All language subtitles for Falcon Crest s02e19 The Odyssey
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,289 --> 00:00:11,110
No one at Falcon Crest had anything to
do with what happened today. Whoever the
2
00:00:11,110 --> 00:00:13,130
murderer is, he's getting more desperate
by the day.
3
00:00:13,410 --> 00:00:14,410
I'm going to Paris.
4
00:00:14,890 --> 00:00:18,910
I want to find out everything I can find
out about that so -called adoption.
5
00:00:19,570 --> 00:00:21,270
Who went off to L .A. to play
screenwriter?
6
00:00:21,570 --> 00:00:24,330
Who almost had an affair? Who moved out?
It wasn't me. It has nothing to do with
7
00:00:24,330 --> 00:00:27,770
what I am talking about. It has
everything to do with it. Is Philip
8
00:00:27,770 --> 00:00:29,230
you? He wouldn't dare.
9
00:00:29,750 --> 00:00:31,290
You've got the visconti wiring.
10
00:00:31,530 --> 00:00:34,990
What else do you want? I want her head
and chases alongside him.
11
00:00:36,420 --> 00:00:37,420
Thank you.
12
00:02:49,800 --> 00:02:50,800
This was no accident.
13
00:02:51,320 --> 00:02:54,800
Every day at Falcon Crest, Julia got a
note, a warning from somebody to stay
14
00:02:54,800 --> 00:02:55,800
of the aggressive investigation.
15
00:02:56,200 --> 00:02:59,240
You dragged her into this? Chase, what's
it going to take to keep you out of
16
00:02:59,240 --> 00:03:00,079
this thing?
17
00:03:00,080 --> 00:03:02,900
Julia could have been killed here today.
That should be your primary concern,
18
00:03:02,900 --> 00:03:03,739
not me.
19
00:03:03,740 --> 00:03:06,920
Right. I'll check out the car, but I
want to see that letter.
20
00:03:08,580 --> 00:03:10,720
Dad, what about Melissa? She was
supposed to meet Fong.
21
00:03:11,660 --> 00:03:13,720
Look, she could be in danger.
22
00:03:14,240 --> 00:03:16,100
You go get her, and I'll meet you at the
hospital. All right.
23
00:03:45,799 --> 00:03:48,300
Julia's been in an accident. Her car
went up in flames.
24
00:03:48,660 --> 00:03:49,660
She's at the hospital.
25
00:03:49,800 --> 00:03:50,800
What?
26
00:03:51,080 --> 00:03:53,280
She was thrown from the car, but at
least she's alive.
27
00:03:53,760 --> 00:03:55,180
She said her brakes went out.
28
00:03:55,580 --> 00:03:57,540
I borrowed her car yesterday. Her brakes
are fine.
29
00:03:58,660 --> 00:03:59,780
Did Fong ever show?
30
00:04:01,520 --> 00:04:02,520
No.
31
00:04:02,740 --> 00:04:03,740
I don't get it.
32
00:04:14,280 --> 00:04:17,760
After seeing that note Julia got, I'm
surprised that you get her involved in
33
00:04:17,760 --> 00:04:21,079
this ridiculous witch hunt. There's
nothing ridiculous about it. Somebody's
34
00:04:21,079 --> 00:04:22,079
getting desperate.
35
00:04:23,460 --> 00:04:24,460
How's Julia?
36
00:04:24,720 --> 00:04:26,380
She's still down in the x -ray.
37
00:04:27,460 --> 00:04:30,560
I just saw the remains of her car. She
was lucky to get out of that alive.
38
00:04:43,180 --> 00:04:45,260
Do you have any idea what you're asking
me to do?
39
00:04:45,480 --> 00:04:47,780
I didn't pose it as a request, Harrison.
40
00:04:49,400 --> 00:04:52,940
Most of the independent vineyards in
Tuscany Valley sell to Falconcrest.
41
00:04:53,940 --> 00:04:56,780
Your job is to persuade them to sell to
me.
42
00:04:57,080 --> 00:05:00,760
But that winery of yours can't handle
more than 20 ,000 barrels a year.
43
00:05:01,020 --> 00:05:03,580
I don't care if I have to bury the
grapes.
44
00:05:03,980 --> 00:05:07,580
Just as long as Angela doesn't get a
hold of them. You're talking about a
45
00:05:07,580 --> 00:05:10,300
staggering amount of money, Richard. I'm
aware of that.
46
00:05:10,640 --> 00:05:11,299
Now, look.
47
00:05:11,300 --> 00:05:12,700
Try to be pragmatic.
48
00:05:13,160 --> 00:05:15,400
Look at her from a purely business point
of view.
49
00:05:17,200 --> 00:05:21,940
Pragmatism, Erickson, is in the eye of
the beholder. Besides, there's a lot
50
00:05:21,940 --> 00:05:22,940
to this than business.
51
00:05:24,140 --> 00:05:26,840
You've got the Visconti winery. What
else do you want?
52
00:05:27,420 --> 00:05:31,220
Angela Channing declared war on me
before I ever set foot in this town.
53
00:05:31,220 --> 00:05:34,640
tell you what I want. I want her head
and chases alongside it.
54
00:05:35,000 --> 00:05:38,060
I see no reason to wait, so start
putting the bids in.
55
00:05:38,500 --> 00:05:40,040
I'll have to go through a third party.
56
00:05:41,090 --> 00:05:45,590
Angela mustn't know that I'm working
with you. All right, fine. Just get it
57
00:05:45,590 --> 00:05:46,590
done.
58
00:05:48,790 --> 00:05:55,130
Oh, by the way, I've given Emma Channing
a job on the paper, so we're going to
59
00:05:55,130 --> 00:05:59,350
have to confine our meetings to after
hours. We don't want Emma taking any
60
00:05:59,350 --> 00:06:01,530
gossip home to Mother, do we?
61
00:06:27,880 --> 00:06:29,840
How many more close calls before someone
gets killed?
62
00:06:31,920 --> 00:06:33,480
Cole told me about the note you
received.
63
00:06:33,820 --> 00:06:37,020
Then you've got to realize how serious
all this is. You are endangering
64
00:06:37,020 --> 00:06:38,940
everyone. Look, let's talk about us.
65
00:06:39,760 --> 00:06:41,020
About Cole and Vicki.
66
00:06:41,780 --> 00:06:45,660
This separation is getting harder and
harder for all of us. Chase, this is the
67
00:06:45,660 --> 00:06:49,160
hardest thing that I have ever had to
do. I am doing this for you. I know you
68
00:06:49,160 --> 00:06:50,740
don't understand that. That is utter
nonsense.
69
00:06:51,280 --> 00:06:52,960
Who went off to L .A. to play
screenwriter?
70
00:06:53,280 --> 00:06:56,020
Who almost had an affair? Who moved out?
It wasn't me. It has nothing to do with
71
00:06:56,020 --> 00:06:57,380
what I am talking about. It has
everything.
72
00:06:58,540 --> 00:06:59,620
Julia. Mom.
73
00:07:00,420 --> 00:07:01,420
How is she, doctor?
74
00:07:01,940 --> 00:07:03,380
The x -rays were negative.
75
00:07:03,760 --> 00:07:05,400
She can go home. Oh, good.
76
00:07:05,720 --> 00:07:07,360
Darling, what happened out there?
77
00:07:07,940 --> 00:07:08,940
I don't know.
