All language subtitles for Falcon Crest s02e16 Deliberate Disclosure

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,990 --> 00:00:09,010 All I know is what I read in the papers. 2 00:00:09,430 --> 00:00:10,990 Well, try this for a headline. 3 00:00:11,830 --> 00:00:12,830 Lance Thompson. 4 00:00:13,710 --> 00:00:14,710 This inherited. 5 00:00:15,310 --> 00:00:17,810 I won't let you ruin the life of an innocent child. 6 00:00:18,510 --> 00:00:20,510 He has his mother to thank for his reputation. 7 00:00:21,410 --> 00:00:23,090 Victoria is an embarrassment to everyone. 8 00:00:23,450 --> 00:00:24,470 I beg your pardon? 9 00:00:24,890 --> 00:00:27,110 I thought you knew she was having an affair with a married man. 10 00:00:27,650 --> 00:00:31,370 It's going to cost you everything you've got to get rid of me. Even if you walk 11 00:00:31,370 --> 00:00:33,250 away with a few dollars, it'll be worth it. 12 00:01:25,040 --> 00:01:26,040 um 13 00:02:06,410 --> 00:02:07,410 Good morning, ladies. 14 00:02:07,570 --> 00:02:08,570 Good morning. 15 00:02:08,870 --> 00:02:10,210 You're cheerful this morning. 16 00:02:11,250 --> 00:02:12,270 Yes, I am. 17 00:02:12,910 --> 00:02:14,290 You can read all about it. 18 00:02:14,830 --> 00:02:17,970 Accused murderer, father's falcon crest hair. 19 00:02:19,210 --> 00:02:20,250 Let me see that. 20 00:02:20,490 --> 00:02:21,490 Oh, no. 21 00:02:21,850 --> 00:02:23,610 I'd say this lets me off the hook, wouldn't you? 22 00:02:24,990 --> 00:02:26,370 You know, it's not true, Lance. 23 00:02:26,790 --> 00:02:29,870 Richard just printed that because I wouldn't sell him my father's property. 24 00:02:30,970 --> 00:02:34,590 Richard is just being childish and spiteful. He can't get a foothold in 25 00:02:34,590 --> 00:02:36,130 valley, so he's taking it out on Melissa. 26 00:02:36,650 --> 00:02:39,270 But how could he print this? What evidence has he got? 27 00:02:39,610 --> 00:02:43,670 Oh, he's got evidence, all right. A copy of the paternity test results that I 28 00:02:43,670 --> 00:02:44,670 gave him. What? 29 00:02:44,830 --> 00:02:45,890 Just like Richard. 30 00:02:46,610 --> 00:02:48,490 Childish and spiteful and your own worst enemy. 31 00:02:49,990 --> 00:02:52,370 Well, all I know is what I read in the papers. 32 00:02:53,130 --> 00:02:54,670 Well, try this for a headline. 33 00:02:55,230 --> 00:02:57,710 Angela Channing's grandson, Lance Thompson. 34 00:02:59,650 --> 00:03:00,650 Disinherited. 35 00:03:05,870 --> 00:03:07,070 Have some orange juice, Lamb. 36 00:03:14,890 --> 00:03:18,510 In an exclusive interview, Melissa Agretti -Cumson remarked she was 37 00:03:18,510 --> 00:03:20,770 with Cole Giaberti's child at the time of her marriage. 38 00:03:21,030 --> 00:03:22,030 She finally told the truth. 39 00:03:22,270 --> 00:03:26,190 Clinical lab reports confirm her denial of paternity by her husband, Lance 40 00:03:26,190 --> 00:03:30,270 Cumson. How did you find that out? Mrs. Cumson has been romantically linked with 41 00:03:30,270 --> 00:03:33,550 Cole Giaberti, the prime suspect in the murder of her father. 42 00:03:34,780 --> 00:03:40,140 Charges against Mr. Gioberti were dropped, presumably because of his ties 43 00:03:40,140 --> 00:03:42,660 Falcon. Why don't we demand a printer retraction? 44 00:03:42,960 --> 00:03:44,020 Oh, that won't change anything. 45 00:03:46,120 --> 00:03:50,920 Until we find out who did kill Carlo, we're not going to ever hear the end of 46 00:03:50,920 --> 00:03:51,920 this. 47 00:04:04,460 --> 00:04:05,460 Elliot Darling. 48 00:04:06,340 --> 00:04:08,460 I'm so sorry to hear you're ill again. 49 00:04:09,320 --> 00:04:11,660 Well, they told me I needed some rest. 50 00:04:12,540 --> 00:04:14,080 These should bring some cheer. 51 00:04:15,960 --> 00:04:17,779 I didn't know you cared, Angela. 52 00:04:18,279 --> 00:04:20,040 Hospital rooms are so dreary. 53 00:04:21,120 --> 00:04:22,800 These should brighten things up a bit. 54 00:04:23,140 --> 00:04:25,800 I don't enjoy being patronized. 55 00:04:27,160 --> 00:04:30,020 We've never been particularly civil, much less friendly. 56 00:04:30,520 --> 00:04:32,360 So tell me, why are you here? 57 00:04:34,060 --> 00:04:37,260 Well, I thought a buyer for your vineyards might make you feel better. 58 00:04:37,620 --> 00:04:39,120 The right buyer would. 59 00:04:40,220 --> 00:04:44,940 But you and I have different philosophies, different ways of doing 60 00:04:46,620 --> 00:04:49,260 I'm prepared to make you a substantial offer. 61 00:04:50,440 --> 00:04:51,440 Money. 62 00:04:52,640 --> 00:04:59,320 With all that I have, I can't buy the one thing that I need most right 63 00:04:59,320 --> 00:05:00,320 now. 64 00:05:00,500 --> 00:05:02,320 That's knowing the way. 65 00:05:02,620 --> 00:05:03,620 I feel about you. 66 00:05:05,340 --> 00:05:07,900 What makes you think I'd sell you anything? 67 00:05:10,320 --> 00:05:14,000 Well, we've known each other since we were children in this valley. I was just 68 00:05:14,000 --> 00:05:16,880 trying to help you keep your vineyards from falling into the wrong hands. 69 00:05:20,000 --> 00:05:21,500 For old times' sake. 70 00:05:36,080 --> 00:05:36,899 What's up, Doc? 71 00:05:36,900 --> 00:05:38,600 Hi, early bird. How are you? Fine. 72 00:05:39,340 --> 00:05:42,220 Does all this health food stuff really work? 73 00:05:42,440 --> 00:05:43,440 Yeah. 74 00:05:43,860 --> 00:05:44,860 I think they do. 75 00:05:45,420 --> 00:05:47,840 At least I tell myself they do. They do, don't they? 76 00:05:48,800 --> 00:05:49,800 Makes sense to me. 77 00:05:52,060 --> 00:05:56,180 Does that little theory work in other areas of your life, too? 78 00:05:57,500 --> 00:05:58,820 Other areas of my life, huh? 79 00:06:00,740 --> 00:06:03,460 Well, it's not working out between Sheila and me. 80 00:06:03,900 --> 00:06:07,680 I know that. She knows that now, too. It's just that she's a funny kind of 81 00:06:07,680 --> 00:06:08,680 person. 82 00:06:08,980 --> 00:06:12,480 When she knows she has something, she doesn't really want it. But when she 83 00:06:12,480 --> 00:06:15,440 thinks she might lose it, then she wants it. Then she wants it. Yeah. 84 00:06:16,440 --> 00:06:18,320 Well? She came on to me. 85 00:06:19,480 --> 00:06:20,920 Well, that's over anyway. 86 00:06:23,400 --> 00:06:24,400 Do you mean that? 87 00:06:25,600 --> 00:06:26,600 Yeah, I mean it. 88 00:06:28,720 --> 00:06:29,720 Nick, careful. 