All language subtitles for Falcon Crest s02e20 Ultimatums

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,560 --> 00:00:08,559 No grapes? 2 00:00:11,280 --> 00:00:12,280 No wine. 3 00:00:12,520 --> 00:00:14,200 Now, are you coming voluntarily or not? 4 00:00:14,560 --> 00:00:17,180 False arrests can be costly. 5 00:00:17,780 --> 00:00:19,300 So can obstruction of justice. 6 00:00:20,200 --> 00:00:23,060 You borrowed my mother's car just before the accident, didn't you? 7 00:00:23,500 --> 00:00:25,340 You think I tried to kill her? 8 00:00:25,800 --> 00:00:27,480 You'll have to look for your suspects elsewhere. 9 00:00:27,840 --> 00:00:31,760 Why? I'm looking at a woman right now who had a lifelong feud with Carlo 10 00:00:31,920 --> 00:00:33,400 That's not a motive for murder. 11 00:00:36,810 --> 00:00:37,810 Thank you. 12 00:01:26,540 --> 00:01:27,540 Thank you. 13 00:01:56,330 --> 00:01:58,270 I wouldn't care if Angela stayed in Europe forever. 14 00:02:00,390 --> 00:02:03,770 This is what it's going to be like when you and I run Falcon Crest. 15 00:02:04,550 --> 00:02:05,550 Every day. 16 00:02:11,430 --> 00:02:12,430 Oh, honey. 17 00:02:13,070 --> 00:02:14,750 It's late. I've got to get to the winery. 18 00:02:17,010 --> 00:02:21,090 And leave me all alone in this big house. 19 00:02:23,630 --> 00:02:25,390 Well, I guess we'll just have to call this day. 20 00:02:26,540 --> 00:02:27,680 A total write -off. 21 00:02:32,160 --> 00:02:33,160 Enter! 22 00:02:38,060 --> 00:02:39,060 Breakfast. 23 00:02:39,980 --> 00:02:41,020 Thank you, Charlie. 24 00:02:42,460 --> 00:02:43,460 What's this? 25 00:02:44,500 --> 00:02:46,200 Oh, no. Dim sum. 26 00:02:46,500 --> 00:02:48,080 This is a celebration. 27 00:02:48,480 --> 00:02:50,600 I ordered it especially for you. 28 00:02:50,940 --> 00:02:55,400 It is traditional to serve dim sum only to the most deserving. 29 00:02:56,840 --> 00:02:58,360 How about for those of us in love? 30 00:03:00,080 --> 00:03:03,820 Chase Gioberti has called several times this morning. 31 00:03:05,700 --> 00:03:09,680 Did he say what he wanted? He was expecting you to help with an inventory. 32 00:03:10,840 --> 00:03:14,340 Well, I've been unavoidably detained. 33 00:03:15,100 --> 00:03:16,100 Of course. 34 00:03:19,500 --> 00:03:24,420 Lance, you have an opportunity to exhibit your sense of responsibility. 35 00:03:25,420 --> 00:03:28,420 I trust you won't bury it in folds of bedsheets. 36 00:03:38,080 --> 00:03:40,760 Now, what are we going to do about finding your father? 37 00:03:42,660 --> 00:03:44,220 Well, remember that detective I hired? 38 00:03:44,520 --> 00:03:47,880 He tracked him as far as Anchorage, then lost him. 39 00:03:49,320 --> 00:03:52,220 What do you think if we ask Richard Channing to help us? 40 00:03:53,840 --> 00:03:57,280 After all, we want to make sure that your father and mother don't miss each 41 00:03:57,280 --> 00:03:57,959 other again. 42 00:03:57,960 --> 00:03:58,960 Yes. 43 00:03:59,460 --> 00:04:00,520 Very good, Melissa. 44 00:04:03,700 --> 00:04:08,320 Once Julia's out of the way, then you can concentrate on getting back into 45 00:04:08,320 --> 00:04:09,320 Angela's will. 46 00:04:10,220 --> 00:04:11,220 That'll be a snap. 47 00:04:12,900 --> 00:04:13,900 What do you mean? 48 00:04:14,760 --> 00:04:17,579 Well, you're holding the solution to our problems in your hand. 49 00:04:24,330 --> 00:04:25,930 At a gritty harvest. 50 00:04:27,530 --> 00:04:28,530 That's right. 51 00:04:30,010 --> 00:04:31,190 No grapes? 52 00:04:36,250 --> 00:04:37,430 No wine. 53 00:04:54,600 --> 00:04:56,800 A sad face is against the law in France. 54 00:05:00,760 --> 00:05:01,760 Forgive me. 55 00:05:02,440 --> 00:05:03,540 What's troubling you? 56 00:05:05,400 --> 00:05:08,020 Oh, you know I always worry about Falcon Crest. 57 00:05:09,520 --> 00:05:11,600 No, something's happened since we've been here. 58 00:05:12,800 --> 00:05:14,540 You seem preoccupied. 59 00:05:16,060 --> 00:05:17,280 Well, it's nothing. 60 00:05:19,060 --> 00:05:20,780 Really. Good. 61 00:05:22,120 --> 00:05:23,660 Because I was hoping... 62 00:05:24,000 --> 00:05:27,180 That our time together in Paris would help make things better between us. 63 00:05:27,800 --> 00:05:29,180 But it has, Philip. 64 00:05:30,060 --> 00:05:32,280 I only wish we could extend our stay. 65 00:05:33,220 --> 00:05:35,720 But I really must get back to New York tomorrow. 66 00:05:36,400 --> 00:05:37,400 Oh? 67 00:05:37,700 --> 00:05:39,140 Would you care to join me there? 68 00:05:39,700 --> 00:05:40,700 On one condition. 69 00:05:41,280 --> 00:05:45,300 What? That you come with me for a carriage ride through Central Park. 70 00:05:48,000 --> 00:05:49,200 Well, I'd love to. 71 00:05:49,440 --> 00:05:50,440 It'd be fun. 72 00:05:51,280 --> 00:05:54,040 Will you be meeting with the Falcon Crest distributors in New York? 73 00:05:56,220 --> 00:05:57,240 Now, don't cry. 74 00:05:58,360 --> 00:06:00,500 Let's enjoy our last evening in Paris. 75 00:06:10,920 --> 00:06:12,380 You think we're doing the right thing? 76 00:06:13,240 --> 00:06:15,160 Maybe we should just pull out of this investigation. 77 00:06:15,900 --> 00:06:18,140 That doesn't sound like you. You've been talking to your mother. 78 00:06:20,270 --> 00:06:21,270 Maybe she's right. 79 00:06:22,330 --> 00:06:24,070 Maybe we should let the sheriff handle this. 80 00:06:24,290 --> 00:06:27,550 No, no. The sheriff gets so bogged down in red tape, it drives me crazy. 81 00:06:28,830 --> 00:06:30,490 You can't face Richard Channing alone. 82 00:06:36,470 --> 00:06:41,850 Cole... The way this investigation has been handled, there's a very good chance 83 00:06:41,850 --> 00:06:44,430 that whoever killed Carlo Agretti is going to walk away scot -free. 84 00:06:45,130 --> 00:06:46,370 I'm not going to let that happen. 85 00:06:55,950 --> 00:06:59,030 I just love the new draft of your script. 