All language subtitles for Falcon Crest s02e15 Broken Promises
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,200 --> 00:00:09,020
Looks like your boy tried to kill
himself, Chase.
2
00:00:09,620 --> 00:00:10,620
No!
3
00:00:10,720 --> 00:00:14,780
I'm surprised you didn't notice how
troubled and despondent Cole was.
4
00:00:15,820 --> 00:00:17,800
Son, you've got to be strong now, too,
all right?
5
00:00:18,420 --> 00:00:19,480
You've got to fight, buddy.
6
00:00:19,920 --> 00:00:20,920
Come on, huh?
7
00:00:22,880 --> 00:00:25,220
The doctor said he may not live through
the night.
8
00:00:25,480 --> 00:00:28,700
If Cole dies, we'll never know the
truth, will we?
9
00:00:28,940 --> 00:00:29,980
Of course we will.
10
00:00:30,400 --> 00:00:34,540
Cole will be blamed for Carla's murder,
and the case will be closed.
11
00:00:36,090 --> 00:00:37,090
Thank you.
12
00:02:28,400 --> 00:02:29,760
That's all we need this time of year.
13
00:02:29,960 --> 00:02:32,600
Yeah. Did Vicki say she'd be home by
midnight?
14
00:02:34,540 --> 00:02:36,640
She's just out at O 'Brien's with some
friends, honey.
15
00:02:37,100 --> 00:02:37,899
Don't worry.
16
00:02:37,900 --> 00:02:41,380
I'm not worried, but she said she'd be
home before now. Yeah, well, Cole isn't
17
00:02:41,380 --> 00:02:42,380
home either.
18
00:02:42,480 --> 00:02:44,300
Or is that different because he's your
son?
19
00:02:44,540 --> 00:02:45,540
Oh, that is different.
20
00:02:46,120 --> 00:02:47,120
Oh, it is, huh?
21
00:02:47,240 --> 00:02:48,720
Yeah. Tell me about it.
22
00:02:49,960 --> 00:02:51,240
Uh... Uh -huh.
23
00:02:52,080 --> 00:02:53,400
Well, um...
24
00:02:56,160 --> 00:02:58,060
He's three years older.
25
00:02:58,320 --> 00:03:00,520
Yeah. And he's taller. He's taller.
26
00:03:00,820 --> 00:03:03,240
Yeah. And he's a member of the dominant
sex.
27
00:03:03,500 --> 00:03:04,219
He's a what?
28
00:03:04,220 --> 00:03:05,380
He's a member of the what?
29
00:03:05,580 --> 00:03:06,580
Of the what?
30
00:03:12,040 --> 00:03:18,000
Did you forget to turn off the exhaust
fan in the kitchen again? Honey, the
31
00:03:18,000 --> 00:03:19,660
exhaust fan hasn't worked for two weeks.
32
00:03:22,680 --> 00:03:23,579
What's that?
33
00:03:23,580 --> 00:03:24,580
What? I don't hear anything.
34
00:03:26,620 --> 00:03:27,620
Oh, wait a minute.
35
00:03:28,800 --> 00:03:29,800
Sounds like it's from outside.
36
00:03:30,160 --> 00:03:31,160
Yeah.
37
00:03:32,560 --> 00:03:34,680
I'm gonna go check on it. Well, honey,
be careful, because if it could be a
38
00:03:34,680 --> 00:03:37,740
prowler or something like that, don't
just, you know, don't... I'll be right
39
00:03:37,740 --> 00:03:38,740
back.
40
00:04:39,650 --> 00:04:40,650
Hello, paramedics.
41
00:04:40,950 --> 00:04:41,950
Now!
42
00:05:09,160 --> 00:05:10,119
I better get you home.
43
00:05:10,120 --> 00:05:11,120
Not yet.
44
00:05:18,580 --> 00:05:19,620
It's after midnight.
45
00:05:20,840 --> 00:05:22,540
Come on, Nick. Talk to me.
46
00:05:24,480 --> 00:05:26,960
Just tell me how you feel.
47
00:05:28,100 --> 00:05:29,100
Just once.
48
00:05:34,280 --> 00:05:35,780
I think I better get you home.
49
00:05:51,660 --> 00:05:52,660
What is it, Lance?
50
00:05:52,700 --> 00:05:54,700
I don't know. I just heard the siren
start.
51
00:05:55,020 --> 00:05:57,600
Oh, I hope it isn't a fire. You know, it
sounds like it's coming from the
52
00:05:57,600 --> 00:05:58,600
Giberti place.
53
00:05:59,540 --> 00:06:00,540
Mrs. Chani?
54
00:06:01,520 --> 00:06:03,180
Charlie, call the Giberti's house.
55
00:06:04,260 --> 00:06:05,920
What's going on? We don't know yet.
56
00:06:11,080 --> 00:06:12,080
Is there any answer?
57
00:06:12,900 --> 00:06:15,060
No, Mrs. Chani. Well, bring the car
around front.
58
00:06:15,580 --> 00:06:17,140
Put some clothes on. You're going with
me.
59
00:06:28,750 --> 00:06:32,950
Must be a very special vintage to bring
us up here this early.
60
00:06:36,430 --> 00:06:39,370
I'd rather spend the little time we have
together alone.
61
00:06:40,450 --> 00:06:43,990
Besides, if we do go pub crawling, we
just might run into your husband.
62
00:06:45,530 --> 00:06:50,910
Burton is much too involved in his
campaign to worry about how I spend my
63
00:06:51,410 --> 00:06:52,750
He's an ambitious man.
64
00:06:53,630 --> 00:06:56,290
And a foolish one to neglect you.
65
00:06:58,350 --> 00:06:59,790
We just have different interests.
66
00:07:00,810 --> 00:07:03,470
I love the finer things of life.
67
00:07:03,850 --> 00:07:07,370
But all he cares about is politics and
power.
68
00:07:07,690 --> 00:07:09,210
I know the type.
69
00:07:14,290 --> 00:07:16,790
Angela Channing doesn't know about us,
does she?
70
00:07:17,690 --> 00:07:21,190
I try not to discuss my personal life
with my clients.
71
00:07:21,410 --> 00:07:22,410
I tried.
72
00:07:24,790 --> 00:07:26,270
Are you afraid of her?
73
00:07:27,440 --> 00:07:33,100
Well, let's just say I have a healthy
respect for those who love only power.
74
00:07:41,700 --> 00:07:43,580
You can just drop me off down at our
mailbox.
75
00:07:45,020 --> 00:07:46,940
Everybody's asleep anyway. They'll never
see your car.
76
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
They're sure after somebody.
77
00:08:02,600 --> 00:08:04,280
They're going up to my house.
78
00:08:05,800 --> 00:08:06,800
Nick!
79
00:08:13,260 --> 00:08:15,700
Squad 4 -0 ready for transport.
