All language subtitles for Falcon Crest s02e16 Deliberate Disclosure
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,990 --> 00:00:09,010
All I know is what I read in the papers.
2
00:00:09,430 --> 00:00:10,990
Well, try this for a headline.
3
00:00:11,830 --> 00:00:12,830
Lance Thompson.
4
00:00:13,710 --> 00:00:14,710
This inherited.
5
00:00:15,310 --> 00:00:17,810
I won't let you ruin the life of an
innocent child.
6
00:00:18,510 --> 00:00:20,510
He has his mother to thank for his
reputation.
7
00:00:21,410 --> 00:00:23,090
Victoria is an embarrassment to
everyone.
8
00:00:23,450 --> 00:00:24,470
I beg your pardon?
9
00:00:24,890 --> 00:00:27,110
I thought you knew she was having an
affair with a married man.
10
00:00:27,650 --> 00:00:31,370
It's going to cost you everything you've
got to get rid of me. Even if you walk
11
00:00:31,370 --> 00:00:33,250
away with a few dollars, it'll be worth
it.
12
00:01:25,040 --> 00:01:26,040
um
13
00:02:06,410 --> 00:02:07,410
Good morning, ladies.
14
00:02:07,570 --> 00:02:08,570
Good morning.
15
00:02:08,870 --> 00:02:10,210
You're cheerful this morning.
16
00:02:11,250 --> 00:02:12,270
Yes, I am.
17
00:02:12,910 --> 00:02:14,290
You can read all about it.
18
00:02:14,830 --> 00:02:17,970
Accused murderer, father's falcon crest
hair.
19
00:02:19,210 --> 00:02:20,250
Let me see that.
20
00:02:20,490 --> 00:02:21,490
Oh, no.
21
00:02:21,850 --> 00:02:23,610
I'd say this lets me off the hook,
wouldn't you?
22
00:02:24,990 --> 00:02:26,370
You know, it's not true, Lance.
23
00:02:26,790 --> 00:02:29,870
Richard just printed that because I
wouldn't sell him my father's property.
24
00:02:30,970 --> 00:02:34,590
Richard is just being childish and
spiteful. He can't get a foothold in
25
00:02:34,590 --> 00:02:36,130
valley, so he's taking it out on
Melissa.
26
00:02:36,650 --> 00:02:39,270
But how could he print this? What
evidence has he got?
27
00:02:39,610 --> 00:02:43,670
Oh, he's got evidence, all right. A copy
of the paternity test results that I
28
00:02:43,670 --> 00:02:44,670
gave him. What?
29
00:02:44,830 --> 00:02:45,890
Just like Richard.
30
00:02:46,610 --> 00:02:48,490
Childish and spiteful and your own worst
enemy.
31
00:02:49,990 --> 00:02:52,370
Well, all I know is what I read in the
papers.
32
00:02:53,130 --> 00:02:54,670
Well, try this for a headline.
33
00:02:55,230 --> 00:02:57,710
Angela Channing's grandson, Lance
Thompson.
34
00:02:59,650 --> 00:03:00,650
Disinherited.
35
00:03:05,870 --> 00:03:07,070
Have some orange juice, Lamb.
36
00:03:14,890 --> 00:03:18,510
In an exclusive interview, Melissa
Agretti -Cumson remarked she was
37
00:03:18,510 --> 00:03:20,770
with Cole Giaberti's child at the time
of her marriage.
38
00:03:21,030 --> 00:03:22,030
She finally told the truth.
39
00:03:22,270 --> 00:03:26,190
Clinical lab reports confirm her denial
of paternity by her husband, Lance
40
00:03:26,190 --> 00:03:30,270
Cumson. How did you find that out? Mrs.
Cumson has been romantically linked with
41
00:03:30,270 --> 00:03:33,550
Cole Giaberti, the prime suspect in the
murder of her father.
42
00:03:34,780 --> 00:03:40,140
Charges against Mr. Gioberti were
dropped, presumably because of his ties
43
00:03:40,140 --> 00:03:42,660
Falcon. Why don't we demand a printer
retraction?
44
00:03:42,960 --> 00:03:44,020
Oh, that won't change anything.
45
00:03:46,120 --> 00:03:50,920
Until we find out who did kill Carlo,
we're not going to ever hear the end of
46
00:03:50,920 --> 00:03:51,920
this.
47
00:04:04,460 --> 00:04:05,460
Elliot Darling.
48
00:04:06,340 --> 00:04:08,460
I'm so sorry to hear you're ill again.
49
00:04:09,320 --> 00:04:11,660
Well, they told me I needed some rest.
50
00:04:12,540 --> 00:04:14,080
These should bring some cheer.
51
00:04:15,960 --> 00:04:17,779
I didn't know you cared, Angela.
52
00:04:18,279 --> 00:04:20,040
Hospital rooms are so dreary.
53
00:04:21,120 --> 00:04:22,800
These should brighten things up a bit.
54
00:04:23,140 --> 00:04:25,800
I don't enjoy being patronized.
55
00:04:27,160 --> 00:04:30,020
We've never been particularly civil,
much less friendly.
56
00:04:30,520 --> 00:04:32,360
So tell me, why are you here?
57
00:04:34,060 --> 00:04:37,260
Well, I thought a buyer for your
vineyards might make you feel better.
58
00:04:37,620 --> 00:04:39,120
The right buyer would.
59
00:04:40,220 --> 00:04:44,940
But you and I have different
philosophies, different ways of doing
60
00:04:46,620 --> 00:04:49,260
I'm prepared to make you a substantial
offer.
61
00:04:50,440 --> 00:04:51,440
Money.
62
00:04:52,640 --> 00:04:59,320
With all that I have, I can't buy the
one thing that I need most right
63
00:04:59,320 --> 00:05:00,320
now.
64
00:05:00,500 --> 00:05:02,320
That's knowing the way.
65
00:05:02,620 --> 00:05:03,620
I feel about you.
66
00:05:05,340 --> 00:05:07,900
What makes you think I'd sell you
anything?
67
00:05:10,320 --> 00:05:14,000
Well, we've known each other since we
were children in this valley. I was just
68
00:05:14,000 --> 00:05:16,880
trying to help you keep your vineyards
from falling into the wrong hands.
69
00:05:20,000 --> 00:05:21,500
For old times' sake.
70
00:05:36,080 --> 00:05:36,899
What's up, Doc?
71
00:05:36,900 --> 00:05:38,600
Hi, early bird. How are you? Fine.
72
00:05:39,340 --> 00:05:42,220
Does all this health food stuff really
work?
73
00:05:42,440 --> 00:05:43,440
Yeah.
74
00:05:43,860 --> 00:05:44,860
I think they do.
75
00:05:45,420 --> 00:05:47,840
At least I tell myself they do. They do,
don't they?
76
00:05:48,800 --> 00:05:49,800
Makes sense to me.
77
00:05:52,060 --> 00:05:56,180
Does that little theory work in other
areas of your life, too?
78
00:05:57,500 --> 00:05:58,820
Other areas of my life, huh?
79
00:06:00,740 --> 00:06:03,460
Well, it's not working out between
Sheila and me.
80
00:06:03,900 --> 00:06:07,680
I know that. She knows that now, too.
It's just that she's a funny kind of
81
00:06:07,680 --> 00:06:08,680
person.
82
00:06:08,980 --> 00:06:12,480
When she knows she has something, she
doesn't really want it. But when she
83
00:06:12,480 --> 00:06:15,440
thinks she might lose it, then she wants
it. Then she wants it. Yeah.
84
00:06:16,440 --> 00:06:18,320
Well? She came on to me.
85
00:06:19,480 --> 00:06:20,920
Well, that's over anyway.
86
00:06:23,400 --> 00:06:24,400
Do you mean that?
87
00:06:25,600 --> 00:06:26,600
Yeah, I mean it.
