All language subtitles for Falcon Crest s02e15 Broken Promises

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,200 --> 00:00:09,020 Looks like your boy tried to kill himself, Chase. 2 00:00:09,620 --> 00:00:10,620 No! 3 00:00:10,720 --> 00:00:14,780 I'm surprised you didn't notice how troubled and despondent Cole was. 4 00:00:15,820 --> 00:00:17,800 Son, you've got to be strong now, too, all right? 5 00:00:18,420 --> 00:00:19,480 You've got to fight, buddy. 6 00:00:19,920 --> 00:00:20,920 Come on, huh? 7 00:00:22,880 --> 00:00:25,220 The doctor said he may not live through the night. 8 00:00:25,480 --> 00:00:28,700 If Cole dies, we'll never know the truth, will we? 9 00:00:28,940 --> 00:00:29,980 Of course we will. 10 00:00:30,400 --> 00:00:34,540 Cole will be blamed for Carla's murder, and the case will be closed. 11 00:00:36,090 --> 00:00:37,090 Thank you. 12 00:02:28,400 --> 00:02:29,760 That's all we need this time of year. 13 00:02:29,960 --> 00:02:32,600 Yeah. Did Vicki say she'd be home by midnight? 14 00:02:34,540 --> 00:02:36,640 She's just out at O 'Brien's with some friends, honey. 15 00:02:37,100 --> 00:02:37,899 Don't worry. 16 00:02:37,900 --> 00:02:41,380 I'm not worried, but she said she'd be home before now. Yeah, well, Cole isn't 17 00:02:41,380 --> 00:02:42,380 home either. 18 00:02:42,480 --> 00:02:44,300 Or is that different because he's your son? 19 00:02:44,540 --> 00:02:45,540 Oh, that is different. 20 00:02:46,120 --> 00:02:47,120 Oh, it is, huh? 21 00:02:47,240 --> 00:02:48,720 Yeah. Tell me about it. 22 00:02:49,960 --> 00:02:51,240 Uh... Uh -huh. 23 00:02:52,080 --> 00:02:53,400 Well, um... 24 00:02:56,160 --> 00:02:58,060 He's three years older. 25 00:02:58,320 --> 00:03:00,520 Yeah. And he's taller. He's taller. 26 00:03:00,820 --> 00:03:03,240 Yeah. And he's a member of the dominant sex. 27 00:03:03,500 --> 00:03:04,219 He's a what? 28 00:03:04,220 --> 00:03:05,380 He's a member of the what? 29 00:03:05,580 --> 00:03:06,580 Of the what? 30 00:03:12,040 --> 00:03:18,000 Did you forget to turn off the exhaust fan in the kitchen again? Honey, the 31 00:03:18,000 --> 00:03:19,660 exhaust fan hasn't worked for two weeks. 32 00:03:22,680 --> 00:03:23,579 What's that? 33 00:03:23,580 --> 00:03:24,580 What? I don't hear anything. 34 00:03:26,620 --> 00:03:27,620 Oh, wait a minute. 35 00:03:28,800 --> 00:03:29,800 Sounds like it's from outside. 36 00:03:30,160 --> 00:03:31,160 Yeah. 37 00:03:32,560 --> 00:03:34,680 I'm gonna go check on it. Well, honey, be careful, because if it could be a 38 00:03:34,680 --> 00:03:37,740 prowler or something like that, don't just, you know, don't... I'll be right 39 00:03:37,740 --> 00:03:38,740 back. 40 00:04:39,650 --> 00:04:40,650 Hello, paramedics. 41 00:04:40,950 --> 00:04:41,950 Now! 42 00:05:09,160 --> 00:05:10,119 I better get you home. 43 00:05:10,120 --> 00:05:11,120 Not yet. 44 00:05:18,580 --> 00:05:19,620 It's after midnight. 45 00:05:20,840 --> 00:05:22,540 Come on, Nick. Talk to me. 46 00:05:24,480 --> 00:05:26,960 Just tell me how you feel. 47 00:05:28,100 --> 00:05:29,100 Just once. 48 00:05:34,280 --> 00:05:35,780 I think I better get you home. 49 00:05:51,660 --> 00:05:52,660 What is it, Lance? 50 00:05:52,700 --> 00:05:54,700 I don't know. I just heard the siren start. 