80
00:08:16,020 --> 00:08:17,560
Current vital signs.
81
00:08:18,060 --> 00:08:20,200
Pulse 96 and irregular.
82
00:08:20,680 --> 00:08:23,160
Respiration rapid and shallow.
83
00:08:23,440 --> 00:08:26,600
Blood pressure 100 over 60. Squad 40.
84
00:08:38,909 --> 00:08:40,070
Out. What happened?
85
00:08:41,190 --> 00:08:42,190
I don't know.
86
00:08:43,090 --> 00:08:44,090
Okay, thank you.
87
00:08:46,070 --> 00:08:47,870
I saw Vicky in town. I thought I'd give
her a lift.
88
00:08:48,270 --> 00:08:49,450
Are you two all right?
89
00:08:56,750 --> 00:08:57,810
We'll see you at the hospital.
90
00:09:08,590 --> 00:09:10,870
Say, I thought you might want these.
91
00:09:12,290 --> 00:09:14,810
I thought he was going to the hospital.
92
00:09:15,030 --> 00:09:16,030
Well, of course.
93
00:09:16,790 --> 00:09:20,490
Sorry. Sometimes personal effects get
lost in the shuffle.
94
00:09:23,210 --> 00:09:27,050
We found these in his shirt pocket.
One's a speeding ticket I gave him
95
00:09:27,050 --> 00:09:30,170
this evening, and then there's this.
It's addressed to both of you.
96
00:09:31,310 --> 00:09:32,430
I already read it.
97
00:09:33,130 --> 00:09:34,130
Mom and Dad.
98
00:09:38,810 --> 00:09:40,310
I'm sorry about Mr. Agretti.
99
00:09:41,790 --> 00:09:46,270
I can't live with the guilt. Please
forgive me because I can't forgive
100
00:09:47,490 --> 00:09:49,010
No. No.
101
00:09:52,489 --> 00:09:55,090
looks like your boy tried to kill
himself chase no
102
00:10:29,550 --> 00:10:31,290
using your typewriter for inspiration.
103
00:10:31,750 --> 00:10:32,750
What was he writing?
104
00:10:33,610 --> 00:10:34,770
Oh, no.
105
00:10:36,110 --> 00:10:43,070
Your purse. He seemed to want to keep it
to himself. There was no sign Cole had
106
00:10:43,070 --> 00:10:46,630
this kind of a problem. If there was, I
should have seen it. It is not your
107
00:10:46,630 --> 00:10:47,630
fault.
108
00:10:48,110 --> 00:10:51,050
If I hadn't been so damn compulsive
about the aggressive murder, this never
109
00:10:51,050 --> 00:10:52,770
would have happened. Please don't blame
yourself.
110
00:10:53,050 --> 00:10:56,670
I'm surprised you didn't notice how
troubled and despondent Cole was.
111
00:10:57,750 --> 00:10:59,830
He's a very valuable part of this
family.
112
00:11:02,070 --> 00:11:03,070
Thank you, Angela.
113
00:11:03,310 --> 00:11:06,070
Maggie, Chase, we're all pulling for
him.
114
00:11:09,310 --> 00:11:16,190
One of my reporters heard the ambulance
call over his radio and
115
00:11:16,190 --> 00:11:17,149
notified me.
116
00:11:17,150 --> 00:11:19,530
And wouldn't you know... Richard, it was
very nice of you to come.
117
00:11:19,730 --> 00:11:20,730
And unnecessary.
118
00:11:22,230 --> 00:11:25,790
Chase, look if there's anything you
need.
119
00:11:26,510 --> 00:11:28,290
Any doctors, anywhere in the world.
120
00:11:28,990 --> 00:11:30,130
He's in good hands here.
121
00:11:30,870 --> 00:11:31,870
How's he doing?
122
00:11:32,570 --> 00:11:33,570
Touch and go.
123
00:11:34,130 --> 00:11:35,230
I heard there was a note.
124
00:11:36,410 --> 00:11:37,510
A suicide note.
125
00:11:39,510 --> 00:11:40,730
Do me a favor, brother.
126
00:11:41,430 --> 00:11:42,430
Anything I can.
127
00:11:43,350 --> 00:11:44,910
Keep this out of the Globe's headlines.
128
00:11:46,030 --> 00:11:47,410
All right, I will.
129
00:11:49,830 --> 00:11:51,990
There's no need to make more of
Colesfield at this point.
130
00:12:00,970 --> 00:12:03,050
I admire your sense of journalistic
responsibility.
131
00:12:06,250 --> 00:12:07,250
I'll be outside.
132
00:12:24,250 --> 00:12:25,490
How is it, Skull?
133
00:12:27,670 --> 00:12:28,670
No word yet.
134
00:12:29,410 --> 00:12:31,570
But... That's not what troubles you.
135
00:12:34,130 --> 00:12:35,670
Let's just say I'm working on my inner
peace.
136
00:12:38,150 --> 00:12:40,870
He's in critical condition. He's in a
coma, but he's still alive.
137
00:12:41,590 --> 00:12:43,930
The doctor said he may not live through
the night.
138
00:12:45,050 --> 00:12:47,030
Suicide, just in Cole's style.
139
00:12:48,650 --> 00:12:49,670
Well, they found a note.
140
00:12:51,790 --> 00:12:54,190
Nevertheless, I can't believe that Cole
would try to kill himself.
141
00:12:54,690 --> 00:12:57,770
You know, if Cole dies...
142
00:12:58,320 --> 00:13:01,040
We'll never know the truth, will we? Of
course we will.
143
00:13:01,340 --> 00:13:05,480
Cole will be blamed for Carlo's murder
and the case will be closed.
144
00:13:46,460 --> 00:13:47,460
This is Dr.
145
00:13:47,580 --> 00:13:50,160
Baumgartner. He's the neurologist on the
case. Oh, doctor.
146
00:13:51,160 --> 00:13:53,860
The EEG results could be much more
promising than they are.
147
00:13:56,060 --> 00:13:58,220
But they're not, so there's no sense in
kidding ourselves.
148
00:13:58,700 --> 00:14:00,300
Well, he has got a chance, hasn't he?
149
00:14:01,320 --> 00:14:02,700
First 24 hours are critical.
150
00:14:03,760 --> 00:14:04,760
I'll check back in a month.
151
00:14:09,220 --> 00:14:10,540
There's brain damage, isn't there?
152
00:14:11,120 --> 00:14:12,320
In a case like this.
153
00:14:13,020 --> 00:14:15,820
Oxygen deprivation. We certainly have to
consider the possibility.
154
00:14:16,860 --> 00:14:19,520
You know we're doing everything humanly
possible.
155
00:14:28,980 --> 00:14:31,340
Oh, you're certainly here early this
morning.
156
00:14:31,600 --> 00:14:32,600
You have somebody waiting.
157
00:14:32,740 --> 00:14:34,720
At 7 a .m., must be a real eager reader.