88
00:06:28,720 --> 00:06:29,720
Nick, careful.
89
00:06:30,020 --> 00:06:31,540
It doesn't matter. I'm in love.
90
00:06:32,660 --> 00:06:34,860
I've fallen in love with a beautiful
young woman.
91
00:06:36,580 --> 00:06:37,940
How about some lunch, beautiful?
92
00:06:39,640 --> 00:06:41,280
Wait. Wait a minute. Wait a minute.
What?
93
00:06:42,740 --> 00:06:46,460
Heads, we hit Fat Joe's for a chili
cheeseburger. Fat Joe's? Tails, we eat
94
00:06:46,460 --> 00:06:47,620
rabbit food.
95
00:06:49,260 --> 00:06:50,380
Come on, rabbit food.
96
00:06:51,960 --> 00:06:52,960
You win.
97
00:06:53,040 --> 00:06:54,039
Sprout City.
98
00:06:54,040 --> 00:06:55,040
You got it.
99
00:07:08,140 --> 00:07:10,480
I trusted you. How could you do this to
me?
100
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Easy.
101
00:07:13,560 --> 00:07:17,420
Our story about your son was news, so we
printed it. That's what we do around
102
00:07:17,420 --> 00:07:18,420
here, you know.
103
00:07:19,280 --> 00:07:21,820
I won't let you ruin the life of an
innocent child.
104
00:07:22,420 --> 00:07:24,480
He has his mother to thank for his
reputation.
105
00:07:26,140 --> 00:07:27,740
You're nothing but scum.
106
00:07:28,140 --> 00:07:32,660
Well, well, my article has hit home. I
like that gut reaction from my readers.
107
00:07:32,740 --> 00:07:33,740
That's what sells newspapers.
108
00:07:33,960 --> 00:07:37,060
I demand that you print a retraction to
this article.
109
00:07:37,770 --> 00:07:40,050
Now, I'm afraid that would violate my
journalistic principles.
110
00:07:40,410 --> 00:07:41,830
Then I'll sue you for libel.
111
00:07:42,150 --> 00:07:43,290
Good. Splendid idea.
112
00:07:43,630 --> 00:07:46,530
A high -profile lawsuit will give us
even more mileage from the story.
113
00:07:49,410 --> 00:07:51,530
I look forward to hearing from your
lawyer.
114
00:07:59,670 --> 00:08:03,010
Yeah, well, I wish I had more
encouraging news for you, Mr. G. So far,
115
00:08:03,010 --> 00:08:04,670
everything you've dug up points to go.
116
00:08:06,250 --> 00:08:07,830
Sure looks like it, doesn't it?
117
00:08:08,650 --> 00:08:11,070
I wish there was something I could do.
118
00:08:12,730 --> 00:08:15,210
There is something you can do. You can
find a new lead.
119
00:08:15,610 --> 00:08:17,050
Grady's murder is still out there.
120
00:08:17,350 --> 00:08:22,110
Mr. Giaberti, I'm sure there's more
evidence. It'll just take more time to
121
00:08:22,110 --> 00:08:23,110
it.
122
00:08:24,110 --> 00:08:25,290
And a little more money.
123
00:08:26,870 --> 00:08:28,810
Money doesn't matter. All I care about
are results.
124
00:08:29,070 --> 00:08:31,990
You saw the globe. Cole's taking more
heat on this than ever before, and you
125
00:08:31,990 --> 00:08:32,990
haven't come up with a thing.
126
00:08:33,409 --> 00:08:36,150
Well, remember what I told you about
guarantees, Mr.
127
00:08:36,350 --> 00:08:38,909
Giaberti. You know I'll do my best, huh?
128
00:08:39,650 --> 00:08:40,650
We'll be in touch.
129
00:08:40,750 --> 00:08:41,770
My son is innocent.
130
00:08:42,270 --> 00:08:44,490
I expect you to come up with the
evidence to prove it.
131
00:08:45,290 --> 00:08:46,290
A week, huh?
132
00:08:46,530 --> 00:08:47,530
Mm -hmm.
133
00:08:48,770 --> 00:08:49,770
Hiya. Hi.
134
00:08:51,910 --> 00:08:54,170
You really think Bitterman's worth the
money you're paying him?
135
00:08:54,610 --> 00:08:56,170
It was your idea to hire a detective.
136
00:08:56,590 --> 00:09:00,130
Yeah, I know. Maybe it's just me, but
there's something so sleazy about him.
137
00:09:01,150 --> 00:09:02,450
Anything I need to look at?
138
00:09:08,030 --> 00:09:11,810
Check. Your Mrs. Giaberti American
Independent Pictures is pleased to
139
00:09:11,810 --> 00:09:15,510
their option on your literary property
for the sum of $100 ,000.
140
00:09:15,730 --> 00:09:16,709
Your script?
141
00:09:16,710 --> 00:09:20,510
$75 ,000 will be paid upon commencement
of principal photography. $25 ,000
142
00:09:20,510 --> 00:09:24,110
enclosed payable in the favor of Maggie
Giaberti.
143
00:09:24,670 --> 00:09:25,950
$25 ,000.
144
00:09:26,230 --> 00:09:28,510
Congratulations. That is fantastic.
145
00:09:29,710 --> 00:09:30,730
How did they get your script?
146
00:09:30,950 --> 00:09:33,270
I don't know. I guess Daryl Clayton must
have sold them the option.
147
00:09:33,670 --> 00:09:35,490
They're going to start shooting in 60
days.
148
00:09:36,070 --> 00:09:37,170
Well. Chase.
149
00:09:38,230 --> 00:09:41,490
Dinner at Chateau du Monde is the only
way to celebrate. Well, I think so. I
150
00:09:41,490 --> 00:09:42,490
shall pick up the tab.
151
00:09:42,690 --> 00:09:44,690
I think that's appropriate. I think
that's appropriate, too.
152
00:09:46,590 --> 00:09:48,470
Oh, that is wonderful.
153
00:10:00,360 --> 00:10:01,360
Might help to talk.
154
00:10:06,260 --> 00:10:09,340
Julia, we can't act like nothing's
happened. I know you saw the article
155
00:10:09,340 --> 00:10:12,760
Joseph. Look, if you can't keep your
mind on your work, maybe we should do
156
00:10:12,760 --> 00:10:13,539
another day.
157
00:10:13,540 --> 00:10:17,000
Julia. Angela, I just wanted to talk...
Have the new storage vats arrived?
158
00:10:17,240 --> 00:10:19,880
Yes, they came in this morning. All
right, have Lance install them
159
00:10:20,360 --> 00:10:21,360
Yes, ma 'am.
160
00:10:21,740 --> 00:10:26,000
Angela, I'm sorry you had to find out
about Joseph in the Globe.
161
00:10:26,280 --> 00:10:27,620
That article is liable.
162
00:10:27,820 --> 00:10:29,520
There's not one word of truth in it.
163
00:10:29,820 --> 00:10:31,280
You don't even care about the truth, do
you?
164
00:10:33,780 --> 00:10:34,780
Oh.
165
00:10:36,700 --> 00:10:37,860
Angela, I'm glad you're here.
166
00:10:38,140 --> 00:10:40,160
I want to talk to you about that story
in the Globe.
167
00:10:40,420 --> 00:10:41,760
That article means nothing.
168
00:10:42,200 --> 00:10:44,560
The truth is out. You'll have to deal
with it sooner or later.
169
00:10:44,820 --> 00:10:48,760
The truth is that you have completely
neglected your work at Falcon Friends.
170
00:10:48,760 --> 00:10:49,980
nonsense. Prove it.
171
00:10:50,660 --> 00:10:54,260
McKay's in the hospital and his
vineyards are for sale. And I want them.
172
00:10:54,580 --> 00:10:55,580
You want them.