78
00:07:09,440 --> 00:07:13,320
All I remember is the car rolling over,
and I guess I was thrown clear. Well,
79
00:07:13,360 --> 00:07:14,360
thank God you're okay.
80
00:07:14,420 --> 00:07:15,420
Julia?
81
00:07:17,720 --> 00:07:19,480
You didn't have to follow me out there.
82
00:07:19,940 --> 00:07:22,400
Julia, it's time to go home. Is it all
right, doctor?
83
00:07:23,180 --> 00:07:24,200
Can I do the driving?
84
00:07:26,419 --> 00:07:27,740
Yeah, not you anymore.
85
00:07:32,440 --> 00:07:33,440
Long never showed.
86
00:07:34,220 --> 00:07:35,640
What was that call all about?
87
00:07:36,000 --> 00:07:38,320
It got me. Did the sheriff check out
Julia's car?
88
00:07:38,580 --> 00:07:41,060
I don't know. I'm going over to his
office now to find out.
89
00:07:41,540 --> 00:07:42,540
Goodbye, Chase.
90
00:07:56,010 --> 00:07:57,010
Why send it right in?
91
00:08:01,350 --> 00:08:02,350
Emma,
92
00:08:03,650 --> 00:08:04,930
come on in. Oh, Diana.
93
00:08:08,570 --> 00:08:09,910
Don't I look great?
94
00:08:10,230 --> 00:08:11,730
Well, you look marvelous.
95
00:08:12,250 --> 00:08:15,750
Now, if I could just figure out how to
balance on these high heels, I'd have it
96
00:08:15,750 --> 00:08:16,750
made.
97
00:08:16,910 --> 00:08:17,910
Emma.
98
00:08:19,030 --> 00:08:20,650
I'm afraid I've got some bad news for
you.
99
00:08:21,070 --> 00:08:25,420
Well, if it's about that office you gave
me, I already know about it. It's
100
00:08:25,420 --> 00:08:27,720
depressing, it's gloomy, and it's not
what I expected.
101
00:08:28,640 --> 00:08:30,460
Now, listen to me. It's not about the
office.
102
00:08:31,040 --> 00:08:36,179
You know, you promised me a corner suite
with a view of the bay. I expect you to
103
00:08:36,179 --> 00:08:37,380
keep your promises in the future.
104
00:08:38,140 --> 00:08:40,400
You pick any office you like, okay?
105
00:08:40,799 --> 00:08:42,200
I want a secretary, too.
106
00:08:43,860 --> 00:08:44,980
A male secretary.
107
00:08:46,160 --> 00:08:47,780
An attractive male secretary.
108
00:08:48,100 --> 00:08:51,160
You'll have to talk to Miss Hunter about
attractive male secretaries. I'm sure
109
00:08:51,160 --> 00:08:51,979
she can help you.
110
00:08:51,980 --> 00:08:53,760
And I do not see how you can...
111
00:08:53,960 --> 00:08:57,560
possibly expect me to be your
troubleshooter without a computer
112
00:08:59,240 --> 00:09:03,720
Emma, this came in the newsroom. Julia
was in an accident this afternoon.
113
00:09:04,220 --> 00:09:05,220
An accident?
114
00:09:05,820 --> 00:09:06,820
Was she hurt?
115
00:09:07,940 --> 00:09:09,980
Well, she's going to be all right.
116
00:09:12,080 --> 00:09:14,460
Listen, why don't you gather your things
together?
117
00:09:14,720 --> 00:09:16,860
I'll drive you home and tell you about
it on the way.
118
00:09:23,920 --> 00:09:26,540
Richard, you've known about Julia's
accident for about an hour.
119
00:09:27,060 --> 00:09:29,560
I was wondering whether you were going
to tell Emma anything or not.
120
00:09:29,800 --> 00:09:30,800
Of course I was.
121
00:09:31,320 --> 00:09:32,860
So what shall I do about Emma's demands?
122
00:09:33,460 --> 00:09:34,880
Give her everything she wants.
123
00:09:35,460 --> 00:09:36,460
Including a computer?
124
00:09:36,600 --> 00:09:39,380
Why not? All of the secretaries and
reporters have terminals.
125
00:09:40,660 --> 00:09:42,840
We store privileged information in those
terminals.
126
00:09:43,760 --> 00:09:46,800
Accessed by a four -letter code, I
seriously doubt that she'll ever
127
00:09:46,800 --> 00:09:50,920
it. Listen, I want you to keep her busy.
It's important. I don't want her to
128
00:09:50,920 --> 00:09:52,560
feel like her job is insignificant.
129
00:09:53,550 --> 00:09:55,430
Why are you so determined to keep her on
here?
130
00:09:56,650 --> 00:10:00,430
With Emma Channing and Philip Erickson
on my team, I almost have Angela
131
00:10:00,430 --> 00:10:01,430
surrounded.
132
00:10:09,450 --> 00:10:13,070
Channing, Sheriff Robbins and Mr.
Gioberti are waiting in the living room.
133
00:10:13,350 --> 00:10:14,730
Oh, thank you, Charlie.
134
00:10:18,810 --> 00:10:20,610
Well, gentlemen, what can I do for you?
135
00:10:21,070 --> 00:10:23,810
There's something we need to discuss. We
took the liberty of asking Melissa to
136
00:10:23,810 --> 00:10:24,629
join us.
137
00:10:24,630 --> 00:10:25,630
Well, sit down.
138
00:10:25,890 --> 00:10:26,689
Thank you.
139
00:10:26,690 --> 00:10:29,190
I'm surprised to see you two on speaking
terms.
140
00:10:30,330 --> 00:10:32,750
I asked Chase to be here, Mrs. Channing.
How is Julia?
141
00:10:32,970 --> 00:10:37,750
Resting. Angela, that car didn't just go
out of control this afternoon.
142
00:10:38,330 --> 00:10:40,510
Somebody was deliberately trying to kill
Julia.
143
00:10:42,090 --> 00:10:43,090
Melissa!
144
00:10:43,590 --> 00:10:45,850
I understand that Julia loaned her car
to you.
145
00:10:46,170 --> 00:10:47,170
Yesterday. Why?
146
00:10:48,140 --> 00:10:51,640
Well, it's just that somebody tampered
with the brake linkage, someone who had
147
00:10:51,640 --> 00:10:55,000
access to the automobile, and I
certainly would like to know who that
148
00:10:55,360 --> 00:10:57,000
That sounds like an accusation.
149
00:10:57,660 --> 00:10:58,660
Nobody's under suspicion.
150
00:11:00,340 --> 00:11:02,460
We just need the answer to some
questions.
151
00:11:02,960 --> 00:11:03,960
We?
152
00:11:05,480 --> 00:11:09,080
Well, I'm surprised at you, Sheriff. I
thought you had a court order keeping my
153
00:11:09,080 --> 00:11:10,460
nephew out of this investigation.
154
00:11:11,700 --> 00:11:12,940
The order's still in effect.
155
00:11:13,780 --> 00:11:16,760
Chase was at the scene of the accident
and he was aware of the threat against
156
00:11:16,760 --> 00:11:20,560
Julia's life. I need his cooperation
just as I need yours, Mrs. Jennings.
157
00:11:20,980 --> 00:11:24,140
No one at Falcon Crest had anything to
do with what happened today.