158
00:14:34,940 --> 00:14:35,940
It's your father.
159
00:14:43,850 --> 00:14:44,850
Welcome to California.
160
00:14:45,750 --> 00:14:47,390
I had no idea you were coming.
161
00:14:47,870 --> 00:14:48,870
Obviously.
162
00:14:49,270 --> 00:14:52,470
The business day began two hours ago on
the East Coast.
163
00:14:53,130 --> 00:14:55,130
The money markets, the New York Stock
Exchange.
164
00:14:56,250 --> 00:14:59,470
Half the world could have passed you by
already today and you wouldn't even know
165
00:14:59,470 --> 00:15:02,250
it. Well, maybe you'd read about it in
this newspaper.
166
00:15:02,550 --> 00:15:03,550
Is that what you call it?
167
00:15:04,470 --> 00:15:06,930
Did you come out here to give me some of
your journalistic expertise?
168
00:15:08,550 --> 00:15:09,550
Hardly.
169
00:15:10,650 --> 00:15:12,110
We're pulling you out of this operation.
170
00:15:15,050 --> 00:15:18,430
I just started to make some headway. We
made an agreement, remember?
171
00:15:19,430 --> 00:15:22,430
Your freedom in exchange for the
California wine industry?
172
00:15:22,990 --> 00:15:27,910
All you've done is wage proxy wars and
make fruitless attempts to buy up some
173
00:15:27,910 --> 00:15:30,090
vineyards. I also learned the identity
of my mother.
174
00:15:30,530 --> 00:15:34,010
Oh, that'll carry great weight with the
international business community, won't
175
00:15:34,010 --> 00:15:35,010
it? All right.
176
00:15:35,090 --> 00:15:37,330
It's just something I had to do. Fine,
you've done it.
177
00:15:38,070 --> 00:15:40,890
You should be happy to pack up and come
back to New York with me.
178
00:15:41,110 --> 00:15:41,949
Now, look.
179
00:15:41,950 --> 00:15:44,770
I can make good on my promise, but it's
going to take time.
180
00:15:45,070 --> 00:15:47,010
This isn't a request, Richard.
181
00:15:47,850 --> 00:15:51,230
The company doesn't do business by means
of a suggestion box.
182
00:15:59,950 --> 00:16:04,070
So, uh... This is your direct order,
then?
183
00:16:04,730 --> 00:16:07,530
It comes from someone above me.
184
00:16:08,730 --> 00:16:10,490
There is no one above you.
185
00:16:12,300 --> 00:16:14,400
I am the chief administrator, yes.
186
00:16:15,100 --> 00:16:19,740
But policy is set by someone above me.
187
00:16:23,360 --> 00:16:25,460
Now, wait a minute.
188
00:16:28,640 --> 00:16:30,980
I always thought you were the highest
level.
189
00:16:32,540 --> 00:16:34,740
On a day -to -day basis, I am.
190
00:16:35,460 --> 00:16:40,260
But my immediate superior, that's who
makes policy.
191
00:16:41,150 --> 00:16:42,890
And you're wanted back in New York.
192
00:16:43,110 --> 00:16:46,070
Well, I want to talk to your boss then,
to your immediate superior.
193
00:16:46,310 --> 00:16:47,310
Impossible.
194
00:16:47,630 --> 00:16:54,010
In all my years with the company, I've
only seen my boss twice.
195
00:16:57,130 --> 00:17:03,350
And what you do, I mean, you provide
anonymity, insulation.
196
00:17:03,750 --> 00:17:04,750
That's right.
197
00:17:04,990 --> 00:17:08,170
And it'll never be breached, even for
you.
198
00:17:12,099 --> 00:17:16,119
Suppose, uh, I don't want to give all
this up. Suppose I refuse to go back to
199
00:17:16,119 --> 00:17:16,999
New York.
200
00:17:17,000 --> 00:17:19,640
You know how the company deals with
competitors.
201
00:17:20,420 --> 00:17:21,420
Ruthlessly.
202
00:17:21,640 --> 00:17:23,460
You'd simply become another competitor.
203
00:17:24,040 --> 00:17:26,240
An adversary to be vanquished.
204
00:17:27,000 --> 00:17:33,720
Richard, when I adopted you, I was the
only one on earth to give a damn about
205
00:17:33,720 --> 00:17:34,720
you.
206
00:17:35,880 --> 00:17:37,280
Come home with me now.
207
00:17:38,360 --> 00:17:39,820
Before you do something foolish.
208
00:17:43,020 --> 00:17:44,440
I don't think you really cared.
209
00:17:44,760 --> 00:17:47,940
I mean, you never truly loved me.
210
00:17:48,560 --> 00:17:53,000
All you wanted was, you know, a talisman
in your own image, somebody to do your
211
00:17:53,000 --> 00:17:54,000
dirty work.
212
00:17:54,220 --> 00:17:55,680
That's not true. It is.
213
00:17:56,340 --> 00:17:57,340
And I did it.
214
00:17:57,760 --> 00:17:58,920
And it was dirty.
215
00:18:00,540 --> 00:18:04,380
But, dear father, I work for myself.
216
00:18:05,000 --> 00:18:11,340
And neither you nor your mysterious
superior will tell me when to turn tail.
217
00:18:11,930 --> 00:18:12,930
And run from the enemy.
218
00:18:15,170 --> 00:18:16,170
Richard.
219
00:18:18,410 --> 00:18:19,490
Leave all this behind.
220
00:18:20,090 --> 00:18:21,090
Come back.
221
00:18:45,900 --> 00:18:46,900
You're up awfully early.
222
00:18:47,560 --> 00:18:48,560
I got a lot to do.
223
00:18:50,240 --> 00:18:53,360
Buttering up your grandmother or running
around San Francisco with your sleaze
224
00:18:53,360 --> 00:18:54,360
little girlfriend?
225
00:18:54,420 --> 00:18:55,420
Neither.
226
00:18:56,320 --> 00:18:58,220
Today is the day I'll finally be through
with you.
227
00:18:58,800 --> 00:19:01,840
I'm meeting with a lawyer and I'm going
to file for divorce.
228
00:19:04,220 --> 00:19:05,520
I'll never grant you a divorce.
229
00:19:06,440 --> 00:19:07,680
No, no, no. You don't understand.
230
00:19:08,840 --> 00:19:10,240
I'm not asking you for divorce.
231
00:19:10,980 --> 00:19:12,200
I'm going to ask a court of law.
232
00:19:13,130 --> 00:19:15,850
Because a wife in name only is no wife
at all.
233
00:19:17,390 --> 00:19:18,930
You certainly haven't performed like
one.
234
00:19:22,430 --> 00:19:23,830
Nor do I intend to.
235
00:19:24,610 --> 00:19:25,610
Fine.
236
00:19:28,030 --> 00:19:29,170
You just keep it up.