173
00:10:56,030 --> 00:10:58,810
What is your partner? What makes you
think I want to see us overextend
174
00:10:58,810 --> 00:11:02,410
and use our funds that way? McKay's
crops have always been of the very best.
175
00:11:02,890 --> 00:11:04,050
He's fought you for years.
176
00:11:04,530 --> 00:11:05,530
That's where you come in.
177
00:11:05,730 --> 00:11:06,870
You can speak to him.
178
00:11:07,110 --> 00:11:08,110
Convince him.
179
00:11:08,250 --> 00:11:09,169
Oh, no.
180
00:11:09,170 --> 00:11:10,810
I won't do your dirty work for you.
181
00:11:11,250 --> 00:11:14,390
And I won't allow funds from my half of
Falcon Crest to be used for further
182
00:11:14,390 --> 00:11:16,830
expansion. We've got all we need now.
That's where you're wrong.
183
00:11:17,270 --> 00:11:19,590
I want all the land I can get my hands
on.
184
00:11:21,170 --> 00:11:23,870
You seem to have lost sight of what this
whole business is all about.
185
00:11:24,560 --> 00:11:28,380
Wine -making is more than just land and
money and power.
186
00:11:29,100 --> 00:11:33,460
It's an art. It's a ritual, a tradition,
a way of life.
187
00:11:33,980 --> 00:11:37,120
Wine -making is a business, pure and
simple.
188
00:11:37,820 --> 00:11:39,640
Granted, it's got its business side.
189
00:11:40,060 --> 00:11:46,640
Angela, I brought my family out here for
something other than a power trip. I
190
00:11:46,640 --> 00:11:50,360
came looking for a richer quality of
life, not just putting out...
191
00:11:50,840 --> 00:11:55,400
More cases of mediocre blends than our
competitors. Now, taking over McKay's
192
00:11:55,400 --> 00:11:59,920
Vineyards might boost production, sure,
but instead of just putting out more
193
00:11:59,920 --> 00:12:02,740
wine, why don't we create a better wine?
194
00:12:03,300 --> 00:12:07,520
I will get the McKay Vineyards with or
without your help.
195
00:12:07,760 --> 00:12:12,440
I can't stop you from sneaking around,
but I won't take advantage of a dying
196
00:12:12,440 --> 00:12:15,380
man. Your first obligation is your
family.
197
00:12:15,920 --> 00:12:20,080
Angela, you're right. My loyalties do
lie with my family and with myself.
198
00:12:20,670 --> 00:12:24,090
Then why don't you pay better attention
to them? I mean, Victoria is an
199
00:12:24,090 --> 00:12:25,090
embarrassment to everyone.
200
00:12:25,450 --> 00:12:26,570
I beg your pardon?
201
00:12:27,030 --> 00:12:29,250
I thought you knew she was having an
affair with a married man.
202
00:12:32,430 --> 00:12:34,150
What are you talking about?
203
00:12:34,770 --> 00:12:35,770
It's Nick Hogan.
204
00:12:36,210 --> 00:12:39,550
I mean, she's disgraced the entire
family.
205
00:12:54,090 --> 00:12:55,610
Have you made dinner reservations yet?
206
00:12:55,910 --> 00:12:58,350
Don't think you'll have much of an
appetite after you see this.
207
00:13:04,650 --> 00:13:07,030
Well, well, well.
208
00:13:08,930 --> 00:13:11,570
She really does have a lot of spunk,
doesn't she?
209
00:13:12,070 --> 00:13:13,550
Twenty million dollars worth.
210
00:13:14,950 --> 00:13:19,230
For willful, malicious, and deliberate
attempts to malign the plaintiffs in
211
00:13:19,230 --> 00:13:22,630
public view with a dent beyond mere
negligence to defame and impugn.
212
00:13:24,829 --> 00:13:26,870
Oh, boy, this is really something.
213
00:13:31,430 --> 00:13:33,430
Rose, ask Samuels to come up here.
214
00:13:33,770 --> 00:13:34,770
Yeah.
215
00:13:35,430 --> 00:13:37,310
Tell him I got a hot story for him.
216
00:13:39,070 --> 00:13:40,230
It's a hot one, all right.
217
00:13:42,870 --> 00:13:46,690
The legal department told you the whole
Melissa Compson -Cole -Giberti thing was
218
00:13:46,690 --> 00:13:47,710
libelous in the first place.
219
00:13:48,140 --> 00:13:50,860
Bad legal department there. A bunch of
clucking old hens.
220
00:13:51,100 --> 00:13:53,380
We're trying to protect you from
lawsuits like this.
221
00:13:53,640 --> 00:13:57,760
What are you worried about? This is
going to give circulation a nice little
222
00:13:57,760 --> 00:13:58,760
boost.
223
00:13:59,060 --> 00:14:01,740
I'm worried about the fact that we have
nothing to back up that story.
224
00:14:02,280 --> 00:14:04,300
And even less of a defense in a libel
suit.
225
00:14:05,420 --> 00:14:09,140
We have a paternity test that proves
that Lance Cumpson is not the father of
226
00:14:09,140 --> 00:14:10,140
Melissa's child.
227
00:14:10,400 --> 00:14:12,740
That hardly makes Colgie Verde the
father now, does it?
228
00:14:13,280 --> 00:14:14,560
It's too expensive, Richard.
229
00:14:15,240 --> 00:14:16,980
You know what I just found out about
you?
230
00:14:17,500 --> 00:14:18,500
You worry too much.
231
00:14:19,740 --> 00:14:22,680
So we settle out of court for a few
hundred thousand dollars, huh?
232
00:14:24,220 --> 00:14:28,680
Believe me, it is worth the aggravation
that we are creating up at Falcon Crest.
233
00:14:29,480 --> 00:14:31,580
Not to mention the aggravation in New
York.
234
00:14:36,680 --> 00:14:37,680
Meaning?
235
00:14:39,020 --> 00:14:40,020
Henry Dinnall called.
236
00:14:40,520 --> 00:14:42,220
He wondered about the point of the
article.
237
00:14:42,520 --> 00:14:45,660
The point is rather obvious. What did
you tell him? I told him he should speak
238
00:14:45,660 --> 00:14:46,599
directly to you.
239
00:14:46,600 --> 00:14:47,600
Oh, you did.
240
00:14:47,720 --> 00:14:48,720
That's terrific.
241
00:14:52,060 --> 00:14:53,420
What else did you tell him?
242
00:14:54,380 --> 00:14:55,380
Nothing.
243
00:14:57,280 --> 00:14:58,340
Let's keep it that way.
244
00:15:00,400 --> 00:15:01,420
And if he calls again?
245
00:15:03,200 --> 00:15:04,220
Put him on hold.
246
00:15:26,060 --> 00:15:29,160
I'm used to a few hundred dollars here
and there for a magazine article, but
247
00:15:29,160 --> 00:15:30,800
this borders on the ridiculous.
248
00:15:33,920 --> 00:15:36,440
$25 ,000 for a movie script.
249
00:15:39,620 --> 00:15:41,780
You'd think we could hire somebody to
wax the car.
250
00:15:48,480 --> 00:15:49,700
Hi, honey. Hi.
251
00:15:50,960 --> 00:15:51,980
Is something the matter?
252
00:15:52,300 --> 00:15:55,220
I was just up at Falcon Crest. That
explains it.
253
00:15:56,390 --> 00:15:59,050
Angela told me she saw you with Nick
Hogan.
254
00:15:59,470 --> 00:16:01,010
Sure, we run together all the time.
255
00:16:02,190 --> 00:16:04,570
Nick's got shin splints. He has been
running in weeks.
256
00:16:04,970 --> 00:16:06,130
Dad, we're friends.
257
00:16:07,070 --> 00:16:08,070
Okay?
258
00:16:10,490 --> 00:16:11,790
What else did Angela say?
259
00:16:12,810 --> 00:16:19,270
She seems to think that Vicki and Nick
are more than just good friends.