86 00:06:59,370 --> 00:07:01,710 Great. Gloria Marlowe read it, too. 87 00:07:03,270 --> 00:07:04,450 And she hated it, right? 88 00:07:04,950 --> 00:07:06,750 Well, she did have a few notes. 89 00:07:08,890 --> 00:07:10,150 A few notes? 90 00:07:10,870 --> 00:07:16,010 She is our star, and we do have to listen. Without Gloria Marlowe, we'd 91 00:07:16,010 --> 00:07:17,010 making this picture. 92 00:07:17,210 --> 00:07:20,890 Daryl, I have been more than accommodating. I have given her every 93 00:07:20,890 --> 00:07:23,570 she has asked for. If she wants to write the script, I'll give her a couple of 94 00:07:23,570 --> 00:07:25,530 blank sheets of paper. No, no, no, no, no. 95 00:07:26,280 --> 00:07:29,840 I know it's tough, but all you do is take a little time, look over her 96 00:07:30,080 --> 00:07:32,140 and after you do, we talk about it. 97 00:07:33,060 --> 00:07:34,340 You're a pro, Maggie. 98 00:07:34,780 --> 00:07:35,940 I know you'll deliver. 99 00:07:37,160 --> 00:07:38,820 Even a pro has her limits. 100 00:07:40,240 --> 00:07:42,680 You know, you're looking extremely well. 101 00:07:43,260 --> 00:07:47,140 Not at all like a woman going through a separation from her husband. Gerald, I 102 00:07:47,140 --> 00:07:49,080 don't want to get into that, okay? 103 00:07:49,880 --> 00:07:53,280 Everything that happens in a writer's life affects her work. Well... Oh, okay, 104 00:07:53,320 --> 00:07:54,800 no, no, no. I won't pry. 105 00:07:57,360 --> 00:08:04,360 It's just that it seems to me that your commitment to Chase is not as strong as 106 00:08:04,360 --> 00:08:05,500 you led me to believe. 107 00:08:07,620 --> 00:08:08,620 Well, you're wrong. 108 00:08:12,000 --> 00:08:13,560 I'm beginning to think I made a mistake. 109 00:08:15,660 --> 00:08:19,840 When you're ready to talk about it, I'll be here. 110 00:08:35,630 --> 00:08:37,690 Call me when you find out what Andrew's up to in New York. 111 00:08:39,370 --> 00:08:40,370 Yes. 112 00:08:40,510 --> 00:08:41,510 Goodbye. 113 00:08:46,430 --> 00:08:48,250 Richard, Lance Compton here to see you. 114 00:08:50,710 --> 00:08:51,710 Show him in. 115 00:08:53,750 --> 00:08:54,750 Mr. Compton. 116 00:08:56,950 --> 00:08:59,810 Lance, been a long time. It's good to see you, Richard. Thank you. 117 00:09:00,290 --> 00:09:01,970 You know my assistant, Diana Hunter? 118 00:09:03,050 --> 00:09:04,450 Not nearly well enough. 119 00:09:05,390 --> 00:09:06,390 Nice to see you again. 120 00:09:07,070 --> 00:09:08,170 Sit down, Lance. 121 00:09:08,430 --> 00:09:09,430 Thank you. 122 00:09:10,830 --> 00:09:14,690 I, uh, trust your grandmother knows about your visit here. 123 00:09:15,270 --> 00:09:19,170 Angela Channing may run everybody else's life, but she doesn't run mine. 124 00:09:19,850 --> 00:09:22,150 Ah, good to hear. 125 00:09:23,210 --> 00:09:24,330 How's your lovely wife? 126 00:09:24,830 --> 00:09:25,830 Still lovely. 127 00:09:25,850 --> 00:09:27,810 And you do know how lovely, don't you? 128 00:09:29,250 --> 00:09:33,110 Is that why you're here? Because of my, uh, former friendship with Melissa? 129 00:09:33,510 --> 00:09:34,510 No. 130 00:09:35,000 --> 00:09:36,600 I'm here, Richard, because I need your help. 131 00:09:37,300 --> 00:09:38,480 I want to find my father. 132 00:09:39,120 --> 00:09:41,140 You found him before, and I think you can find him again. 133 00:09:43,200 --> 00:09:45,400 Did you ever think you might be better off without him around? 134 00:09:47,440 --> 00:09:49,660 I'd be better off without my mother around. 135 00:09:50,560 --> 00:09:54,020 I wouldn't let the local sheriff hear you say that. I understand he's trying 136 00:09:54,020 --> 00:09:56,140 find somebody you might have tampered with your mother's brakes. 137 00:09:57,000 --> 00:09:59,120 I just want to do what's right for my mother. 138 00:10:00,120 --> 00:10:01,140 And what's right? 139 00:10:01,670 --> 00:10:05,330 For your mother would be if she were to give you her shares in the New Globe, 140 00:10:05,450 --> 00:10:07,690 right? Well, the thought has crossed my mind. 141 00:10:09,670 --> 00:10:11,710 I could be a very good ally to you, Richard. 142 00:10:13,770 --> 00:10:14,870 I'm impressed, Lance. 143 00:10:15,790 --> 00:10:17,170 You remind me of myself. 144 00:10:18,310 --> 00:10:19,310 When I was younger. 145 00:10:19,990 --> 00:10:22,090 Thank you. I consider that a compliment. 146 00:10:22,930 --> 00:10:23,930 Don't. 147 00:10:25,250 --> 00:10:28,850 All right, Lance. I'll see what I can do about finding Tony. Oh, very good. 148 00:10:29,670 --> 00:10:32,670 I'll have to admit something to you. I've always liked your style. 149 00:10:33,250 --> 00:10:34,250 I'm flattered. 150 00:10:34,650 --> 00:10:36,350 Don't worry. I'll find it. 151 00:10:36,610 --> 00:10:37,770 I appreciate this. 152 00:10:40,090 --> 00:10:41,090 Miss Hunter. 153 00:10:41,110 --> 00:10:42,110 Nice seeing you. 154 00:10:42,370 --> 00:10:47,290 That young man is very attractive. 155 00:10:47,730 --> 00:10:50,550 That young man is still wet behind the ears. 156 00:11:05,260 --> 00:11:06,600 over a prominent winery and vineyard. 157 00:11:07,940 --> 00:11:08,940 Child's play. 158 00:11:09,260 --> 00:11:11,560 He's also just about got this year's harvest cornered. 159 00:11:12,000 --> 00:11:13,960 I'm not sure if this is the right time to make your play. 160 00:11:14,800 --> 00:11:15,800 I'll decide that. 161 00:11:16,440 --> 00:11:17,440 Keep in touch. 162 00:11:17,800 --> 00:11:18,800 Yes, sir. 163 00:11:26,000 --> 00:11:27,320 Richard. Erickson. 164 00:11:28,080 --> 00:11:30,100 I've been waiting for your call. How are things in New York? 165 00:11:30,660 --> 00:11:31,660 Not too good. 166 00:11:32,550 --> 00:11:34,770 Angela has an appointment to see Henri Denault today. 167 00:11:35,870 --> 00:11:36,870 What about? 168 00:11:36,970 --> 00:11:41,230 Well, she obviously learned something at the conference in Paris, but she won't 169 00:11:41,230 --> 00:11:42,230 tell me what it is. 170 00:11:43,850 --> 00:11:45,610 You should never have let her go there alone. 