51 00:05:55,020 --> 00:05:57,600 Oh, I hope it isn't a fire. You know, it sounds like it's coming from the 52 00:05:57,600 --> 00:05:58,600 Giberti place. 53 00:05:59,540 --> 00:06:00,540 Mrs. Chani? 54 00:06:01,520 --> 00:06:03,180 Charlie, call the Giberti's house. 55 00:06:04,260 --> 00:06:05,920 What's going on? We don't know yet. 56 00:06:11,080 --> 00:06:12,080 Is there any answer? 57 00:06:12,900 --> 00:06:15,060 No, Mrs. Chani. Well, bring the car around front. 58 00:06:15,580 --> 00:06:17,140 Put some clothes on. You're going with me. 59 00:06:28,750 --> 00:06:32,950 Must be a very special vintage to bring us up here this early. 60 00:06:36,430 --> 00:06:39,370 I'd rather spend the little time we have together alone. 61 00:06:40,450 --> 00:06:43,990 Besides, if we do go pub crawling, we just might run into your husband. 62 00:06:45,530 --> 00:06:50,910 Burton is much too involved in his campaign to worry about how I spend my 63 00:06:51,410 --> 00:06:52,750 He's an ambitious man. 64 00:06:53,630 --> 00:06:56,290 And a foolish one to neglect you. 65 00:06:58,350 --> 00:06:59,790 We just have different interests. 66 00:07:00,810 --> 00:07:03,470 I love the finer things of life. 67 00:07:03,850 --> 00:07:07,370 But all he cares about is politics and power. 68 00:07:07,690 --> 00:07:09,210 I know the type. 69 00:07:14,290 --> 00:07:16,790 Angela Channing doesn't know about us, does she? 70 00:07:17,690 --> 00:07:21,190 I try not to discuss my personal life with my clients. 71 00:07:21,410 --> 00:07:22,410 I tried. 72 00:07:24,790 --> 00:07:26,270 Are you afraid of her? 73 00:07:27,440 --> 00:07:33,100 Well, let's just say I have a healthy respect for those who love only power. 74 00:07:41,700 --> 00:07:43,580 You can just drop me off down at our mailbox. 75 00:07:45,020 --> 00:07:46,940 Everybody's asleep anyway. They'll never see your car. 76 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 They're sure after somebody. 77 00:08:02,600 --> 00:08:04,280 They're going up to my house. 78 00:08:05,800 --> 00:08:06,800 Nick! 79 00:08:13,260 --> 00:08:15,700 Squad 4 -0 ready for transport. 80 00:08:16,020 --> 00:08:17,560 Current vital signs. 81 00:08:18,060 --> 00:08:20,200 Pulse 96 and irregular. 82 00:08:20,680 --> 00:08:23,160 Respiration rapid and shallow. 83 00:08:23,440 --> 00:08:26,600 Blood pressure 100 over 60. Squad 40. 84 00:08:38,909 --> 00:08:40,070 Out. What happened? 85 00:08:41,190 --> 00:08:42,190 I don't know. 86 00:08:43,090 --> 00:08:44,090 Okay, thank you. 87 00:08:46,070 --> 00:08:47,870 I saw Vicky in town. I thought I'd give her a lift. 88 00:08:48,270 --> 00:08:49,450 Are you two all right? 89 00:08:56,750 --> 00:08:57,810 We'll see you at the hospital. 90 00:09:08,590 --> 00:09:10,870 Say, I thought you might want these. 91 00:09:12,290 --> 00:09:14,810 I thought he was going to the hospital. 92 00:09:15,030 --> 00:09:16,030 Well, of course. 93 00:09:16,790 --> 00:09:20,490 Sorry. Sometimes personal effects get lost in the shuffle. 94 00:09:23,210 --> 00:09:27,050 We found these in his shirt pocket. One's a speeding ticket I gave him 95 00:09:27,050 --> 00:09:30,170 this evening, and then there's this. It's addressed to both of you. 96 00:09:31,310 --> 00:09:32,430 I already read it. 97 00:09:33,130 --> 00:09:34,130 Mom and Dad. 98 00:09:38,810 --> 00:09:40,310 I'm sorry about Mr. Agretti. 