260
00:16:19,570 --> 00:16:21,030
I don't think it's any of her business.
261
00:16:22,730 --> 00:16:24,910
Wasn't that Nick who brought you home
the night of Cole's accident?
262
00:16:25,890 --> 00:16:27,290
Yeah, we ran into each other in town.
263
00:16:28,030 --> 00:16:30,610
You just happened to bump into one
another at one o 'clock in the morning.
264
00:16:30,910 --> 00:16:33,330
All right, wait a minute, honey. Honey,
come on. We just want to talk.
265
00:16:33,670 --> 00:16:35,450
My feelings for Nick are my business.
266
00:16:35,970 --> 00:16:38,590
Not Angela's. Not yours. But mine.
267
00:16:39,810 --> 00:16:40,810
Vicki.
268
00:16:43,090 --> 00:16:44,090
Where are you going?
269
00:16:44,130 --> 00:16:45,130
I'm going to talk to Nick.
270
00:16:45,270 --> 00:16:47,010
Well, then I'd like to go with you.
Look, honey.
271
00:16:47,850 --> 00:16:50,310
I know how you feel, but I know Nick. I
work with him.
272
00:16:51,180 --> 00:16:54,000
I think it would be better just man to
man right now, okay? Yeah, but I'm
273
00:16:54,000 --> 00:16:55,620
involved in this too, Chase, and I...
Trust me.
274
00:16:58,780 --> 00:16:59,780
Okay.
275
00:17:00,040 --> 00:17:01,120
I'll see you later. All right.
276
00:17:03,760 --> 00:17:04,760
Well,
277
00:17:10,099 --> 00:17:11,099
I'm sorry too.
278
00:17:11,880 --> 00:17:12,880
No, I understand.
279
00:17:13,859 --> 00:17:14,859
Some other time.
280
00:17:15,720 --> 00:17:16,819
All right. Goodbye, Philip.
281
00:17:21,470 --> 00:17:22,530
Something wrong, Mother?
282
00:17:25,170 --> 00:17:28,890
Philip and I were supposed to see Tosca
tonight, and he's canceled.
283
00:17:29,410 --> 00:17:31,210
Oh. Did he say why?
284
00:17:31,870 --> 00:17:35,130
He needs more time to prepare the bids
for the McKay Vineyards.
285
00:17:35,510 --> 00:17:37,290
Or so he says.
286
00:17:38,030 --> 00:17:39,170
You don't believe him?
287
00:17:42,110 --> 00:17:43,370
You know, I have an idea.
288
00:17:43,930 --> 00:17:45,850
You and I will see the opera together.
289
00:18:00,840 --> 00:18:01,840
How's it, Chase?
290
00:18:01,860 --> 00:18:05,080
I've had better days. How about grabbing
a cup of coffee? Oh, I'd love to any
291
00:18:05,080 --> 00:18:07,860
other time, but I have a sale at the
store and I have to get to the paper.
292
00:18:07,860 --> 00:18:09,440
time, Nick. It's important.
293
00:18:10,960 --> 00:18:11,960
Sure, okay.
294
00:18:14,980 --> 00:18:19,320
My, uh, little girl is in love with you.
295
00:18:23,240 --> 00:18:27,280
Chase, I think I could make this a
little easier. Let me talk, all right?
296
00:18:28,880 --> 00:18:30,140
I'd love to be able to.
297
00:18:30,760 --> 00:18:32,740
Forbid it. I know I can't do that.
298
00:18:33,740 --> 00:18:36,880
I respect Vicki too much.
299
00:18:38,920 --> 00:18:42,080
I just... I know you just don't want her
to get hurt.
300
00:18:42,280 --> 00:18:46,140
She's my daughter. That makes her very
special. She is very special.
301
00:18:46,720 --> 00:18:49,820
Chase, you could give me a million
reasons why I shouldn't care for Vicki.
302
00:18:50,720 --> 00:18:55,000
I could match every one of them. The
reason why I do care. Nick, you're a
303
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
married man.
304
00:18:56,740 --> 00:18:57,740
Only on paper.
305
00:18:58,040 --> 00:18:59,920
What can you offer Vicki? Love.
306
00:19:01,300 --> 00:19:03,900
And a future. A future that's not yours
to give.
307
00:19:04,320 --> 00:19:09,740
Don't you think that Vicki's future, in
large part, is my responsibility at this
308
00:19:09,740 --> 00:19:13,120
point? Chase, I think I know how you
feel.
309
00:19:13,580 --> 00:19:16,200
But Vicki, she's ready to pull away from
you now.
310
00:19:16,420 --> 00:19:17,420
No.
311
00:19:17,740 --> 00:19:22,220
No, she's not. Look, I suppose all
parents, all fathers especially, must
312
00:19:22,220 --> 00:19:26,160
this way. I mean, the hardest part of
life is learning to let go. It's only a
313
00:19:26,160 --> 00:19:27,160
matter of time.
314
00:19:30,840 --> 00:19:34,240
Chase, I... I won't hurt her.
315
00:19:36,140 --> 00:19:37,300
You've got to believe that.
316
00:19:41,240 --> 00:19:46,420
This Packard is a perfect example of why
it's hard to believe a lot of things,
317
00:19:46,460 --> 00:19:48,840
Nick. You panicked.
318
00:19:49,120 --> 00:19:52,700
You caved in to Richard Channing. Came
out smelling pretty good, didn't you? It
319
00:19:52,700 --> 00:19:53,179
was business.
320
00:19:53,180 --> 00:19:54,180
This is different.
321
00:19:54,260 --> 00:19:55,260
I can't agree with that.
322
00:19:57,460 --> 00:19:58,460
I'll tell you what.
323
00:19:58,870 --> 00:20:03,450
You take care of business and I'll take
care of my daughter.
324
00:20:38,350 --> 00:20:41,670
The evening has been just heavenly.
325
00:20:42,070 --> 00:20:43,270
It's not over yet.
326
00:20:43,570 --> 00:20:45,990
Well, I really should be going.
327
00:20:46,290 --> 00:20:47,550
I'm not going to let you.
328
00:20:48,230 --> 00:20:50,230
Oh, and how are you going to stop me?
329
00:20:50,750 --> 00:20:52,850
A route for it, if necessary.
330
00:20:54,810 --> 00:20:56,390
Oh, it won't be necessary.
331
00:20:57,270 --> 00:21:00,390
Why not try some other tactic?
332
00:21:13,100 --> 00:21:15,100
It's a nice acting.
333
00:21:25,160 --> 00:21:27,900
Please, I really think this is a
terrible idea.
334
00:21:28,140 --> 00:21:32,300
It's imperative that I talk to him about
the McKay vineyards. But it's 11 .30 at
335
00:21:32,300 --> 00:21:33,300
night. Oh.
336
00:22:01,130 --> 00:22:02,330
Who the hell is that?
337
00:22:12,390 --> 00:22:13,710
Angela. Mimi, Philip.
338
00:22:15,370 --> 00:22:16,830
You missed a stunning performance.
339
00:22:17,970 --> 00:22:20,910
Virginia is such a master at intrigue
and passion.
340
00:22:22,250 --> 00:22:24,630
But I suppose you see a lot of that in
your work.
341
00:22:28,250 --> 00:22:29,870
I don't believe you know each other.
342
00:22:30,190 --> 00:22:32,250
This is Angela Channing, Amanda Cross.
343
00:22:33,230 --> 00:22:36,750
McCay won't sell to me, Philip. So I
want you to make a blind bid on the
344
00:22:36,750 --> 00:22:38,090
property through a third party.
345
00:22:39,530 --> 00:22:41,210
Couldn't this have waited until morning?
346
00:22:43,530 --> 00:22:46,770
Well, the world changes in 12 hours,
Philip. And I don't want to take that
347
00:22:46,770 --> 00:22:48,770
chance. Then you could have called.