171 00:11:45,950 --> 00:11:48,010 She gave me no choice. Neither am I. 172 00:11:48,670 --> 00:11:51,610 I want you in that meeting with Denault. I want to know every word that's said 173 00:11:51,610 --> 00:11:52,229 in that room. 174 00:11:52,230 --> 00:11:53,230 Understood? 175 00:12:01,570 --> 00:12:05,350 James. Can I have a word with you? Look, I'm really in a hurry. You can't keep 176 00:12:05,350 --> 00:12:07,510 avoiding us. I'd like to work things out between us. 177 00:12:07,730 --> 00:12:09,070 Frankly, I don't think that's possible. 178 00:12:10,430 --> 00:12:11,770 Chase, I love Vicki. 179 00:12:12,750 --> 00:12:13,910 We're good for each other. 180 00:12:15,310 --> 00:12:17,010 Is that why you asked her to move in with you? 181 00:12:17,290 --> 00:12:19,210 I didn't. She came on her own. 182 00:12:19,990 --> 00:12:21,870 Look, it's not just the age thing. 183 00:12:22,290 --> 00:12:24,810 You're still married to another woman. Not for long. Let me finish. 184 00:12:25,810 --> 00:12:27,350 You've done some things in the past. 185 00:12:28,230 --> 00:12:30,710 Given in to Richard Channing. Some things I just... 186 00:12:30,990 --> 00:12:31,849 Can't overlook. 187 00:12:31,850 --> 00:12:32,850 I've learned my lesson. 188 00:12:33,970 --> 00:12:34,970 Took you long enough. 189 00:12:36,870 --> 00:12:38,690 Well, Vicki forgives me. Why can't you? 190 00:12:49,110 --> 00:12:50,150 Angela Channing. 191 00:12:50,430 --> 00:12:51,470 See, Mr. Deneau. 192 00:12:54,050 --> 00:12:55,750 I think you'd better wait here. 193 00:12:56,550 --> 00:12:59,270 But, Angela, I can be of much more use to you in the meeting. 194 00:12:59,490 --> 00:13:03,750 I know, but... You might intimidate him. Now, you know how forceful you can be. 195 00:13:04,510 --> 00:13:06,270 That's precisely why you need me. 196 00:13:06,610 --> 00:13:08,590 If I get into any trouble, I'll call out. 197 00:13:09,110 --> 00:13:10,110 This won't take long. 198 00:13:19,710 --> 00:13:22,990 It's a pleasure to meet you, Mrs. Channing. Mr. Denault. 199 00:13:23,530 --> 00:13:24,530 Won't you sit down? 200 00:13:24,630 --> 00:13:25,630 Thank you. 201 00:13:26,450 --> 00:13:27,490 What brings you here? 202 00:13:29,610 --> 00:13:31,970 Richard Channing is your adopted son, is he? 203 00:13:32,390 --> 00:13:33,390 That's correct. 204 00:13:34,310 --> 00:13:37,390 Well, I want you to pull him out of the Tuscany Valley. 205 00:13:38,570 --> 00:13:39,850 Why would I want to do that? 206 00:13:40,850 --> 00:13:42,370 For your own best interests. 207 00:13:43,590 --> 00:13:44,590 And mine. 208 00:13:44,910 --> 00:13:46,910 Why should my interests concern you? 209 00:13:47,970 --> 00:13:49,850 I just returned from France. 210 00:13:50,290 --> 00:13:52,550 Oh, France is lovely this time of year. 211 00:13:53,050 --> 00:13:54,550 Well, I didn't go for the weather. 212 00:13:55,310 --> 00:13:56,950 I met an old friend of yours. 213 00:13:57,680 --> 00:13:59,740 I went to see Sister Marie Therese. 214 00:14:01,420 --> 00:14:03,400 I don't recognize the name. 215 00:14:03,720 --> 00:14:04,720 Of course you do. 216 00:14:05,520 --> 00:14:09,320 She told me all about your Nazi connection during World War II. 217 00:14:09,960 --> 00:14:11,300 Oh, that's absurd. 218 00:14:13,260 --> 00:14:14,820 She was very convincing. 219 00:14:15,080 --> 00:14:16,380 But obviously mistaken. 220 00:14:18,120 --> 00:14:24,100 Was she mistaken when she told me that your code name was... The Dark Angel? 221 00:14:26,090 --> 00:14:28,230 I see no point in continuing this discussion. 222 00:14:28,630 --> 00:14:29,630 Well, I do. 223 00:14:30,430 --> 00:14:32,830 Now, you get Richard out of my way. 224 00:14:33,150 --> 00:14:37,470 Because if you don't, I'll have you on the front page of every newspaper in the 225 00:14:37,470 --> 00:14:38,470 Western world. 226 00:14:43,250 --> 00:14:44,390 And I can do it. 227 00:14:46,370 --> 00:14:47,790 Good day, Mr. Denault. 228 00:14:57,620 --> 00:14:58,620 Release. Drop it. 229 00:14:58,720 --> 00:14:59,720 Drop it. 230 00:15:00,000 --> 00:15:00,979 Got it. 231 00:15:00,980 --> 00:15:03,060 I thought you and I came here to get some exercise. 232 00:15:03,480 --> 00:15:04,840 Rip's the only one getting a workout. 233 00:15:05,060 --> 00:15:06,060 Oh, he's having a ball. 234 00:15:06,580 --> 00:15:08,040 Almost as good a time as I am. 235 00:15:15,880 --> 00:15:16,980 Come on, let's get out of here. 236 00:15:17,320 --> 00:15:18,780 Hey, it won't help to run away. 237 00:15:25,260 --> 00:15:26,260 Well, now. 238 00:15:26,620 --> 00:15:27,620 This is it, the Pride? 239 00:15:28,080 --> 00:15:29,080 Yeah, isn't it? 240 00:15:29,740 --> 00:15:32,840 Linda Caproni, Lance and Melissa Compson. 241 00:15:33,180 --> 00:15:35,040 Nice to meet you. How do you do? Hi. 242 00:15:35,580 --> 00:15:36,820 This is our son, Joseph. 243 00:15:40,720 --> 00:15:43,120 It's been a long time since you've seen Joseph, hasn't it, Cole? 244 00:15:44,960 --> 00:15:45,960 I've been busy. 245 00:15:47,140 --> 00:15:48,800 He certainly has grown. 246 00:15:49,700 --> 00:15:50,700 He's adorable. 247 00:15:50,800 --> 00:15:52,340 You know, fatherhood is great, Cole. 248 00:15:53,240 --> 00:15:54,560 You really ought to try it sometime. 249 00:15:58,459 --> 00:15:59,680 I'm a lucky man, you know? 250 00:16:03,020 --> 00:16:04,480 And you're pushing your luck, too. 251 00:16:10,840 --> 00:16:12,260 I have to get back to work, Cole. 252 00:16:12,860 --> 00:16:14,500 Yeah, me too. 253 00:16:15,580 --> 00:16:16,580 It was very nice meeting you. 254 00:16:54,410 --> 00:16:55,690 Hi. Hi. 255 00:16:57,290 --> 00:16:58,290 Can I come in? 256 00:16:59,270 --> 00:17:00,550 You don't need an invitation. 257 00:17:13,089 --> 00:17:14,089 I've, uh... 258 00:17:28,459 --> 00:17:31,700 Chase, I'd like you to give Vicki a chance with Nick. She deserves that. 259 00:17:35,500 --> 00:17:36,500 Chance for what? 260 00:17:37,860 --> 00:17:38,860 To be hurt. 261 00:17:40,020 --> 00:17:41,900 They're happy with each other. They're in love. 262 00:17:42,780 --> 00:17:44,520 Vicki's been in love before. 