I despised him.
We're all better off that he's dead.
660
00:42:53,130 --> 00:42:54,310
He was your father.
661
00:42:56,530 --> 00:43:00,450
He never cared for me.
662
00:43:01,810 --> 00:43:03,410
All the time I was...
663
00:43:14,130 --> 00:43:17,050
You know, my true loyalties have always
been with you.
664
00:43:20,350 --> 00:43:21,350
Leave me alone.
665
00:43:47,740 --> 00:43:49,180
Next on Falcon Threat.
666
00:43:50,040 --> 00:43:53,140
Jacqueline Harald has never loved anyone
in her life but herself.
667
00:43:53,360 --> 00:43:56,840
And you want to bring that woman back to
Falcon Threat. Never.
668
00:43:57,860 --> 00:43:59,820
Never. I could destroy you.
669
00:44:00,920 --> 00:44:01,920
Let's try it.
670
00:44:03,120 --> 00:44:04,760
Why don't you show some respect?
671
00:44:06,540 --> 00:44:08,140
Why don't you let go of my arm?
672
00:44:12,300 --> 00:44:13,500
You're wasting my time.
673
00:44:15,240 --> 00:44:16,500
I really must admit.
48423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.