348
00:22:49,850 --> 00:22:51,330
This is hardly your style.
349
00:22:54,170 --> 00:22:55,450
It's hardly yours either.
350
00:22:56,990 --> 00:22:58,930
This looks like a long business meeting.
351
00:22:59,790 --> 00:23:01,410
I really should be going home anyway.
352
00:23:05,010 --> 00:23:06,010
Mother, please.
353
00:23:06,190 --> 00:23:07,310
We should go, too.
354
00:23:07,530 --> 00:23:08,530
I'm not finished.
355
00:23:08,970 --> 00:23:09,970
Please don't go.
356
00:23:10,190 --> 00:23:11,430
This won't take a moment.
357
00:23:38,570 --> 00:23:41,810
Have I no privacy, no life of my own?
358
00:23:42,090 --> 00:23:48,550
Well, your choices seem quite clear. You
can have a life of your own, or you can
359
00:23:48,550 --> 00:23:52,030
enjoy your six -figure income and
everything that goes with it.
360
00:23:55,930 --> 00:24:00,530
So, let's talk about Elliot McKay.
361
00:24:02,330 --> 00:24:05,390
Well, I think we've talked enough. Just
get me the property.
362
00:24:06,160 --> 00:24:07,160
Come along, Julia.
363
00:24:07,180 --> 00:24:08,920
We don't want to keep... Philip, he has
work to do.
364
00:24:12,440 --> 00:24:16,120
Philip, about this intrusion, I
apologize.
365
00:24:17,660 --> 00:24:19,400
Thank you, Julia. That's very nice of
you.
366
00:24:37,960 --> 00:24:39,660
Isn't it a little late to be going out?
367
00:24:42,280 --> 00:24:43,720
There's something for you over there,
Melissa.
368
00:24:46,580 --> 00:24:47,580
What is it?
369
00:24:49,140 --> 00:24:50,980
As promised, the divorce papers.
370
00:24:55,440 --> 00:24:57,860
You're a fool, Lance, if you think you
can divorce me.
371
00:24:58,200 --> 00:25:01,800
Oh, I am divorcing you, Melissa. Those
papers were filed this morning at the
372
00:25:01,800 --> 00:25:02,820
Tuscany Valley Courthouse.
373
00:25:05,260 --> 00:25:07,560
Does your grandmother know about this?
374
00:25:08,010 --> 00:25:09,010
Not yet.
375
00:25:11,190 --> 00:25:12,450
She'll never allow it.
376
00:25:12,970 --> 00:25:15,190
She wants my father's vineyards too
much.
377
00:25:18,830 --> 00:25:19,830
That's her problem.
378
00:25:22,410 --> 00:25:23,369
Oh, really?
379
00:25:23,370 --> 00:25:24,590
We'll see about that.
380
00:25:25,250 --> 00:25:29,150
All that matters to me is Lori.
381
00:25:29,490 --> 00:25:32,330
It's going to cost you everything you've
got to get rid of me.
382
00:25:32,870 --> 00:25:36,510
Well, even if you walk away with a few
dollars, it'll be worth it to get rid of
383
00:25:36,510 --> 00:25:37,510
you.
384
00:25:37,699 --> 00:25:38,980
And your little bastard.
385
00:25:55,200 --> 00:25:56,740
I just don't know what to do.
386
00:25:57,400 --> 00:25:59,780
I've done everything I can and nothing
seems to work.
387
00:26:00,320 --> 00:26:01,900
He just won't give me a chance.
388
00:26:02,700 --> 00:26:06,720
And now he's gone to San Francisco to
see that little slut he keeps there.
389
00:26:07,500 --> 00:26:08,800
Well, don't worry, Melissa.
390
00:26:10,260 --> 00:26:14,820
Lance just needs time to think things
over. And when he does, he'll come home.
391
00:26:15,940 --> 00:26:19,520
You haven't heard anything, have you,
Charlie? He came back from San Francisco
392
00:26:19,520 --> 00:26:20,520
quite late.
393
00:26:20,720 --> 00:26:22,880
I found him sleeping in the tasting
room.
394
00:26:23,220 --> 00:26:25,520
He's already started the divorce
proceedings.
395
00:26:27,080 --> 00:26:28,860
Well, Lance is just being impulsive.
396
00:26:32,860 --> 00:26:34,320
Tell him I want to see him, Charlie.
397
00:26:35,300 --> 00:26:36,980
Now. As you wish.
398
00:26:43,380 --> 00:26:44,560
That's right, Mr. Denault.
399
00:26:44,860 --> 00:26:47,120
Richard is adamant about staying here in
San Francisco.
400
00:26:48,980 --> 00:26:51,740
Yes, sir, I know. I've tried to convince
him to give up operations.
401
00:26:52,260 --> 00:26:53,260
He won't listen to me.
402
00:26:55,540 --> 00:26:56,540
A lawsuit.
403
00:26:56,820 --> 00:26:57,820
Twenty million.
404
00:26:58,400 --> 00:27:01,960
He doesn't care. He's obsessed with
hurting anyone involved with Falcon
405
00:27:02,080 --> 00:27:03,080
whatever the cost.
406
00:27:04,590 --> 00:27:06,630
I'm sorry, we are already fully
automated.
407
00:27:07,250 --> 00:27:08,450
Yes. We need anything?
408
00:27:09,050 --> 00:27:10,050
We'll call you.
409
00:27:11,550 --> 00:27:12,550
Thank you.
410
00:27:14,190 --> 00:27:17,850
Some pushy word processing salesman
wouldn't take no for an answer.
411
00:27:20,110 --> 00:27:21,710
You straightened him out, I assume?
412
00:27:22,810 --> 00:27:23,810
Of course.
413
00:27:24,410 --> 00:27:27,170
By the way, the legal department called
twice about Melissa's suit.
414
00:27:27,770 --> 00:27:29,950
I don't know why they are so worried.
415
00:27:30,270 --> 00:27:31,270
Aren't you?
416
00:27:31,670 --> 00:27:32,930
It'll all work out.
417
00:27:33,640 --> 00:27:35,000
You stand to lose millions.
418
00:27:35,600 --> 00:27:36,980
Melissa's a very strong case.
419
00:27:37,280 --> 00:27:38,800
That's why we pay those lawyers.
420
00:27:41,520 --> 00:27:45,680
Actually, I can understand Melissa's
anger.
421
00:27:48,860 --> 00:27:49,860
What do you mean?
422
00:27:50,700 --> 00:27:51,800
She feels betrayed.
423
00:27:53,180 --> 00:27:56,080
She's using her only available means to
strike back.
424
00:27:58,640 --> 00:28:01,480
I think if I were ever betrayed...
425
00:28:03,560 --> 00:28:04,720
I'd react the same way.
426
00:28:07,420 --> 00:28:08,780
But with deadly force.
427
00:28:18,100 --> 00:28:20,580
What's this Melissa tells me about you
filing for divorce?
428
00:28:20,820 --> 00:28:23,860
Well, she certainly didn't waste any
time. I bet she played it for all it was
429
00:28:23,860 --> 00:28:24,860
worth. Then it's true.
430
00:28:24,920 --> 00:28:28,720
Yeah, I filed for divorce. I can't
continue to live my life like this.
431
00:28:28,720 --> 00:28:31,620
won't. It comes down to the same thing.
The Agretti vintners aren't worth it.
432
00:28:31,660 --> 00:28:34,360
I'm not spending another moment under
this roof with Melissa. Then you're not
433
00:28:34,360 --> 00:28:35,800
spending another moment under this roof.
434
00:28:50,740 --> 00:28:51,740
Vicki.
435
00:28:53,560 --> 00:28:55,180
Honey, we need to talk.
436
00:29:03,600 --> 00:29:04,840
You're not going to let up, are you?
437
00:29:06,940 --> 00:29:09,900
Well, your mother and I have a right to
be concerned.
