All language subtitles for Falcon Crest s02e18 Separate Hearts
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,400 --> 00:00:10,940
I think I'll start by blowing Angela and
my mother apart.
2
00:00:11,560 --> 00:00:12,560
How?
3
00:00:12,780 --> 00:00:13,679
Leave it to me.
4
00:00:13,680 --> 00:00:16,020
I will not tolerate one more betrayal.
5
00:00:16,280 --> 00:00:19,100
Who would ever dare to betray you?
Here's to an unbeatable team.
6
00:00:20,200 --> 00:00:24,640
And to the defeat of Angela Channing.
You know, it isn't easy for a woman out
7
00:00:24,640 --> 00:00:26,500
her own. You seem to have done very
well.
8
00:00:26,860 --> 00:00:28,900
Well, I never depended upon a man.
9
00:00:29,140 --> 00:00:31,180
Look, we're dealing with a dangerous
reality.
10
00:00:31,460 --> 00:00:33,360
Let us have it. Just when it's getting
exciting?
11
00:00:37,840 --> 00:00:38,840
Thank you.
12
00:01:27,149 --> 00:01:28,149
Thank you.
13
00:02:17,040 --> 00:02:18,620
This coffee's bitter, Charlie.
14
00:02:19,280 --> 00:02:20,360
You change brand?
15
00:02:20,780 --> 00:02:21,759
Same brand.
16
00:02:21,760 --> 00:02:22,940
Different coffee pot.
17
00:02:23,400 --> 00:02:24,660
Well, let's go back to the old one.
18
00:02:25,340 --> 00:02:29,420
Mother, in your mood, perhaps you should
cancel all your appointments and take
19
00:02:29,420 --> 00:02:30,420
to your bed.
20
00:02:31,340 --> 00:02:35,500
My mood, young lady, has to do with you
leaving Falcon Crest and running off to
21
00:02:35,500 --> 00:02:36,500
Houston.
22
00:02:38,220 --> 00:02:39,220
Good morning.
23
00:02:39,340 --> 00:02:40,340
Am I late?
24
00:02:41,060 --> 00:02:43,020
I thought you said breakfast at eight.
25
00:02:43,400 --> 00:02:44,720
I started without you.
26
00:02:47,280 --> 00:02:50,000
Well, I would just love to stay.
27
00:02:50,360 --> 00:02:52,200
But I have things to do.
28
00:02:52,900 --> 00:02:54,260
And people to see.
29
00:02:56,500 --> 00:02:59,920
You seem a little bit on edge this
morning, Angela.
30
00:03:00,460 --> 00:03:05,400
Philip, I've decided that your legal
services will be exclusive to Falcon
31
00:03:05,940 --> 00:03:08,700
But I no longer work for Falcon Crest,
my dear Angela.
32
00:03:09,000 --> 00:03:10,240
Chase fired me, remember?
33
00:03:10,780 --> 00:03:13,680
I only handle your personal legal
problems.
34
00:03:14,270 --> 00:03:17,330
Then you'll handle my half of Falcon
Crest's legal affairs.
35
00:03:18,430 --> 00:03:20,910
Are you suggesting that I give up my
other clients?
36
00:03:21,970 --> 00:03:22,970
I am.
37
00:03:23,710 --> 00:03:26,350
I'm afraid that's economically
impossible.
38
00:03:27,070 --> 00:03:29,670
Well, you could turn the clients over to
an associate.
39
00:03:30,210 --> 00:03:31,450
I'd take up the loss.
40
00:03:31,890 --> 00:03:33,570
But you don't need me full time.
41
00:03:34,050 --> 00:03:35,750
I'll decide when I need you.
42
00:03:37,410 --> 00:03:40,490
I've always given your needs priority
over my other clients.
43
00:03:41,710 --> 00:03:42,950
Why are you doing this?
44
00:03:43,760 --> 00:03:45,520
So you can keep tabs on me?
45
00:03:45,760 --> 00:03:46,820
Of course not.
46
00:03:47,700 --> 00:03:51,460
You told me before Richard's party that
you wanted our relationship to grow
47
00:03:51,460 --> 00:03:52,460
deeper.
48
00:03:53,260 --> 00:03:56,540
So... I'm giving you an opportunity.
49
00:04:14,210 --> 00:04:15,450
Maggie? Julia.
50
00:04:15,710 --> 00:04:16,709
Oh, hi.
51
00:04:16,709 --> 00:04:17,790
Thank you for coming.
52
00:04:18,029 --> 00:04:19,190
I'm so glad you called.
53
00:04:19,589 --> 00:04:21,050
I'm so worried about you.
54
00:04:22,070 --> 00:04:24,250
Tea? Oh, tea would be lovely.
55
00:04:24,510 --> 00:04:25,510
Tea for two, please.
56
00:04:26,130 --> 00:04:27,530
I've always wanted to say that.
57
00:04:28,350 --> 00:04:29,810
So how's the movie coming along?
58
00:04:30,110 --> 00:04:31,650
45 days we start shooting.
59
00:04:32,030 --> 00:04:33,030
I hope.
60
00:04:33,190 --> 00:04:34,190
That's wonderful.
61
00:04:34,210 --> 00:04:35,210
Yeah, yeah.
62
00:04:37,650 --> 00:04:39,790
I've always loved this place. Oh, me
too.
63
00:04:40,750 --> 00:04:43,030
The weather used to put visiting
relatives up here.
64
00:04:43,860 --> 00:04:47,840
thinking that then they wouldn't be so
insulted at not being asked. Thank you.
65
00:04:50,380 --> 00:04:54,620
The charm of the place is a little lost
on me at the moment.
66
00:04:56,000 --> 00:04:57,280
Maggie, why did you leave Chase?
67
00:05:01,820 --> 00:05:03,840
Just to know how I'll have to get
through to him.
68
00:05:04,700 --> 00:05:10,320
Make him understand how reckless and how
dangerous I think this investigation is
69
00:05:10,320 --> 00:05:11,320
becoming.
70
00:05:11,500 --> 00:05:12,600
I think you're wrong.
71
00:05:15,240 --> 00:05:16,440
You don't know what it's been like.
72
00:05:18,420 --> 00:05:22,260
Chase is only doing what he thinks is
best for Cole and the rest of his
73
00:05:22,960 --> 00:05:24,460
You've turned your back on them.
74
00:05:24,700 --> 00:05:29,940
I haven't turned my back on him. I've
simply taken a stand. Maggie, I'm your
75
00:05:29,940 --> 00:05:30,940
friend.
76
00:05:31,240 --> 00:05:33,100
I just don't want to see you make a
mistake.
77
00:05:34,620 --> 00:05:38,720
A relationship like yours and Chase's so
very special.
78
00:05:40,780 --> 00:05:42,280
Well, that seems to be changing.
79
00:05:44,250 --> 00:05:45,290
Don't let it slip away.
80
00:05:45,590 --> 00:05:47,150
Don't do what I did with Tony.
81
00:05:51,190 --> 00:05:52,190
I'm sorry.
82
00:05:52,330 --> 00:05:53,330
Excuse me.
83
00:06:01,590 --> 00:06:05,190
Chase, you're overreacting. What do you
expect? I hired a detective and you used
84
00:06:05,190 --> 00:06:06,069
him against me.
85
00:06:06,070 --> 00:06:09,170
I most certainly did not. Can you deny
you hired Bitterman after I did?