89 00:06:30,020 --> 00:06:31,540 It doesn't matter. I'm in love. 90 00:06:32,660 --> 00:06:34,860 I've fallen in love with a beautiful young woman. 91 00:06:36,580 --> 00:06:37,940 How about some lunch, beautiful? 92 00:06:39,640 --> 00:06:41,280 Wait. Wait a minute. Wait a minute. What? 93 00:06:42,740 --> 00:06:46,460 Heads, we hit Fat Joe's for a chili cheeseburger. Fat Joe's? Tails, we eat 94 00:06:46,460 --> 00:06:47,620 rabbit food. 95 00:06:49,260 --> 00:06:50,380 Come on, rabbit food. 96 00:06:51,960 --> 00:06:52,960 You win. 97 00:06:53,040 --> 00:06:54,039 Sprout City. 98 00:06:54,040 --> 00:06:55,040 You got it. 99 00:07:08,140 --> 00:07:10,480 I trusted you. How could you do this to me? 100 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Easy. 101 00:07:13,560 --> 00:07:17,420 Our story about your son was news, so we printed it. That's what we do around 102 00:07:17,420 --> 00:07:18,420 here, you know. 103 00:07:19,280 --> 00:07:21,820 I won't let you ruin the life of an innocent child. 104 00:07:22,420 --> 00:07:24,480 He has his mother to thank for his reputation. 105 00:07:26,140 --> 00:07:27,740 You're nothing but scum. 106 00:07:28,140 --> 00:07:32,660 Well, well, my article has hit home. I like that gut reaction from my readers. 107 00:07:32,740 --> 00:07:33,740 That's what sells newspapers. 108 00:07:33,960 --> 00:07:37,060 I demand that you print a retraction to this article. 109 00:07:37,770 --> 00:07:40,050 Now, I'm afraid that would violate my journalistic principles. 110 00:07:40,410 --> 00:07:41,830 Then I'll sue you for libel. 111 00:07:42,150 --> 00:07:43,290 Good. Splendid idea. 112 00:07:43,630 --> 00:07:46,530 A high -profile lawsuit will give us even more mileage from the story. 113 00:07:49,410 --> 00:07:51,530 I look forward to hearing from your lawyer. 114 00:07:59,670 --> 00:08:03,010 Yeah, well, I wish I had more encouraging news for you, Mr. G. So far, 115 00:08:03,010 --> 00:08:04,670 everything you've dug up points to go. 116 00:08:06,250 --> 00:08:07,830 Sure looks like it, doesn't it? 117 00:08:08,650 --> 00:08:11,070 I wish there was something I could do. 118 00:08:12,730 --> 00:08:15,210 There is something you can do. You can find a new lead. 119 00:08:15,610 --> 00:08:17,050 Grady's murder is still out there. 120 00:08:17,350 --> 00:08:22,110 Mr. Giaberti, I'm sure there's more evidence. It'll just take more time to 121 00:08:22,110 --> 00:08:23,110 it. 122 00:08:24,110 --> 00:08:25,290 And a little more money. 123 00:08:26,870 --> 00:08:28,810 Money doesn't matter. All I care about are results. 124 00:08:29,070 --> 00:08:31,990 You saw the globe. Cole's taking more heat on this than ever before, and you 125 00:08:31,990 --> 00:08:32,990 haven't come up with a thing. 126 00:08:33,409 --> 00:08:36,150 Well, remember what I told you about guarantees, Mr. 127 00:08:36,350 --> 00:08:38,909 Giaberti. You know I'll do my best, huh? 128 00:08:39,650 --> 00:08:40,650 We'll be in touch. 129 00:08:40,750 --> 00:08:41,770 My son is innocent. 130 00:08:42,270 --> 00:08:44,490 I expect you to come up with the evidence to prove it. 131 00:08:45,290 --> 00:08:46,290 A week, huh? 132 00:08:46,530 --> 00:08:47,530 Mm -hmm. 133 00:08:48,770 --> 00:08:49,770 Hiya. Hi. 134 00:08:51,910 --> 00:08:54,170 You really think Bitterman's worth the money you're paying him? 135 00:08:54,610 --> 00:08:56,170 It was your idea to hire a detective. 136 00:08:56,590 --> 00:09:00,130 Yeah, I know. Maybe it's just me, but there's something so sleazy about him. 137 00:09:01,150 --> 00:09:02,450 Anything I need to look at? 138 00:09:08,030 --> 00:09:11,810 Check. Your Mrs. Giaberti American Independent Pictures is pleased to 139 00:09:11,810 --> 00:09:15,510 their option on your literary property for the sum of $100 ,000. 140 00:09:15,730 --> 00:09:16,709 Your script? 141 00:09:16,710 --> 00:09:20,510 $75 ,000 will be paid upon commencement of principal photography. $25 ,000 142 00:09:20,510 --> 00:09:24,110 enclosed payable in the favor of Maggie Giaberti. 143 00:09:24,670 --> 00:09:25,950 $25 ,000. 144 00:09:26,230 --> 00:09:28,510 Congratulations. That is fantastic. 145 00:09:29,710 --> 00:09:30,730 How did they get your script? 146 00:09:30,950 --> 00:09:33,270 I don't know. I guess Daryl Clayton must have sold them the option. 147 00:09:33,670 --> 00:09:35,490 They're going to start shooting in 60 days. 148 00:09:36,070 --> 00:09:37,170 Well. Chase. 149 00:09:38,230 --> 00:09:41,490 Dinner at Chateau du Monde is the only way to celebrate. Well, I think so. I 150 00:09:41,490 --> 00:09:42,490 shall pick up the tab. 151 00:09:42,690 --> 00:09:44,690 I think that's appropriate. I think that's appropriate, too. 152 00:09:46,590 --> 00:09:48,470 Oh, that is wonderful. 153 00:10:00,360 --> 00:10:01,360 Might help to talk. 154 00:10:06,260 --> 00:10:09,340 Julia, we can't act like nothing's happened. I know you saw the article 155 00:10:09,340 --> 00:10:12,760 Joseph. Look, if you can't keep your mind on your work, maybe we should do 156 00:10:12,760 --> 00:10:13,539 another day. 157 00:10:13,540 --> 00:10:17,000 Julia. Angela, I just wanted to talk... Have the new storage vats arrived? 158 00:10:17,240 --> 00:10:19,880 Yes, they came in this morning. All right, have Lance install them 159 00:10:20,360 --> 00:10:21,360 Yes, ma 'am. 160 00:10:21,740 --> 00:10:26,000 Angela, I'm sorry you had to find out about Joseph in the Globe. 161 00:10:26,280 --> 00:10:27,620 That article is liable. 162 00:10:27,820 --> 00:10:29,520 There's not one word of truth in it. 163 00:10:29,820 --> 00:10:31,280 You don't even care about the truth, do you? 164 00:10:33,780 --> 00:10:34,780 Oh. 165 00:10:36,700 --> 00:10:37,860 Angela, I'm glad you're here. 166 00:10:38,140 --> 00:10:40,160 I want to talk to you about that story in the Globe. 167 00:10:40,420 --> 00:10:41,760 That article means nothing. 168 00:10:42,200 --> 00:10:44,560 The truth is out. You'll have to deal with it sooner or later. 169 00:10:44,820 --> 00:10:48,760 The truth is that you have completely neglected your work at Falcon Friends. 170 00:10:48,760 --> 00:10:49,980 nonsense. Prove it. 171 00:10:50,660 --> 00:10:54,260 McKay's in the hospital and his vineyards are for sale. And I want them. 172 00:10:54,580 --> 00:10:55,580 You want them. 173 00:10:56,030 --> 00:10:58,810 What is your partner? What makes you think I want to see us overextend 174 00:10:58,810 --> 00:11:02,410 and use our funds that way? McKay's crops have always been of the very best. 175 00:11:02,890 --> 00:11:04,050 He's fought you for years. 