263 00:17:45,340 --> 00:17:46,340 I know. 264 00:17:47,020 --> 00:17:51,260 I know, but I think this is really different. He seems... He seems to give 265 00:17:51,260 --> 00:17:52,260 something that she needs. 266 00:17:52,800 --> 00:17:53,800 I've seen them together. 267 00:17:56,170 --> 00:17:59,010 What happens when it all falls apart? 268 00:18:00,990 --> 00:18:02,230 Then it all falls apart. 269 00:18:03,790 --> 00:18:05,550 She has to be allowed to make her own mistakes. 270 00:18:07,070 --> 00:18:08,070 Granted. 271 00:18:08,630 --> 00:18:10,370 But she's not too old for my guidance. 272 00:18:11,570 --> 00:18:14,530 Chase, do you realize you and I were married by the time I was Vicky's age? 273 00:18:14,750 --> 00:18:18,990 But the man you married wasn't 20 years older and he wasn't already married. 274 00:18:21,710 --> 00:18:22,710 No. 275 00:18:23,130 --> 00:18:24,910 And he wasn't this stubborn either. 276 00:18:43,760 --> 00:18:44,760 Emma, is something the matter? 277 00:18:45,640 --> 00:18:47,960 Could you come up to the house right away? 278 00:18:48,980 --> 00:18:51,980 Sheriff Robbins is questioning Lance about Julia's accident. 279 00:18:52,240 --> 00:18:53,620 He could be in real trouble. 280 00:18:54,500 --> 00:18:55,500 Yeah, sure. 281 00:18:55,760 --> 00:18:57,840 Keep your eye on things with the vaccine as I can. 282 00:18:58,380 --> 00:19:04,140 This is ridiculous. 283 00:19:04,420 --> 00:19:05,420 I didn't do anything. 284 00:19:05,560 --> 00:19:07,540 You didn't say that you did. Well, then what are you saying? 285 00:19:07,760 --> 00:19:09,440 That I want to ask him some questions. 286 00:19:10,100 --> 00:19:11,720 Questions? What kind of questions? 287 00:19:11,920 --> 00:19:12,920 Lance doesn't know anything. 288 00:19:13,940 --> 00:19:15,880 Dan, what's this all about? 289 00:19:16,120 --> 00:19:19,620 Chase, the sheriff seems to think that my son was responsible for my accident. 290 00:19:19,940 --> 00:19:23,560 Everything is under control, Chase, all right? Is he seriously under suspicion? 291 00:19:24,140 --> 00:19:28,000 I'm not sure yet. Right now, it looks like he might have sabotaged the brakes 292 00:19:28,000 --> 00:19:29,940 his mother's car. You know something, Sheriff? You're crazy. 293 00:19:30,400 --> 00:19:33,880 According to the lab report, the toggle pin connecting the brake pedal arm with 294 00:19:33,880 --> 00:19:37,300 the master cylinder was partially cut. When that went, your brakes failed. 295 00:19:37,610 --> 00:19:41,470 How would that possibly implicate him? We found metal particles from that pin 296 00:19:41,470 --> 00:19:45,090 a hacksaw blade in Lance's tool chest, and only his fingerprints were on the 297 00:19:45,090 --> 00:19:46,930 blade. You could be mistaken, couldn't you? 298 00:19:47,450 --> 00:19:48,449 Very possibly. 299 00:19:48,450 --> 00:19:50,850 All I want is for him to come down to my office for further questioning. 300 00:19:51,230 --> 00:19:55,010 If I were you, I would wait until my mother came here from the airport before 301 00:19:55,010 --> 00:19:56,010 did anything. 302 00:19:56,130 --> 00:19:57,130 Chase. 303 00:20:07,660 --> 00:20:10,720 really crowded a lot into one trip. You glad to be home? 304 00:20:11,240 --> 00:20:12,340 I don't know. 305 00:20:16,140 --> 00:20:17,380 Welcome home, Grandmother. 306 00:20:18,820 --> 00:20:21,020 Boy, are you in trouble now, Sheriff. 307 00:20:21,620 --> 00:20:23,740 What in the world is going on? 308 00:20:24,080 --> 00:20:27,340 The Sheriff thinks Lance had something to do with sabotaging Julia's car. 309 00:20:28,420 --> 00:20:31,820 Why, Lance wouldn't do a thing like that. That's what I keep telling him. 310 00:20:33,160 --> 00:20:36,080 But I've gone not even a week and everything falls apart. 311 00:20:37,380 --> 00:20:38,540 Well, you're the county supervisor. 312 00:20:38,840 --> 00:20:39,840 Are you just going to stand there? 313 00:20:40,300 --> 00:20:41,340 No, Angela, I'm not. 314 00:20:43,180 --> 00:20:44,180 He's your grandson. 315 00:20:44,240 --> 00:20:46,240 You handle it. I've got a winery to run. 316 00:20:47,980 --> 00:20:50,160 Oh, by the way, welcome home. 317 00:20:52,080 --> 00:20:53,080 Chase. 318 00:20:53,560 --> 00:20:54,560 Thanks a lot, Chase. 319 00:20:55,160 --> 00:20:58,460 I'm sorry, Mrs. Channing, I do have to check out every lead, and right now the 320 00:20:58,460 --> 00:20:59,460 facts point to Lance. 321 00:20:59,980 --> 00:21:01,720 Don't you think you're overstating the facts? 322 00:21:02,520 --> 00:21:05,280 Anyone could have used Lance's saw, then put it back. 323 00:21:06,350 --> 00:21:07,890 I don't think you have a case. 324 00:21:08,450 --> 00:21:10,670 That's right, Sheriff. So why don't we just forget all this nonsense? 325 00:21:12,070 --> 00:21:15,470 Because I have some questions and I think you have some answers. 326 00:21:16,390 --> 00:21:18,590 False arrests can be costly. 327 00:21:20,670 --> 00:21:22,110 So can obstruction of justice. 328 00:21:26,950 --> 00:21:28,090 I'll follow you in my car. 329 00:21:30,930 --> 00:21:32,030 Go with him, Philip. 330 00:21:32,410 --> 00:21:35,110 Make sure the sheriff doesn't overstep his authority. 331 00:21:36,480 --> 00:21:38,020 I'll have him back before dinner. 332 00:21:43,220 --> 00:21:45,740 Could you confirm that under the name of Richard Channing, please? 333 00:21:46,580 --> 00:21:47,880 And leave the ticket at Will Call. 334 00:21:49,280 --> 00:21:50,280 Thank you. 335 00:21:50,400 --> 00:21:51,400 Bye -bye. 336 00:21:54,180 --> 00:21:55,200 Any word on Tony? 337 00:21:55,500 --> 00:21:56,540 Nothing yet. 338 00:21:57,140 --> 00:21:58,280 Should hear something soon. 339 00:21:59,060 --> 00:22:01,340 Henry Denault called from New York. He'd like you there at once. 340 00:22:02,120 --> 00:22:03,600 I booked you on tonight's red -eye. 341 00:22:06,220 --> 00:22:07,220 Well, unbook me. 342 00:22:07,800 --> 00:22:08,820 He said it was urgent. 