237
00:19:30,110 --> 00:19:31,630
You'll be out of here sooner than you
think.
238
00:19:33,670 --> 00:19:34,670
Fine.
239
00:19:34,870 --> 00:19:35,910
Get your divorce.
240
00:19:36,570 --> 00:19:39,430
But that baby guarantees me a place here
in Falcon Crest.
241
00:19:39,690 --> 00:19:41,230
It's all going to be mine one day.
242
00:19:55,920 --> 00:19:58,960
Vicki says the macaroni and cheese in
the coffee shop isn't bad. You want me
243
00:19:58,960 --> 00:19:59,960
get you some?
244
00:20:02,300 --> 00:20:03,560
There's got to be some explanation.
245
00:20:21,610 --> 00:20:25,030
Tell Jurgensen I want another set of
blood gases as soon as possible. And
246
00:20:25,030 --> 00:20:25,769
his CO level.
247
00:20:25,770 --> 00:20:27,990
We're getting some activity from him.
But it's going to be okay.
248
00:20:28,230 --> 00:20:31,450
We made it through the night. We've got
a chance. Just a chance. Not a good one,
249
00:20:31,570 --> 00:20:32,570
but more than we had.
250
00:20:33,110 --> 00:20:34,110
All right.
251
00:20:34,910 --> 00:20:38,550
Let's start 10 milligrams Decadron every
four hours and continue with the
252
00:20:38,550 --> 00:20:39,550
neurovitals every hour.
253
00:20:43,990 --> 00:20:45,810
Dr. Day, please report to OR.
254
00:20:46,970 --> 00:20:47,970
Chase.
255
00:20:55,400 --> 00:20:56,400
He seems to be responding.
256
00:20:56,840 --> 00:20:57,840
Oh, that's wonderful.
257
00:20:58,100 --> 00:20:59,400
Well, he can't promise anything.
258
00:20:59,800 --> 00:21:02,900
I think I should tell you that I spoke
to Sheriff Robbins earlier this morning.
259
00:21:03,620 --> 00:21:04,459
Oh, Sheriff.
260
00:21:04,460 --> 00:21:07,620
Mrs. Channing? I was just telling Maggie
and Chase that I spoke to you.
261
00:21:07,820 --> 00:21:09,420
Well, I thought I'd come down and let
them know in person.
262
00:21:09,940 --> 00:21:10,940
Let us know what?
263
00:21:11,120 --> 00:21:14,680
We checked the suicide note we found in
Cole's pocket, just to make certain that
264
00:21:14,680 --> 00:21:16,540
he did indeed write it. It wasn't even
signed.
265
00:21:16,740 --> 00:21:17,740
I know that.
266
00:21:17,820 --> 00:21:20,960
We gave it to the crime lab. They
matched it to the typewriter we found in
267
00:21:20,960 --> 00:21:21,960
house.
268
00:21:22,200 --> 00:21:23,200
My typewriter.
269
00:21:25,140 --> 00:21:26,560
Chase, the note is a confession.
270
00:21:26,860 --> 00:21:27,860
It's no confession.
271
00:21:28,140 --> 00:21:31,500
It wasn't made under oath. It's not
voluntary. It wasn't even handwritten.
272
00:21:32,300 --> 00:21:35,580
I know what it's not, but it is
evidence, and I wanted you to know we're
273
00:21:35,580 --> 00:21:36,580
it to the district attorney.
274
00:21:37,880 --> 00:21:40,560
I wish that none of this was necessary,
but I do have a job to do.
275
00:21:41,900 --> 00:21:43,920
Damn necessary to do it here and now,
wasn't it?
276
00:21:56,400 --> 00:21:57,400
We're here, son.
277
00:21:58,240 --> 00:21:59,240
We're here.
278
00:21:59,740 --> 00:22:02,020
I think we'd better let him have his
rest.
279
00:22:10,460 --> 00:22:11,460
Son.
280
00:22:13,360 --> 00:22:14,360
Somebody hit me.
281
00:22:15,560 --> 00:22:16,560
Hit you?
282
00:22:18,100 --> 00:22:19,100
Cole.
283
00:22:19,980 --> 00:22:20,980
Somebody hit you?
284
00:22:25,320 --> 00:22:26,380
All I can remember.
285
00:22:27,380 --> 00:22:29,800
Darling, what about your note?
286
00:22:30,900 --> 00:22:32,900
Your suicide note. Do you remember that?
287
00:22:33,900 --> 00:22:34,900
What?
288
00:22:36,120 --> 00:22:37,120
Note.
289
00:22:39,280 --> 00:22:40,280
Ever.
290
00:22:41,120 --> 00:22:42,120
No note.
291
00:22:42,520 --> 00:22:43,520
You okay?
292
00:22:44,280 --> 00:22:47,400
If someone needs his rest, I must insist
you leave now.
293
00:23:00,780 --> 00:23:01,719
I heard that.
294
00:23:01,720 --> 00:23:03,340
He knew somebody tried to kill him.
295
00:23:09,580 --> 00:23:13,800
I haven't taken any of it. Dad, what
about the suicide note?
296
00:23:14,220 --> 00:23:17,220
Whoever did this to Cole wrote that note
and planted it on him somehow.
297
00:23:17,740 --> 00:23:21,080
See, with Cole dead and that note, the
case would be closed.
298
00:23:21,680 --> 00:23:24,600
And what you're saying is that whoever
killed Agretti tried to murder Cole.
299
00:23:24,800 --> 00:23:25,800
Well, they might try again.
300
00:23:25,960 --> 00:23:29,100
Yeah, but we can't just walk away from
this. Honey, we have to hire a
301
00:23:29,100 --> 00:23:31,940
somebody who is a professional, somebody
who can keep this from touching us
302
00:23:31,940 --> 00:23:32,940
again.
303
00:23:34,120 --> 00:23:35,120
I'm frightened.
304
00:23:35,700 --> 00:23:36,760
I think we all are.
305
00:23:52,270 --> 00:23:57,070
hands are getting tired. I assure you,
my pleasure far exceeds your pain.
306
00:24:07,070 --> 00:24:08,110
Still pleasure?
307
00:24:08,750 --> 00:24:10,410
Or pain?
308
00:24:11,190 --> 00:24:15,190
Only the self -indulgent and ignorant
admit to pain.
309
00:24:19,180 --> 00:24:21,900
I can't imagine you being ignorant of
anything.
310
00:24:22,200 --> 00:24:24,620
Oh, you'd be surprised. There are some
things.
311
00:24:25,520 --> 00:24:31,380
For instance, the question of your
baby's paternity truly
312
00:24:31,380 --> 00:24:33,500
unsettled me.
313
00:24:35,840 --> 00:24:38,060
I'm married to Lance. The baby's his.
314
00:24:42,960 --> 00:24:45,420
Be careful. Your nose may grow.