176 00:11:04,530 --> 00:11:05,530 That's where you come in. 177 00:11:05,730 --> 00:11:06,870 You can speak to him. 178 00:11:07,110 --> 00:11:08,110 Convince him. 179 00:11:08,250 --> 00:11:09,169 Oh, no. 180 00:11:09,170 --> 00:11:10,810 I won't do your dirty work for you. 181 00:11:11,250 --> 00:11:14,390 And I won't allow funds from my half of Falcon Crest to be used for further 182 00:11:14,390 --> 00:11:16,830 expansion. We've got all we need now. That's where you're wrong. 183 00:11:17,270 --> 00:11:19,590 I want all the land I can get my hands on. 184 00:11:21,170 --> 00:11:23,870 You seem to have lost sight of what this whole business is all about. 185 00:11:24,560 --> 00:11:28,380 Wine -making is more than just land and money and power. 186 00:11:29,100 --> 00:11:33,460 It's an art. It's a ritual, a tradition, a way of life. 187 00:11:33,980 --> 00:11:37,120 Wine -making is a business, pure and simple. 188 00:11:37,820 --> 00:11:39,640 Granted, it's got its business side. 189 00:11:40,060 --> 00:11:46,640 Angela, I brought my family out here for something other than a power trip. I 190 00:11:46,640 --> 00:11:50,360 came looking for a richer quality of life, not just putting out... 191 00:11:50,840 --> 00:11:55,400 More cases of mediocre blends than our competitors. Now, taking over McKay's 192 00:11:55,400 --> 00:11:59,920 Vineyards might boost production, sure, but instead of just putting out more 193 00:11:59,920 --> 00:12:02,740 wine, why don't we create a better wine? 194 00:12:03,300 --> 00:12:07,520 I will get the McKay Vineyards with or without your help. 195 00:12:07,760 --> 00:12:12,440 I can't stop you from sneaking around, but I won't take advantage of a dying 196 00:12:12,440 --> 00:12:15,380 man. Your first obligation is your family. 197 00:12:15,920 --> 00:12:20,080 Angela, you're right. My loyalties do lie with my family and with myself. 198 00:12:20,670 --> 00:12:24,090 Then why don't you pay better attention to them? I mean, Victoria is an 199 00:12:24,090 --> 00:12:25,090 embarrassment to everyone. 200 00:12:25,450 --> 00:12:26,570 I beg your pardon? 201 00:12:27,030 --> 00:12:29,250 I thought you knew she was having an affair with a married man. 202 00:12:32,430 --> 00:12:34,150 What are you talking about? 203 00:12:34,770 --> 00:12:35,770 It's Nick Hogan. 204 00:12:36,210 --> 00:12:39,550 I mean, she's disgraced the entire family. 205 00:12:54,090 --> 00:12:55,610 Have you made dinner reservations yet? 206 00:12:55,910 --> 00:12:58,350 Don't think you'll have much of an appetite after you see this. 207 00:13:04,650 --> 00:13:07,030 Well, well, well. 208 00:13:08,930 --> 00:13:11,570 She really does have a lot of spunk, doesn't she? 209 00:13:12,070 --> 00:13:13,550 Twenty million dollars worth. 210 00:13:14,950 --> 00:13:19,230 For willful, malicious, and deliberate attempts to malign the plaintiffs in 211 00:13:19,230 --> 00:13:22,630 public view with a dent beyond mere negligence to defame and impugn. 212 00:13:24,829 --> 00:13:26,870 Oh, boy, this is really something. 213 00:13:31,430 --> 00:13:33,430 Rose, ask Samuels to come up here. 214 00:13:33,770 --> 00:13:34,770 Yeah. 215 00:13:35,430 --> 00:13:37,310 Tell him I got a hot story for him. 216 00:13:39,070 --> 00:13:40,230 It's a hot one, all right. 217 00:13:42,870 --> 00:13:46,690 The legal department told you the whole Melissa Compson -Cole -Giberti thing was 218 00:13:46,690 --> 00:13:47,710 libelous in the first place. 219 00:13:48,140 --> 00:13:50,860 Bad legal department there. A bunch of clucking old hens. 220 00:13:51,100 --> 00:13:53,380 We're trying to protect you from lawsuits like this. 221 00:13:53,640 --> 00:13:57,760 What are you worried about? This is going to give circulation a nice little 222 00:13:57,760 --> 00:13:58,760 boost. 223 00:13:59,060 --> 00:14:01,740 I'm worried about the fact that we have nothing to back up that story. 224 00:14:02,280 --> 00:14:04,300 And even less of a defense in a libel suit. 225 00:14:05,420 --> 00:14:09,140 We have a paternity test that proves that Lance Cumpson is not the father of 226 00:14:09,140 --> 00:14:10,140 Melissa's child. 227 00:14:10,400 --> 00:14:12,740 That hardly makes Colgie Verde the father now, does it? 228 00:14:13,280 --> 00:14:14,560 It's too expensive, Richard. 229 00:14:15,240 --> 00:14:16,980 You know what I just found out about you? 230 00:14:17,500 --> 00:14:18,500 You worry too much. 231 00:14:19,740 --> 00:14:22,680 So we settle out of court for a few hundred thousand dollars, huh? 232 00:14:24,220 --> 00:14:28,680 Believe me, it is worth the aggravation that we are creating up at Falcon Crest. 233 00:14:29,480 --> 00:14:31,580 Not to mention the aggravation in New York. 234 00:14:36,680 --> 00:14:37,680 Meaning? 235 00:14:39,020 --> 00:14:40,020 Henry Dinnall called. 236 00:14:40,520 --> 00:14:42,220 He wondered about the point of the article. 237 00:14:42,520 --> 00:14:45,660 The point is rather obvious. What did you tell him? I told him he should speak 238 00:14:45,660 --> 00:14:46,599 directly to you. 239 00:14:46,600 --> 00:14:47,600 Oh, you did. 240 00:14:47,720 --> 00:14:48,720 That's terrific. 241 00:14:52,060 --> 00:14:53,420 What else did you tell him? 242 00:14:54,380 --> 00:14:55,380 Nothing. 243 00:14:57,280 --> 00:14:58,340 Let's keep it that way. 244 00:15:00,400 --> 00:15:01,420 And if he calls again? 245 00:15:03,200 --> 00:15:04,220 Put him on hold. 246 00:15:26,060 --> 00:15:29,160 I'm used to a few hundred dollars here and there for a magazine article, but 247 00:15:29,160 --> 00:15:30,800 this borders on the ridiculous. 248 00:15:33,920 --> 00:15:36,440 $25 ,000 for a movie script. 249 00:15:39,620 --> 00:15:41,780 You'd think we could hire somebody to wax the car. 250 00:15:48,480 --> 00:15:49,700 Hi, honey. Hi. 251 00:15:50,960 --> 00:15:51,980 Is something the matter? 252 00:15:52,300 --> 00:15:55,220 I was just up at Falcon Crest. That explains it. 253 00:15:56,390 --> 00:15:59,050 Angela told me she saw you with Nick Hogan. 254 00:15:59,470 --> 00:16:01,010 Sure, we run together all the time. 255 00:16:02,190 --> 00:16:04,570 Nick's got shin splints. He has been running in weeks. 256 00:16:04,970 --> 00:16:06,130 Dad, we're friends. 257 00:16:07,070 --> 00:16:08,070 Okay? 258 00:16:10,490 --> 00:16:11,790 What else did Angela say? 259 00:16:12,810 --> 00:16:19,270 She seems to think that Vicki and Nick are more than just good friends. 260 00:16:19,570 --> 00:16:21,030 I don't think it's any of her business. 