86
00:06:09,520 --> 00:06:13,420
I was only trying to find out if you
were endangering Falconcrest. Oh, come
87
00:06:13,440 --> 00:06:14,640
For once, be honest.
88
00:06:15,020 --> 00:06:17,240
Honesty is often a matter of good
judgment.
89
00:06:18,000 --> 00:06:19,900
Hiring Bitterman was poor judgment.
90
00:06:20,640 --> 00:06:24,340
Bitterman has nothing to do with it. You
are so involved with this investigation
91
00:06:24,340 --> 00:06:26,440
that your work at Falconcrest is
suffering.
92
00:06:27,300 --> 00:06:31,880
That's an old refrain and a tiresome
one. The best defense is a good offense,
93
00:06:32,100 --> 00:06:35,100
huh? Well, you weren't at the
advertising meeting the other day.
94
00:06:35,800 --> 00:06:37,780
There was good reason for that, and you
know it.
95
00:06:38,240 --> 00:06:39,640
The investigation again.
96
00:06:40,900 --> 00:06:43,380
When Julia tells me that Maggie's left
home.
97
00:06:43,760 --> 00:06:47,240
Now, if you ask me, I think you should
leave the valley before you lose
98
00:06:47,240 --> 00:06:48,240
everything.
99
00:06:48,380 --> 00:06:52,780
Among your other talents, Angela, I
didn't know you gave advice to the
100
00:06:53,680 --> 00:06:56,420
Give my regards to Bitterman. I fired
him.
101
00:06:59,860 --> 00:07:01,100
I didn't need him anymore.
102
00:07:09,900 --> 00:07:12,900
I think Mother was being very unfair.
Your work here has been excellent.
103
00:07:13,860 --> 00:07:14,860
Thank you.
104
00:07:15,200 --> 00:07:17,080
You've been fighting this battle all by
yourself.
105
00:07:20,320 --> 00:07:23,700
Please let me help you. I can do
telephoning, legwork, anything.
106
00:07:24,100 --> 00:07:25,400
I don't want to involve anyone else.
107
00:07:25,720 --> 00:07:26,740
But you need someone.
108
00:07:27,340 --> 00:07:29,180
You've got a court injunction against
you.
109
00:07:31,980 --> 00:07:32,980
You've got a point.
110
00:07:53,070 --> 00:07:54,070
Sorry I'm late.
111
00:07:55,830 --> 00:07:57,830
The bookkeeper quit. I had to go to the
bank myself.
112
00:07:59,270 --> 00:08:00,790
That's okay. I figured you got hung up.
113
00:08:01,210 --> 00:08:02,310
Maybe with Richard Channing.
114
00:08:03,970 --> 00:08:04,970
What are you talking about?
115
00:08:06,070 --> 00:08:07,190
I'd rather not discuss it.
116
00:08:07,610 --> 00:08:09,810
Come on, Vicki. You have something on
your mind, say it.
117
00:08:10,450 --> 00:08:11,890
Nick, you know what I'm talking about.
118
00:08:12,770 --> 00:08:15,570
Channing wants you to help him get the
easement road to the Visconti winery
119
00:08:15,570 --> 00:08:18,570
closed. That way he can take it over,
but on his own terms.
120
00:08:19,070 --> 00:08:20,150
I haven't agreed to anything.
121
00:08:21,610 --> 00:08:23,470
Just don't let him make you do anything
that's not right, okay?
122
00:08:24,010 --> 00:08:25,010
I won't.
123
00:08:25,490 --> 00:08:28,330
But I am a businessman, too. I didn't
want to flatly offend the guy.
124
00:08:29,370 --> 00:08:30,470
You know, you confuse me.
125
00:08:30,810 --> 00:08:32,690
I think maybe I should talk to my father
about this.
126
00:08:33,049 --> 00:08:36,090
Come on, Vicki, give me some time. Nick,
all I do for you is wait.
127
00:08:51,910 --> 00:08:53,370
Thanks a lot. I'll pick it up on Friday,
all right?
128
00:09:27,220 --> 00:09:28,660
Chopin. I didn't mean to interrupt.
129
00:09:29,000 --> 00:09:30,540
Oh, that's okay. I was just finishing.
130
00:09:31,360 --> 00:09:32,360
How's it going?
131
00:09:32,920 --> 00:09:33,919
Oh, I don't know.
132
00:09:33,920 --> 00:09:37,100
You know, I came in to get my guitar
restrung and I practically had a
133
00:09:37,100 --> 00:09:38,100
experience.
134
00:09:39,040 --> 00:09:40,600
It's my turn to give you an experience.
135
00:09:41,880 --> 00:09:43,920
How about a chili cheese dog at Duke's?
136
00:09:44,600 --> 00:09:48,240
Hmm. Throw in some fries and you've got
yourself a deal.
137
00:09:48,880 --> 00:09:49,880
After you.
138
00:10:19,820 --> 00:10:20,820
Uh -oh.
139
00:10:21,340 --> 00:10:23,140
You're all wet. You better change.
140
00:10:25,300 --> 00:10:27,920
I'm going to take a hot shower before
dinner. Well, what's your hurry?
141
00:10:29,100 --> 00:10:32,840
Besides, the real action is right here.
142
00:10:40,200 --> 00:10:42,500
We don't jump through Angie's hoop
anymore, remember?
143
00:10:43,760 --> 00:10:45,380
From now on, we're out to beat her.
144
00:10:45,760 --> 00:10:46,960
Easier said than done.
145
00:10:53,520 --> 00:10:56,060
I think I'll start by blowing Angela and
my mother apart.
146
00:10:57,680 --> 00:10:58,680
How?
147
00:10:58,960 --> 00:10:59,960
Leave it to me.
148
00:11:02,980 --> 00:11:04,420
I'm going to take that shower now.
149
00:11:26,380 --> 00:11:27,380
It's me.
150
00:11:30,940 --> 00:11:32,960
I need to see you, ma 'am.
151
00:11:33,300 --> 00:11:34,300
Yeah, please.
152
00:11:36,580 --> 00:11:37,580
John?
153
00:11:38,340 --> 00:11:45,160
No, uh... Look, both of us have said a
lot of things that hurt, and I'm
154
00:11:45,160 --> 00:11:46,980
here to apologize for mine.
155
00:11:48,680 --> 00:11:52,460
Well, there are a lot of things I'd like
to talk to you about, too.
156
00:11:54,920 --> 00:11:59,580
Sorry. Excuse me. I just... Hello.
157
00:12:01,220 --> 00:12:02,220
Oh, hi.
158
00:12:02,700 --> 00:12:04,180
No, the rewrites are coming along, all
right?
159
00:12:06,440 --> 00:12:07,440
Dinner tomorrow?
160
00:12:08,080 --> 00:12:10,400
All right. All right. I should have
something to show you by then.
161
00:12:11,880 --> 00:12:12,880
Uh -huh.
162
00:12:13,480 --> 00:12:14,480
All right.
163
00:12:15,380 --> 00:12:17,720
Look, can I get back to you? Because I
really can't talk right now.
164
00:12:19,000 --> 00:12:20,220
Yeah. Yeah.
165
00:12:42,510 --> 00:12:44,530
You two are very confusing to me, you
know that.
166
00:12:45,690 --> 00:12:48,110
Well, we've finally come to our senses,
Grandmother.
167
00:12:49,630 --> 00:12:51,250
Wish I could say the same for Emma.