315
00:24:48,880 --> 00:24:52,820
You saw quite a bit of Cole Gioberti
before you married Lance, didn't you?
316
00:24:53,840 --> 00:24:54,840
What have I done?
317
00:24:55,780 --> 00:24:59,240
The records at the clinic where Lance
took the baby were not all that
318
00:24:59,240 --> 00:25:00,240
to get to.
319
00:25:00,900 --> 00:25:02,280
I'll find my way out.
320
00:25:04,160 --> 00:25:08,100
Immaculate conception is such an
outdated notion these days.
321
00:25:08,700 --> 00:25:09,700
You're just fishing.
322
00:25:10,180 --> 00:25:13,340
I saw the way Cole looked at you on
Founder's Day.
323
00:25:15,280 --> 00:25:18,720
how he reacted at Angela's party to any
mention of the baby?
324
00:25:20,000 --> 00:25:24,840
You see, Melissa, all the Gibertis wear
their feelings on their coat sleeves.
325
00:25:25,380 --> 00:25:27,260
I can't help how Cole feels.
326
00:25:28,360 --> 00:25:30,560
Don't worry. Your secret is safe with
me.
327
00:25:31,560 --> 00:25:34,360
But I know how important that baby is to
Angela.
328
00:25:35,100 --> 00:25:40,880
And how important Falconcrest is to you.
329
00:25:44,140 --> 00:25:45,140
It's all going to be mine.
330
00:25:46,840 --> 00:25:49,280
There's nothing I wouldn't do to make
that happen.
331
00:25:51,260 --> 00:25:52,260
Nothing?
332
00:25:53,880 --> 00:25:54,880
Nothing.
333
00:26:09,440 --> 00:26:10,440
Henry Donald here.
334
00:26:12,510 --> 00:26:15,470
I've been trying to reach you for over
an hour. You left no word at your hotel.
335
00:26:16,010 --> 00:26:19,310
I'm on my way to the airport, Miss
Hunter, and I'm not in the habit of
336
00:26:19,310 --> 00:26:20,470
accounting for my whereabouts.
337
00:26:20,850 --> 00:26:23,950
I'm sorry. I just wanted you to know
that I feel you're right about Mr.
338
00:26:24,090 --> 00:26:25,090
Channing's work here.
339
00:26:25,450 --> 00:26:27,410
How reassuring to have your support.
340
00:26:28,290 --> 00:26:29,650
I want to come in from the field.
341
00:26:30,030 --> 00:26:31,930
I'm afraid that's out of the question at
this point.
342
00:26:32,250 --> 00:26:34,450
I didn't ask for this assignment. You
sent me here.
343
00:26:35,330 --> 00:26:37,030
My loyalty is still alive with the
company.
344
00:26:37,570 --> 00:26:38,670
Unlike Richard's?
345
00:26:38,970 --> 00:26:41,050
I'd like to see some proof of that, Miss
Hunter.
346
00:26:41,480 --> 00:26:42,480
Anything I can do.
347
00:26:42,500 --> 00:26:46,440
I want daily reports on Richard's
activities. Phone calls, meetings,
348
00:26:46,760 --> 00:26:48,620
expenditures. You'll have everything.
349
00:26:49,500 --> 00:26:51,760
Perhaps I should report to your superior
as well.
350
00:26:52,120 --> 00:26:53,520
That will never happen.
351
00:26:55,580 --> 00:26:58,320
I was merely trying to be more
effective.
352
00:26:58,760 --> 00:27:01,720
I'd like to see some evidence of that
myself, Miss Hunter.
353
00:27:02,220 --> 00:27:03,220
Yes, sir.
354
00:27:03,260 --> 00:27:08,060
If you lose Richard's trust, you'll be
absolutely of no value.
355
00:27:09,000 --> 00:27:10,720
But suppose he suspects something.
356
00:27:11,600 --> 00:27:12,780
What will happen to me then?
357
00:27:13,980 --> 00:27:17,080
Things of no value are usually
discarded, Miss Hunter.
358
00:27:26,380 --> 00:27:29,940
And you need to realize what you got
here is no small problem.
359
00:27:30,780 --> 00:27:33,820
Fingerprints on the murder weapon,
apparent suicide attempt.
360
00:27:34,120 --> 00:27:35,260
Well, Cole was knocked out.
361
00:27:35,900 --> 00:27:37,880
Yeah, I know, I know. That's what he
told you.
362
00:27:38,220 --> 00:27:39,500
Well, I believe him, Mr. Bitterman.
363
00:27:40,460 --> 00:27:42,360
Your problem is nobody else does, right?
364
00:27:44,980 --> 00:27:49,260
Look, we're at a standing start as far
as evidence is concerned, and you've
365
00:27:49,260 --> 00:27:52,600
already got the county sheriff out under
the collar. The sheriff hasn't found
366
00:27:52,600 --> 00:27:54,460
out a damn thing. I don't care how hot
he gets.
367
00:27:55,820 --> 00:27:58,120
Mr. Giaberti, I want you to understand
something.
368
00:27:59,040 --> 00:28:02,480
Detective work, real detective work, not
the stuff you see in the movies, takes
369
00:28:02,480 --> 00:28:05,580
time. It takes money, and there aren't
any guarantees.
370
00:28:05,800 --> 00:28:06,800
Yeah, I realize that.
371
00:28:07,480 --> 00:28:09,500
I hired you because you came highly
recommended.
372
00:28:10,190 --> 00:28:11,410
I understand you the best.
373
00:28:13,290 --> 00:28:14,590
That's right, I am.
374
00:28:18,450 --> 00:28:19,450
I've missed you.
375
00:28:23,490 --> 00:28:24,490
How's Cole?
376
00:28:24,770 --> 00:28:27,470
He's much better. Looks like he might
even be coming home this week.
377
00:28:28,090 --> 00:28:31,010
Did your father ever mention our being
together that night?
378
00:28:31,710 --> 00:28:32,710
No.
379
00:28:33,010 --> 00:28:34,530
He had other things on his mind.
380
00:28:35,350 --> 00:28:36,350
I guess so.
381
00:28:43,429 --> 00:28:46,570
Relax. Come on. We're out for a casual
little lunch. What's the big deal?
382
00:28:49,070 --> 00:28:50,290
I know. I know.
383
00:28:50,570 --> 00:28:51,570
Relax, will you?
384
00:28:52,030 --> 00:28:53,030
Act nonchalant.
385
00:28:56,050 --> 00:28:57,350
Small world, isn't it?
386
00:28:59,090 --> 00:29:00,250
And a dangerous one.
387
00:29:14,760 --> 00:29:17,020
I'm sorry. Cole's not having any
visitors right now.
388
00:29:17,300 --> 00:29:18,300
No, Mommy.
389
00:29:18,380 --> 00:29:19,380
It's okay.
390
00:29:19,520 --> 00:29:20,760
Let her stay.