261 00:16:22,730 --> 00:16:24,910 Wasn't that Nick who brought you home the night of Cole's accident? 262 00:16:25,890 --> 00:16:27,290 Yeah, we ran into each other in town. 263 00:16:28,030 --> 00:16:30,610 You just happened to bump into one another at one o 'clock in the morning. 264 00:16:30,910 --> 00:16:33,330 All right, wait a minute, honey. Honey, come on. We just want to talk. 265 00:16:33,670 --> 00:16:35,450 My feelings for Nick are my business. 266 00:16:35,970 --> 00:16:38,590 Not Angela's. Not yours. But mine. 267 00:16:39,810 --> 00:16:40,810 Vicki. 268 00:16:43,090 --> 00:16:44,090 Where are you going? 269 00:16:44,130 --> 00:16:45,130 I'm going to talk to Nick. 270 00:16:45,270 --> 00:16:47,010 Well, then I'd like to go with you. Look, honey. 271 00:16:47,850 --> 00:16:50,310 I know how you feel, but I know Nick. I work with him. 272 00:16:51,180 --> 00:16:54,000 I think it would be better just man to man right now, okay? Yeah, but I'm 273 00:16:54,000 --> 00:16:55,620 involved in this too, Chase, and I... Trust me. 274 00:16:58,780 --> 00:16:59,780 Okay. 275 00:17:00,040 --> 00:17:01,120 I'll see you later. All right. 276 00:17:03,760 --> 00:17:04,760 Well, 277 00:17:10,099 --> 00:17:11,099 I'm sorry too. 278 00:17:11,880 --> 00:17:12,880 No, I understand. 279 00:17:13,859 --> 00:17:14,859 Some other time. 280 00:17:15,720 --> 00:17:16,819 All right. Goodbye, Philip. 281 00:17:21,470 --> 00:17:22,530 Something wrong, Mother? 282 00:17:25,170 --> 00:17:28,890 Philip and I were supposed to see Tosca tonight, and he's canceled. 283 00:17:29,410 --> 00:17:31,210 Oh. Did he say why? 284 00:17:31,870 --> 00:17:35,130 He needs more time to prepare the bids for the McKay Vineyards. 285 00:17:35,510 --> 00:17:37,290 Or so he says. 286 00:17:38,030 --> 00:17:39,170 You don't believe him? 287 00:17:42,110 --> 00:17:43,370 You know, I have an idea. 288 00:17:43,930 --> 00:17:45,850 You and I will see the opera together. 289 00:18:00,840 --> 00:18:01,840 How's it, Chase? 290 00:18:01,860 --> 00:18:05,080 I've had better days. How about grabbing a cup of coffee? Oh, I'd love to any 291 00:18:05,080 --> 00:18:07,860 other time, but I have a sale at the store and I have to get to the paper. 292 00:18:07,860 --> 00:18:09,440 time, Nick. It's important. 293 00:18:10,960 --> 00:18:11,960 Sure, okay. 294 00:18:14,980 --> 00:18:19,320 My, uh, little girl is in love with you. 295 00:18:23,240 --> 00:18:27,280 Chase, I think I could make this a little easier. Let me talk, all right? 296 00:18:28,880 --> 00:18:30,140 I'd love to be able to. 297 00:18:30,760 --> 00:18:32,740 Forbid it. I know I can't do that. 298 00:18:33,740 --> 00:18:36,880 I respect Vicki too much. 299 00:18:38,920 --> 00:18:42,080 I just... I know you just don't want her to get hurt. 300 00:18:42,280 --> 00:18:46,140 She's my daughter. That makes her very special. She is very special. 301 00:18:46,720 --> 00:18:49,820 Chase, you could give me a million reasons why I shouldn't care for Vicki. 302 00:18:50,720 --> 00:18:55,000 I could match every one of them. The reason why I do care. Nick, you're a 303 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 married man. 304 00:18:56,740 --> 00:18:57,740 Only on paper. 305 00:18:58,040 --> 00:18:59,920 What can you offer Vicki? Love. 306 00:19:01,300 --> 00:19:03,900 And a future. A future that's not yours to give. 307 00:19:04,320 --> 00:19:09,740 Don't you think that Vicki's future, in large part, is my responsibility at this 308 00:19:09,740 --> 00:19:13,120 point? Chase, I think I know how you feel. 309 00:19:13,580 --> 00:19:16,200 But Vicki, she's ready to pull away from you now. 310 00:19:16,420 --> 00:19:17,420 No. 311 00:19:17,740 --> 00:19:22,220 No, she's not. Look, I suppose all parents, all fathers especially, must 312 00:19:22,220 --> 00:19:26,160 this way. I mean, the hardest part of life is learning to let go. It's only a 313 00:19:26,160 --> 00:19:27,160 matter of time. 314 00:19:30,840 --> 00:19:34,240 Chase, I... I won't hurt her. 315 00:19:36,140 --> 00:19:37,300 You've got to believe that. 316 00:19:41,240 --> 00:19:46,420 This Packard is a perfect example of why it's hard to believe a lot of things, 317 00:19:46,460 --> 00:19:48,840 Nick. You panicked. 318 00:19:49,120 --> 00:19:52,700 You caved in to Richard Channing. Came out smelling pretty good, didn't you? It 319 00:19:52,700 --> 00:19:53,179 was business. 320 00:19:53,180 --> 00:19:54,180 This is different. 321 00:19:54,260 --> 00:19:55,260 I can't agree with that. 322 00:19:57,460 --> 00:19:58,460 I'll tell you what. 323 00:19:58,870 --> 00:20:03,450 You take care of business and I'll take care of my daughter. 324 00:20:38,350 --> 00:20:41,670 The evening has been just heavenly. 325 00:20:42,070 --> 00:20:43,270 It's not over yet. 326 00:20:43,570 --> 00:20:45,990 Well, I really should be going. 327 00:20:46,290 --> 00:20:47,550 I'm not going to let you. 328 00:20:48,230 --> 00:20:50,230 Oh, and how are you going to stop me? 329 00:20:50,750 --> 00:20:52,850 A route for it, if necessary. 330 00:20:54,810 --> 00:20:56,390 Oh, it won't be necessary. 331 00:20:57,270 --> 00:21:00,390 Why not try some other tactic? 332 00:21:13,100 --> 00:21:15,100 It's a nice acting. 333 00:21:25,160 --> 00:21:27,900 Please, I really think this is a terrible idea. 334 00:21:28,140 --> 00:21:32,300 It's imperative that I talk to him about the McKay vineyards. But it's 11 .30 at 335 00:21:32,300 --> 00:21:33,300 night. Oh. 336 00:22:01,130 --> 00:22:02,330 Who the hell is that? 337 00:22:12,390 --> 00:22:13,710 Angela. Mimi, Philip. 338 00:22:15,370 --> 00:22:16,830 You missed a stunning performance. 339 00:22:17,970 --> 00:22:20,910 Virginia is such a master at intrigue and passion. 340 00:22:22,250 --> 00:22:24,630 But I suppose you see a lot of that in your work. 341 00:22:28,250 --> 00:22:29,870 I don't believe you know each other. 342 00:22:30,190 --> 00:22:32,250 This is Angela Channing, Amanda Cross. 343 00:22:33,230 --> 00:22:36,750 McCay won't sell to me, Philip. So I want you to make a blind bid on the 344 00:22:36,750 --> 00:22:38,090 property through a third party. 345 00:22:39,530 --> 00:22:41,210 Couldn't this have waited until morning? 346 00:22:43,530 --> 00:22:46,770 Well, the world changes in 12 hours, Philip. And I don't want to take that 347 00:22:46,770 --> 00:22:48,770 chance. Then you could have called. 348 00:22:49,850 --> 00:22:51,330 This is hardly your style. 