168
00:12:52,050 --> 00:12:55,630
Those doctors in Houston have filled her
head with all sorts of nonsense, thank
169
00:12:55,630 --> 00:12:56,630
you, dear.
170
00:12:56,670 --> 00:12:58,530
I see a change for the better.
171
00:12:59,830 --> 00:13:01,890
Did I hear someone mention my name?
172
00:13:02,610 --> 00:13:03,910
Oh, we were just chatting.
173
00:13:04,250 --> 00:13:05,250
Hi, Mom.
174
00:13:06,310 --> 00:13:08,930
Well, it's one big happy family, right,
Mother?
175
00:13:09,550 --> 00:13:10,550
Right.
176
00:13:10,710 --> 00:13:14,180
Well, that's... True. And there's
something that I'd like to know.
177
00:13:14,540 --> 00:13:17,340
Maybe now isn't the right time, Emma.
Well, what is it?
178
00:13:19,060 --> 00:13:23,220
Why have Julia and I been excluded from
inheriting any part of Falcon Crest?
179
00:13:26,000 --> 00:13:27,580
It's a legitimate question, Mother.
180
00:13:29,040 --> 00:13:31,640
I don't have to ask whose idea this was.
181
00:13:32,840 --> 00:13:35,940
Father seems to have had a lot more
confidence in us than you.
182
00:13:36,540 --> 00:13:38,780
He left us a nice chunk of the globe.
183
00:13:39,380 --> 00:13:40,740
Your father made a mistake.
184
00:13:41,310 --> 00:13:42,810
He should have left the stock to me.
185
00:13:43,590 --> 00:13:45,410
He left it to his three children.
186
00:13:46,050 --> 00:13:47,410
His flesh and blood.
187
00:13:48,450 --> 00:13:50,610
None of us are in the will any longer,
Emma.
188
00:13:50,990 --> 00:13:51,990
Why worry?
189
00:13:52,110 --> 00:13:53,650
You and Julia have the globe.
190
00:13:54,430 --> 00:13:57,130
And Lance is married to the Agretti
Vineyards.
191
00:13:58,910 --> 00:14:02,910
Well, no one inherits Falcon Crest
unless they become worthy of it.
192
00:14:03,730 --> 00:14:05,710
Being born into it isn't enough.
193
00:14:06,750 --> 00:14:10,350
Or being married into it. How do you
qualify, Grandmother?
194
00:14:13,580 --> 00:14:16,280
Oh, I'll let you know when I'm good and
ready.
195
00:14:17,400 --> 00:14:18,379
Dinner's served.
196
00:14:18,380 --> 00:14:19,380
Thank you, Charlie.
197
00:14:20,680 --> 00:14:22,040
I hope everybody's hungry.
198
00:14:22,660 --> 00:14:24,160
Well, I certainly am.
199
00:14:31,820 --> 00:14:32,820
Hi.
200
00:14:41,280 --> 00:14:42,860
Hi. You had dinner yet?
201
00:14:43,500 --> 00:14:44,500
No, I'm not hungry.
202
00:14:46,400 --> 00:14:47,800
Nice and cozy, huh?
203
00:14:51,020 --> 00:14:52,020
Dad.
204
00:14:53,200 --> 00:14:57,020
Now that Richard has bought the McKay
Vineyards, can he put Paolo Visconti out
205
00:14:57,020 --> 00:14:58,760
of business by closing off the Eastman
Road?
206
00:15:00,500 --> 00:15:01,660
If possible, sure.
207
00:15:02,940 --> 00:15:05,540
He'd have to bring the matter before the
Board of Supervisors first.
208
00:15:06,700 --> 00:15:09,020
And he'd have a heck of a time getting
it passed.
209
00:15:10,219 --> 00:15:13,880
Why? You said that Angela's spot vote's
on the board. Why can't Richard do the
210
00:15:13,880 --> 00:15:14,859
same thing?
211
00:15:14,860 --> 00:15:17,320
Well, he could try, but the odds are
against him. I'm not the sale.
212
00:15:17,600 --> 00:15:20,000
Hartman's with me, so is Nick.
213
00:15:21,280 --> 00:15:22,520
Richard wouldn't stand a chance.
214
00:15:25,280 --> 00:15:26,280
Why are you asking?
215
00:15:27,320 --> 00:15:28,320
I'm just curious.
216
00:15:36,520 --> 00:15:39,800
I hope this is important, Angela. I had
to break a doctor's appointment.
217
00:15:40,560 --> 00:15:42,180
Well, you look the picture of health to
me.
218
00:15:42,720 --> 00:15:43,720
Sit down.
219
00:15:45,220 --> 00:15:48,800
I understand you opened escrow on that
block of houses near Union Street.
220
00:15:49,060 --> 00:15:50,059
That's right.
221
00:15:50,060 --> 00:15:51,940
You approved the sale a few months ago.
222
00:15:52,740 --> 00:15:54,200
It's very valuable property.
223
00:15:54,840 --> 00:15:56,060
It's a good shopping area.
224
00:15:57,020 --> 00:15:59,660
And I got you a very handsome price.
225
00:16:01,580 --> 00:16:03,580
Well, I can get a better one if I wait.
226
00:16:04,380 --> 00:16:05,560
Why take the chance?
227
00:16:06,670 --> 00:16:08,230
Just back out of the deal.
228
00:16:10,250 --> 00:16:12,470
Angela, I gave my word.
229
00:16:13,510 --> 00:16:14,510
Break it.
230
00:16:15,890 --> 00:16:18,150
You're asking me to damage my
credibility.
231
00:16:18,530 --> 00:16:19,890
Don't argue with me, Philip.
232
00:16:20,410 --> 00:16:24,330
And from now on, don't make any
decisions until you check with me.
233
00:16:30,930 --> 00:16:32,090
You're quite right, Angela.
234
00:16:33,410 --> 00:16:34,910
I should have called you first.
235
00:16:39,720 --> 00:16:43,160
Now, if you hurry, you can get back to
San Francisco in time for your doctor's
236
00:16:43,160 --> 00:16:44,160
appointment.
237
00:16:53,500 --> 00:16:56,840
Well, other than the roof, the
exterior's in pretty good shape, so I'll
238
00:16:56,840 --> 00:16:59,280
estimate on the roof and the gate out
there at the end of the drive.
239
00:16:59,640 --> 00:17:00,640
Sounds good.
240
00:17:00,720 --> 00:17:05,180
The interior changes are going to take a
little longer, as I subcontract most of
241
00:17:05,180 --> 00:17:06,640
that work. You've been very thorough,
Nick.
242
00:17:07,480 --> 00:17:08,480
Well, it's my business.
243
00:17:09,810 --> 00:17:14,829
I'm sure this project represents a
significant amount of money for your
244
00:17:15,109 --> 00:17:18,589
Yeah, well, jobs like this don't come
along every day, that's true.
245
00:17:21,170 --> 00:17:23,290
You know there are no free lunches,
don't you?
246
00:17:25,890 --> 00:17:27,190
You'll get your money's worth.
247
00:17:28,930 --> 00:17:29,990
I'm counting on it.
248
00:17:42,440 --> 00:17:46,000
Are you sure that Fong's uncle had the
same last name? I'm positive. Fong used
249
00:17:46,000 --> 00:17:48,100
his uncle as a reference when he went to
work for a goody.