158
00:11:24,860 --> 00:11:26,640
Or with Carlo Agredi's death.
159
00:11:27,000 --> 00:11:28,840
There are a few simple facts you're
going to have to face.
160
00:11:29,540 --> 00:11:32,180
Whoever the murderer is, he's getting
more desperate by the day.
161
00:11:32,740 --> 00:11:34,860
As long as he's on the loose, none of us
is safe.
162
00:11:35,340 --> 00:11:36,340
Not even you.
163
00:11:51,080 --> 00:11:54,620
How's Julia? I've been so worried. Well,
she's fine. She's resting. Where have
164
00:11:54,620 --> 00:11:55,239
you been?
165
00:11:55,240 --> 00:11:56,720
I've been working at the New Globe.
166
00:11:58,520 --> 00:11:59,880
I want to go see Julia.
167
00:12:00,520 --> 00:12:01,520
Excuse me.
168
00:12:03,400 --> 00:12:04,400
Sit these here.
169
00:12:04,640 --> 00:12:05,640
So?
170
00:12:06,580 --> 00:12:08,220
I'm sorry about what happened to Julia.
171
00:12:09,540 --> 00:12:11,740
You've given Emma a job, huh? Yes.
172
00:12:11,940 --> 00:12:14,360
She's vice president of internal
affairs.
173
00:12:14,720 --> 00:12:16,440
She's going to be a trouble shooter for
me.
174
00:12:16,880 --> 00:12:18,540
Why not editor -in -chief?
175
00:12:19,820 --> 00:12:20,960
I don't know why you object.
176
00:12:21,180 --> 00:12:22,820
She wasn't employed at Falcon Crest.
177
00:12:24,140 --> 00:12:25,900
Why are you doing this, Richard?
178
00:12:26,220 --> 00:12:28,080
Emma's a major shareholder in the
newspaper.
179
00:12:28,440 --> 00:12:29,600
And she's my sister.
180
00:12:29,980 --> 00:12:31,220
I need her support.
181
00:12:34,280 --> 00:12:35,280
Good day.
182
00:12:42,740 --> 00:12:43,800
Julia was sleeping.
183
00:12:44,640 --> 00:12:48,680
I didn't want to disturb her. I want to
talk to you about this job.
184
00:12:49,340 --> 00:12:51,820
What's there to talk about? I've just
been there one day.
185
00:12:52,300 --> 00:12:53,880
I don't think it's a good idea.
186
00:12:55,040 --> 00:12:58,120
My father left me a big chunk of stock
in the globe.
187
00:12:58,560 --> 00:13:01,180
I don't think he would have done it
unless he felt I was up to it.
188
00:13:02,360 --> 00:13:06,260
Richard is using you to get at me. Can't
you see that?
189
00:13:06,980 --> 00:13:08,360
Lay off, Mother.
190
00:13:09,420 --> 00:13:11,880
You can't gaslight me the way you used
to.
191
00:13:16,080 --> 00:13:17,580
The road is beautiful, Pinky.
192
00:13:21,800 --> 00:13:22,800
What about it?
193
00:13:23,340 --> 00:13:24,340
No, thanks.
194
00:13:24,500 --> 00:13:27,040
You know, we should be going if we're
going to go running at 7 o 'clock in the
195
00:13:27,040 --> 00:13:28,040
morning.
196
00:13:29,840 --> 00:13:35,760
It's funny. I used to avoid going home
just so I wouldn't have to face Sheila
197
00:13:35,760 --> 00:13:36,760
anymore.
198
00:13:37,540 --> 00:13:40,540
Now, I don't want to go home because the
house will be empty.
199
00:13:41,440 --> 00:13:43,940
Well, hopefully you won't be going home
to an empty house for too long.
200
00:13:46,620 --> 00:13:49,300
What are your parents going to say when
you tell them you want to get married?
201
00:13:50,810 --> 00:13:52,030
Well, what's the worst they can do?
202
00:13:52,510 --> 00:13:53,510
Throw me out?
203
00:13:53,850 --> 00:13:54,850
That wouldn't be so bad.
204
00:13:56,310 --> 00:13:58,350
Just keep in mind I have to work with
your father.
205
00:14:00,170 --> 00:14:01,170
Come around.
206
00:14:01,530 --> 00:14:02,529
Sooner or later.
207
00:14:02,530 --> 00:14:03,530
It'll all work out.
208
00:14:08,330 --> 00:14:13,090
I guess the first thing to do is tell
him that Sheila and I are getting a
209
00:14:13,090 --> 00:14:14,910
divorce. I'll grab the bull by the
horns.
210
00:14:17,670 --> 00:14:19,290
It all sounded so easy a minute ago.
211
00:14:21,130 --> 00:14:21,729
Don't worry.
212
00:14:21,730 --> 00:14:23,830
Like you said, everything will work out.
213
00:14:36,170 --> 00:14:37,490
Just on my way to see you.
214
00:14:37,850 --> 00:14:39,530
I was just leaving. This is important.
215
00:14:40,390 --> 00:14:44,450
If it has anything to do with Carlo
Agretti's untimely death, it'll have to
216
00:14:44,450 --> 00:14:46,930
wait. No, no, no. I just spoke with Eric
Ristelli.
217
00:14:47,290 --> 00:14:49,250
He's not selling us his harvest this
year.
218
00:14:49,530 --> 00:14:50,850
He has an agreement with us.
219
00:14:51,230 --> 00:14:52,230
Not anymore.
220
00:14:52,570 --> 00:14:55,550
He's been offered 1 ,800 a ton for
everything he can produce this season.
221
00:14:55,810 --> 00:14:56,810
But that's nonsense.
222
00:14:57,190 --> 00:14:59,450
Who in his right mind would pay those
prices?
223
00:15:01,310 --> 00:15:02,810
The Visconti winery.
224
00:15:03,730 --> 00:15:04,730
Oh.
225
00:15:05,310 --> 00:15:07,490
Richard would try to pull something like
this.
226
00:15:07,770 --> 00:15:09,830
He's going after the entire harvest,
Angela.
227
00:15:10,090 --> 00:15:12,990
Well, if we get locked into a crop
-bidding war, you know, we could be in
228
00:15:12,990 --> 00:15:14,390
trouble. I think that's the point.
229
00:15:15,050 --> 00:15:17,510
Richard could be in trouble, too. It's
going to take an awful lot of money to
230
00:15:17,510 --> 00:15:18,510
corner the market.
231
00:15:18,560 --> 00:15:22,480
Well, it'll take more than money,
because I'll bury him under my vineyards
232
00:15:22,480 --> 00:15:24,680
before I let him get his hands on Falcon
Crest.
233
00:15:37,660 --> 00:15:38,660
Julia?
234
00:15:39,180 --> 00:15:40,920
Oh, hi, Maggie. Come on in.
235
00:15:43,060 --> 00:15:44,060
Boy.
236
00:15:44,660 --> 00:15:46,720
You really up to being back to work so
soon?
237
00:15:47,020 --> 00:15:48,020
Oh, well.
238
00:15:48,480 --> 00:15:51,560
Mother thought I should stay in bed, but
I figured that the best way to get over
239
00:15:51,560 --> 00:15:53,920
the accident is just get back to work.
240
00:15:54,160 --> 00:15:55,160
Maybe.
241
00:15:56,140 --> 00:15:57,780
Are you sure you're all right?