438
00:29:10,900 --> 00:29:16,060
I appreciate that, but, Dad, I'm not a
kid anymore. I'm an adult. I know that.
439
00:29:17,220 --> 00:29:21,340
I know you're a young adult who doesn't
seem to have any direction in life.
440
00:29:23,060 --> 00:29:24,060
That's not true.
441
00:29:25,540 --> 00:29:26,540
You're not going to school.
442
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
You're not working.
443
00:29:29,240 --> 00:29:31,300
I thought you wanted to be a dancer,
too.
444
00:29:32,720 --> 00:29:34,080
Work in film, to act.
445
00:29:34,320 --> 00:29:36,280
What happened to all that drive? Where'd
it go?
446
00:29:41,700 --> 00:29:43,500
I know exactly what I want to do.
447
00:29:43,820 --> 00:29:44,880
I want to be with Nick.
448
00:29:46,980 --> 00:29:48,440
Maybe that's what you want right now.
449
00:29:49,060 --> 00:29:52,400
What about the rest of your life? The
rest of my life? Dad, I can only think
450
00:29:52,400 --> 00:29:53,400
about now.
451
00:29:53,420 --> 00:29:56,000
And right now, all I want is Nick.
452
00:30:02,640 --> 00:30:05,000
Don't want you to mess up your life, you
know?
453
00:30:09,140 --> 00:30:10,140
Honey,
454
00:30:10,860 --> 00:30:12,400
Nick is a married man.
455
00:30:13,220 --> 00:30:14,800
Legally. But that's all.
456
00:30:15,540 --> 00:30:18,060
His wife doesn't care about him the way
that I do.
457
00:30:18,700 --> 00:30:21,440
They've been married for years. You
don't know what's between them.
458
00:30:21,760 --> 00:30:22,760
She's never home.
459
00:30:23,120 --> 00:30:25,240
That doesn't give you the right to
interfere in their marriage.
460
00:30:25,500 --> 00:30:26,600
I'm not interfering.
461
00:30:27,200 --> 00:30:28,960
And I'd hardly call it a marriage.
462
00:30:29,480 --> 00:30:31,140
Dad, we love each other.
463
00:30:32,770 --> 00:30:35,050
Infatuation is not love.
464
00:30:58,910 --> 00:31:01,730
I don't have a white flag to wave but...
465
00:31:01,960 --> 00:31:02,960
Can I come up anyway?
466
00:31:03,520 --> 00:31:04,520
Sure.
467
00:31:19,680 --> 00:31:21,200
I behaved poorly this morning.
468
00:31:21,760 --> 00:31:23,140
And you caught the brunt of it.
469
00:31:23,480 --> 00:31:24,580
Well, it doesn't really matter.
470
00:31:25,380 --> 00:31:26,400
It does to me, Chase.
471
00:31:27,040 --> 00:31:28,900
I was rude and insensitive. I'm sorry.
472
00:31:29,320 --> 00:31:30,320
Thank you.
473
00:31:30,380 --> 00:31:33,820
Let me hold this for you. You didn't
just come over here to apologize, did
474
00:31:34,640 --> 00:31:35,720
No, I brought you this.
475
00:31:36,360 --> 00:31:37,339
What is it?
476
00:31:37,340 --> 00:31:38,820
They're my father's confidential papers.
477
00:31:40,700 --> 00:31:41,840
I've never shown them to anybody.
478
00:31:42,560 --> 00:31:43,560
Not even the sheriff?
479
00:31:44,140 --> 00:31:45,740
I didn't think it was anyone's business.
480
00:31:47,780 --> 00:31:49,620
I haven't been very helpful to you.
481
00:31:51,020 --> 00:31:52,740
Frankly, it's all been a little painful
for me.
482
00:31:53,100 --> 00:31:54,100
I know.
483
00:31:54,240 --> 00:31:55,700
You're the only one to offer any help.
484
00:31:57,340 --> 00:31:59,700
I know Julia's concerned. She told me
about it at lunch.
485
00:32:00,280 --> 00:32:02,660
So you've got two people on your side.
It's nice to know.
486
00:32:03,260 --> 00:32:07,080
Linda! She just brought over some of her
father's private papers. They should
487
00:32:07,080 --> 00:32:08,080
hold some clue.
488
00:32:09,080 --> 00:32:12,520
Good, good. I wish I could stay and go
through them with you. Where are you
489
00:32:12,520 --> 00:32:15,220
going? Well, I just got a call from the
production manager on the movie.
490
00:32:15,360 --> 00:32:18,260
Evidently, they're up here scouting
locations. They asked me to come and be
491
00:32:18,260 --> 00:32:19,260
tour guide.
492
00:32:19,320 --> 00:32:20,320
Hooray for Hollywood.
493
00:32:20,660 --> 00:32:23,280
Yeah, well, excuse me. I'll be back in a
second.
494
00:32:23,760 --> 00:32:24,760
Bye -bye.
495
00:32:25,520 --> 00:32:28,060
Shall we take a look at this?
496
00:32:43,210 --> 00:32:44,210
Oh, Philip.
497
00:32:44,990 --> 00:32:48,910
I trust that you've followed through
with the McKay vineyards? I submitted a
498
00:32:48,910 --> 00:32:51,930
on the property an hour ago through an
associate of mine in the city.
499
00:32:52,710 --> 00:32:53,669
That's good.
500
00:32:53,670 --> 00:32:54,690
Keep me posted.
501
00:32:55,130 --> 00:32:58,610
I think you owe me an apology, Angela,
for last night.
502
00:32:59,070 --> 00:33:01,910
Why? For asking you to do your job?
503
00:33:02,790 --> 00:33:04,370
For being rude to Amanda.
504
00:33:06,450 --> 00:33:08,190
For trying to embarrass me.
505
00:33:08,850 --> 00:33:11,630
Now, your personal affairs I have no
interest in.
506
00:33:12,720 --> 00:33:16,220
So why don't you go back to your office
and call me the minute McKay responds to
507
00:33:16,220 --> 00:33:17,099
the bid?
508
00:33:17,100 --> 00:33:18,100
I'll be in touch.
509
00:33:27,400 --> 00:33:30,220
Oh, I'm sorry. George Sims, our art
director.
510
00:33:30,700 --> 00:33:31,820
Ah, me too.
511
00:33:32,700 --> 00:33:33,700
Oh,
512
00:33:34,880 --> 00:33:35,880
this is very nice.
513
00:33:38,060 --> 00:33:41,420
So... You are the art director. You're
the production. Right. Got it. You said
514
00:33:41,420 --> 00:33:44,040
on the phone the director's going to be
up here? Yes, we thought we'd do some
515
00:33:44,040 --> 00:33:46,960
preliminary location scouting. Ah, who
is the director, anyway?
516
00:33:47,200 --> 00:33:48,200
Hello, Maggie.
517
00:33:50,640 --> 00:33:51,640
Daryl.
518
00:33:52,060 --> 00:33:53,440
Don't tell me you're the producer on
this.
519
00:33:53,660 --> 00:33:54,660
I know. I'm afraid not.
520
00:33:55,540 --> 00:33:57,760
Well, what... Uh, Daryl is our director.
521
00:33:58,440 --> 00:34:02,620
Well, when you've got a script they
want, you can make the deal. I wanted to
522
00:34:02,620 --> 00:34:03,620
direct.
523
00:34:03,680 --> 00:34:04,680
My script?
524
00:34:05,200 --> 00:34:06,940
Yeah, well, I told you all along.
525
00:34:07,440 --> 00:34:11,120
That it's a very, very special script,
and thanks to you, I was able to make a
526
00:34:11,120 --> 00:34:12,120
nice package for myself.
527
00:34:12,739 --> 00:34:13,739
I see.
528
00:34:13,920 --> 00:34:17,219
So you came up here so that I could
witness this golden opportunity of
529
00:34:17,300 --> 00:34:20,000
right? Oh, no, no. To offer you one.