250
00:17:48,420 --> 00:17:50,460
Let's hope the elder Fong is here today.
251
00:17:53,120 --> 00:17:56,060
Imagine belonging to a club where
everybody has the same name.
252
00:18:02,280 --> 00:18:02,720
Which
253
00:18:02,720 --> 00:18:09,980
one
254
00:18:09,980 --> 00:18:10,799
is Fong?
255
00:18:10,800 --> 00:18:11,800
They all are.
256
00:18:12,260 --> 00:18:14,080
Here's a man who looks like he's got
some authority.
257
00:18:14,320 --> 00:18:16,600
Pardon me, we're looking for Mr. Wilson
Fong.
258
00:18:18,040 --> 00:18:22,380
I'm Wilson Fong.
259
00:18:24,140 --> 00:18:25,960
How do you do? My name's Chase Ghiberti.
260
00:18:26,620 --> 00:18:28,720
We're interested in talking to your
nephew, Charles.
261
00:18:29,460 --> 00:18:30,600
Can you help us find him?
262
00:18:32,200 --> 00:18:34,780
He may have the answers to some very
important questions.
263
00:18:36,340 --> 00:18:39,220
Sorry, but I don't know where he is.
264
00:18:41,040 --> 00:18:43,040
He isn't in any trouble, Mr. Fong.
265
00:18:43,680 --> 00:18:46,660
Your nephew worked in the Tuscany Valley
for Carlo Agredi?
266
00:18:48,400 --> 00:18:49,700
I can't help you.
267
00:18:50,000 --> 00:18:51,320
Surely you can give us a lead.
268
00:18:52,900 --> 00:18:55,400
You know something? We just want to talk
to him.
269
00:18:55,680 --> 00:18:56,680
Easy.
270
00:19:02,240 --> 00:19:07,140
Excuse me.
271
00:19:07,880 --> 00:19:08,880
It's all right.
272
00:19:09,020 --> 00:19:10,020
Mr. Fong.
273
00:19:10,140 --> 00:19:11,400
Please, we need your cooperation.
274
00:19:12,760 --> 00:19:14,240
No harm will come to your nephew.
275
00:19:14,700 --> 00:19:18,080
Chase, you can't afford any trouble.
Remember the court injunction?
276
00:19:19,920 --> 00:19:21,560
Mr. Clown, please, here's my card.
277
00:19:21,860 --> 00:19:24,920
Call me if you remember where your
nephew is.
278
00:19:52,650 --> 00:19:53,850
I'll take those. They're for me.
279
00:19:54,150 --> 00:19:56,790
Perhaps they're for Miss Channing. No,
they're for me.
280
00:20:04,290 --> 00:20:05,690
Welcome home, Richard.
281
00:20:06,890 --> 00:20:08,350
So that's who it was.
282
00:20:09,610 --> 00:20:11,390
My, aren't those lovely.
283
00:20:12,770 --> 00:20:14,370
I wonder who sent those.
284
00:20:14,890 --> 00:20:17,910
Richard, they're a welcome home present.
285
00:20:18,390 --> 00:20:19,390
How thoughtful.
286
00:20:19,970 --> 00:20:21,690
You know, he used to send me roses.
287
00:20:22,240 --> 00:20:24,700
Just like these every week when I was at
Gulf Shores.
288
00:20:25,200 --> 00:20:27,620
You mean he knew where you were all that
time?
289
00:20:28,140 --> 00:20:29,140
Yes.
290
00:20:29,340 --> 00:20:33,440
I don't want you to get involved with
Richard. I will not tolerate one more
291
00:20:33,440 --> 00:20:37,080
betrayal. One more betrayal? Who would
ever dare to betray you?
292
00:20:37,300 --> 00:20:38,300
You did.
293
00:20:38,540 --> 00:20:42,700
You went behind my back and gave Chase
the proxy to your globe stock.
294
00:20:43,220 --> 00:20:45,060
Well, he's already given it back.
295
00:20:45,640 --> 00:20:49,080
Unlike you, he has no interest in
keeping anything that doesn't belong to
296
00:20:49,679 --> 00:20:52,080
Now, I'm warning you, I want you to stay
away from Richard.
297
00:20:52,500 --> 00:20:53,500
He's our enemy.
298
00:20:54,140 --> 00:20:57,200
He is my brother, and I want to get to
know him.
299
00:20:57,560 --> 00:21:01,260
The best way to do that is to read the
trashy prints in the New Globe.
300
00:21:02,020 --> 00:21:03,020
Hi, sweetie.
301
00:21:04,360 --> 00:21:05,360
I disagree.
302
00:21:06,340 --> 00:21:10,100
You know, I think I will put these in
some water so that everybody can enjoy
303
00:21:10,100 --> 00:21:11,100
them.
304
00:21:12,960 --> 00:21:15,120
Suddenly, she thinks she knows it all.
305
00:21:30,860 --> 00:21:31,860
Why should I trust you?
306
00:21:32,780 --> 00:21:36,000
Suppose I can tell you how to get to
Paolo Visconti.
307
00:21:39,980 --> 00:21:46,940
Well, in that case, here's to an
unbeatable team
308
00:21:46,940 --> 00:21:50,560
and to the defeat of Angela Channing.
309
00:22:07,530 --> 00:22:08,530
Excuse me, Miss Hunter.
310
00:22:08,830 --> 00:22:10,150
Mr. Bernal called you.
311
00:22:11,130 --> 00:22:12,130
Thank you, Andrea.
312
00:22:12,430 --> 00:22:13,970
Did you mention this to anyone else?
313
00:22:14,750 --> 00:22:15,750
No.
314
00:22:16,190 --> 00:22:17,450
Did you write it up in the book?
315
00:22:17,690 --> 00:22:18,810
Yes, I did.
316
00:22:20,310 --> 00:22:21,310
That's very efficient.
317
00:22:23,350 --> 00:22:24,650
Forget you ever took this message.
318
00:22:38,410 --> 00:22:39,410
A picture puzzle?
319
00:22:39,450 --> 00:22:40,450
No.
320
00:22:40,550 --> 00:22:42,470
It's a jigsaw puzzle. There's a
difference.
321
00:22:43,350 --> 00:22:45,210
All of these pieces are cut from wall.
322
00:22:45,810 --> 00:22:46,810
Richard.
323
00:22:47,110 --> 00:22:48,350
Emma. It's me, Emma.
324
00:22:49,410 --> 00:22:50,410
Can I come in?
325
00:22:51,650 --> 00:22:52,549
You got a minute?
326
00:22:52,550 --> 00:22:53,550
I've got two.
327
00:22:54,070 --> 00:22:55,070
Come on in.
328
00:22:55,650 --> 00:22:57,090
You know Miss Hunter, I believe.
329
00:22:57,330 --> 00:22:58,330
Oh, yes. Hi.
330
00:22:58,930 --> 00:23:02,070
Your secretary wanted to announce me,
but I just told her I'd walk right in.
331
00:23:02,110 --> 00:23:03,570
After all, it is a family business.
332
00:23:03,950 --> 00:23:06,690
Well, have a seat here. Oh, thank you.
Can I get you anything?
333
00:23:07,310 --> 00:23:08,310
Oh, no, no, no.
334
00:23:08,390 --> 00:23:12,530
I just thought I'd drop by to tell you
how much I appreciate your sending me
335
00:23:12,530 --> 00:23:14,850
those roses. Oh, well, I'm glad you like
them.