242
00:15:58,100 --> 00:15:58,919
Oh, yeah.
243
00:15:58,920 --> 00:16:02,860
Maggie, I really want to apologize to
you for jumping all over you the other
244
00:16:02,860 --> 00:16:05,620
day. Oh, come on, Julia. You were
absolutely right.
245
00:16:05,880 --> 00:16:09,420
Chase has really gone overboard about
this investigation. I know. He's
246
00:16:09,420 --> 00:16:14,680
possessed. Well, after yesterday, I
really think it's too dangerous.
247
00:16:15,040 --> 00:16:16,040
Well, I agree.
248
00:16:16,410 --> 00:16:19,310
However, I think Chase is right about
one thing. Whoever is behind this has
249
00:16:19,310 --> 00:16:20,850
to be caught before he does something
else.
250
00:16:21,190 --> 00:16:23,770
Yes, well, I think he should let the
sheriff handle it from now on.
251
00:16:24,090 --> 00:16:25,830
Julia, if he'd do that, we wouldn't be
apart.
252
00:16:27,010 --> 00:16:28,270
Have you told him that?
253
00:16:30,450 --> 00:16:32,190
Repeatedly. Oh, Maggie.
254
00:16:35,450 --> 00:16:40,590
The Ristelli brothers own 400 acres of
prime vineyards. With an annual yield of
255
00:16:40,590 --> 00:16:41,590
800 tons.
256
00:16:42,070 --> 00:16:43,590
Rich is going to put them in a...
257
00:16:43,820 --> 00:16:45,600
Million dollar a year bracket overnight.
258
00:16:46,040 --> 00:16:47,620
How can he do this?
259
00:16:47,900 --> 00:16:50,180
My advice, Angela, would be to counter
-offer.
260
00:16:50,740 --> 00:16:54,120
And have every vineyardist in the valley
demand the same consideration?
261
00:16:54,660 --> 00:16:55,660
Huh.
262
00:16:55,700 --> 00:16:56,700
That's nonsense.
263
00:16:57,460 --> 00:16:59,920
That's exactly what Richard wants me to
do.
264
00:17:00,140 --> 00:17:01,540
I don't see that you have a choice.
265
00:17:03,780 --> 00:17:08,500
When Jacqueline Perrault was here, you
dug up some information that frightened
266
00:17:08,500 --> 00:17:09,500
her into leaving.
267
00:17:10,460 --> 00:17:12,720
You're not going to scare Richard out of
the valley.
268
00:17:13,020 --> 00:17:14,020
Not with that information.
269
00:17:15,599 --> 00:17:17,619
She sold her son to Denault.
270
00:17:19,280 --> 00:17:21,760
Well, I want to find out what she got in
return.
271
00:17:22,700 --> 00:17:24,140
Money, position.
272
00:17:24,520 --> 00:17:26,020
Remember, she was having a rough time.
273
00:17:26,240 --> 00:17:28,260
She was trying to raise Chase on her
own.
274
00:17:28,860 --> 00:17:30,720
Richard was being brought up in a
convent.
275
00:17:32,060 --> 00:17:37,140
Henri Denault and his wife were living
in the outskirts of Paris, wanting a
276
00:17:39,380 --> 00:17:41,740
Philip, I'm going to Paris.
277
00:17:42,380 --> 00:17:46,240
I want to find out everything I can find
out about that so -called adoption.
278
00:17:49,140 --> 00:17:52,880
Are you sure that you want to be away
from Falcon Crest right now?
279
00:17:54,160 --> 00:17:57,060
Richard could do you a lot of damage
during your absence.
280
00:17:57,700 --> 00:17:59,300
But I'll only be gone a few days.
281
00:18:00,040 --> 00:18:01,100
Then I'm going with you.
282
00:18:02,100 --> 00:18:03,500
We'll make a holiday out of it.
283
00:18:04,200 --> 00:18:05,280
Just the two of us.
284
00:18:07,040 --> 00:18:11,760
Well, you've certainly forgotten the man
lacrosse in a big hurry, haven't you?
285
00:18:13,390 --> 00:18:19,570
Amanda was a mistake All right, we'll
leave tomorrow
286
00:18:19,570 --> 00:18:22,990
and I'll let you take care of the
arrangements
287
00:18:22,990 --> 00:18:32,530
Life
288
00:18:32,530 --> 00:18:34,410
should always be like this funny
289
00:18:35,649 --> 00:18:40,550
Lazy? You say that now, but sometime in
the next half hour, you'll remember
290
00:18:40,550 --> 00:18:44,410
something you have to do at Falcon
Crest, and that'll be the end of our
291
00:18:44,410 --> 00:18:45,410
afternoon together.
292
00:18:45,610 --> 00:18:46,429
Don't worry.
293
00:18:46,430 --> 00:18:47,430
I'm not going anywhere.
294
00:18:47,690 --> 00:18:50,550
Good. Would you like some more wine? Oh,
no thanks.
295
00:18:51,690 --> 00:18:54,170
Can't make excuses to my father unless I
have a clear head.
296
00:18:55,290 --> 00:18:57,290
Unless your father would get off your
case about me.
297
00:18:58,250 --> 00:19:00,290
I didn't have anything to do with the
Egretti murder.
298
00:19:02,470 --> 00:19:03,490
It's more than that.
299
00:19:05,110 --> 00:19:06,110
Let me guess.
300
00:19:07,010 --> 00:19:09,030
He's already got somebody picked out for
you.
301
00:19:10,070 --> 00:19:14,750
My father is not the Angela Channing of
the bakery trade. No arranged marriages
302
00:19:14,750 --> 00:19:15,810
in this family, thank you.
303
00:19:16,830 --> 00:19:18,810
But he does read the newspapers.
304
00:19:21,530 --> 00:19:22,530
Joseph?
305
00:19:23,990 --> 00:19:26,330
My father is from the old school of
thinking.
306
00:19:26,670 --> 00:19:27,990
And he's very protective.
307
00:19:28,470 --> 00:19:29,730
But you and I are just friends.
308
00:19:30,550 --> 00:19:32,470
That's something else he doesn't
understand either.
309
00:19:33,230 --> 00:19:34,550
I guess I can't blame him.
310
00:19:35,080 --> 00:19:37,400
Not after what Richard Channing printed
about me.
311
00:19:37,620 --> 00:19:39,780
Cole, are you positive that baby's
yours?
312
00:19:40,060 --> 00:19:41,580
Maybe Melissa lied to you.
313
00:19:42,500 --> 00:19:45,640
Linda, not a chance.
314
00:19:46,800 --> 00:19:49,960
Melissa found out she was pregnant right
after we stopped seeing each other, and
315
00:19:49,960 --> 00:19:50,960
she never slept with Lance.
316
00:19:52,560 --> 00:19:54,120
That baby is my child.
317
00:20:22,580 --> 00:20:28,340
Warning. The proper use of this program
material could result in criminal
318
00:20:28,340 --> 00:20:29,340
prosecution.
319
00:20:53,909 --> 00:20:55,570
About 5 % of the harvest.
320
00:20:55,770 --> 00:20:57,590
That's not what I came here to talk to
you about.
321
00:20:57,810 --> 00:20:58,810
Are we alone?
322
00:20:58,850 --> 00:21:00,190
Except for the janitorial crew.
323
00:21:03,110 --> 00:21:04,350
We can talk in my office.