99 00:09:41,790 --> 00:09:46,270 I can't live with the guilt. Please forgive me because I can't forgive 100 00:09:47,490 --> 00:09:49,010 No. No. 101 00:09:52,489 --> 00:09:55,090 looks like your boy tried to kill himself chase no 102 00:10:29,550 --> 00:10:31,290 using your typewriter for inspiration. 103 00:10:31,750 --> 00:10:32,750 What was he writing? 104 00:10:33,610 --> 00:10:34,770 Oh, no. 105 00:10:36,110 --> 00:10:43,070 Your purse. He seemed to want to keep it to himself. There was no sign Cole had 106 00:10:43,070 --> 00:10:46,630 this kind of a problem. If there was, I should have seen it. It is not your 107 00:10:46,630 --> 00:10:47,630 fault. 108 00:10:48,110 --> 00:10:51,050 If I hadn't been so damn compulsive about the aggressive murder, this never 109 00:10:51,050 --> 00:10:52,770 would have happened. Please don't blame yourself. 110 00:10:53,050 --> 00:10:56,670 I'm surprised you didn't notice how troubled and despondent Cole was. 111 00:10:57,750 --> 00:10:59,830 He's a very valuable part of this family. 112 00:11:02,070 --> 00:11:03,070 Thank you, Angela. 113 00:11:03,310 --> 00:11:06,070 Maggie, Chase, we're all pulling for him. 114 00:11:09,310 --> 00:11:16,190 One of my reporters heard the ambulance call over his radio and 115 00:11:16,190 --> 00:11:17,149 notified me. 116 00:11:17,150 --> 00:11:19,530 And wouldn't you know... Richard, it was very nice of you to come. 117 00:11:19,730 --> 00:11:20,730 And unnecessary. 118 00:11:22,230 --> 00:11:25,790 Chase, look if there's anything you need. 119 00:11:26,510 --> 00:11:28,290 Any doctors, anywhere in the world. 120 00:11:28,990 --> 00:11:30,130 He's in good hands here. 121 00:11:30,870 --> 00:11:31,870 How's he doing? 122 00:11:32,570 --> 00:11:33,570 Touch and go. 123 00:11:34,130 --> 00:11:35,230 I heard there was a note. 124 00:11:36,410 --> 00:11:37,510 A suicide note. 125 00:11:39,510 --> 00:11:40,730 Do me a favor, brother. 126 00:11:41,430 --> 00:11:42,430 Anything I can. 127 00:11:43,350 --> 00:11:44,910 Keep this out of the Globe's headlines. 128 00:11:46,030 --> 00:11:47,410 All right, I will. 129 00:11:49,830 --> 00:11:51,990 There's no need to make more of Colesfield at this point. 130 00:12:00,970 --> 00:12:03,050 I admire your sense of journalistic responsibility. 131 00:12:06,250 --> 00:12:07,250 I'll be outside. 132 00:12:24,250 --> 00:12:25,490 How is it, Skull? 133 00:12:27,670 --> 00:12:28,670 No word yet. 134 00:12:29,410 --> 00:12:31,570 But... That's not what troubles you. 135 00:12:34,130 --> 00:12:35,670 Let's just say I'm working on my inner peace. 136 00:12:38,150 --> 00:12:40,870 He's in critical condition. He's in a coma, but he's still alive. 137 00:12:41,590 --> 00:12:43,930 The doctor said he may not live through the night. 138 00:12:45,050 --> 00:12:47,030 Suicide, just in Cole's style. 139 00:12:48,650 --> 00:12:49,670 Well, they found a note. 140 00:12:51,790 --> 00:12:54,190 Nevertheless, I can't believe that Cole would try to kill himself. 141 00:12:54,690 --> 00:12:57,770 You know, if Cole dies... 142 00:12:58,320 --> 00:13:01,040 We'll never know the truth, will we? Of course we will. 143 00:13:01,340 --> 00:13:05,480 Cole will be blamed for Carlo's murder and the case will be closed. 