336
00:23:15,190 --> 00:23:16,410
I adored them.
337
00:23:17,110 --> 00:23:20,430
Receiving those yellow roses was always
the highlight of my week.
338
00:23:21,610 --> 00:23:22,610
Sanitarium.
339
00:23:22,950 --> 00:23:24,250
Must be a terrible place.
340
00:23:24,910 --> 00:23:25,910
Well, no, not really.
341
00:23:26,830 --> 00:23:28,270
The staff is wonderful.
342
00:23:28,930 --> 00:23:31,670
And, of course, I was free to come and
go as I pleased since I had checked
343
00:23:31,670 --> 00:23:32,670
myself in.
344
00:23:33,690 --> 00:23:36,490
Well, I must say, it seems to have
agreed with you. You look terrific.
345
00:23:37,260 --> 00:23:40,240
I don't know. You seem different,
stronger, I think.
346
00:23:40,560 --> 00:23:41,560
I am.
347
00:23:44,540 --> 00:23:47,860
You must have gone to a lot of trouble
to find me.
348
00:23:49,080 --> 00:23:50,080
I'm impressed.
349
00:23:51,320 --> 00:23:54,360
And I'm glad that you didn't squeal on
me to my mother.
350
00:23:55,540 --> 00:23:58,600
If you wanted her to know where you
were, you would have told her.
351
00:24:03,240 --> 00:24:04,740
Have you worked this thing before?
352
00:24:07,630 --> 00:24:08,950
You like solving problems?
353
00:24:09,790 --> 00:24:10,790
I'm a whiz.
354
00:24:11,730 --> 00:24:12,730
I believe it.
355
00:24:13,790 --> 00:24:18,470
You know, Richard, as a major
shareholder in this newspaper, I think I
356
00:24:18,470 --> 00:24:19,470
take an interest.
357
00:24:20,370 --> 00:24:23,450
For instance, maybe you should give the
readers a puzzle.
358
00:24:24,950 --> 00:24:27,870
Or have a contest every once in a while
to boost the circulation.
359
00:24:28,850 --> 00:24:29,950
Not a bad idea.
360
00:24:30,590 --> 00:24:35,170
I have lots of great ideas to improve
this paper and to make it a little less
361
00:24:35,170 --> 00:24:36,170
dull.
362
00:24:41,080 --> 00:24:43,480
Listen. Why don't you come to work here
at the New Globe?
363
00:24:44,020 --> 00:24:45,420
As what? And when do I start?
364
00:24:45,800 --> 00:24:46,800
First things first.
365
00:24:47,220 --> 00:24:51,680
You can be a troubleshooter, idea
person, and you'd only be responsible to
366
00:24:51,800 --> 00:24:53,060
And you can start tomorrow.
367
00:24:54,580 --> 00:24:58,460
Well, I don't know, Richard. After all,
we haven't even discussed my salary.
368
00:24:58,800 --> 00:25:00,120
We'll discuss that tomorrow.
369
00:25:00,920 --> 00:25:01,920
What do you say?
370
00:25:03,320 --> 00:25:05,740
Deal. See you tomorrow, boss. All right.
371
00:25:06,540 --> 00:25:07,540
Bye -bye.
372
00:25:10,350 --> 00:25:11,350
And wear that hat.
373
00:25:17,630 --> 00:25:18,750
What was that all about?
374
00:25:20,510 --> 00:25:23,490
Emma can feed me information about
what's going on at Falcon Crest.
375
00:25:23,710 --> 00:25:26,830
Besides, I like the way she works a
puzzle.
376
00:25:34,650 --> 00:25:37,350
Look, I've got to get back to Falcon
Crest. I'll talk to you tomorrow.
377
00:25:39,210 --> 00:25:40,210
Sure.
378
00:25:40,350 --> 00:25:43,350
Oh, no, no, that'll be... Thanks, Jerry.
379
00:25:45,990 --> 00:25:48,490
I'm sorry you left before we had a
chance to talk last night.
380
00:25:48,690 --> 00:25:51,130
Well, it seemed like a personal call. I
didn't want to intrude.
381
00:25:51,530 --> 00:25:54,530
You are an intruder. Look, I don't have
much time. I just came by to check the
382
00:25:54,530 --> 00:25:56,610
mail and return some calls. I've got to
get back to the winery.
383
00:25:56,970 --> 00:26:00,450
Wait a minute, Chase. Daryl and I were
discussing some script changes. That's
384
00:26:00,450 --> 00:26:02,130
all. It's not any of my business. All
right.
385
00:26:03,690 --> 00:26:05,670
Then let's discuss something that is our
business, okay?
386
00:26:06,570 --> 00:26:09,650
You sure you have time, or is Daryl
Clayton waiting for you? Oh, come on,
387
00:26:09,650 --> 00:26:10,429
not fair.
388
00:26:10,430 --> 00:26:12,030
None of this is fair, Maggie.
389
00:26:13,110 --> 00:26:16,790
You know, the truth of the matter is
that you left me long before I walked
390
00:26:16,790 --> 00:26:17,790
of the house.
391
00:26:18,550 --> 00:26:20,950
I am trying to clear our son.
392
00:26:21,190 --> 00:26:25,510
I want to see Cole cleared as much as
you do, but this is just... It frightens
393
00:26:25,510 --> 00:26:28,290
me, all of it, it frightens me. I think
it's something more than fear.
394
00:26:29,090 --> 00:26:32,670
I think you're still sure it's all been
some kind of personal affront to you.
395
00:26:33,720 --> 00:26:37,080
In a way, yes, I do. And to Cole and to
Vicki and even to yourself.
396
00:26:41,880 --> 00:26:43,300
I don't see it that way at all.
397
00:26:45,240 --> 00:26:46,240
Maybe that's our problem.
398
00:26:46,820 --> 00:26:48,760
We don't seem to see anything the same
way anymore.
399
00:27:12,879 --> 00:27:13,980
Linda. Come on in.
400
00:27:14,400 --> 00:27:15,400
Thanks.
401
00:27:15,580 --> 00:27:16,580
Here.
402
00:27:17,120 --> 00:27:18,220
Compliments of Mr. Chopin.
403
00:27:20,220 --> 00:27:21,220
Thanks.
404
00:27:21,720 --> 00:27:22,840
This is great.
405
00:27:25,440 --> 00:27:28,340
I was just going to fix a sandwich. Can
I make you one?
406
00:27:28,540 --> 00:27:29,540
Sure. Yeah.
407
00:27:49,100 --> 00:27:50,100
And he'll say fine.
408
00:27:51,260 --> 00:27:52,320
What, are you a mind reader?
409
00:27:52,780 --> 00:27:56,560
No, but it doesn't take one to see that
something's bothering you.
410
00:28:07,140 --> 00:28:08,140
Everything's messed up.
411
00:28:10,660 --> 00:28:13,920
My mom moved out because she feels my
dad's gone overboard with his
412
00:28:13,920 --> 00:28:15,720
investigation into Carlo Agretti's
murder.
413
00:28:16,620 --> 00:28:17,620
And he...
414
00:28:18,960 --> 00:28:20,520
He won't give up until I'm cleared.
415
00:28:21,940 --> 00:28:22,940
I don't know.
416
00:28:23,220 --> 00:28:24,640
I feel like it's my fault.
417
00:28:25,960 --> 00:28:27,460
Blaming yourself is useless, Cole.