530
00:34:22,139 --> 00:34:27,920
I got the studio to okay you to be
associate producer on this picture.
531
00:34:30,000 --> 00:34:31,000
What are you, putting me on?
532
00:34:31,580 --> 00:34:34,719
I always said I couldn't make this
without you. Daryl, I don't know the
533
00:34:34,719 --> 00:34:36,780
thing about being a producer, and you
know that it's...
534
00:34:38,120 --> 00:34:40,920
It was very nice meeting the two of you.
If you'll excuse me, you have my
535
00:34:40,920 --> 00:34:41,920
sympathies.
536
00:34:43,360 --> 00:34:44,360
Let's work.
537
00:34:47,540 --> 00:34:48,540
Look, Meg.
538
00:34:49,980 --> 00:34:52,699
Don't you want to see your picture
getting made? Let's just say that I've
539
00:34:52,699 --> 00:34:55,760
for Mr. Clayton before. It's a privilege
I can do without, okay? Daryl Clayton
540
00:34:55,760 --> 00:34:59,300
is one of a thousand guys in this
business who are always on the make. I
541
00:34:59,300 --> 00:35:02,260
need it. You know, I don't. I have a
family that's very important to me. I
542
00:35:02,260 --> 00:35:04,100
that. Your script says it all.
543
00:35:04,490 --> 00:35:07,850
That's why you've got to stay with this
project. Not every writer gets a chance
544
00:35:07,850 --> 00:35:11,050
to have any kind of input once a picture
goes into production. All right, all
545
00:35:11,050 --> 00:35:14,670
the input I care about is right there in
the script. Let them just shoot it. You
546
00:35:14,670 --> 00:35:16,310
really are naive, aren't you?
547
00:35:17,310 --> 00:35:20,030
I don't know, maybe I am naive, but I do
know what I've written.
548
00:35:20,450 --> 00:35:24,950
I'll bet you do, because it's about you,
your family, the young man in the
549
00:35:24,950 --> 00:35:26,350
story. He's your son, isn't he?
550
00:35:27,090 --> 00:35:29,950
Yes. Well, that's what makes it what it
is.
551
00:35:30,470 --> 00:35:33,330
It's real, and you've got to protect
that. Fight for it.
552
00:35:34,730 --> 00:35:37,310
I don't understand. Protected from whom?
What am I fighting? The producers are
553
00:35:37,310 --> 00:35:39,770
already talking about rewrites. If you
don't do them, they'll bring in
554
00:35:39,770 --> 00:35:42,570
somebody's brother -in -law to work the
story. They can do that? They will do
555
00:35:42,570 --> 00:35:44,490
that, unless you stay with it.
556
00:35:44,690 --> 00:35:47,870
And something about the family in that
story tells me you want to protect them,
557
00:35:47,910 --> 00:35:48,910
don't you?
558
00:35:49,050 --> 00:35:50,050
Yes.
559
00:35:50,290 --> 00:35:53,570
Look, I know Daryl's a jerk. He's been
hitting on me for years, and I'm not
560
00:35:53,570 --> 00:35:54,570
his type.
561
00:35:55,690 --> 00:35:58,190
He is a jerk, isn't he?
562
00:35:58,750 --> 00:36:00,430
Please, take the job.
563
00:36:01,010 --> 00:36:02,170
We'll both keep him honest.
564
00:36:10,380 --> 00:36:12,720
I didn't realize that looking for these
papers would bring back so many
565
00:36:12,720 --> 00:36:13,720
memories.
566
00:36:13,920 --> 00:36:14,920
Want to take a break?
567
00:36:15,800 --> 00:36:16,800
No.
568
00:36:16,900 --> 00:36:17,900
I'm fine.
569
00:36:21,420 --> 00:36:25,840
Yeah, memories. They do defy us to
forget the past, don't they?
570
00:36:31,900 --> 00:36:33,880
The sooner we get through with this, the
better.
571
00:36:39,690 --> 00:36:44,850
It's a letter from Angela to your
father. It's dated the day before he
572
00:36:46,110 --> 00:36:49,530
Carlo, when you and I arranged the
marriage between Melissa and Lance,
573
00:36:49,530 --> 00:36:53,610
a reason behind it. The unification of
Falcon Crest and the Agretti Vineyards.
574
00:36:54,230 --> 00:36:58,130
Your recent irrational behavior and your
threats to disinherit Melissa lead me
575
00:36:58,130 --> 00:37:00,690
to believe that you have no intention of
honoring our agreement.
576
00:37:00,930 --> 00:37:05,110
I'll not stand for that. I advise you to
reconsider for your own good, Angela
577
00:37:05,110 --> 00:37:06,730
Chance. I've never seen this before.
578
00:37:09,480 --> 00:37:13,080
If your father had disinherited you,
Angela would never have been able to get
579
00:37:13,080 --> 00:37:14,300
her hands on his vineyard.
580
00:37:17,360 --> 00:37:21,020
Do you think that Angela could have...
Killed your father?
581
00:37:23,300 --> 00:37:24,680
I don't know.
582
00:37:35,140 --> 00:37:37,540
I'm afraid Joseph is out of your reach,
Cole.
583
00:37:40,200 --> 00:37:41,200
But he's my son.
584
00:37:41,720 --> 00:37:43,320
I must have some legal rights.
585
00:37:43,680 --> 00:37:47,680
You don't have a legal leg to stand on.
Melissa told me I'm the father.
586
00:37:48,100 --> 00:37:51,940
Lance Compson is the legal father. The
child is living with his real mother.
587
00:37:52,040 --> 00:37:56,020
Now, unless we can prove physical or
mental abuse, no court will intervene.
588
00:37:56,420 --> 00:37:59,680
Melissa's only using Joseph to get to
Falcon Crest. Isn't that mental abuse?
589
00:38:00,440 --> 00:38:04,400
I'm afraid not. Besides, that's very
difficult to prove, especially since
590
00:38:04,400 --> 00:38:05,198
a parent.
591
00:38:05,200 --> 00:38:06,200
Suicide attempt.
592
00:38:06,380 --> 00:38:08,000
No court. We wouldn't win in court.
593
00:38:08,830 --> 00:38:10,350
Well, how do you know unless we try?
594
00:38:10,850 --> 00:38:12,990
I've been around the block a couple of
times, Cole.
595
00:38:13,270 --> 00:38:16,070
Please, believe me, it's out of your
hands.
596
00:38:17,150 --> 00:38:19,050
Falcon Crest is no place for my son.
597
00:38:19,910 --> 00:38:24,350
Now, I don't know how, and I don't know
when, but I will get him out of there.
598
00:38:38,320 --> 00:38:40,560
Richard. I hope I'm not interrupting
anything.
599
00:38:40,900 --> 00:38:43,800
Well, this seems to be my day for
uninvited visitors.
600
00:38:44,280 --> 00:38:45,480
What can I do for you?
601
00:38:45,860 --> 00:38:48,080
Oh, you can congratulate me.
602
00:38:49,040 --> 00:38:50,940
Oh? For what?
603
00:38:52,220 --> 00:38:53,980
Elliot McKay passed away.
604
00:38:54,240 --> 00:38:56,420
Well, that's hardly a reason for
applause.
605
00:38:57,800 --> 00:39:01,160
He was kind enough to sell me his
property before he died.
606
00:39:04,200 --> 00:39:05,200
Oh, really?
607
00:39:05,940 --> 00:39:06,940
Yes, really.
608
00:39:07,660 --> 00:39:11,220
He got a good price. Of course, money
won't do him a lot of good now.
609
00:39:12,060 --> 00:39:14,900
But it is a fine home with prime
vineyards.
610
00:39:16,000 --> 00:39:17,620
What do you know about vineyards?
611
00:39:18,560 --> 00:39:19,560
Not much.