324
00:21:16,610 --> 00:21:20,790
Well, she wouldn't tell me everything.
Her plans are clearly centered around
325
00:21:20,790 --> 00:21:21,790
Convent of Lorraine.
326
00:21:23,750 --> 00:21:27,110
Lorraine. She seems to think you were
born there. She's right. Where'd she get
327
00:21:27,110 --> 00:21:28,110
that information?
328
00:21:28,330 --> 00:21:29,810
I have no idea.
329
00:21:30,230 --> 00:21:31,230
Damn that woman.
330
00:21:35,530 --> 00:21:38,510
Angela doesn't suspect you've come to
work for me, does she? No.
331
00:21:39,190 --> 00:21:40,690
I've taken every precaution.
332
00:21:41,070 --> 00:21:42,070
Good.
333
00:21:42,710 --> 00:21:45,110
Because what I need with Angela is a fly
on the wall.
334
00:21:47,050 --> 00:21:49,010
I've already agreed to accompany her to
Paris.
335
00:21:49,310 --> 00:21:51,510
I want you to report anything she finds
out immediately.
336
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
Use my private line.
337
00:21:53,760 --> 00:21:54,760
I'll be in touch.
338
00:22:11,760 --> 00:22:12,760
Oh, Emma.
339
00:22:13,660 --> 00:22:16,260
It's after 11 you're keeping late hours
as a glow.
340
00:22:16,540 --> 00:22:19,400
Well, I'm a high -powered business
executive now, remember?
341
00:22:20,270 --> 00:22:23,090
You don't know the first thing about
power or business.
342
00:22:23,510 --> 00:22:27,190
Mother, you haven't even congratulated
me about my corner office.
343
00:22:27,570 --> 00:22:31,170
And you haven't even mentioned my
computer terminal or my new secretary.
344
00:22:32,490 --> 00:22:35,290
Oh, well, that's wonderful. Well, you
just have fun, dear.
345
00:22:35,870 --> 00:22:41,150
You probably even know the color of my
carpeting and how many square feet of
346
00:22:41,150 --> 00:22:42,370
office space I have.
347
00:22:43,550 --> 00:22:44,810
What's gotten into you?
348
00:22:45,350 --> 00:22:48,030
Mother, I am tired of being checked up
on.
349
00:22:48,310 --> 00:22:49,350
What are you talking about?
350
00:22:50,320 --> 00:22:54,120
Don't pull your innocent routine on me.
I know that you're having Philip
351
00:22:54,120 --> 00:22:55,480
Erickson keep an eye on me.
352
00:22:56,700 --> 00:23:02,000
Oh, you must be having delusions. I just
saw him at the office about an hour
353
00:23:02,000 --> 00:23:04,800
ago. He was having a late night meeting
with Richard.
354
00:23:05,120 --> 00:23:06,560
You saw Philip?
355
00:23:07,180 --> 00:23:08,280
So you admit it.
356
00:23:10,800 --> 00:23:11,920
Wait a minute.
357
00:23:15,220 --> 00:23:17,760
You don't know a thing about this, do
you?
358
00:23:23,050 --> 00:23:24,430
Is Philip betraying you?
359
00:23:26,990 --> 00:23:28,050
He wouldn't dare.
360
00:23:33,830 --> 00:23:36,330
Angela's leaving for France tomorrow.
Did you know that?
361
00:23:36,850 --> 00:23:37,850
Uh -huh.
362
00:23:38,290 --> 00:23:39,290
What about it?
363
00:23:40,690 --> 00:23:42,590
Have you heard any more about where your
father is?
364
00:23:44,110 --> 00:23:46,930
No, not since he left Anchorage, but I'm
expecting a call.
365
00:23:50,440 --> 00:23:56,000
If we're ever going to go and control
the Falcon Crest, we have to make sure
366
00:23:56,000 --> 00:23:57,480
that Julia goes away with him.
367
00:23:58,720 --> 00:24:01,660
Grandmother would cut Julia out of the
will in a second if she thought she was
368
00:24:01,660 --> 00:24:02,660
going to leave with Tony.
369
00:24:04,460 --> 00:24:06,720
It's going to take my mother a little
time to think it over.
370
00:24:06,940 --> 00:24:12,700
And with Angela gone, there'll be no one
to stop her from leaving if she decides
371
00:24:12,700 --> 00:24:13,459
to go.
372
00:24:13,460 --> 00:24:15,440
Well, that's the beauty of my plan.
373
00:24:16,300 --> 00:24:17,680
There won't be any ifs.
374
00:24:17,980 --> 00:24:19,420
You sound pretty sure of yourself.
375
00:24:20,400 --> 00:24:21,400
I know my mother.
376
00:24:22,960 --> 00:24:24,140
And I know her weaknesses.
377
00:24:36,220 --> 00:24:39,800
I thought you said you had a few more
miles to go.
378
00:24:42,420 --> 00:24:44,740
Why don't we finish the last couple of
laps together?
379
00:25:08,080 --> 00:25:15,000
have to talk about us i see you see
vicky
380
00:25:15,000 --> 00:25:19,260
and i are in love and uh well i know you
don't approve but somewhere along the
381
00:25:19,260 --> 00:25:22,060
line we're probably going to get married
i thought you were already married
382
00:25:22,060 --> 00:25:26,640
sheila filed for divorce what am i
supposed to do congratulate you chase
383
00:25:26,640 --> 00:25:31,780
been friends for a long time friends
you've worn that tune a little thin
384
00:25:31,780 --> 00:25:33,240
you friend how can you be so unfair
385
00:25:34,100 --> 00:25:37,460
I don't think it's unfair to say your
track record hardly inspires confidence.
386
00:25:39,040 --> 00:25:40,560
All I want is Vicki's happiness.
387
00:25:41,000 --> 00:25:44,220
Huh? Well, we agree on something. Look,
Chase, we didn't have to tell you about
388
00:25:44,220 --> 00:25:47,040
the way we feel. We could have waited
for the divorce to come along and gotten
389
00:25:47,040 --> 00:25:49,360
married, but we're trying to play by
your rules.
390
00:25:50,380 --> 00:25:51,660
I hope you think about that.
391
00:25:53,480 --> 00:25:54,480
I'll see you later.
392
00:25:55,060 --> 00:25:56,120
I'll walk you to your car.
393
00:26:15,870 --> 00:26:17,230
Erickson is here, Miss Johnny.
394
00:26:17,490 --> 00:26:18,690
Thank you, Charlie. Send him in.
395
00:26:19,890 --> 00:26:20,890
Erickson.
396
00:26:21,670 --> 00:26:23,050
I was just going to call you.
397
00:26:23,950 --> 00:26:24,950
Are you packed?
398
00:26:25,170 --> 00:26:28,070
We've got two seats booked on the noon
flight to Paris.
399
00:26:29,410 --> 00:26:30,410
That's wonderful.
400
00:26:31,650 --> 00:26:35,670
But I've decided that you're more
valuable to me here, so I'm leaving on
401
00:26:35,670 --> 00:26:36,670
four o 'clock alone.
402
00:26:37,730 --> 00:26:40,270
But I was really looking forward to
spending a little time with you.
403
00:26:41,110 --> 00:26:43,150
I've even booked a suite at the George
Sank.
404
00:26:43,530 --> 00:26:44,710
Perhaps some other time.