391
00:29:25,120 --> 00:29:26,140
I'll wait on that.
392
00:29:32,420 --> 00:29:34,520
Hi there.
393
00:29:36,020 --> 00:29:37,020
Hi.
394
00:29:37,980 --> 00:29:38,980
How are you feeling?
395
00:29:41,420 --> 00:29:42,420
Better.
396
00:29:48,010 --> 00:29:49,010
What happened to me?
397
00:29:53,390 --> 00:29:55,150
I have a lot of time to think in here.
398
00:29:57,770 --> 00:30:00,090
It's made me realize how much I need my
family.
399
00:30:02,210 --> 00:30:03,350
That can be real important.
400
00:30:04,590 --> 00:30:05,590
I wrote you a letter.
401
00:30:09,330 --> 00:30:10,990
About how much I want to be with Joseph.
402
00:30:13,850 --> 00:30:15,490
To be a real father to him.
403
00:30:21,070 --> 00:30:22,890
You know you can't have him.
404
00:30:23,390 --> 00:30:24,810
He needs to be with us.
405
00:30:27,090 --> 00:30:28,090
With me.
406
00:30:29,970 --> 00:30:31,370
I'll give him all the love he needs.
407
00:30:32,050 --> 00:30:37,150
What he needs is me and Falcon Crest.
408
00:30:39,490 --> 00:30:41,530
I'm really glad to see you're doing so
much better.
409
00:30:45,870 --> 00:30:47,050
I want my son.
410
00:30:47,990 --> 00:30:49,010
I won't give up.
411
00:30:49,580 --> 00:30:53,080
Try not to think about it anymore, Cole,
because it's not going to happen.
412
00:30:55,680 --> 00:30:57,300
He's my child, too, damn it.
413
00:31:06,280 --> 00:31:13,160
Be careful. This is the stuff that keeps
his place
414
00:31:13,160 --> 00:31:13,839
in business.
415
00:31:13,840 --> 00:31:15,120
Just before you were hit.
416
00:31:17,250 --> 00:31:19,130
Do you recall hearing anything?
417
00:31:21,250 --> 00:31:23,090
If I did, I don't remember.
418
00:31:23,610 --> 00:31:27,470
Darling, I think we should let Cole get
some sleep now. No, it's still fresh.
419
00:31:28,210 --> 00:31:29,330
I need to get it out.
420
00:31:30,590 --> 00:31:32,050
What did that detective you hired say?
421
00:31:32,370 --> 00:31:34,890
You know, I think we should just stop
making waves.
422
00:31:35,110 --> 00:31:38,110
You mean just forget about it? Look,
let's just be thankful that Cole's
423
00:31:38,110 --> 00:31:41,510
home in a couple of days. Whoever killed
Carlo, if we stop pushing, maybe he'll
424
00:31:41,510 --> 00:31:42,429
just leave us alone.
425
00:31:42,430 --> 00:31:43,430
I'm not going to take that chance.
426
00:31:44,360 --> 00:31:47,320
Mom, if we don't do something,
everyone's gonna assume I murdered
427
00:31:48,000 --> 00:31:49,520
Everyone? You mean like Melissa?
428
00:31:49,820 --> 00:31:50,820
No, like my son.
429
00:31:53,540 --> 00:31:54,660
You've been through a lot already.
430
00:31:56,320 --> 00:31:57,320
But it could get rougher.
431
00:31:58,540 --> 00:31:59,540
It'll be worth it.
432
00:32:00,900 --> 00:32:01,900
What do you say?
433
00:32:02,600 --> 00:32:03,820
I say let's go for it.
434
00:32:08,680 --> 00:32:10,900
For a man of such obvious power...
435
00:32:21,360 --> 00:32:23,860
the more interesting woman I've ever
met.
436
00:32:25,800 --> 00:32:28,180
If only because you're so damn devious.
437
00:32:32,400 --> 00:32:34,180
Devious? Yes, devious.
438
00:32:35,080 --> 00:32:36,200
Makes you say that.
439
00:32:37,200 --> 00:32:40,600
Your persistent reluctance to sell me
the Agredi estate.
440
00:32:42,360 --> 00:32:46,100
Angela has assured me that she will
match any offer you make.
441
00:32:53,070 --> 00:32:59,850
Can she offer you triple the assessed
market value in cash plus a
442
00:32:59,850 --> 00:33:03,330
lifelong percentage of any vineyard
profits?
443
00:33:06,530 --> 00:33:11,350
Triple the market value?
444
00:33:11,650 --> 00:33:12,750
That's what I said.
445
00:33:14,710 --> 00:33:16,030
That's an awful lot of money.
446
00:33:16,510 --> 00:33:20,610
I know it's a lot of money. It's enough
to give anyone independence for life.
447
00:33:24,310 --> 00:33:29,330
And? It also might be enough to break
Angela Channing's death grip on Falcon
448
00:33:29,330 --> 00:33:30,330
Crest.
449
00:33:30,710 --> 00:33:34,830
Even you would have trouble coming up
with that kind of cash?
450
00:33:35,250 --> 00:33:38,350
I had a paper route as a kid. I saved my
nickels.
451
00:33:40,070 --> 00:33:41,930
Well, I believe in rewarding
thriftiness.
452
00:33:43,530 --> 00:33:46,450
How large a percentage of the profits
are you talking about?
453
00:33:48,730 --> 00:33:49,910
Thirty -three and a third.
454
00:33:50,560 --> 00:33:51,640
That's a nice round number.
455
00:33:53,260 --> 00:33:54,260
Don't you think?
456
00:33:59,080 --> 00:34:02,680
Mr. Channing, I think you have yourself
a deal.
457
00:34:09,400 --> 00:34:11,800
Shall we shake on it?
458
00:34:23,310 --> 00:34:27,830
I order six dozen, you ship four dozen,
and you build me for what? A full gross.
459
00:34:29,330 --> 00:34:31,030
Well, how should I know?
460
00:34:32,770 --> 00:34:36,170
Well, I'm sending them back today. On
today's truck, you'll get them COD.
461
00:34:36,170 --> 00:34:37,270
They're all yours, baby.
462
00:34:42,610 --> 00:34:43,610
Yes.
463
00:34:45,230 --> 00:34:47,449
Marion, I don't need lunch. I need a
vacation.
464
00:34:48,630 --> 00:34:49,630
French Riviera.
465
00:34:49,810 --> 00:34:50,909
I've got the next best thing.
466
00:34:54,399 --> 00:34:56,960
I knew you'd be busy, so I stopped by
the gourmet deli.
467
00:34:57,260 --> 00:35:00,100
It looks great, but I can't. Oh, sure
you can't.
468
00:35:00,340 --> 00:35:02,040
Come on, I'm not going to stay long.
469
00:35:02,260 --> 00:35:05,300
I know you. You just go, go, go, work
the whole day through and never stop for
470
00:35:05,300 --> 00:35:06,300
lunch.