612
00:39:20,440 --> 00:39:23,240
Then I didn't know much about publishing
when I took over the Globe.
613
00:39:23,560 --> 00:39:24,660
And look at it now.
614
00:39:27,900 --> 00:39:34,700
Well, I just wanted to tell you in
person how much I look
615
00:39:34,700 --> 00:39:36,800
forward to having you for a neighbor,
Angelo.
616
00:39:37,390 --> 00:39:39,370
Good fences make good neighbors.
617
00:39:40,070 --> 00:39:41,610
You stay out of my way.
618
00:39:43,830 --> 00:39:46,470
I knew I could count on your warm
welcome.
619
00:39:49,450 --> 00:39:50,450
Good night.
620
00:39:56,030 --> 00:40:00,910
Now that's Chase's fault. He was
supposed to intercede for me with McKay.
621
00:40:00,910 --> 00:40:03,750
now that Berman has got a foothold in
the valley.
622
00:40:04,190 --> 00:40:05,810
You can't blame Chase.
623
00:40:06,540 --> 00:40:09,240
Well, then I blame you. You were
supposed to be on top of it.
624
00:40:09,460 --> 00:40:11,380
He just simply outbid us.
625
00:40:12,240 --> 00:40:14,000
At least he didn't get the Agretti
place.
626
00:40:14,640 --> 00:40:17,040
Now those vineyards become even more
important.
627
00:40:22,000 --> 00:40:24,420
Oh, darling, I wish there was something
we could do for Cole now.
628
00:40:25,000 --> 00:40:27,520
Well, there's something he's just going
to have to work out for himself. I know.
629
00:40:27,560 --> 00:40:28,620
It's just so hard to watch.
630
00:40:29,280 --> 00:40:31,020
But we've been good parents.
631
00:40:31,380 --> 00:40:32,520
We've done the best we can.
632
00:40:33,240 --> 00:40:34,240
At times I wonder.
633
00:40:35,340 --> 00:40:38,500
I tell you, I look at Cole and Vicki.
Did you talk to Vicki? Yes, I did. Look,
634
00:40:38,580 --> 00:40:40,080
this was supposed to be a celebration.
635
00:40:41,420 --> 00:40:45,180
Here, let's post your film. All right.
636
00:40:45,860 --> 00:40:46,860
To your film.
637
00:40:46,940 --> 00:40:47,940
What a success.
638
00:40:48,140 --> 00:40:49,480
You haven't told me anything about it.
639
00:40:49,800 --> 00:40:51,360
When do you start shooting? Oh,
640
00:40:54,120 --> 00:40:55,120
that's nice.
641
00:40:55,360 --> 00:40:58,020
Well, they're going to start shooting as
soon as they set up the locations and
642
00:40:58,020 --> 00:40:59,020
finish the casting.
643
00:40:59,180 --> 00:41:02,400
Yeah, and that's what the director does
or one of the things he does.
644
00:41:02,720 --> 00:41:03,720
Yeah, yeah.
645
00:41:04,140 --> 00:41:05,960
I'll tell you, Daryl's got his work cut
out for him.
646
00:41:09,640 --> 00:41:10,640
Daryl?
647
00:41:11,500 --> 00:41:12,500
Clayton?
648
00:41:13,180 --> 00:41:17,380
Yeah. He put the whole deal together
with himself as the director. And you
649
00:41:17,380 --> 00:41:18,400
accepted a job with him?
650
00:41:19,420 --> 00:41:21,260
Chase, I don't trust him any more than
you do.
651
00:41:22,280 --> 00:41:24,080
He wants more from you than a good
script.
652
00:41:25,580 --> 00:41:29,600
Look, honey, this is our story. I want
to protect it.
653
00:41:29,940 --> 00:41:30,940
Yeah.
654
00:41:31,020 --> 00:41:32,700
With Daryl and Angela's hip pocket.
655
00:41:33,640 --> 00:41:37,340
All I'm interested in is that my script
is done the way I wrote it. And if that
656
00:41:37,340 --> 00:41:39,880
means working with Daryl Clayton, then
it means working with Daryl Clayton.
657
00:41:41,220 --> 00:41:43,720
Chase, can't you trust me?
658
00:41:44,540 --> 00:41:45,540
You, yes.
659
00:41:46,320 --> 00:41:47,320
Daryl Clayton, no.
660
00:41:49,020 --> 00:41:50,440
Go ahead. I'm not hungry.
661
00:41:53,700 --> 00:42:00,600
You want to see me, Grandmother?
662
00:42:00,920 --> 00:42:01,920
Yes.
663
00:42:03,690 --> 00:42:04,690
Sit down.
664
00:42:05,910 --> 00:42:07,190
Now, what's this all about?
665
00:42:09,250 --> 00:42:11,530
I understand you've been seeing Laurie
Stevens.
666
00:42:14,450 --> 00:42:18,370
As soon as my divorce comes through, I'm
going to marry Laurie.
667
00:42:19,450 --> 00:42:20,690
What about your wife?
668
00:42:21,810 --> 00:42:22,990
And your child?
669
00:42:23,570 --> 00:42:26,290
We can all stop living these lives,
can't we?
670
00:42:27,410 --> 00:42:29,550
The question is, where will you live?
671
00:42:30,630 --> 00:42:31,630
And how?
672
00:42:32,230 --> 00:42:33,250
This is my home.
673
00:42:33,970 --> 00:42:35,410
I intend to live here.
674
00:42:35,650 --> 00:42:38,510
Then I suggest that you and Melissa work
things out.
675
00:42:39,970 --> 00:42:43,410
Angela, you know how hard I've tried.
676
00:42:43,790 --> 00:42:47,090
Will you stop and spare me the award
-winning performance?
677
00:42:48,230 --> 00:42:49,710
Terminate the divorce proceedings.
678
00:42:51,150 --> 00:42:52,210
It's no use.
679
00:42:52,790 --> 00:42:54,330
He doesn't feel anything.
680
00:42:54,590 --> 00:42:55,590
Not for you.
681
00:42:55,850 --> 00:42:57,070
And I never will.
682
00:42:59,760 --> 00:43:02,080
We can work something out, can't we,
Liz? Not a chance.
683
00:43:02,780 --> 00:43:05,000
I want you to pack your belongings
tonight.
684
00:43:05,700 --> 00:43:07,840
Because in the morning, I don't want to
see you on the premises.
685
00:43:08,420 --> 00:43:11,080
You are no longer the general operations
manager.
686
00:43:12,000 --> 00:43:15,680
And you are no longer the heir to Falcon
Crest.
687
00:43:16,360 --> 00:43:17,500
Why wait till morning?
688
00:43:24,640 --> 00:43:27,000
You don't dare cut me out of your will.
689
00:43:27,630 --> 00:43:29,930
Because I know enough to ruin Falcon
Crest.
690
00:43:30,290 --> 00:43:31,290
Get out.
691
00:43:45,730 --> 00:43:47,310
Next on Falcon Crest.
692
00:43:48,330 --> 00:43:49,910
Somebody's trying to destroy this
family.
693
00:43:50,110 --> 00:43:53,550
And I'm going to find out who it is. You
accusing Angela Channing?
694
00:43:53,840 --> 00:43:56,760
I'm simply doing what you should be
doing, trying to solve the Agretti
695
00:43:57,120 --> 00:43:59,740
Falcon credit demands all of my
attention.
696
00:43:59,940 --> 00:44:00,940
What about love?
697
00:44:01,360 --> 00:44:02,360
That's not important.
698
00:44:02,640 --> 00:44:06,520
Who killed Agretti? You would love to
see me indicted, wouldn't you? For
699
00:44:06,520 --> 00:44:08,180
something I know nothing about.
700
00:44:09,240 --> 00:44:11,040
I hate you.
701
00:44:11,420 --> 00:44:12,420
You're incredible.
52576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.