405
00:26:46,060 --> 00:26:48,800
I really want you to stay here and keep
an eye on Richard.
406
00:26:49,320 --> 00:26:53,300
Now, there's nothing Richard can do in
your absence that couldn't be undone.
407
00:26:55,220 --> 00:26:58,660
That's not what you told me yesterday
when you tried to persuade me to stay.
408
00:27:00,240 --> 00:27:01,600
Well, I've reconsidered.
409
00:27:02,240 --> 00:27:03,240
You were right.
410
00:27:06,400 --> 00:27:07,960
Would you like me to see you to the
airport?
411
00:27:08,340 --> 00:27:09,500
No, that won't be necessary.
412
00:27:09,740 --> 00:27:11,500
Charlie can take me. Then have a good
trip.
413
00:27:12,700 --> 00:27:14,120
Oh, and don't worry about a thing.
414
00:27:16,270 --> 00:27:18,310
I won't let Richard out of my sight.
415
00:27:19,570 --> 00:27:21,310
I know you won't.
416
00:27:35,470 --> 00:27:38,410
Hi. Oh, how's my girl?
417
00:27:38,690 --> 00:27:39,690
Fine.
418
00:27:40,870 --> 00:27:43,370
Good to see you get out of that hotel
room. Oh, please.
419
00:27:43,800 --> 00:27:45,980
They started talking to my typewriter.
Did it talk back to you?
420
00:27:46,600 --> 00:27:48,360
But that's when I thought, I'm leaving.
421
00:27:49,960 --> 00:27:50,960
But are you feeling okay?
422
00:27:51,380 --> 00:27:52,380
Yeah, I feel fine.
423
00:27:52,920 --> 00:27:55,560
How about you? You sound a little upset
on the phone. Is everything all right?
424
00:27:55,840 --> 00:27:57,140
Well, that kind of depends on you.
425
00:27:58,940 --> 00:27:59,940
Okay.
426
00:28:00,480 --> 00:28:03,740
As soon as the divorce is final, Nick
and I are planning to get married. We
427
00:28:03,740 --> 00:28:07,440
spoke to Dad about it last night, and he
didn't exactly give us his blessing.
428
00:28:08,940 --> 00:28:12,640
Oh, now it's, uh... It's your turn.
429
00:28:15,890 --> 00:28:16,890
You love him?
430
00:28:17,610 --> 00:28:18,610
Yeah.
431
00:28:19,450 --> 00:28:22,290
Well, I'm not going to try to stop you.
Not that I could, anyway.
432
00:28:23,050 --> 00:28:25,930
You mean you don't object to my marrying
you? Well, I didn't say that. I just,
433
00:28:26,030 --> 00:28:29,870
uh... I certainly wish you'd wait a
while.
434
00:28:30,070 --> 00:28:31,410
Mom, we don't need to. All right.
435
00:28:32,410 --> 00:28:35,350
I think the time has come for you to
make your own decisions.
436
00:28:36,450 --> 00:28:38,190
I feel sure that Nick is right for me.
437
00:28:42,920 --> 00:28:44,440
I just want to see you happy.
438
00:28:45,320 --> 00:28:48,020
And you have to remember that whatever
you decide, you're going to have to live
439
00:28:48,020 --> 00:28:49,020
with it.
440
00:28:49,620 --> 00:28:52,280
Well, I guess there's no way to be sure,
is there? I mean, look at you and Dad.
441
00:28:52,620 --> 00:28:54,740
You know, I never thought you two would
break up in a million years.
442
00:28:58,300 --> 00:29:03,520
The truth of the matter is, your father
is a man who is... very much taken with
443
00:29:03,520 --> 00:29:05,180
things other than our marriage.
444
00:29:07,320 --> 00:29:08,660
Are you going to try to get back
together?
445
00:29:11,560 --> 00:29:12,890
At the... point. It's up to him.
446
00:29:27,250 --> 00:29:28,250
Holly?
447
00:29:29,730 --> 00:29:30,730
Well, well.
448
00:29:30,850 --> 00:29:31,850
Where are you off to?
449
00:29:31,970 --> 00:29:32,970
I'm going to Paris.
450
00:29:33,030 --> 00:29:34,630
I was going to call you in a couple of
days.
451
00:29:34,850 --> 00:29:37,270
I assume it's not business or I would
have known about it.
452
00:29:37,850 --> 00:29:40,530
I'm going over to find out about Richard
Channing's past.
453
00:29:41,200 --> 00:29:45,340
Does Richard's past have to do with us?
He's trying to destroy Falcon Crest, and
454
00:29:45,340 --> 00:29:47,860
I'm going to stop him any way I can.
455
00:29:48,100 --> 00:29:51,140
Richard is buying grapes at an inflated
price here, not in Europe.
456
00:29:51,400 --> 00:29:52,760
He was born in Paris.
457
00:29:53,160 --> 00:29:58,440
So? Your mother abandoned him there.
Now, if I can find out why, maybe I'll
458
00:29:58,440 --> 00:29:59,440
how to stop him.
459
00:29:59,860 --> 00:30:01,380
Goodbye, Tim. Bon voyage.
460
00:30:23,840 --> 00:30:24,920
Come in.
461
00:30:27,420 --> 00:30:28,760
Oh, hi.
462
00:30:30,420 --> 00:30:31,420
Hello.
463
00:30:32,200 --> 00:30:33,200
How's trick?
464
00:30:37,680 --> 00:30:42,460
I see you got just about everything you
asked for.
465
00:30:43,140 --> 00:30:46,660
Richard, this is the most wonderful
machine.
466
00:30:47,200 --> 00:30:51,040
Do you know that I can write as much as
I want and then with a touch of...
467
00:30:55,730 --> 00:30:56,730
Erase it off.
468
00:30:57,490 --> 00:31:01,190
You better watch and not erase too much.
You'll end up with less than you
469
00:31:01,190 --> 00:31:02,190
started.
470
00:31:02,930 --> 00:31:06,890
Well, that's all right. By the time
Mother comes back from Paris, I'll be
471
00:31:06,890 --> 00:31:07,890
for my own byline.
472
00:31:08,690 --> 00:31:11,330
Oh, now, back up just a minute here.
473
00:31:11,690 --> 00:31:13,150
I don't need any more reporters.
474
00:31:13,390 --> 00:31:16,130
What I need is a first -rate vice
president. You.
475
00:31:16,570 --> 00:31:17,570
Don't let me down.
476
00:31:18,290 --> 00:31:19,370
Well, Richard...
477
00:31:19,790 --> 00:31:24,490
You know, the first rule of a good vice
president is to know the job from the
478
00:31:24,490 --> 00:31:25,490
bottom up.
479
00:31:26,070 --> 00:31:29,350
I admire your spirit, Emma. It's just
what we need around here.
480
00:31:32,470 --> 00:31:33,970
I just came by to say hello.
481
00:31:34,690 --> 00:31:35,690
I'll see you later.
482
00:31:37,090 --> 00:31:38,750
Bye -bye, Chief.
483
00:31:39,130 --> 00:31:40,130
Bye -bye.
484
00:32:00,129 --> 00:32:01,129
Merci beaucoup.
485
00:32:02,030 --> 00:32:03,090
Good evening, Angela.
486
00:32:04,490 --> 00:32:05,490
Welcome to Paris.
487
00:32:22,070 --> 00:32:26,290
I'm not the least bit happy to see you.