349 00:22:54,170 --> 00:22:55,450 It's hardly yours either. 350 00:22:56,990 --> 00:22:58,930 This looks like a long business meeting. 351 00:22:59,790 --> 00:23:01,410 I really should be going home anyway. 352 00:23:05,010 --> 00:23:06,010 Mother, please. 353 00:23:06,190 --> 00:23:07,310 We should go, too. 354 00:23:07,530 --> 00:23:08,530 I'm not finished. 355 00:23:08,970 --> 00:23:09,970 Please don't go. 356 00:23:10,190 --> 00:23:11,430 This won't take a moment. 357 00:23:38,570 --> 00:23:41,810 Have I no privacy, no life of my own? 358 00:23:42,090 --> 00:23:48,550 Well, your choices seem quite clear. You can have a life of your own, or you can 359 00:23:48,550 --> 00:23:52,030 enjoy your six -figure income and everything that goes with it. 360 00:23:55,930 --> 00:24:00,530 So, let's talk about Elliot McKay. 361 00:24:02,330 --> 00:24:05,390 Well, I think we've talked enough. Just get me the property. 362 00:24:06,160 --> 00:24:07,160 Come along, Julia. 363 00:24:07,180 --> 00:24:08,920 We don't want to keep... Philip, he has work to do. 364 00:24:12,440 --> 00:24:16,120 Philip, about this intrusion, I apologize. 365 00:24:17,660 --> 00:24:19,400 Thank you, Julia. That's very nice of you. 366 00:24:37,960 --> 00:24:39,660 Isn't it a little late to be going out? 367 00:24:42,280 --> 00:24:43,720 There's something for you over there, Melissa. 368 00:24:46,580 --> 00:24:47,580 What is it? 369 00:24:49,140 --> 00:24:50,980 As promised, the divorce papers. 370 00:24:55,440 --> 00:24:57,860 You're a fool, Lance, if you think you can divorce me. 371 00:24:58,200 --> 00:25:01,800 Oh, I am divorcing you, Melissa. Those papers were filed this morning at the 372 00:25:01,800 --> 00:25:02,820 Tuscany Valley Courthouse. 373 00:25:05,260 --> 00:25:07,560 Does your grandmother know about this? 374 00:25:08,010 --> 00:25:09,010 Not yet. 375 00:25:11,190 --> 00:25:12,450 She'll never allow it. 376 00:25:12,970 --> 00:25:15,190 She wants my father's vineyards too much. 377 00:25:18,830 --> 00:25:19,830 That's her problem. 378 00:25:22,410 --> 00:25:23,369 Oh, really? 379 00:25:23,370 --> 00:25:24,590 We'll see about that. 380 00:25:25,250 --> 00:25:29,150 All that matters to me is Lori. 381 00:25:29,490 --> 00:25:32,330 It's going to cost you everything you've got to get rid of me. 382 00:25:32,870 --> 00:25:36,510 Well, even if you walk away with a few dollars, it'll be worth it to get rid of 383 00:25:36,510 --> 00:25:37,510 you. 384 00:25:37,699 --> 00:25:38,980 And your little bastard. 385 00:25:55,200 --> 00:25:56,740 I just don't know what to do. 386 00:25:57,400 --> 00:25:59,780 I've done everything I can and nothing seems to work. 387 00:26:00,320 --> 00:26:01,900 He just won't give me a chance. 388 00:26:02,700 --> 00:26:06,720 And now he's gone to San Francisco to see that little slut he keeps there. 389 00:26:07,500 --> 00:26:08,800 Well, don't worry, Melissa. 390 00:26:10,260 --> 00:26:14,820 Lance just needs time to think things over. And when he does, he'll come home. 391 00:26:15,940 --> 00:26:19,520 You haven't heard anything, have you, Charlie? He came back from San Francisco 392 00:26:19,520 --> 00:26:20,520 quite late. 393 00:26:20,720 --> 00:26:22,880 I found him sleeping in the tasting room. 394 00:26:23,220 --> 00:26:25,520 He's already started the divorce proceedings. 395 00:26:27,080 --> 00:26:28,860 Well, Lance is just being impulsive. 396 00:26:32,860 --> 00:26:34,320 Tell him I want to see him, Charlie. 397 00:26:35,300 --> 00:26:36,980 Now. As you wish. 398 00:26:43,380 --> 00:26:44,560 That's right, Mr. Denault. 399 00:26:44,860 --> 00:26:47,120 Richard is adamant about staying here in San Francisco. 400 00:26:48,980 --> 00:26:51,740 Yes, sir, I know. I've tried to convince him to give up operations. 401 00:26:52,260 --> 00:26:53,260 He won't listen to me. 402 00:26:55,540 --> 00:26:56,540 A lawsuit. 403 00:26:56,820 --> 00:26:57,820 Twenty million. 404 00:26:58,400 --> 00:27:01,960 He doesn't care. He's obsessed with hurting anyone involved with Falcon 405 00:27:02,080 --> 00:27:03,080 whatever the cost. 406 00:27:04,590 --> 00:27:06,630 I'm sorry, we are already fully automated. 407 00:27:07,250 --> 00:27:08,450 Yes. We need anything? 408 00:27:09,050 --> 00:27:10,050 We'll call you. 409 00:27:11,550 --> 00:27:12,550 Thank you. 410 00:27:14,190 --> 00:27:17,850 Some pushy word processing salesman wouldn't take no for an answer. 411 00:27:20,110 --> 00:27:21,710 You straightened him out, I assume? 412 00:27:22,810 --> 00:27:23,810 Of course. 413 00:27:24,410 --> 00:27:27,170 By the way, the legal department called twice about Melissa's suit. 414 00:27:27,770 --> 00:27:29,950 I don't know why they are so worried. 415 00:27:30,270 --> 00:27:31,270 Aren't you? 416 00:27:31,670 --> 00:27:32,930 It'll all work out. 417 00:27:33,640 --> 00:27:35,000 You stand to lose millions. 418 00:27:35,600 --> 00:27:36,980 Melissa's a very strong case. 419 00:27:37,280 --> 00:27:38,800 That's why we pay those lawyers. 420 00:27:41,520 --> 00:27:45,680 Actually, I can understand Melissa's anger. 421 00:27:48,860 --> 00:27:49,860 What do you mean? 422 00:27:50,700 --> 00:27:51,800 She feels betrayed. 423 00:27:53,180 --> 00:27:56,080 She's using her only available means to strike back. 424 00:27:58,640 --> 00:28:01,480 I think if I were ever betrayed... 425 00:28:03,560 --> 00:28:04,720 I'd react the same way. 426 00:28:07,420 --> 00:28:08,780 But with deadly force. 427 00:28:18,100 --> 00:28:20,580 What's this Melissa tells me about you filing for divorce? 428 00:28:20,820 --> 00:28:23,860 Well, she certainly didn't waste any time. I bet she played it for all it was 429 00:28:23,860 --> 00:28:24,860 worth. Then it's true. 430 00:28:24,920 --> 00:28:28,720 Yeah, I filed for divorce. I can't continue to live my life like this. 431 00:28:28,720 --> 00:28:31,620 won't. It comes down to the same thing. The Agretti vintners aren't worth it. 432 00:28:31,660 --> 00:28:34,360 I'm not spending another moment under this roof with Melissa. Then you're not 433 00:28:34,360 --> 00:28:35,800 spending another moment under this roof. 434 00:28:50,740 --> 00:28:51,740 Vicki. 435 00:28:53,560 --> 00:28:55,180 Honey, we need to talk. 436 00:29:03,600 --> 00:29:04,840 You're not going to let up, are you? 437 00:29:06,940 --> 00:29:09,900 Well, your mother and I have a right to be concerned. 