343 00:22:09,080 --> 00:22:11,020 Then you should have told him to catch the red eye. 344 00:22:11,460 --> 00:22:14,440 Are you sure you want to defy him like this? I don't think he left me any other 345 00:22:14,440 --> 00:22:15,440 choice. 346 00:22:16,380 --> 00:22:18,380 I don't think Henry Donal was offering a choice. 347 00:22:19,080 --> 00:22:20,740 Life is full of options, Miss Hunter. 348 00:22:22,240 --> 00:22:24,260 He chose to call with a summon. 349 00:22:25,060 --> 00:22:26,180 I choose to wait. 350 00:22:26,940 --> 00:22:28,080 The next move is his. 351 00:22:29,500 --> 00:22:31,260 You make it sound like some sort of game. 352 00:22:31,560 --> 00:22:32,560 It is a game. 353 00:22:35,180 --> 00:22:36,960 And no one plays it better than I do. 354 00:22:38,200 --> 00:22:40,120 Are you sure you're both playing the same game? 355 00:22:41,720 --> 00:22:43,020 It's the only one in town. 356 00:22:44,180 --> 00:22:47,400 The question is, which team are you rooting for? 357 00:22:50,500 --> 00:22:51,560 I don't play games. 358 00:22:52,160 --> 00:22:53,160 Oh. 359 00:22:53,260 --> 00:22:54,260 Good. 360 00:22:55,260 --> 00:22:56,400 Because I'm a bad loser. 361 00:22:59,400 --> 00:23:02,260 Now cancel that reservation and call Denault. 362 00:23:02,880 --> 00:23:03,880 And if he won't come? 363 00:23:05,120 --> 00:23:08,820 Well, then, you see, he'll have made his choice. 364 00:23:31,020 --> 00:23:32,020 How did it go? 365 00:23:32,380 --> 00:23:33,380 No problem. 366 00:23:34,440 --> 00:23:35,680 Sheriff's got a lot on his mind. 367 00:23:36,760 --> 00:23:38,900 You mean he still thinks you tampered with your mother's car? 368 00:23:39,380 --> 00:23:41,900 He seemed just as concerned about who killed your father. 369 00:23:42,880 --> 00:23:44,560 He suspects you of that as well? 370 00:23:46,320 --> 00:23:47,320 Who knows? 371 00:23:50,240 --> 00:23:53,080 You barred my mother's car just before the accident, didn't you? 372 00:23:54,280 --> 00:23:55,280 That's right. 373 00:23:55,900 --> 00:23:57,980 Mine was being serviced, so she loaned me hers. 374 00:23:58,440 --> 00:23:59,440 Why? 375 00:24:00,440 --> 00:24:02,860 There isn't anything I should know about, is there? 376 00:24:04,880 --> 00:24:07,400 You think I tried to kill her? I didn't say that. 377 00:24:08,040 --> 00:24:11,620 But you did have access to both my mother's car and my tools before the 378 00:24:11,620 --> 00:24:13,000 accident. So did you. 379 00:24:17,760 --> 00:24:18,760 Hey. 380 00:24:21,100 --> 00:24:24,340 This whole business has got us both on edge. 381 00:24:25,380 --> 00:24:26,840 We're a team, remember? 382 00:24:30,980 --> 00:24:32,860 Alyssa, I know you want my mother out of the way. 383 00:24:35,660 --> 00:24:36,800 Just give me a little more time. 384 00:24:39,320 --> 00:24:40,880 I'll give you anything you want. 385 00:24:53,300 --> 00:24:56,840 Now, what about this meeting between Angela and Danone? 386 00:24:57,460 --> 00:25:00,400 Well, as I told you, she made it terribly awkward for me to be present. 387 00:25:01,040 --> 00:25:02,880 But from what I could gather... 388 00:25:03,370 --> 00:25:07,530 She seems to have presented him with some sort of ultimatum. I'll bet. 389 00:25:07,790 --> 00:25:09,550 Which is no doubt why he's on his way here. 390 00:25:10,090 --> 00:25:11,090 Dinot's coming here? 391 00:25:11,350 --> 00:25:13,290 Yeah. I don't think he's contacted Angela. 392 00:25:13,610 --> 00:25:14,610 No. 393 00:25:15,310 --> 00:25:16,450 It's me he wants. 394 00:25:19,410 --> 00:25:20,830 Is there anything I can do? 395 00:25:21,090 --> 00:25:22,090 No. 396 00:25:22,930 --> 00:25:24,430 Some things have to be done along. 397 00:25:25,190 --> 00:25:26,570 There is one thing you can do. 398 00:25:26,850 --> 00:25:28,430 Keep an eye on Angela. 399 00:25:30,490 --> 00:25:31,630 Leave Dinot to me. 400 00:25:56,680 --> 00:25:57,680 Shouldn't you be at work? 401 00:25:58,080 --> 00:25:59,520 Well, you know, executive privilege. 402 00:25:59,960 --> 00:26:03,120 I get to pick my own hour, so I picked this hour to come and see you. 403 00:26:04,000 --> 00:26:05,200 I saw your father. 404 00:26:06,300 --> 00:26:07,700 Did he ask you to talk to me? 405 00:26:08,360 --> 00:26:11,180 No, but I could tell he really misses you and Maggie. 406 00:26:13,660 --> 00:26:14,900 Do you want to talk about it? 407 00:26:16,040 --> 00:26:18,940 Well, Emma, I don't know. I just want everything to be so right, and it never 408 00:26:18,940 --> 00:26:20,000 seemed to turn out that way. 409 00:26:21,320 --> 00:26:22,640 Do you love Nick? 410 00:26:23,180 --> 00:26:24,540 Of course I love Nick. 411 00:26:25,150 --> 00:26:27,090 But I want to see my parents at my wedding. 412 00:26:27,830 --> 00:26:28,830 Together. 413 00:26:29,630 --> 00:26:31,230 Well, did you tell them? 414 00:26:31,870 --> 00:26:32,890 Not in so many words. 415 00:26:34,070 --> 00:26:35,070 Maybe you should. 416 00:26:41,250 --> 00:26:43,170 Julia Compton here to see you, Richard. Julia. 417 00:26:43,850 --> 00:26:45,670 Well, what an unexpected pleasure. 418 00:26:45,970 --> 00:26:49,210 I hope I'm not interrupting anything, Richard. Not at all. I always have time 419 00:26:49,210 --> 00:26:50,009 for my sisters. 420 00:26:50,010 --> 00:26:51,090 Have you seen Emma's office? 421 00:26:51,350 --> 00:26:52,510 This isn't a social call. 422 00:26:53,090 --> 00:26:54,090 Sounds serious. 423 00:26:54,440 --> 00:26:57,960 Do you remember several months ago you offered my husband a job? I certainly 424 00:26:58,100 --> 00:26:59,260 Off Port Arthur, Texas. 425 00:26:59,480 --> 00:27:00,480 He turned it down. 426 00:27:01,320 --> 00:27:02,920 Do you recognize this document? 427 00:27:03,740 --> 00:27:05,240 No. Let's see. 428 00:27:16,740 --> 00:27:19,080 No. Don't say that I do. 429 00:27:21,120 --> 00:27:23,340 Very clever. 