471
00:35:10,860 --> 00:35:14,900
When you asked me to stop by for lunch,
I didn't know this is what you had in
472
00:35:14,900 --> 00:35:15,900
mind.
473
00:35:16,840 --> 00:35:17,840
Sheila?
474
00:35:31,200 --> 00:35:32,160
Sheila Sheila
475
00:35:32,160 --> 00:35:49,680
I'm
476
00:35:49,680 --> 00:35:52,040
uh, I'm sorry. I guess I blew it
477
00:35:54,060 --> 00:35:55,060
We both blew it.
478
00:36:02,500 --> 00:36:03,700
Did I miss breakfast?
479
00:36:05,400 --> 00:36:06,400
And lunch?
480
00:36:06,920 --> 00:36:07,920
Where were you all night?
481
00:36:09,640 --> 00:36:10,960
With Richard Channing.
482
00:36:13,820 --> 00:36:14,820
Me.
483
00:36:15,820 --> 00:36:18,000
I'm going to sell my father's property
to him.
484
00:36:18,300 --> 00:36:21,860
What? He's paying me enough to cover all
the back taxes.
485
00:36:22,330 --> 00:36:24,090
And outstanding loans held by Angela.
486
00:36:24,390 --> 00:36:28,570
And still leave me with several million
dollars all to myself.
487
00:36:28,950 --> 00:36:30,170
Well, then he's overpaying.
488
00:36:32,210 --> 00:36:33,210
Yeah.
489
00:36:33,630 --> 00:36:35,090
And in cash, no less.
490
00:36:35,730 --> 00:36:38,430
Those vineyards are vital to Falcon
Crest's wines.
491
00:36:39,470 --> 00:36:41,970
Grandmother will never let you sell them
to Channing or anyone else.
492
00:36:42,510 --> 00:36:45,050
Your grandmother has nothing to say
about it.
493
00:36:48,110 --> 00:36:49,610
Well, then you're going to have lots of
money.
494
00:36:51,880 --> 00:36:55,020
and Richard Channing's going to own some
of the most valuable acreage in this
495
00:36:55,020 --> 00:36:56,020
valley.
496
00:36:57,900 --> 00:37:00,220
So where do you think that's going to
leave you around here, Melissa?
497
00:37:01,840 --> 00:37:02,840
Wealthy.
498
00:37:03,200 --> 00:37:05,280
And independent.
499
00:37:05,760 --> 00:37:07,240
And out from under Angela's thumb.
500
00:37:08,720 --> 00:37:10,240
And I'll finally be rid of you.
501
00:37:24,620 --> 00:37:27,360
Your diligence is admirable, working
through the lunch hour.
502
00:37:27,820 --> 00:37:30,980
I'm using what little time I have to go
for Carlo Agretti's tax record, so if
503
00:37:30,980 --> 00:37:31,980
you'll excuse me. Chase.
504
00:37:33,480 --> 00:37:35,080
I'm sorry about what happened to Cole.
505
00:37:35,640 --> 00:37:37,960
I only hope that something like that
doesn't happen again.
506
00:37:39,840 --> 00:37:40,900
Are you threatening me?
507
00:37:41,120 --> 00:37:42,120
Chase, please.
508
00:37:42,780 --> 00:37:45,880
You're my brother. Like it or not, I do
want to help.
509
00:37:46,560 --> 00:37:49,060
Well, then just leave my family and me
alone.
510
00:37:52,810 --> 00:37:54,030
I know how you must feel.
511
00:37:55,950 --> 00:37:57,430
God knows I've made mistakes.
512
00:37:58,750 --> 00:37:59,750
Emotional blunders.
513
00:38:00,570 --> 00:38:02,630
I'd like to make it up to you. You
can't.
514
00:38:03,310 --> 00:38:04,229
Don't bother.
515
00:38:04,230 --> 00:38:06,370
You want to find out who killed Agretti,
don't you?
516
00:38:08,370 --> 00:38:12,550
Well, you're never going to be able to
wade through all of this and do the
517
00:38:12,550 --> 00:38:13,830
legwork that it's going to take.
518
00:38:14,210 --> 00:38:17,530
I've hired a detective to do the
legwork. But I've got police reports.
519
00:38:18,300 --> 00:38:22,080
A research department. An entire
information gathering operation. That's
520
00:38:22,080 --> 00:38:23,080
newspaper's all about.
521
00:38:24,120 --> 00:38:25,058
Come on.
522
00:38:25,060 --> 00:38:26,600
Let me help you get to the truth.
523
00:38:28,120 --> 00:38:29,120
Afraid not.
524
00:38:29,680 --> 00:38:30,720
Don't be foolish.
525
00:38:32,060 --> 00:38:34,580
The truth lies somewhere up at Falcon
Crest.
526
00:38:35,160 --> 00:38:38,200
And you're going to need my help to go
up against Angela.
527
00:38:38,600 --> 00:38:39,600
No, I won't.
528
00:38:40,300 --> 00:38:45,720
Besides, your scandal rags brand of
journalism would only taint the
529
00:38:45,720 --> 00:38:47,260
of any evidence I come up with.
530
00:38:48,970 --> 00:38:49,970
What are you?
531
00:38:51,510 --> 00:38:53,030
Too good for my paper?
532
00:38:53,450 --> 00:38:54,450
For my help?
533
00:38:55,050 --> 00:38:56,270
Interpret it any way you will.
534
00:39:01,990 --> 00:39:04,570
This investigation of yours will make
fine headlines.
535
00:39:05,390 --> 00:39:07,990
County supervisor takes law into his own
hands.
536
00:39:08,650 --> 00:39:09,650
Ah.
537
00:39:10,750 --> 00:39:13,930
You really are afraid of what I might
uncover, aren't you?
538
00:39:14,650 --> 00:39:15,650
Not in the least.
539
00:39:16,880 --> 00:39:19,260
I just don't want you destroying the
Channing family.
540
00:39:19,920 --> 00:39:21,120
Why would that bother you?
541
00:39:22,720 --> 00:39:25,580
Because that is a privilege I am
reserving for myself.
542
00:39:34,220 --> 00:39:36,620
Melissa, I want to talk to you.
543
00:39:37,060 --> 00:39:38,060
Yes, Angela?
544
00:39:38,400 --> 00:39:41,440
Lance told me about the agreement you
made to sell the O 'Grady Vineyards to
545
00:39:41,440 --> 00:39:42,440
Richard Channing.
546
00:39:44,520 --> 00:39:46,760
then you've had time to think about it
as I have.
547
00:39:47,280 --> 00:39:51,020
Melissa, the Agretti vineyards have
always been a very important part of
548
00:39:51,020 --> 00:39:53,760
Crest Winery. We really should keep that
in the family.
549
00:39:55,100 --> 00:39:56,100
I agree.