438 00:29:10,900 --> 00:29:16,060 I appreciate that, but, Dad, I'm not a kid anymore. I'm an adult. I know that. 439 00:29:17,220 --> 00:29:21,340 I know you're a young adult who doesn't seem to have any direction in life. 440 00:29:23,060 --> 00:29:24,060 That's not true. 441 00:29:25,540 --> 00:29:26,540 You're not going to school. 442 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 You're not working. 443 00:29:29,240 --> 00:29:31,300 I thought you wanted to be a dancer, too. 444 00:29:32,720 --> 00:29:34,080 Work in film, to act. 445 00:29:34,320 --> 00:29:36,280 What happened to all that drive? Where'd it go? 446 00:29:41,700 --> 00:29:43,500 I know exactly what I want to do. 447 00:29:43,820 --> 00:29:44,880 I want to be with Nick. 448 00:29:46,980 --> 00:29:48,440 Maybe that's what you want right now. 449 00:29:49,060 --> 00:29:52,400 What about the rest of your life? The rest of my life? Dad, I can only think 450 00:29:52,400 --> 00:29:53,400 about now. 451 00:29:53,420 --> 00:29:56,000 And right now, all I want is Nick. 452 00:30:02,640 --> 00:30:05,000 Don't want you to mess up your life, you know? 453 00:30:09,140 --> 00:30:10,140 Honey, 454 00:30:10,860 --> 00:30:12,400 Nick is a married man. 455 00:30:13,220 --> 00:30:14,800 Legally. But that's all. 456 00:30:15,540 --> 00:30:18,060 His wife doesn't care about him the way that I do. 457 00:30:18,700 --> 00:30:21,440 They've been married for years. You don't know what's between them. 458 00:30:21,760 --> 00:30:22,760 She's never home. 459 00:30:23,120 --> 00:30:25,240 That doesn't give you the right to interfere in their marriage. 460 00:30:25,500 --> 00:30:26,600 I'm not interfering. 461 00:30:27,200 --> 00:30:28,960 And I'd hardly call it a marriage. 462 00:30:29,480 --> 00:30:31,140 Dad, we love each other. 463 00:30:32,770 --> 00:30:35,050 Infatuation is not love. 464 00:30:58,910 --> 00:31:01,730 I don't have a white flag to wave but... 465 00:31:01,960 --> 00:31:02,960 Can I come up anyway? 466 00:31:03,520 --> 00:31:04,520 Sure. 467 00:31:19,680 --> 00:31:21,200 I behaved poorly this morning. 468 00:31:21,760 --> 00:31:23,140 And you caught the brunt of it. 469 00:31:23,480 --> 00:31:24,580 Well, it doesn't really matter. 470 00:31:25,380 --> 00:31:26,400 It does to me, Chase. 471 00:31:27,040 --> 00:31:28,900 I was rude and insensitive. I'm sorry. 472 00:31:29,320 --> 00:31:30,320 Thank you. 473 00:31:30,380 --> 00:31:33,820 Let me hold this for you. You didn't just come over here to apologize, did 474 00:31:34,640 --> 00:31:35,720 No, I brought you this. 475 00:31:36,360 --> 00:31:37,339 What is it? 476 00:31:37,340 --> 00:31:38,820 They're my father's confidential papers. 477 00:31:40,700 --> 00:31:41,840 I've never shown them to anybody. 478 00:31:42,560 --> 00:31:43,560 Not even the sheriff? 479 00:31:44,140 --> 00:31:45,740 I didn't think it was anyone's business. 480 00:31:47,780 --> 00:31:49,620 I haven't been very helpful to you. 481 00:31:51,020 --> 00:31:52,740 Frankly, it's all been a little painful for me. 482 00:31:53,100 --> 00:31:54,100 I know. 483 00:31:54,240 --> 00:31:55,700 You're the only one to offer any help. 484 00:31:57,340 --> 00:31:59,700 I know Julia's concerned. She told me about it at lunch. 485 00:32:00,280 --> 00:32:02,660 So you've got two people on your side. It's nice to know. 486 00:32:03,260 --> 00:32:07,080 Linda! She just brought over some of her father's private papers. They should 487 00:32:07,080 --> 00:32:08,080 hold some clue. 488 00:32:09,080 --> 00:32:12,520 Good, good. I wish I could stay and go through them with you. Where are you 489 00:32:12,520 --> 00:32:15,220 going? Well, I just got a call from the production manager on the movie. 490 00:32:15,360 --> 00:32:18,260 Evidently, they're up here scouting locations. They asked me to come and be 491 00:32:18,260 --> 00:32:19,260 tour guide. 492 00:32:19,320 --> 00:32:20,320 Hooray for Hollywood. 493 00:32:20,660 --> 00:32:23,280 Yeah, well, excuse me. I'll be back in a second. 494 00:32:23,760 --> 00:32:24,760 Bye -bye. 495 00:32:25,520 --> 00:32:28,060 Shall we take a look at this? 496 00:32:43,210 --> 00:32:44,210 Oh, Philip. 497 00:32:44,990 --> 00:32:48,910 I trust that you've followed through with the McKay vineyards? I submitted a 498 00:32:48,910 --> 00:32:51,930 on the property an hour ago through an associate of mine in the city. 499 00:32:52,710 --> 00:32:53,669 That's good. 500 00:32:53,670 --> 00:32:54,690 Keep me posted. 501 00:32:55,130 --> 00:32:58,610 I think you owe me an apology, Angela, for last night. 502 00:32:59,070 --> 00:33:01,910 Why? For asking you to do your job? 503 00:33:02,790 --> 00:33:04,370 For being rude to Amanda. 504 00:33:06,450 --> 00:33:08,190 For trying to embarrass me. 505 00:33:08,850 --> 00:33:11,630 Now, your personal affairs I have no interest in. 506 00:33:12,720 --> 00:33:16,220 So why don't you go back to your office and call me the minute McKay responds to 507 00:33:16,220 --> 00:33:17,099 the bid? 508 00:33:17,100 --> 00:33:18,100 I'll be in touch. 509 00:33:27,400 --> 00:33:30,220 Oh, I'm sorry. George Sims, our art director. 510 00:33:30,700 --> 00:33:31,820 Ah, me too. 511 00:33:32,700 --> 00:33:33,700 Oh, 512 00:33:34,880 --> 00:33:35,880 this is very nice. 513 00:33:38,060 --> 00:33:41,420 So... You are the art director. You're the production. Right. Got it. You said 514 00:33:41,420 --> 00:33:44,040 on the phone the director's going to be up here? Yes, we thought we'd do some 515 00:33:44,040 --> 00:33:46,960 preliminary location scouting. Ah, who is the director, anyway? 516 00:33:47,200 --> 00:33:48,200 Hello, Maggie. 517 00:33:50,640 --> 00:33:51,640 Daryl. 518 00:33:52,060 --> 00:33:53,440 Don't tell me you're the producer on this. 519 00:33:53,660 --> 00:33:54,660 I know. I'm afraid not. 520 00:33:55,540 --> 00:33:57,760 Well, what... Uh, Daryl is our director. 521 00:33:58,440 --> 00:34:02,620 Well, when you've got a script they want, you can make the deal. I wanted to 522 00:34:02,620 --> 00:34:03,620 direct. 523 00:34:03,680 --> 00:34:04,680 My script? 524 00:34:05,200 --> 00:34:06,940 Yeah, well, I told you all along. 525 00:34:07,440 --> 00:34:11,120 That it's a very, very special script, and thanks to you, I was able to make a 526 00:34:11,120 --> 00:34:12,120 nice package for myself. 527 00:34:12,739 --> 00:34:13,739 I see. 528 00:34:13,920 --> 00:34:17,219 So you came up here so that I could witness this golden opportunity of 529 00:34:17,300 --> 00:34:20,000 right? Oh, no, no. To offer you one. 530 00:34:22,139 --> 00:34:27,920 I got the studio to okay you to be associate producer on this picture. 