418
00:28:28,360 --> 00:28:30,340
Spend that energy trying to solve
things.
419
00:28:30,620 --> 00:28:32,000
I wish I could. I just don't know how.
420
00:28:38,640 --> 00:28:39,640
I'm sorry.
421
00:28:39,920 --> 00:28:42,160
I don't mean to take this out on you.
422
00:28:44,700 --> 00:28:46,560
I'm flattered you'd want to share this
with me.
423
00:29:02,480 --> 00:29:04,340
Those bottles were supposed to be
delivered last week.
424
00:29:05,000 --> 00:29:06,920
I've got a hundred barrels of Zinfandel
waiting.
425
00:29:08,040 --> 00:29:11,200
What? I can't help that. That wasn't
part of the deal.
426
00:29:12,480 --> 00:29:14,360
If you can't come through, someone else
can.
427
00:29:16,120 --> 00:29:17,120
Chase.
428
00:29:17,920 --> 00:29:18,920
Read this.
429
00:29:20,880 --> 00:29:24,120
Julia, stay out of the Agretti
investigation or you'll regret it. This
430
00:29:24,120 --> 00:29:24,899
only warning.
431
00:29:24,900 --> 00:29:25,960
I advise you to listen.
432
00:29:26,500 --> 00:29:28,380
Charlie found that under the door this
morning.
433
00:29:29,040 --> 00:29:30,120
It's addressed to Julia.
434
00:29:30,650 --> 00:29:33,570
Well, it looks suspicious. I didn't want
her to see it. It would upset her.
435
00:29:34,530 --> 00:29:35,530
No doubt.
436
00:29:36,130 --> 00:29:37,890
You put my daughter in danger.
437
00:29:38,130 --> 00:29:40,750
Now you see to it that she stops this
foolishness.
438
00:29:55,730 --> 00:29:59,170
Mr. Erickson explained to me that you
wish to buy my winery.
439
00:29:59,720 --> 00:30:02,160
At a fair price. More than fair,
actually.
440
00:30:02,960 --> 00:30:05,040
Fairness is in the hand of the
beneficiary.
441
00:30:05,780 --> 00:30:07,280
Fairness is also mercurial.
442
00:30:08,760 --> 00:30:13,520
Your proposal would require that I make
a decision that will affect the rest of
443
00:30:13,520 --> 00:30:14,379
my life.
444
00:30:14,380 --> 00:30:15,480
Think of it this way.
445
00:30:15,980 --> 00:30:19,840
You'll live it wealthier. Ah, but will
it be as rich?
446
00:30:20,740 --> 00:30:25,280
I pressed my first grapes when I was
five years old. I've not stopped since.
447
00:30:25,360 --> 00:30:27,700
Your offer would change that.
448
00:30:28,200 --> 00:30:31,360
Mr. Visconti, I wish you'd give this
your strongest consideration.
449
00:30:32,540 --> 00:30:33,940
After all, I'm a businessman.
450
00:30:35,140 --> 00:30:38,800
The road that leads to your property
cuts through mine.
451
00:30:40,700 --> 00:30:45,120
I paid Elliot McKay's father for that
easement road 50 years ago.
452
00:30:46,740 --> 00:30:49,560
Easements can be retracted. All it takes
is a vote from the Board of
453
00:30:49,560 --> 00:30:51,800
Supervisors, and you know how
unpredictable they can be.
454
00:30:52,080 --> 00:30:53,080
Ah.
455
00:30:53,360 --> 00:30:56,820
Your true colors shine through that
genteel veneer.
456
00:30:58,270 --> 00:30:59,750
You're an extortionist.
457
00:31:01,050 --> 00:31:06,130
Others may be taken in by your charm,
but not me.
458
00:31:08,530 --> 00:31:11,870
If you sell me your winery, you'll make
a healthy profit.
459
00:31:13,130 --> 00:31:16,030
You hold out, and I'll see to it that
you lose that easement road.
460
00:31:17,530 --> 00:31:21,150
Without it, your winery is an
inaccessible island.
461
00:31:22,710 --> 00:31:23,830
I feel a chill.
462
00:31:24,590 --> 00:31:25,650
May we go inside?
463
00:31:38,250 --> 00:31:39,470
Have you located your father?
464
00:31:40,970 --> 00:31:41,970
No, not yet.
465
00:31:42,390 --> 00:31:46,870
Well, let's find another way to sink
Angie's ship.
466
00:31:47,510 --> 00:31:48,510
Patience, Melissa.
467
00:31:48,570 --> 00:31:51,490
Why are you dragging your heels? Because
I know Angela Channing.
468
00:31:51,830 --> 00:31:56,410
We'll only get one shot at her. And if
we miss, it'll be over for both of us.
469
00:31:56,850 --> 00:31:58,030
She is the enemy.
470
00:31:58,510 --> 00:31:59,750
She's also my grandmother.
471
00:32:00,370 --> 00:32:02,050
There is a lot at stake here, Lance.
472
00:32:02,890 --> 00:32:05,030
We'll never get what we want if we
wallow in sentiment.
473
00:32:05,290 --> 00:32:07,410
I wish you had more confidence in me.
474
00:32:08,980 --> 00:32:09,980
Like him.
475
00:32:11,280 --> 00:32:14,240
He'd turn on you in a second if you
stopped meeting his needs.
476
00:32:15,840 --> 00:32:17,020
He's very well trained.
477
00:32:18,820 --> 00:32:20,840
You have a right to fight for what's
yours.
478
00:32:21,420 --> 00:32:22,420
Ours!
479
00:32:24,840 --> 00:32:26,660
Don't let petty guilt hang you up.
480
00:32:35,440 --> 00:32:38,080
Hey, you putting in for overtime?
481
00:32:38,990 --> 00:32:40,110
I guess I lost track.
482
00:32:41,070 --> 00:32:44,510
How's everything out in the vineyard?
Any sign of Botrytis? Nope, no sign of
483
00:32:44,510 --> 00:32:45,890
mold. I'd say we're in pretty good
shape.
484
00:32:46,270 --> 00:32:47,570
Julia, there's something you should
know.
485
00:32:48,570 --> 00:32:51,970
Somebody sent you a note warning you to
drop out of the investigation. Your
486
00:32:51,970 --> 00:32:54,190
mother intercepted it. Needless to say,
she's pretty upset.
487
00:32:57,030 --> 00:33:00,430
Probably just some crackpot trying to
scare me. Well, if it is a crackpot,
488
00:33:00,510 --> 00:33:02,950
that's all the more reason to be on your
toes.
489
00:33:03,350 --> 00:33:04,810
Besides, this is my problem, Julia.
490
00:33:05,010 --> 00:33:06,690
Look, just forget about the note, okay?
491
00:33:07,840 --> 00:33:08,840
Agatha Christie?
492
00:33:09,160 --> 00:33:11,880
Have you become a mystery buff in the
midst of all this?
493
00:33:12,800 --> 00:33:17,460
Look, we know that Cole did not kill
Carlo Agretti. But someone who knows
494
00:33:17,460 --> 00:33:19,820
did. I agree, but what's the connection?
495
00:33:20,420 --> 00:33:24,240
In every one of these Agatha Christie
mysteries, the murderer was someone in
496
00:33:24,240 --> 00:33:25,240
plain sight.
497
00:33:25,440 --> 00:33:27,920
Someone practically asking the world to
discover them.