I thought I made myself clear.
488
00:32:26,550 --> 00:32:27,550
You always do, Angela.
489
00:32:28,030 --> 00:32:29,410
And I always listen.
490
00:32:29,870 --> 00:32:31,250
I reserve the right to disagree.
491
00:32:32,810 --> 00:32:33,810
Disagree?
492
00:32:34,490 --> 00:32:35,690
Or disobey?
493
00:32:36,190 --> 00:32:37,830
I'm not one of your servants, Angela.
494
00:32:38,970 --> 00:32:41,210
And I can't be cut out of your will.
495
00:32:42,270 --> 00:32:44,510
Is that why you came to Paris, against
my wishes?
496
00:32:45,190 --> 00:32:46,190
No.
497
00:32:46,670 --> 00:32:51,490
I came to Paris because... I still feel
something for you.
498
00:32:53,490 --> 00:32:54,850
That's very interesting.
499
00:32:56,970 --> 00:32:59,170
And I believe you still feel something
for me.
500
00:32:59,520 --> 00:33:00,660
Despite what you claim.
501
00:33:02,320 --> 00:33:04,300
Aren't you being a bit presumptuous?
502
00:33:04,980 --> 00:33:08,140
What better place to find out than on
the Champs -Élysées?
503
00:33:11,120 --> 00:33:12,520
This is a very lovely suite.
504
00:33:13,220 --> 00:33:14,940
Complete with a view of the Eiffel
Tower.
505
00:33:15,440 --> 00:33:16,500
Charming sitting room.
506
00:33:16,700 --> 00:33:17,700
How many bedrooms?
507
00:33:17,840 --> 00:33:18,840
Two.
508
00:33:18,880 --> 00:33:21,660
Good. Then you won't have any trouble
finding yours.
509
00:33:34,250 --> 00:33:35,250
I'll get it.
510
00:33:40,070 --> 00:33:44,930
Emma! Good evening, Cole. Is your father
in? Yes. Hey, this is a pleasant
511
00:33:44,930 --> 00:33:48,890
surprise. I came right over from the
Globe. I was working late. Sit down.
512
00:33:49,210 --> 00:33:50,210
Is something wrong?
513
00:33:50,310 --> 00:33:52,970
Well, I just cracked Richard's secret
code.
514
00:33:53,930 --> 00:33:55,470
It's called an access code.
515
00:33:56,070 --> 00:34:00,470
Richard uses it in the Globe's computer
to keep certain files secret.
516
00:34:00,810 --> 00:34:02,010
What kind of files?
517
00:34:03,389 --> 00:34:07,750
Well, most of them are really boring.
You know, tax records, balance sheets,
518
00:34:07,750 --> 00:34:09,710
one of them was very interesting.
519
00:34:12,929 --> 00:34:13,929
Richard Channing.
520
00:34:15,429 --> 00:34:16,429
Confidential.
521
00:34:16,929 --> 00:34:21,010
If this access code is so secret, how
did you manage to break it?
522
00:34:21,949 --> 00:34:22,949
Easy.
523
00:34:23,290 --> 00:34:25,070
I used a sequential program.
524
00:34:26,469 --> 00:34:28,830
I had no idea you knew so much about
computers.
525
00:34:29,800 --> 00:34:33,420
Well, job training was part of therapy
at Gulf Shores Clinic.
526
00:34:33,760 --> 00:34:34,920
I chose computers.
527
00:34:36,400 --> 00:34:37,400
Get this.
528
00:34:40,219 --> 00:34:43,239
Payments of $25 ,000 to Carlo Agretti.
529
00:34:44,480 --> 00:34:45,480
Four of them.
530
00:34:45,540 --> 00:34:47,440
Right before Carlo was murdered.
531
00:34:49,480 --> 00:34:52,440
I'm not sure what it all means, but I
thought it was something you ought to
532
00:34:52,440 --> 00:34:53,440
know.
533
00:34:53,840 --> 00:34:54,840
Thank you.
534
00:34:54,880 --> 00:34:55,960
I really appreciate this.
535
00:34:56,300 --> 00:34:57,300
I've got to run.
536
00:34:57,340 --> 00:34:59,600
I'm really late. You know how Julia
worries.
537
00:34:59,800 --> 00:35:01,180
You take care. And don't worry.
538
00:35:01,780 --> 00:35:03,360
Richard won't know you gave this to me.
539
00:35:05,200 --> 00:35:06,178
Bye -bye.
540
00:35:06,180 --> 00:35:07,180
Bye.
541
00:35:07,260 --> 00:35:09,580
Bye. Drive carefully now. Thank you.
542
00:35:17,060 --> 00:35:20,000
Blackmail? That would have given Richard
one hell of a motive for murder,
543
00:35:20,120 --> 00:35:21,120
wouldn't it?
544
00:35:37,360 --> 00:35:38,460
doctor told you to stay in bed.
545
00:35:39,500 --> 00:35:40,840
Somebody's got to work around here.
546
00:35:41,380 --> 00:35:44,040
Besides, I didn't realize that you were
so concerned about my health.
547
00:35:45,780 --> 00:35:48,120
You're the only mother I've got and I
don't want to lose you.
548
00:35:51,020 --> 00:35:56,280
What do you want? Nothing. Can I even be
a little concerned about your well
549
00:35:56,280 --> 00:35:58,740
-being? I find it difficult to believe
you.
550
00:35:59,480 --> 00:36:01,580
Sort of like the little boy who cried
wolf.
551
00:36:04,160 --> 00:36:05,620
I want to talk to you about Tony.
552
00:36:10,960 --> 00:36:11,960
What about Tony?
553
00:36:12,400 --> 00:36:14,300
The reason why you think he betrayed
you.
554
00:36:15,560 --> 00:36:17,000
I don't think I want to hear this.
555
00:36:17,300 --> 00:36:18,300
But you should.
556
00:36:19,060 --> 00:36:20,560
Because Grandmother set him up.
557
00:36:21,740 --> 00:36:23,180
I saw his signature.
558
00:36:24,020 --> 00:36:28,120
Richard Channing offered him $50 ,000 to
get me to leave town with him.
559
00:36:28,200 --> 00:36:29,960
Grandmother had Philip draw up the
contract.
560
00:36:30,620 --> 00:36:34,000
Then they forged Richard's signature and
got Tony to sign some phony delivery
561
00:36:34,000 --> 00:36:35,000
receipt on a photograph.
562
00:36:35,380 --> 00:36:36,540
How do you know that?
563
00:36:37,300 --> 00:36:39,200
Because I went to Tony and asked him
about it.
564
00:36:40,180 --> 00:36:41,180
Something you should have done.
565
00:36:43,700 --> 00:36:47,340
Look, if you'd like, I'll try to make
contact with him for you.
566
00:36:48,220 --> 00:36:49,800
Maybe set up a meeting.
567
00:37:14,920 --> 00:37:16,080
Mind telling me where you're going?
568
00:37:19,580 --> 00:37:22,000
Please don't make this any more
difficult than it already is.
569
00:37:25,740 --> 00:37:26,860
You're moving in with Nick.
570
00:37:27,940 --> 00:37:31,640
I thought it over, and I decided that
you've been right all along.
571
00:37:32,280 --> 00:37:33,700
I needed to make a commitment.