144 00:13:46,460 --> 00:13:47,460 This is Dr. 145 00:13:47,580 --> 00:13:50,160 Baumgartner. He's the neurologist on the case. Oh, doctor. 146 00:13:51,160 --> 00:13:53,860 The EEG results could be much more promising than they are. 147 00:13:56,060 --> 00:13:58,220 But they're not, so there's no sense in kidding ourselves. 148 00:13:58,700 --> 00:14:00,300 Well, he has got a chance, hasn't he? 149 00:14:01,320 --> 00:14:02,700 First 24 hours are critical. 150 00:14:03,760 --> 00:14:04,760 I'll check back in a month. 151 00:14:09,220 --> 00:14:10,540 There's brain damage, isn't there? 152 00:14:11,120 --> 00:14:12,320 In a case like this. 153 00:14:13,020 --> 00:14:15,820 Oxygen deprivation. We certainly have to consider the possibility. 154 00:14:16,860 --> 00:14:19,520 You know we're doing everything humanly possible. 155 00:14:28,980 --> 00:14:31,340 Oh, you're certainly here early this morning. 156 00:14:31,600 --> 00:14:32,600 You have somebody waiting. 157 00:14:32,740 --> 00:14:34,720 At 7 a .m., must be a real eager reader. 158 00:14:34,940 --> 00:14:35,940 It's your father. 159 00:14:43,850 --> 00:14:44,850 Welcome to California. 160 00:14:45,750 --> 00:14:47,390 I had no idea you were coming. 161 00:14:47,870 --> 00:14:48,870 Obviously. 162 00:14:49,270 --> 00:14:52,470 The business day began two hours ago on the East Coast. 163 00:14:53,130 --> 00:14:55,130 The money markets, the New York Stock Exchange. 164 00:14:56,250 --> 00:14:59,470 Half the world could have passed you by already today and you wouldn't even know 165 00:14:59,470 --> 00:15:02,250 it. Well, maybe you'd read about it in this newspaper. 166 00:15:02,550 --> 00:15:03,550 Is that what you call it? 167 00:15:04,470 --> 00:15:06,930 Did you come out here to give me some of your journalistic expertise? 168 00:15:08,550 --> 00:15:09,550 Hardly. 169 00:15:10,650 --> 00:15:12,110 We're pulling you out of this operation. 170 00:15:15,050 --> 00:15:18,430 I just started to make some headway. We made an agreement, remember? 171 00:15:19,430 --> 00:15:22,430 Your freedom in exchange for the California wine industry? 172 00:15:22,990 --> 00:15:27,910 All you've done is wage proxy wars and make fruitless attempts to buy up some 173 00:15:27,910 --> 00:15:30,090 vineyards. I also learned the identity of my mother. 174 00:15:30,530 --> 00:15:34,010 Oh, that'll carry great weight with the international business community, won't 175 00:15:34,010 --> 00:15:35,010 it? All right. 176 00:15:35,090 --> 00:15:37,330 It's just something I had to do. Fine, you've done it. 177 00:15:38,070 --> 00:15:40,890 You should be happy to pack up and come back to New York with me. 178 00:15:41,110 --> 00:15:41,949 Now, look. 179 00:15:41,950 --> 00:15:44,770 I can make good on my promise, but it's going to take time. 180 00:15:45,070 --> 00:15:47,010 This isn't a request, Richard. 181 00:15:47,850 --> 00:15:51,230 The company doesn't do business by means of a suggestion box. 182 00:15:59,950 --> 00:16:04,070 So, uh... This is your direct order, then? 183 00:16:04,730 --> 00:16:07,530 It comes from someone above me. 184 00:16:08,730 --> 00:16:10,490 There is no one above you. 185 00:16:12,300 --> 00:16:14,400 I am the chief administrator, yes. 186 00:16:15,100 --> 00:16:19,740 But policy is set by someone above me. 187 00:16:23,360 --> 00:16:25,460 Now, wait a minute. 