550
00:39:59,000 --> 00:40:00,400
You're not going to sell the Channing?
551
00:40:00,860 --> 00:40:01,920
I won't have to.
552
00:40:02,640 --> 00:40:04,840
The way I see it, Angela, you have a
choice.
553
00:40:05,480 --> 00:40:07,920
I can sell to Richard to pay back the
taxes.
554
00:40:08,780 --> 00:40:10,100
Or you can pay them for me.
555
00:40:15,180 --> 00:40:16,200
You must be joking.
556
00:40:16,980 --> 00:40:20,660
You can insist on the repayment of the
loans you made to my father, or you can
557
00:40:20,660 --> 00:40:23,200
give me full release from them. Well,
why would I do that?
558
00:40:24,680 --> 00:40:27,580
To keep the Agretti property in the
family, of course.
559
00:40:28,760 --> 00:40:33,180
If I pay the taxes and forgive the
loans, then you'll turn over the Agretti
560
00:40:33,180 --> 00:40:34,180
vineyards to me?
561
00:40:35,040 --> 00:40:36,860
I didn't say that.
562
00:40:37,340 --> 00:40:38,460
Then what's your point?
563
00:40:38,780 --> 00:40:41,780
To guarantee that Richard Channing does
not acquire the property.
564
00:40:43,400 --> 00:40:44,460
Well, Melissa...
565
00:40:46,350 --> 00:40:51,130
Darling, we're all in the family. Now, I
would be happy to help you, but I must
566
00:40:51,130 --> 00:40:52,890
insist upon you signing a deed.
567
00:40:53,590 --> 00:40:54,590
Don't worry, Angela.
568
00:40:57,430 --> 00:41:03,530
As long as Lance and I are still
married, as long as my son and I are
569
00:41:03,530 --> 00:41:08,430
of the family here at Falcon Crest, the
Agretti Vineyards will remain in the
570
00:41:08,430 --> 00:41:09,990
family. Under your control.
571
00:41:10,650 --> 00:41:11,830
And in my name.
572
00:41:12,640 --> 00:41:15,520
Unless, of course, you don't mind my
selling them to Richard Channing.
573
00:41:16,040 --> 00:41:17,060
That's blackmail.
574
00:41:17,260 --> 00:41:18,260
Not at all.
575
00:41:18,860 --> 00:41:19,860
Just business.
576
00:41:21,160 --> 00:41:22,160
Dinner is served.
577
00:41:22,640 --> 00:41:23,640
Thank you, Charlie.
578
00:41:24,620 --> 00:41:26,020
You can start without me.
579
00:41:26,380 --> 00:41:27,400
I'll be in my study.
580
00:41:31,160 --> 00:41:32,800
You must think you're pretty clever.
581
00:41:35,680 --> 00:41:36,680
What's for dinner?
582
00:41:37,180 --> 00:41:38,180
I'm starved.
583
00:41:40,420 --> 00:41:41,388
You know...
584
00:41:41,390 --> 00:41:44,150
Richard Channing doesn't like to have
the rug pulled out from under him.
585
00:41:46,370 --> 00:41:49,470
We don't always get what we want, do we?
586
00:41:58,410 --> 00:42:02,410
That was on August of 1975, right?
587
00:42:02,950 --> 00:42:04,070
That's what it says here.
588
00:42:06,510 --> 00:42:09,770
It's a long time for a man of Carlo
Agretti's stature to go without paying
589
00:42:09,770 --> 00:42:14,770
property taxes, but... Why would that
get him killed, and by whom?
590
00:42:15,510 --> 00:42:17,930
You guys aren't going to stay up all
night with this, are you?
591
00:42:18,250 --> 00:42:19,870
I'll stay up as long as I have to,
darling.
592
00:42:20,230 --> 00:42:23,490
This is Cole's first night home. He
needs his rest. I really think... Mom,
593
00:42:24,610 --> 00:42:28,610
it's just because the D .A. refused to
accept the sheriff's offer of that phony
594
00:42:28,610 --> 00:42:29,990
suicide note as evidence.
595
00:42:35,630 --> 00:42:37,010
Still doesn't mean I'm in the clear.
596
00:42:41,210 --> 00:42:42,109
I'll be okay.
597
00:42:42,110 --> 00:42:43,110
I do.
598
00:42:45,810 --> 00:42:50,930
Hello? Uh, Mr. Giaperdi, uh, this is
Bitterman. Yeah, Bitterman. Uh, did you
599
00:42:50,930 --> 00:42:51,930
find out anything?
600
00:42:52,010 --> 00:42:55,470
Yeah, well, I've been spending some time
around Chinatown. I found a fellow who
601
00:42:55,470 --> 00:43:00,030
says he, uh, he knew a Greddy's head
caretaker, a guy named, uh, Fong.
602
00:43:00,330 --> 00:43:01,370
Yeah, right.
603
00:43:01,610 --> 00:43:02,610
What did he say?
604
00:43:02,990 --> 00:43:05,970
Well, apparently this phone took off a
couple of weeks ago.
605
00:43:06,650 --> 00:43:07,629
I know, I know.
606
00:43:07,630 --> 00:43:11,710
Right after a visit from some Chinese
guy who works for Angela Channing.
607
00:43:11,990 --> 00:43:13,530
This guy I talked to, Mr.
608
00:43:13,810 --> 00:43:14,830
Giaberti. Yeah.
609
00:43:15,050 --> 00:43:18,990
Said Fong told him he saw the killer
enter the Greti house that day.
610
00:43:20,270 --> 00:43:21,870
Did Fong say what the killer looked
like?
611
00:43:22,230 --> 00:43:26,270
Yeah, but keep in mind, Mr. Giaberti,
this was all just hearsay to this point.
612
00:43:26,950 --> 00:43:28,950
Bitterman, that's all we've got to go
on. What's the description?
613
00:43:47,600 --> 00:43:48,920
Next on Falcon Crest.
614
00:43:49,700 --> 00:43:51,420
All I know is what I read in the papers.
615
00:43:51,900 --> 00:43:53,400
Well, try this for a headline.
616
00:43:54,240 --> 00:43:55,240
Lance Thompson.
617
00:43:56,940 --> 00:44:00,240
Disinherited. I won't let you ruin the
life of an innocent child.
618
00:44:00,920 --> 00:44:02,940
He has his mother to thank for his
reputation.
619
00:44:03,780 --> 00:44:05,520
Victoria is an embarrassment to
everyone.
620
00:44:05,980 --> 00:44:06,980
I'd thank your pardon.
621
00:44:07,220 --> 00:44:09,540
I thought you knew she was having an
affair with a married man.
622
00:44:10,060 --> 00:44:13,780
It's going to cost you everything you've
got to get rid of me. Even if you walk
623
00:44:13,780 --> 00:44:15,680
away with a few dollars, it'll be worth
it.
45059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.