430 00:27:26,500 --> 00:27:33,360 Explains a great deal that signature there. It's hardly a passable forgery 431 00:27:33,360 --> 00:27:37,760 mean this isn't your signature I 432 00:27:37,760 --> 00:27:44,740 Doubt if it was ever meant for 433 00:27:44,740 --> 00:27:51,220 public appraisal No It was just meant for me 434 00:27:54,000 --> 00:27:55,960 I'm afraid I've misjudged you, Richard. I'm sorry. 435 00:27:58,680 --> 00:27:59,780 Apologies accepted, though. 436 00:28:01,200 --> 00:28:02,880 Why did you bring this to me now? 437 00:28:04,160 --> 00:28:07,560 Because I had to find out if what my son said about my husband was true. 438 00:28:07,820 --> 00:28:09,000 What are you going to do about it? 439 00:28:11,980 --> 00:28:13,700 Something I should have done a long time ago. 440 00:28:19,780 --> 00:28:22,560 I think everything will work out fine in that department, but... 441 00:28:24,020 --> 00:28:29,780 Now, I think you and I had better talk about these additional notes from Gloria 442 00:28:29,780 --> 00:28:33,260 Marlowe. Oh, come on, Daryl. You have got to be kidding. More notes? 443 00:28:33,480 --> 00:28:37,200 When is this going to end? Maggie, if you want to be the kind of writer whose 444 00:28:37,200 --> 00:28:40,460 scripts actually get produced, you're going to have to learn how to 445 00:28:41,900 --> 00:28:45,200 I tell you, there's another word for this kind of selling out, and it ain't 446 00:28:45,200 --> 00:28:47,200 compromise. Oh, you'll learn to live with the frustration? 447 00:28:47,560 --> 00:28:50,320 I doubt it. I'll tell you, I have made so many changes with so many different 448 00:28:50,320 --> 00:28:52,120 people, I hardly even recognize the script. 449 00:28:52,360 --> 00:28:53,360 You know, Maggie, 450 00:28:53,930 --> 00:28:59,250 You could undoubtedly get other assignments and make a very nice living, 451 00:28:59,250 --> 00:29:02,650 you just moved to Hollywood. Gerald, you know I can't do that. My family's here. 452 00:29:02,990 --> 00:29:04,890 What are you talking about? Your kids are growing. 453 00:29:05,730 --> 00:29:09,590 Your marriage is breaking up. You're living by yourself in a hotel room. 454 00:29:09,590 --> 00:29:11,230 you think you deserve more than that? Not today, all right? 455 00:29:11,670 --> 00:29:13,410 Not today. 456 00:29:15,270 --> 00:29:16,430 Okay? Okay. 457 00:29:17,910 --> 00:29:18,910 Why not? 458 00:29:23,850 --> 00:29:24,850 anniversary. 459 00:29:26,490 --> 00:29:31,510 I get you. And you heard from Chase, right? 460 00:29:32,610 --> 00:29:33,610 No. 461 00:29:34,650 --> 00:29:36,010 No, I haven't heard from him. 462 00:29:40,130 --> 00:29:43,450 Don't you think that that tells you something? 463 00:29:55,460 --> 00:29:57,940 Chase, wait a minute. They told me at the desk you were in here. I assumed 464 00:29:57,940 --> 00:30:00,800 be alone. Oh, well, I am alone. No, no, it's okay. Another time, all right? 465 00:30:01,040 --> 00:30:03,960 Please, it wasn't what it looked like. He was holding your hand. I know, but 466 00:30:03,960 --> 00:30:07,720 know how Daryl is. He was making a point. Yeah, I bet he's been making a 467 00:30:07,720 --> 00:30:08,519 points lately. 468 00:30:08,520 --> 00:30:09,700 Oh, come on. That's not fair. 469 00:30:09,960 --> 00:30:10,739 Isn't it? 470 00:30:10,740 --> 00:30:12,680 Oh, by the way, happy anniversary. 471 00:30:13,160 --> 00:30:14,160 I remembered. 472 00:30:14,220 --> 00:30:15,900 At least one of us did. 473 00:30:36,300 --> 00:30:37,300 Going somewhere? 474 00:30:37,680 --> 00:30:38,680 Workday's hardly begun. 475 00:30:39,200 --> 00:30:40,640 I appreciate your concern. 476 00:30:41,780 --> 00:30:43,140 Some things just can't wait. 477 00:30:43,820 --> 00:30:45,860 You have an editorial conference at 9 .30. 478 00:30:46,140 --> 00:30:47,420 You'll have to fill in for me. 479 00:30:48,560 --> 00:30:49,600 Must be important. 480 00:30:51,100 --> 00:30:52,300 Henry Denalt's in town. 481 00:30:53,440 --> 00:30:55,060 I don't suppose that's news to you. 482 00:30:57,440 --> 00:30:58,820 I'm on my way to see him now. 483 00:30:59,040 --> 00:31:00,140 Have you reconsidered your position? 484 00:31:01,480 --> 00:31:05,240 No. But I suggest you reconsider yours. 485 00:31:06,080 --> 00:31:08,280 Either you work for Denault or you work for me. 486 00:31:10,120 --> 00:31:11,120 Options, remember. 487 00:31:11,300 --> 00:31:12,300 Life's full of them. 488 00:31:23,880 --> 00:31:24,880 Well, 489 00:31:30,300 --> 00:31:32,700 Julia, I was wondering when you were going to make it for breakfast. 490 00:31:33,410 --> 00:31:36,250 Actually, this might be my last breakfast at Falcon Credit. 491 00:31:37,350 --> 00:31:38,650 I'm going back to Tony. 492 00:31:40,770 --> 00:31:42,210 Where have I heard that before? 493 00:31:43,170 --> 00:31:47,010 You always managed to play upon my fears to keep me right here where you wanted 494 00:31:47,010 --> 00:31:48,010 me. 495 00:31:48,330 --> 00:31:50,570 Your marriage to Tony wasn't my failure. 496 00:31:51,650 --> 00:31:55,250 Here's the phony contract that you tricked Tony into signing. 497 00:31:57,490 --> 00:31:59,330 Oh, that's your imagination. 498 00:32:00,030 --> 00:32:03,760 Mother. You always say that when one of us crosses you. 499 00:32:04,300 --> 00:32:05,760 Can't you think of something more creative? 500 00:32:06,100 --> 00:32:07,680 Emma, will you finish your breakfast? 501 00:32:11,100 --> 00:32:12,280 So Tony's back. 502 00:32:13,440 --> 00:32:14,440 How is he? 503 00:32:15,580 --> 00:32:16,860 Well, I don't know yet. 504 00:32:17,320 --> 00:32:21,300 I have to find him first, and when I do, I'm going to beg him to take me back. 505 00:32:22,640 --> 00:32:23,920 Maybe he doesn't want you back. 506 00:32:25,800 --> 00:32:26,800 He will. 507 00:32:27,040 --> 00:32:28,040 He has to. 508 00:32:29,520 --> 00:32:30,740 I wouldn't be too sure. 509 00:32:30,940 --> 00:32:32,780 There's nothing wrong with a little optimism. 