572
00:37:35,580 --> 00:37:38,340
Running away from home wasn't exactly
what I had in mind. I'm not running
573
00:37:38,340 --> 00:37:40,040
anywhere. I'm making a choice.
574
00:37:41,780 --> 00:37:43,080
A choice to be with Nick.
575
00:37:45,130 --> 00:37:46,130
Whose idea was this?
576
00:37:46,670 --> 00:37:48,110
His or yours?
577
00:37:49,850 --> 00:37:50,850
Mostly mine.
578
00:37:51,510 --> 00:37:56,650
Vicki, can't you see the mistake you're
making? Dad, I'm not a child anymore.
579
00:37:57,910 --> 00:38:02,870
I've grown up, and I want to live my
life my way.
580
00:38:04,830 --> 00:38:07,690
And all I'm asking is that you let me do
it.
581
00:38:21,710 --> 00:38:22,850
I'll be here if you need me.
582
00:38:24,850 --> 00:38:25,850
I know.
583
00:38:28,370 --> 00:38:29,370
I love you, Daddy.
584
00:38:29,930 --> 00:38:30,930
I love you, too.
585
00:38:36,670 --> 00:38:37,110
Just a
586
00:38:37,110 --> 00:38:50,510
second.
587
00:38:58,220 --> 00:38:59,940
You just managed to put the script in.
Never mind that.
588
00:39:02,260 --> 00:39:05,520
Vicki's left home. No, that's not quite
right. She's moved in with Nick.
589
00:39:11,500 --> 00:39:16,620
Well, I wish I could say that I'm
surprised, but I'm not. This has been a
590
00:39:16,620 --> 00:39:17,519
time coming.
591
00:39:17,520 --> 00:39:18,520
That's it?
592
00:39:18,880 --> 00:39:21,640
Your daughter moves in with a man who's
not even divorced, and you're not
593
00:39:21,640 --> 00:39:23,260
surprised? No, I'm not surprised.
594
00:39:25,450 --> 00:39:27,970
And if you'd been paying attention to
your family instead of playing
595
00:39:28,130 --> 00:39:29,029
you wouldn't be either.
596
00:39:29,030 --> 00:39:33,050
Oh, well, it's nice to see you so
concerned about your family, since
597
00:39:33,050 --> 00:39:34,050
one who moved out.
598
00:39:34,750 --> 00:39:37,730
I moved out of the house, not out of my
children's lives. There is a difference.
599
00:39:38,290 --> 00:39:40,150
You don't think Vicki's following your
example?
600
00:39:40,390 --> 00:39:42,810
Maybe you haven't noticed, Chase, but
she isn't following anybody.
601
00:39:43,010 --> 00:39:44,170
She's very grown up.
602
00:39:44,470 --> 00:39:48,330
She's still my daughter. I care what
happens to her. I care what... We both
603
00:39:48,330 --> 00:39:51,610
what happens to her. I just think we
need to let her make her own decisions.
604
00:39:51,950 --> 00:39:53,030
Even if they're the wrong ones?
605
00:39:53,250 --> 00:39:54,250
How do you know that?
606
00:39:54,830 --> 00:40:01,810
Look, I know it's... I know it's
difficult for you to realize that
607
00:40:01,810 --> 00:40:05,830
your little girl is growing up, but she
needs to go out and find herself.
608
00:40:08,810 --> 00:40:09,990
Like mother, like daughter.
609
00:40:29,520 --> 00:40:33,680
Sister Marie -Thérèse has not been
feeling very well. I'll make it as brief
610
00:40:33,680 --> 00:40:34,680
possible. Thank you.
611
00:41:00,330 --> 00:41:02,970
Would it be possible for me to speak to
her alone for a moment?
612
00:41:03,450 --> 00:41:04,450
Of course.
613
00:41:07,950 --> 00:41:10,630
Victor. Do I know you?
614
00:41:11,190 --> 00:41:15,890
No. But I understand that you were in
charge of the convent at Lorraine.
615
00:41:16,390 --> 00:41:17,610
Why do you ask?
616
00:41:19,650 --> 00:41:23,950
But in 1945, there was a woman named
Jacqueline Charbon.
617
00:41:24,630 --> 00:41:27,210
And she brought her infant son to you.
618
00:41:27,750 --> 00:41:28,750
No.
619
00:41:29,670 --> 00:41:31,530
I remember no such person.
620
00:41:33,470 --> 00:41:36,130
Later, he was adopted by Henry Denault.
621
00:41:38,430 --> 00:41:43,810
It seems that the church records have
been destroyed, and you are the only one
622
00:41:43,810 --> 00:41:45,090
who really knows what happened.
623
00:41:45,850 --> 00:41:47,170
Do not ask.
624
00:41:47,690 --> 00:41:49,310
You do not wish to know.
625
00:41:50,530 --> 00:41:53,550
Sister, please, let me be the judge of
that.
626
00:41:59,050 --> 00:42:04,750
Always able to turn to profit the misery
of others.
627
00:42:05,810 --> 00:42:10,050
The Third Reich knew him as the Dark
Angel.
628
00:42:10,450 --> 00:42:13,530
Henry Denault was a Nazi?
629
00:42:16,090 --> 00:42:21,110
And a traitor who sold secrets to the
Germans.
630
00:42:22,310 --> 00:42:26,370
He built his empire on the blood of
Europe.
631
00:42:28,899 --> 00:42:34,040
Unfortunately, I knew nothing of this
until after the adoption of the child.
632
00:42:34,760 --> 00:42:37,760
Well, why didn't you say something
sooner?
633
00:42:38,100 --> 00:42:41,260
Because I feared for my family's safety.
634
00:42:46,700 --> 00:42:48,980
Does anyone else know about this?
635
00:42:49,620 --> 00:42:56,340
There was another man, perhaps six
months ago, in
636
00:42:56,340 --> 00:42:57,340
America.
637
00:43:01,740 --> 00:43:08,320
He wrote me this letter asking to see
me, but I refused.
638
00:43:09,280 --> 00:43:10,800
He came anyway.
639
00:43:18,720 --> 00:43:20,480
Carlo Agretti?
640
00:43:21,440 --> 00:43:23,020
That was the one.
641
00:43:23,760 --> 00:43:27,580
As I told him, you must be careful.
642
00:43:28,759 --> 00:43:33,980
Information such as I have given you,
someone might kill for.
643
00:43:36,240 --> 00:43:37,900
Someone already has.
644
00:43:48,980 --> 00:43:50,860
Next on Falcon Crest.
645
00:43:51,480 --> 00:43:52,560
No grapes?
646
00:43:55,320 --> 00:43:56,500
No wine.
647
00:43:56,880 --> 00:43:57,880
Now, are you coming voluntarily?
648
00:43:58,380 --> 00:44:01,500
Yeah. False arrests can be costly.
649
00:44:02,140 --> 00:44:03,620
So can obstruction of justice.
650
00:44:04,580 --> 00:44:07,380
You borrowed my mother's car just before
the accident, didn't you?
651
00:44:07,860 --> 00:44:09,660
You think I tried to kill her?
652
00:44:10,100 --> 00:44:11,820
You'll have to look for your suspects
elsewhere.
653
00:44:12,160 --> 00:44:16,100
Why? I'm looking at a woman right now
who had a lifelong feud with Carlo
654
00:44:16,240 --> 00:44:17,740
That's not a motive for murder.
49196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.