188 00:16:28,640 --> 00:16:30,980 I always thought you were the highest level. 189 00:16:32,540 --> 00:16:34,740 On a day -to -day basis, I am. 190 00:16:35,460 --> 00:16:40,260 But my immediate superior, that's who makes policy. 191 00:16:41,150 --> 00:16:42,890 And you're wanted back in New York. 192 00:16:43,110 --> 00:16:46,070 Well, I want to talk to your boss then, to your immediate superior. 193 00:16:46,310 --> 00:16:47,310 Impossible. 194 00:16:47,630 --> 00:16:54,010 In all my years with the company, I've only seen my boss twice. 195 00:16:57,130 --> 00:17:03,350 And what you do, I mean, you provide anonymity, insulation. 196 00:17:03,750 --> 00:17:04,750 That's right. 197 00:17:04,990 --> 00:17:08,170 And it'll never be breached, even for you. 198 00:17:12,099 --> 00:17:16,119 Suppose, uh, I don't want to give all this up. Suppose I refuse to go back to 199 00:17:16,119 --> 00:17:16,999 New York. 200 00:17:17,000 --> 00:17:19,640 You know how the company deals with competitors. 201 00:17:20,420 --> 00:17:21,420 Ruthlessly. 202 00:17:21,640 --> 00:17:23,460 You'd simply become another competitor. 203 00:17:24,040 --> 00:17:26,240 An adversary to be vanquished. 204 00:17:27,000 --> 00:17:33,720 Richard, when I adopted you, I was the only one on earth to give a damn about 205 00:17:33,720 --> 00:17:34,720 you. 206 00:17:35,880 --> 00:17:37,280 Come home with me now. 207 00:17:38,360 --> 00:17:39,820 Before you do something foolish. 208 00:17:43,020 --> 00:17:44,440 I don't think you really cared. 209 00:17:44,760 --> 00:17:47,940 I mean, you never truly loved me. 210 00:17:48,560 --> 00:17:53,000 All you wanted was, you know, a talisman in your own image, somebody to do your 211 00:17:53,000 --> 00:17:54,000 dirty work. 212 00:17:54,220 --> 00:17:55,680 That's not true. It is. 213 00:17:56,340 --> 00:17:57,340 And I did it. 214 00:17:57,760 --> 00:17:58,920 And it was dirty. 215 00:18:00,540 --> 00:18:04,380 But, dear father, I work for myself. 216 00:18:05,000 --> 00:18:11,340 And neither you nor your mysterious superior will tell me when to turn tail. 217 00:18:11,930 --> 00:18:12,930 And run from the enemy. 218 00:18:15,170 --> 00:18:16,170 Richard. 219 00:18:18,410 --> 00:18:19,490 Leave all this behind. 220 00:18:20,090 --> 00:18:21,090 Come back. 221 00:18:45,900 --> 00:18:46,900 You're up awfully early. 222 00:18:47,560 --> 00:18:48,560 I got a lot to do. 223 00:18:50,240 --> 00:18:53,360 Buttering up your grandmother or running around San Francisco with your sleaze 224 00:18:53,360 --> 00:18:54,360 little girlfriend? 225 00:18:54,420 --> 00:18:55,420 Neither. 226 00:18:56,320 --> 00:18:58,220 Today is the day I'll finally be through with you. 227 00:18:58,800 --> 00:19:01,840 I'm meeting with a lawyer and I'm going to file for divorce. 228 00:19:04,220 --> 00:19:05,520 I'll never grant you a divorce. 229 00:19:06,440 --> 00:19:07,680 No, no, no. You don't understand. 230 00:19:08,840 --> 00:19:10,240 I'm not asking you for divorce. 231 00:19:10,980 --> 00:19:12,200 I'm going to ask a court of law. 232 00:19:13,130 --> 00:19:15,850 Because a wife in name only is no wife at all. 233 00:19:17,390 --> 00:19:18,930 You certainly haven't performed like one. 234 00:19:22,430 --> 00:19:23,830 Nor do I intend to. 235 00:19:24,610 --> 00:19:25,610 Fine. 236 00:19:28,030 --> 00:19:29,170 You just keep it up. 237 00:19:30,110 --> 00:19:31,630 You'll be out of here sooner than you think. 