510 00:32:37,040 --> 00:32:40,220 Optimism or desperation? 511 00:33:02,540 --> 00:33:04,540 and on foot, just as you specified. 512 00:33:05,060 --> 00:33:06,060 Good morning, Richard. 513 00:33:06,600 --> 00:33:10,420 I always knew you had a penchant for secrecy, but I never expected you to 514 00:33:10,420 --> 00:33:11,420 it this far. 515 00:33:11,520 --> 00:33:13,220 You'd do well to be more careful yourself. 516 00:33:15,220 --> 00:33:18,340 This urgent business you wanted to discuss, it wouldn't have anything to do 517 00:33:18,340 --> 00:33:19,800 my leaving San Francisco, would it? 518 00:33:20,600 --> 00:33:22,140 Richard, you've done very well here. 519 00:33:23,020 --> 00:33:27,080 Better than any of us in the cartel ever thought, but it's time you came back to 520 00:33:27,080 --> 00:33:28,080 New York where you belong. 521 00:33:28,920 --> 00:33:30,940 I've already told you I can't do that. 522 00:33:31,280 --> 00:33:32,280 You have no choice. 523 00:33:32,840 --> 00:33:37,720 My superior has instructed me that getting you out of San Francisco is of 524 00:33:37,720 --> 00:33:38,720 highest priority. 525 00:33:38,880 --> 00:33:42,460 I want to meet this superior sometime so I can personally tell him what I think 526 00:33:42,460 --> 00:33:44,420 of his directives. Out of the question. 527 00:33:45,380 --> 00:33:47,520 You will simply have to do as I say. 528 00:33:49,580 --> 00:33:50,900 And we have nothing to discuss. 529 00:33:53,020 --> 00:33:57,520 Richard, you're not only jeopardizing your own career, but mine as well. 530 00:33:58,180 --> 00:33:59,920 Your career is hardly my concern. 531 00:34:01,260 --> 00:34:02,500 There's more to it than that. 532 00:34:03,680 --> 00:34:05,380 There's something to do with Angela Channing. 533 00:34:10,159 --> 00:34:12,139 Well, you might as well know everything. 534 00:34:14,580 --> 00:34:15,580 Go on. 535 00:34:16,679 --> 00:34:17,760 Perhaps I should tell you. 536 00:34:19,840 --> 00:34:23,800 Angela found out about your activities as a Nazi collaborator during World War 537 00:34:23,800 --> 00:34:24,800 II. 538 00:34:25,880 --> 00:34:27,480 That's how you got the money to build your empire. 539 00:34:29,360 --> 00:34:30,600 When did you learn about this? 540 00:34:31,530 --> 00:34:32,530 Long time ago. 541 00:34:32,710 --> 00:34:34,690 And you never said anything about it? 542 00:34:37,330 --> 00:34:38,330 No. 543 00:34:40,929 --> 00:34:42,330 Because you were my father. 544 00:34:44,250 --> 00:34:47,190 I've always respected your judgment. 545 00:34:47,850 --> 00:34:50,790 I assumed you must have had a good reason. 546 00:34:54,550 --> 00:34:55,550 Did you? 547 00:34:56,449 --> 00:34:57,970 I was a pragmatist. 548 00:34:58,650 --> 00:35:00,490 The opportunity was too great. 549 00:35:00,960 --> 00:35:04,880 for me to allow archaic notions of morality and patriotism to stand in my 550 00:35:05,680 --> 00:35:09,060 Now you're terrified because Angela's threatening to expose you. 551 00:35:09,360 --> 00:35:13,140 Of course you know this can't get out. It already has. 552 00:35:14,260 --> 00:35:17,020 The man named Carlo Agretti, he found out about it. 553 00:35:17,740 --> 00:35:19,900 Agretti? I know that name. 554 00:35:21,760 --> 00:35:23,200 He was murdered, wasn't he? 555 00:35:25,900 --> 00:35:28,740 Richard, come back to New York. 556 00:35:32,360 --> 00:35:33,259 It's impossible. 557 00:35:33,260 --> 00:35:35,700 Richard, I beg you. 558 00:35:36,160 --> 00:35:39,900 Now, please, don't destroy what respect I still have for you. 559 00:35:42,620 --> 00:35:43,860 I created you. 560 00:35:44,100 --> 00:35:46,540 You were nothing but a blank slate when I adopted you. 561 00:35:47,180 --> 00:35:50,360 Now that you've turned against me, I have to destroy you before you destroy 562 00:36:42,910 --> 00:36:43,910 Grandmother? Talk. 563 00:36:47,190 --> 00:36:48,190 Sit down. 564 00:36:54,950 --> 00:36:56,330 It's about Richard Channing. 565 00:36:57,170 --> 00:37:01,130 Remember when he wanted to buy my father's vineyard, but as a favor to 566 00:37:01,130 --> 00:37:02,130 didn't sell? 567 00:37:02,990 --> 00:37:04,850 Yes, I remember the favor. 568 00:37:05,730 --> 00:37:07,110 Well, now he's after the harvest. 569 00:37:07,880 --> 00:37:10,440 And he's offering to pay a lot more money than you have. 570 00:37:10,740 --> 00:37:13,600 I know all about Richard's exorbitant offers. 571 00:37:14,000 --> 00:37:16,640 Then you realize why we have to sell to him. 572 00:37:18,140 --> 00:37:21,540 Well, I think your first loyalty is to Falcon Crest, Melissa. 573 00:37:21,880 --> 00:37:23,140 Not a quick profit. 574 00:37:24,300 --> 00:37:26,760 I don't know anything to Falcon Crest, Angela. 575 00:37:28,180 --> 00:37:32,120 My husband isn't even in your will anymore. 576 00:37:34,260 --> 00:37:35,260 Oh. 577 00:37:36,490 --> 00:37:41,570 So that's what this is all about. If you want the agretti crop, you're going to 578 00:37:41,570 --> 00:37:44,650 have to give Melissa and I just a little more say in the way things are run 579 00:37:44,650 --> 00:37:45,650 around here. 580 00:37:46,250 --> 00:37:47,250 I see. 581 00:37:47,630 --> 00:37:49,730 And you're going to have to put Lance in the well. 582 00:37:51,570 --> 00:37:52,570 Oh. 583 00:37:53,410 --> 00:37:55,190 You drive a hard bargain. 584 00:37:55,970 --> 00:37:56,970 Mm -hmm. 585 00:37:57,170 --> 00:37:58,910 Well, I had a very good teacher. 586 00:37:59,210 --> 00:38:00,910 Too bad you weren't a better student. 587 00:38:02,550 --> 00:38:03,550 Melissa? 588 00:38:03,820 --> 00:38:07,240 You go right ahead and sell your crops to anyone you like. 589 00:38:07,600 --> 00:38:08,780 You can't be serious. 590 00:38:09,520 --> 00:38:13,580 Without the Agretti crops, falcon crest wines will never be the same. 591 00:38:13,940 --> 00:38:16,180 Who knows? The wines may be improved. 592 00:38:17,360 --> 00:38:18,740 We can't take that chance. 