498
00:33:28,240 --> 00:33:29,560
But no one would listen.
499
00:33:30,020 --> 00:33:32,780
Julia, you're talking about fiction.
This isn't fiction.
500
00:33:33,280 --> 00:33:35,280
And it certainly isn't true in this
case.
501
00:33:35,959 --> 00:33:38,760
We don't know that until we find out who
the murderer is.
502
00:33:39,080 --> 00:33:43,420
Well, that's very interesting, but I'd
rather have something concrete to go on.
503
00:33:45,520 --> 00:33:48,080
I know it's just theory, but it's better
than what we've got.
504
00:33:48,600 --> 00:33:51,300
Look, we're dealing with a dangerous
reality here.
505
00:33:52,240 --> 00:33:53,380
Let us handle it, okay?
506
00:33:54,520 --> 00:33:57,660
Just when it's getting exciting, try to
stop me.
507
00:34:12,429 --> 00:34:13,429
Let's see.
508
00:34:13,870 --> 00:34:15,570
Nick Hogan to see Mr. Channing.
509
00:34:15,929 --> 00:34:17,170
Oh, hello, Nick.
510
00:34:17,389 --> 00:34:18,389
Come on in.
511
00:34:20,090 --> 00:34:23,790
You're just in time to help with the
most delicate decision.
512
00:34:25,550 --> 00:34:30,290
I'd like to talk to you. Which of these
two paintings would you hang if money
513
00:34:30,290 --> 00:34:31,290
were no object?
514
00:34:32,290 --> 00:34:35,710
Neither. I prefer things realistic that
way. I know what I'm getting.
515
00:34:37,090 --> 00:34:38,510
You'd be getting a good investment.
516
00:34:38,850 --> 00:34:40,190
This is an up -and -coming artist.
517
00:34:40,650 --> 00:34:44,370
Now, now, now, now, now. The gentleman
is entitled to his opinion.
518
00:34:44,810 --> 00:34:47,290
You might not think so when I tell you
I've decided not to back you in the
519
00:34:47,290 --> 00:34:48,290
Viscotti matter.
520
00:34:48,830 --> 00:34:49,830
I see.
521
00:34:50,070 --> 00:34:52,650
I have to live with myself. That's more
important than your job.
522
00:34:54,130 --> 00:34:56,310
I don't need your support any longer,
Nick.
523
00:34:56,770 --> 00:34:58,510
Viscotti sold me his property today.
524
00:34:59,670 --> 00:35:03,850
But I thank you for declaring which side
you're on. It'll make things easier.
525
00:35:04,470 --> 00:35:06,710
Just don't try to intimidate me again.
It won't work.
526
00:35:07,550 --> 00:35:08,550
You just wait.
527
00:35:08,780 --> 00:35:10,980
I've barely begun to make my presence
felt. Oh, yeah.
528
00:35:12,420 --> 00:35:13,540
I'll take my chances.
529
00:35:18,620 --> 00:35:19,880
Send both of them back.
530
00:35:34,280 --> 00:35:36,220
Well, what are you doing home in the
middle of the afternoon?
531
00:35:36,840 --> 00:35:37,840
Checking up on me?
532
00:35:44,300 --> 00:35:45,300
I'll talk to you.
533
00:35:45,860 --> 00:35:50,060
Shall I sit or can I take it standing
up? I don't want to go on like this
534
00:35:50,060 --> 00:35:52,120
anymore. I don't want to keep pretending
everything's going to be all right
535
00:35:52,120 --> 00:35:53,120
between us.
536
00:35:55,200 --> 00:35:56,240
I want a divorce.
537
00:36:05,240 --> 00:36:06,580
You don't really mean that.
538
00:36:07,340 --> 00:36:11,480
You'd throw away everything we've had
just like that? There's nothing left.
539
00:36:12,200 --> 00:36:13,560
Vic, I need you.
540
00:36:14,250 --> 00:36:15,250
I love you.
541
00:36:15,370 --> 00:36:18,790
Please don't give up on us yet. There
was a time I would have believed that. I
542
00:36:18,790 --> 00:36:19,790
would have changed my mind.
543
00:36:21,790 --> 00:36:22,790
No more.
544
00:36:23,650 --> 00:36:24,990
Don't you believe I love you?
545
00:36:25,210 --> 00:36:26,210
No.
546
00:36:27,190 --> 00:36:29,610
What's more important, I know I don't
love you.
547
00:36:32,530 --> 00:36:34,530
Are you sure this is what you want?
548
00:36:47,400 --> 00:36:49,900
In that case, there's no need in my
hanging around here anymore.
549
00:36:56,140 --> 00:36:57,860
I'll call an attorney tomorrow morning.
550
00:37:05,360 --> 00:37:08,020
You know, deep down, we both want this
divorce.
551
00:37:09,620 --> 00:37:11,460
Can we at least try to part friends?
552
00:37:14,520 --> 00:37:15,880
Give me a break.
553
00:37:29,230 --> 00:37:30,049
Poached salmon.
554
00:37:30,050 --> 00:37:31,270
Looks delicious, Charlie.
555
00:37:31,630 --> 00:37:32,630
Thank you, Charlie.
556
00:37:34,530 --> 00:37:36,090
Richard Channing must be stopped.
557
00:37:37,010 --> 00:37:39,490
He moves so fast, it's hard to know what
he's going to do next.
558
00:37:39,790 --> 00:37:42,930
First it was the McKay Vineyards, and
now it's the Visconti Winery.
559
00:37:43,130 --> 00:37:45,510
It certainly gives him more than a
foothold in the valley.
560
00:37:46,070 --> 00:37:48,430
There must be a way to stop that sale
from going through.
561
00:37:49,250 --> 00:37:51,790
Actually, I've already got several
people checking into it.
562
00:37:52,290 --> 00:37:54,710
Well, obviously he twisted Visconti's
arm.
563
00:37:55,760 --> 00:38:00,580
If we can prove that Richard used unfair
business practices, we stand a good
564
00:38:00,580 --> 00:38:02,020
chance of making him pull out.
565
00:38:02,700 --> 00:38:05,820
Well, I hope you're right, because he
can't get away with it.
566
00:38:06,100 --> 00:38:09,740
In any case, Falcon Crest's interests
must be preserved at all costs.
567
00:38:11,180 --> 00:38:15,220
And I promise to check with you before
making any moves.
568
00:38:17,620 --> 00:38:19,800
Well, I'm happy to hear you've been
paying attention.
569
00:38:21,340 --> 00:38:22,680
That's what you owe me for.
570
00:38:28,480 --> 00:38:33,380
Wonderful. You know, one of the great
pleasures of working for you, Angela, is
571
00:38:33,380 --> 00:38:35,260
Charlie's excellent cooking.
572
00:38:41,580 --> 00:38:42,580
Melissa?
573
00:38:43,020 --> 00:38:44,020
Hi.
574
00:38:44,320 --> 00:38:47,320
You should see the new stallion Angie
bought. Real spirited.
575
00:38:47,580 --> 00:38:52,000
By the way, thank you for lending me
your car. Oh, sure. Anytime.
576
00:38:52,280 --> 00:38:55,280
Melissa, Charles Fong called this
afternoon.
577
00:38:56,940 --> 00:38:58,080
Did you speak with him? Yes.
578
00:38:58,480 --> 00:39:00,320
He said he wants to meet with you at 5 o
'clock.