531 00:34:30,000 --> 00:34:31,000 What are you, putting me on? 532 00:34:31,580 --> 00:34:34,719 I always said I couldn't make this without you. Daryl, I don't know the 533 00:34:34,719 --> 00:34:36,780 thing about being a producer, and you know that it's... 534 00:34:38,120 --> 00:34:40,920 It was very nice meeting the two of you. If you'll excuse me, you have my 535 00:34:40,920 --> 00:34:41,920 sympathies. 536 00:34:43,360 --> 00:34:44,360 Let's work. 537 00:34:47,540 --> 00:34:48,540 Look, Meg. 538 00:34:49,980 --> 00:34:52,699 Don't you want to see your picture getting made? Let's just say that I've 539 00:34:52,699 --> 00:34:55,760 for Mr. Clayton before. It's a privilege I can do without, okay? Daryl Clayton 540 00:34:55,760 --> 00:34:59,300 is one of a thousand guys in this business who are always on the make. I 541 00:34:59,300 --> 00:35:02,260 need it. You know, I don't. I have a family that's very important to me. I 542 00:35:02,260 --> 00:35:04,100 that. Your script says it all. 543 00:35:04,490 --> 00:35:07,850 That's why you've got to stay with this project. Not every writer gets a chance 544 00:35:07,850 --> 00:35:11,050 to have any kind of input once a picture goes into production. All right, all 545 00:35:11,050 --> 00:35:14,670 the input I care about is right there in the script. Let them just shoot it. You 546 00:35:14,670 --> 00:35:16,310 really are naive, aren't you? 547 00:35:17,310 --> 00:35:20,030 I don't know, maybe I am naive, but I do know what I've written. 548 00:35:20,450 --> 00:35:24,950 I'll bet you do, because it's about you, your family, the young man in the 549 00:35:24,950 --> 00:35:26,350 story. He's your son, isn't he? 550 00:35:27,090 --> 00:35:29,950 Yes. Well, that's what makes it what it is. 551 00:35:30,470 --> 00:35:33,330 It's real, and you've got to protect that. Fight for it. 552 00:35:34,730 --> 00:35:37,310 I don't understand. Protected from whom? What am I fighting? The producers are 553 00:35:37,310 --> 00:35:39,770 already talking about rewrites. If you don't do them, they'll bring in 554 00:35:39,770 --> 00:35:42,570 somebody's brother -in -law to work the story. They can do that? They will do 555 00:35:42,570 --> 00:35:44,490 that, unless you stay with it. 556 00:35:44,690 --> 00:35:47,870 And something about the family in that story tells me you want to protect them, 557 00:35:47,910 --> 00:35:48,910 don't you? 558 00:35:49,050 --> 00:35:50,050 Yes. 559 00:35:50,290 --> 00:35:53,570 Look, I know Daryl's a jerk. He's been hitting on me for years, and I'm not 560 00:35:53,570 --> 00:35:54,570 his type. 561 00:35:55,690 --> 00:35:58,190 He is a jerk, isn't he? 562 00:35:58,750 --> 00:36:00,430 Please, take the job. 563 00:36:01,010 --> 00:36:02,170 We'll both keep him honest. 564 00:36:10,380 --> 00:36:12,720 I didn't realize that looking for these papers would bring back so many 565 00:36:12,720 --> 00:36:13,720 memories. 566 00:36:13,920 --> 00:36:14,920 Want to take a break? 567 00:36:15,800 --> 00:36:16,800 No. 568 00:36:16,900 --> 00:36:17,900 I'm fine. 569 00:36:21,420 --> 00:36:25,840 Yeah, memories. They do defy us to forget the past, don't they? 570 00:36:31,900 --> 00:36:33,880 The sooner we get through with this, the better. 571 00:36:39,690 --> 00:36:44,850 It's a letter from Angela to your father. It's dated the day before he 572 00:36:46,110 --> 00:36:49,530 Carlo, when you and I arranged the marriage between Melissa and Lance, 573 00:36:49,530 --> 00:36:53,610 a reason behind it. The unification of Falcon Crest and the Agretti Vineyards. 574 00:36:54,230 --> 00:36:58,130 Your recent irrational behavior and your threats to disinherit Melissa lead me 575 00:36:58,130 --> 00:37:00,690 to believe that you have no intention of honoring our agreement. 576 00:37:00,930 --> 00:37:05,110 I'll not stand for that. I advise you to reconsider for your own good, Angela 577 00:37:05,110 --> 00:37:06,730 Chance. I've never seen this before. 578 00:37:09,480 --> 00:37:13,080 If your father had disinherited you, Angela would never have been able to get 579 00:37:13,080 --> 00:37:14,300 her hands on his vineyard. 580 00:37:17,360 --> 00:37:21,020 Do you think that Angela could have... Killed your father? 581 00:37:23,300 --> 00:37:24,680 I don't know. 582 00:37:35,140 --> 00:37:37,540 I'm afraid Joseph is out of your reach, Cole. 583 00:37:40,200 --> 00:37:41,200 But he's my son. 584 00:37:41,720 --> 00:37:43,320 I must have some legal rights. 585 00:37:43,680 --> 00:37:47,680 You don't have a legal leg to stand on. Melissa told me I'm the father. 586 00:37:48,100 --> 00:37:51,940 Lance Compson is the legal father. The child is living with his real mother. 587 00:37:52,040 --> 00:37:56,020 Now, unless we can prove physical or mental abuse, no court will intervene. 588 00:37:56,420 --> 00:37:59,680 Melissa's only using Joseph to get to Falcon Crest. Isn't that mental abuse? 589 00:38:00,440 --> 00:38:04,400 I'm afraid not. Besides, that's very difficult to prove, especially since 590 00:38:04,400 --> 00:38:05,198 a parent. 591 00:38:05,200 --> 00:38:06,200 Suicide attempt. 592 00:38:06,380 --> 00:38:08,000 No court. We wouldn't win in court. 593 00:38:08,830 --> 00:38:10,350 Well, how do you know unless we try? 594 00:38:10,850 --> 00:38:12,990 I've been around the block a couple of times, Cole. 595 00:38:13,270 --> 00:38:16,070 Please, believe me, it's out of your hands. 596 00:38:17,150 --> 00:38:19,050 Falcon Crest is no place for my son. 597 00:38:19,910 --> 00:38:24,350 Now, I don't know how, and I don't know when, but I will get him out of there. 598 00:38:38,320 --> 00:38:40,560 Richard. I hope I'm not interrupting anything. 599 00:38:40,900 --> 00:38:43,800 Well, this seems to be my day for uninvited visitors. 600 00:38:44,280 --> 00:38:45,480 What can I do for you? 601 00:38:45,860 --> 00:38:48,080 Oh, you can congratulate me. 602 00:38:49,040 --> 00:38:50,940 Oh? For what? 603 00:38:52,220 --> 00:38:53,980 Elliot McKay passed away. 604 00:38:54,240 --> 00:38:56,420 Well, that's hardly a reason for applause. 605 00:38:57,800 --> 00:39:01,160 He was kind enough to sell me his property before he died. 606 00:39:04,200 --> 00:39:05,200 Oh, really? 607 00:39:05,940 --> 00:39:06,940 Yes, really. 608 00:39:07,660 --> 00:39:11,220 He got a good price. Of course, money won't do him a lot of good now. 609 00:39:12,060 --> 00:39:14,900 But it is a fine home with prime vineyards. 610 00:39:16,000 --> 00:39:17,620 What do you know about vineyards? 