593 00:38:19,900 --> 00:38:20,900 We? 594 00:38:21,900 --> 00:38:26,700 I'm going to call your bluff, Lance. I can do without you, without Melissa, and 595 00:38:26,700 --> 00:38:27,900 the Agretti grapes. 596 00:38:30,340 --> 00:38:31,340 But... 597 00:38:31,850 --> 00:38:33,250 Can you do without me? 598 00:38:39,230 --> 00:38:40,850 Now, is there anything else you want to talk about? 599 00:38:56,110 --> 00:38:57,410 Angela. Hello, Philip. 600 00:38:57,610 --> 00:38:58,830 Have you seen the evening edition? 601 00:38:59,170 --> 00:39:00,170 No. 602 00:39:04,460 --> 00:39:05,900 Henry Denault is dead? 603 00:39:06,520 --> 00:39:07,520 Suicide. 604 00:39:07,900 --> 00:39:11,220 A deputy sheriff found his body at the base of the Gorman Bridge. 605 00:39:13,160 --> 00:39:16,980 Now, what I'd like to know is just what Henry Denault was doing here in 606 00:39:16,980 --> 00:39:17,980 California. 607 00:39:29,020 --> 00:39:31,280 I'm glad you guys stopped by. I needed a good laugh. 608 00:39:33,320 --> 00:39:35,720 It must have been rough spending your anniversary away from Dad. 609 00:39:37,560 --> 00:39:40,340 Yeah, well, you know, one thing about your father is he never forgot birthdays 610 00:39:40,340 --> 00:39:41,340 or anniversaries. 611 00:39:42,320 --> 00:39:43,380 That's what he said about you. 612 00:39:44,100 --> 00:39:48,440 So why don't you two stop reminiscing and see what you can do about getting 613 00:39:48,440 --> 00:39:49,440 together again? 614 00:39:52,860 --> 00:39:55,600 Listen, why don't we go to a movie tonight? What do you say, Mom? Yeah, 615 00:39:55,600 --> 00:39:56,259 great idea. 616 00:39:56,260 --> 00:39:58,080 Oh, honey, I'm sorry I can't. 617 00:39:58,410 --> 00:40:01,310 Then how about dinner? We could drive into the city. Well, if you'd let me 618 00:40:01,310 --> 00:40:03,530 a little bit earlier. Oh, come on. You can't just sit around this empty hotel 619 00:40:03,530 --> 00:40:05,370 room. Yeah, it's got to be pretty lonely in here. 620 00:40:07,350 --> 00:40:08,350 Excuse me. 621 00:40:11,630 --> 00:40:12,569 Hi, Maggie. 622 00:40:12,570 --> 00:40:13,570 Hi. 623 00:40:13,750 --> 00:40:17,590 Oh, I didn't mean to intrude on a family gathering. No, no problem. 624 00:40:18,030 --> 00:40:20,470 Well, why don't I just wait down in the lobby till you're ready? 625 00:40:20,730 --> 00:40:22,130 Yeah, just be a couple of minutes away. 626 00:40:22,350 --> 00:40:23,350 Nice seeing you. 627 00:40:35,080 --> 00:40:39,040 You would just love to see me or one of my family convicted of that murder, 628 00:40:39,160 --> 00:40:40,160 wouldn't you? 629 00:40:40,580 --> 00:40:41,580 Only if you're guilty. 630 00:40:43,480 --> 00:40:45,340 You'll have to look for your suspects elsewhere. 631 00:40:45,720 --> 00:40:46,638 Why? 632 00:40:46,640 --> 00:40:50,240 I'm looking at a woman right now who had a lifelong feud with Carlo Agretti. 633 00:40:50,880 --> 00:40:52,300 That's not a motive for murder. 634 00:40:54,600 --> 00:40:56,300 Then let me supply a few. 635 00:40:57,160 --> 00:40:58,960 Carlo was about to disinherit Melissa. 636 00:40:59,980 --> 00:41:03,120 That would have ruined your plans for ever taking over the Agretti vineyards. 637 00:41:03,420 --> 00:41:06,500 Unless... You could stop him. Carlo was a hothead. 638 00:41:06,860 --> 00:41:09,480 Now, he had no intentions of disinheriting Melissa. 639 00:41:09,700 --> 00:41:10,700 He never had the opportunity. 640 00:41:10,960 --> 00:41:12,380 Somebody killed him first. 641 00:41:13,360 --> 00:41:15,780 I am sick and tired of your innuendos. 642 00:41:16,360 --> 00:41:20,120 Angela, you had more to gain than just about anybody from Carlo's death. 643 00:41:20,380 --> 00:41:22,920 And you certainly went out of your way to keep me from getting to the truth. 644 00:41:23,380 --> 00:41:26,820 I had nothing to do with Carlo Greddy's death. 645 00:41:35,950 --> 00:41:37,250 I might know who did. 646 00:41:39,610 --> 00:41:41,550 Perhaps you'll recognize that man. 647 00:41:42,070 --> 00:41:43,070 Oh, yes. 648 00:41:43,450 --> 00:41:45,830 Henri Dunant, Richard's adoptive father. 649 00:41:46,390 --> 00:41:49,690 And as I learned in France, he was a Nazi collaborator. 650 00:41:50,010 --> 00:41:53,050 Now, I threatened to expose him if he didn't get Richard out of the valley. 651 00:41:53,850 --> 00:41:55,350 And now Dunant's dead. 652 00:41:56,250 --> 00:41:59,510 And Carlo Agretti knew about his Nazi connections. 653 00:42:01,070 --> 00:42:02,070 Angela. 654 00:42:02,840 --> 00:42:06,560 Richard made several hefty payments to Carlo just before he was killed. 655 00:42:07,400 --> 00:42:09,320 That sounds like blackmail. 656 00:42:10,340 --> 00:42:11,800 Sounds like a motive for murder. 657 00:42:36,810 --> 00:42:37,810 Can I get you anything? 658 00:42:41,430 --> 00:42:43,490 I'm sorry. I know that you loved him. 659 00:42:43,710 --> 00:42:47,350 In spite of everything. I despised him. We're all better off that he's dead. 660 00:42:53,130 --> 00:42:54,310 He was your father. 661 00:42:56,530 --> 00:43:00,450 He never cared for me. 662 00:43:01,810 --> 00:43:03,410 All the time I was... 663 00:43:14,130 --> 00:43:17,050 You know, my true loyalties have always been with you. 664 00:43:20,350 --> 00:43:21,350 Leave me alone. 665 00:43:47,740 --> 00:43:49,180 Next on Falcon Threat. 666 00:43:50,040 --> 00:43:53,140 Jacqueline Harald has never loved anyone in her life but herself. 667 00:43:53,360 --> 00:43:56,840 And you want to bring that woman back to Falcon Threat. Never. 668 00:43:57,860 --> 00:43:59,820 Never. I could destroy you. 669 00:44:00,920 --> 00:44:01,920 Let's try it. 670 00:44:03,120 --> 00:44:04,760 Why don't you show some respect? 671 00:44:06,540 --> 00:44:08,140 Why don't you let go of my arm? 672 00:44:12,300 --> 00:44:13,500 You're wasting my time. 673 00:44:15,240 --> 00:44:16,500 I really must admit. 48423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.