579
00:39:02,340 --> 00:39:05,900
When do I wait? It's so long to call. I
don't know, but he said it's important.
580
00:39:07,360 --> 00:39:08,740
You're not going to go, are you?
581
00:39:09,600 --> 00:39:10,600
Of course I am.
582
00:39:10,820 --> 00:39:12,120
I've been trying to reach him for weeks.
583
00:39:12,360 --> 00:39:13,720
I don't think you should go alone.
584
00:39:14,260 --> 00:39:15,900
Call Chase and have him go with you.
585
00:39:16,180 --> 00:39:17,740
You call Chase. Have him meet me there.
586
00:39:18,180 --> 00:39:19,180
Now, where's Fong?
587
00:39:19,760 --> 00:39:21,540
In the tool shed at the Agretti
Vineyards.
588
00:39:21,900 --> 00:39:25,400
But just stall him until Chase gets
there. Please, be careful. All right.
589
00:39:41,640 --> 00:39:42,640
Cole, have you seen Chase?
590
00:39:42,860 --> 00:39:45,020
Uh -uh. He's at his office in the county
building.
591
00:39:46,560 --> 00:39:47,560
Why? What's up?
592
00:39:48,220 --> 00:39:51,000
Fong called Melissa. She's meeting him
at 5 o 'clock. Where?
593
00:39:51,220 --> 00:39:52,420
At the Agrity Toolhouse.
594
00:39:52,680 --> 00:39:53,680
Did he say what he wanted?
595
00:39:54,120 --> 00:39:56,700
No, but he sounded very upset. I think
it's something to do with the murder.
596
00:39:56,940 --> 00:39:59,280
Somebody in Chinatown must have told him
we were looking for him.
597
00:39:59,960 --> 00:40:03,000
Obviously. But I don't think that she
should be out there with him alone.
598
00:40:03,280 --> 00:40:05,920
Well, neither do I. Julia, wait a
second. We'll get my dad and we'll head
599
00:40:05,920 --> 00:40:06,819
there together.
600
00:40:06,820 --> 00:40:08,380
You get your dad. I'm going to go on
ahead.
601
00:40:08,680 --> 00:40:09,680
Right.
602
00:40:41,450 --> 00:40:46,090
Wow. Wow, you're so... Aren't you taking
an awful risk just stopping by?
603
00:40:46,710 --> 00:40:47,810
Aren't you going to invite me in?
604
00:40:52,050 --> 00:40:53,050
Is your dad here?
605
00:40:53,490 --> 00:40:57,110
No, and I think it's just as well he
isn't, all things considered.
606
00:40:57,330 --> 00:40:58,330
Yeah.
607
00:40:58,910 --> 00:40:59,910
Nick, what's going on?
608
00:41:00,190 --> 00:41:02,550
It's over between Sheila and me. We're
getting a divorce.
609
00:41:04,150 --> 00:41:05,710
You mean she's leaving just like that?
610
00:41:05,950 --> 00:41:07,810
She's probably already on her way, yeah.
611
00:41:11,000 --> 00:41:12,300
We won't have to sneak around.
612
00:41:13,080 --> 00:41:14,760
My parents can't object anymore.
613
00:41:15,100 --> 00:41:15,759
That's right.
614
00:41:15,760 --> 00:41:19,440
I can kiss you out in the open in front
of the whole world. So kiss.
615
00:41:24,560 --> 00:41:26,180
I like this part.
616
00:41:27,040 --> 00:41:28,820
They're not going to like it where we're
going tonight, though.
617
00:41:29,160 --> 00:41:29,859
Where's that?
618
00:41:29,860 --> 00:41:32,840
I'm taking you to the Shandrell and I'll
get you some champagne and I'm going to
619
00:41:32,840 --> 00:41:33,980
dance you around that place.
620
00:41:34,260 --> 00:41:35,260
Oh, I accept.
621
00:41:36,420 --> 00:41:38,320
You know, sometimes I thought this day
would never come.
622
00:41:38,840 --> 00:41:39,840
Well, it's here.
623
00:41:40,430 --> 00:41:41,430
You can believe it.
624
00:41:45,090 --> 00:41:47,470
It's not all you know. I went to see
Richard Channing.
625
00:41:48,290 --> 00:41:49,830
Yes? Don't worry. I told him.
626
00:41:50,210 --> 00:41:51,109
Forget it.
627
00:41:51,110 --> 00:41:52,310
I'm not going to back him on the board.
628
00:41:53,710 --> 00:41:54,710
I'm proud of you.
629
00:41:54,990 --> 00:41:58,190
A lot of good it did. He's already
bought the Visconti place. Hey, you
630
00:41:58,190 --> 00:42:00,250
to him. That's what matters. That's what
makes me proud.
631
00:42:03,010 --> 00:42:04,390
How long will this divorce take?
632
00:42:05,010 --> 00:42:06,530
I don't know. Six months, maybe.
633
00:42:07,890 --> 00:42:09,030
Quicker if we go to Mexico.
634
00:42:34,800 --> 00:42:35,800
What a surprise.
635
00:42:35,940 --> 00:42:36,738
Angela, hi.
636
00:42:36,740 --> 00:42:38,080
You're looking well, considering.
637
00:42:38,780 --> 00:42:40,120
Thank you. I feel fine.
638
00:42:40,660 --> 00:42:44,240
You know, it isn't easy for a woman out
on her own, no matter what the magazines
639
00:42:44,240 --> 00:42:45,240
try to tell us.
640
00:42:45,260 --> 00:42:46,600
Well, you seem to have done very well.
641
00:42:47,800 --> 00:42:49,860
Well, I never depended upon a man.
642
00:42:51,320 --> 00:42:53,980
If you'll excuse me, I am a little
behind schedule.
643
00:42:55,620 --> 00:42:58,620
You're really caught up in this
Hollywood business, aren't you?
644
00:42:58,940 --> 00:43:01,860
Well, I'll tell you one thing I've
learned. A script is never finished
645
00:43:01,860 --> 00:43:02,799
it's shot.
646
00:43:02,800 --> 00:43:03,800
Excuse me.
647
00:43:09,450 --> 00:43:10,790
Looks like an accident up ahead.
648
00:43:11,270 --> 00:43:12,550
Car went over the side.
649
00:43:22,690 --> 00:43:23,830
My God, it's Julia.
650
00:43:50,339 --> 00:43:51,660
Next on Falcon Crest.
651
00:43:52,400 --> 00:43:56,260
No one at Falcon Crest had anything to
do with what happened today. Whoever the
652
00:43:56,260 --> 00:43:58,280
murderer is, he's getting more desperate
by the day.
653
00:43:58,580 --> 00:43:59,580
I'm going to Paris.
654
00:44:00,080 --> 00:44:04,060
I want to find out everything I can find
out about that so -called adoption.
655
00:44:04,760 --> 00:44:06,420
Who went off to L .A. to play
screenwriter?
656
00:44:06,740 --> 00:44:09,480
Who almost had an affair? Who moved out?
It wasn't me. It has nothing to do with
657
00:44:09,480 --> 00:44:12,920
what I am talking about. It has
everything to do with it. Is Philip
658
00:44:12,920 --> 00:44:14,360
you? He wouldn't dare.
659
00:44:15,000 --> 00:44:18,880
You've got the Visconti winery. What
else do you want? I want her head and
660
00:44:18,880 --> 00:44:20,120
chases alongside it.
48729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.