611 00:39:18,560 --> 00:39:19,560 Not much. 612 00:39:20,440 --> 00:39:23,240 Then I didn't know much about publishing when I took over the Globe. 613 00:39:23,560 --> 00:39:24,660 And look at it now. 614 00:39:27,900 --> 00:39:34,700 Well, I just wanted to tell you in person how much I look 615 00:39:34,700 --> 00:39:36,800 forward to having you for a neighbor, Angelo. 616 00:39:37,390 --> 00:39:39,370 Good fences make good neighbors. 617 00:39:40,070 --> 00:39:41,610 You stay out of my way. 618 00:39:43,830 --> 00:39:46,470 I knew I could count on your warm welcome. 619 00:39:49,450 --> 00:39:50,450 Good night. 620 00:39:56,030 --> 00:40:00,910 Now that's Chase's fault. He was supposed to intercede for me with McKay. 621 00:40:00,910 --> 00:40:03,750 now that Berman has got a foothold in the valley. 622 00:40:04,190 --> 00:40:05,810 You can't blame Chase. 623 00:40:06,540 --> 00:40:09,240 Well, then I blame you. You were supposed to be on top of it. 624 00:40:09,460 --> 00:40:11,380 He just simply outbid us. 625 00:40:12,240 --> 00:40:14,000 At least he didn't get the Agretti place. 626 00:40:14,640 --> 00:40:17,040 Now those vineyards become even more important. 627 00:40:22,000 --> 00:40:24,420 Oh, darling, I wish there was something we could do for Cole now. 628 00:40:25,000 --> 00:40:27,520 Well, there's something he's just going to have to work out for himself. I know. 629 00:40:27,560 --> 00:40:28,620 It's just so hard to watch. 630 00:40:29,280 --> 00:40:31,020 But we've been good parents. 631 00:40:31,380 --> 00:40:32,520 We've done the best we can. 632 00:40:33,240 --> 00:40:34,240 At times I wonder. 633 00:40:35,340 --> 00:40:38,500 I tell you, I look at Cole and Vicki. Did you talk to Vicki? Yes, I did. Look, 634 00:40:38,580 --> 00:40:40,080 this was supposed to be a celebration. 635 00:40:41,420 --> 00:40:45,180 Here, let's post your film. All right. 636 00:40:45,860 --> 00:40:46,860 To your film. 637 00:40:46,940 --> 00:40:47,940 What a success. 638 00:40:48,140 --> 00:40:49,480 You haven't told me anything about it. 639 00:40:49,800 --> 00:40:51,360 When do you start shooting? Oh, 640 00:40:54,120 --> 00:40:55,120 that's nice. 641 00:40:55,360 --> 00:40:58,020 Well, they're going to start shooting as soon as they set up the locations and 642 00:40:58,020 --> 00:40:59,020 finish the casting. 643 00:40:59,180 --> 00:41:02,400 Yeah, and that's what the director does or one of the things he does. 644 00:41:02,720 --> 00:41:03,720 Yeah, yeah. 645 00:41:04,140 --> 00:41:05,960 I'll tell you, Daryl's got his work cut out for him. 646 00:41:09,640 --> 00:41:10,640 Daryl? 647 00:41:11,500 --> 00:41:12,500 Clayton? 648 00:41:13,180 --> 00:41:17,380 Yeah. He put the whole deal together with himself as the director. And you 649 00:41:17,380 --> 00:41:18,400 accepted a job with him? 650 00:41:19,420 --> 00:41:21,260 Chase, I don't trust him any more than you do. 651 00:41:22,280 --> 00:41:24,080 He wants more from you than a good script. 652 00:41:25,580 --> 00:41:29,600 Look, honey, this is our story. I want to protect it. 653 00:41:29,940 --> 00:41:30,940 Yeah. 654 00:41:31,020 --> 00:41:32,700 With Daryl and Angela's hip pocket. 655 00:41:33,640 --> 00:41:37,340 All I'm interested in is that my script is done the way I wrote it. And if that 656 00:41:37,340 --> 00:41:39,880 means working with Daryl Clayton, then it means working with Daryl Clayton. 657 00:41:41,220 --> 00:41:43,720 Chase, can't you trust me? 658 00:41:44,540 --> 00:41:45,540 You, yes. 659 00:41:46,320 --> 00:41:47,320 Daryl Clayton, no. 660 00:41:49,020 --> 00:41:50,440 Go ahead. I'm not hungry. 661 00:41:53,700 --> 00:42:00,600 You want to see me, Grandmother? 662 00:42:00,920 --> 00:42:01,920 Yes. 663 00:42:03,690 --> 00:42:04,690 Sit down. 664 00:42:05,910 --> 00:42:07,190 Now, what's this all about? 665 00:42:09,250 --> 00:42:11,530 I understand you've been seeing Laurie Stevens. 666 00:42:14,450 --> 00:42:18,370 As soon as my divorce comes through, I'm going to marry Laurie. 667 00:42:19,450 --> 00:42:20,690 What about your wife? 668 00:42:21,810 --> 00:42:22,990 And your child? 669 00:42:23,570 --> 00:42:26,290 We can all stop living these lives, can't we? 670 00:42:27,410 --> 00:42:29,550 The question is, where will you live? 671 00:42:30,630 --> 00:42:31,630 And how? 672 00:42:32,230 --> 00:42:33,250 This is my home. 673 00:42:33,970 --> 00:42:35,410 I intend to live here. 674 00:42:35,650 --> 00:42:38,510 Then I suggest that you and Melissa work things out. 675 00:42:39,970 --> 00:42:43,410 Angela, you know how hard I've tried. 676 00:42:43,790 --> 00:42:47,090 Will you stop and spare me the award -winning performance? 677 00:42:48,230 --> 00:42:49,710 Terminate the divorce proceedings. 678 00:42:51,150 --> 00:42:52,210 It's no use. 679 00:42:52,790 --> 00:42:54,330 He doesn't feel anything. 680 00:42:54,590 --> 00:42:55,590 Not for you. 681 00:42:55,850 --> 00:42:57,070 And I never will. 682 00:42:59,760 --> 00:43:02,080 We can work something out, can't we, Liz? Not a chance. 683 00:43:02,780 --> 00:43:05,000 I want you to pack your belongings tonight. 684 00:43:05,700 --> 00:43:07,840 Because in the morning, I don't want to see you on the premises. 685 00:43:08,420 --> 00:43:11,080 You are no longer the general operations manager. 686 00:43:12,000 --> 00:43:15,680 And you are no longer the heir to Falcon Crest. 687 00:43:16,360 --> 00:43:17,500 Why wait till morning? 688 00:43:24,640 --> 00:43:27,000 You don't dare cut me out of your will. 689 00:43:27,630 --> 00:43:29,930 Because I know enough to ruin Falcon Crest. 690 00:43:30,290 --> 00:43:31,290 Get out. 691 00:43:45,730 --> 00:43:47,310 Next on Falcon Crest. 692 00:43:48,330 --> 00:43:49,910 Somebody's trying to destroy this family. 693 00:43:50,110 --> 00:43:53,550 And I'm going to find out who it is. You accusing Angela Channing? 694 00:43:53,840 --> 00:43:56,760 I'm simply doing what you should be doing, trying to solve the Agretti 695 00:43:57,120 --> 00:43:59,740 Falcon credit demands all of my attention. 696 00:43:59,940 --> 00:44:00,940 What about love? 697 00:44:01,360 --> 00:44:02,360 That's not important. 698 00:44:02,640 --> 00:44:06,520 Who killed Agretti? You would love to see me indicted, wouldn't you? For 699 00:44:06,520 --> 00:44:08,180 something I know nothing about. 700 00:44:09,240 --> 00:44:11,040 I hate you. 701 00:44:11,420 --> 00:44:12,420 You're incredible. 52576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.