238 00:19:33,670 --> 00:19:34,670 Fine. 239 00:19:34,870 --> 00:19:35,910 Get your divorce. 240 00:19:36,570 --> 00:19:39,430 But that baby guarantees me a place here in Falcon Crest. 241 00:19:39,690 --> 00:19:41,230 It's all going to be mine one day. 242 00:19:55,920 --> 00:19:58,960 Vicki says the macaroni and cheese in the coffee shop isn't bad. You want me 243 00:19:58,960 --> 00:19:59,960 get you some? 244 00:20:02,300 --> 00:20:03,560 There's got to be some explanation. 245 00:20:21,610 --> 00:20:25,030 Tell Jurgensen I want another set of blood gases as soon as possible. And 246 00:20:25,030 --> 00:20:25,769 his CO level. 247 00:20:25,770 --> 00:20:27,990 We're getting some activity from him. But it's going to be okay. 248 00:20:28,230 --> 00:20:31,450 We made it through the night. We've got a chance. Just a chance. Not a good one, 249 00:20:31,570 --> 00:20:32,570 but more than we had. 250 00:20:33,110 --> 00:20:34,110 All right. 251 00:20:34,910 --> 00:20:38,550 Let's start 10 milligrams Decadron every four hours and continue with the 252 00:20:38,550 --> 00:20:39,550 neurovitals every hour. 253 00:20:43,990 --> 00:20:45,810 Dr. Day, please report to OR. 254 00:20:46,970 --> 00:20:47,970 Chase. 255 00:20:55,400 --> 00:20:56,400 He seems to be responding. 256 00:20:56,840 --> 00:20:57,840 Oh, that's wonderful. 257 00:20:58,100 --> 00:20:59,400 Well, he can't promise anything. 258 00:20:59,800 --> 00:21:02,900 I think I should tell you that I spoke to Sheriff Robbins earlier this morning. 259 00:21:03,620 --> 00:21:04,459 Oh, Sheriff. 260 00:21:04,460 --> 00:21:07,620 Mrs. Channing? I was just telling Maggie and Chase that I spoke to you. 261 00:21:07,820 --> 00:21:09,420 Well, I thought I'd come down and let them know in person. 262 00:21:09,940 --> 00:21:10,940 Let us know what? 263 00:21:11,120 --> 00:21:14,680 We checked the suicide note we found in Cole's pocket, just to make certain that 264 00:21:14,680 --> 00:21:16,540 he did indeed write it. It wasn't even signed. 265 00:21:16,740 --> 00:21:17,740 I know that. 266 00:21:17,820 --> 00:21:20,960 We gave it to the crime lab. They matched it to the typewriter we found in 267 00:21:20,960 --> 00:21:21,960 house. 268 00:21:22,200 --> 00:21:23,200 My typewriter. 269 00:21:25,140 --> 00:21:26,560 Chase, the note is a confession. 270 00:21:26,860 --> 00:21:27,860 It's no confession. 271 00:21:28,140 --> 00:21:31,500 It wasn't made under oath. It's not voluntary. It wasn't even handwritten. 272 00:21:32,300 --> 00:21:35,580 I know what it's not, but it is evidence, and I wanted you to know we're 273 00:21:35,580 --> 00:21:36,580 it to the district attorney. 274 00:21:37,880 --> 00:21:40,560 I wish that none of this was necessary, but I do have a job to do. 275 00:21:41,900 --> 00:21:43,920 Damn necessary to do it here and now, wasn't it? 276 00:21:56,400 --> 00:21:57,400 We're here, son. 277 00:21:58,240 --> 00:21:59,240 We're here. 278 00:21:59,740 --> 00:22:02,020 I think we'd better let him have his rest. 279 00:22:10,460 --> 00:22:11,460 Son. 280 00:22:13,360 --> 00:22:14,360 Somebody hit me. 281 00:22:15,560 --> 00:22:16,560 Hit you? 282 00:22:18,100 --> 00:22:19,100 Cole. 283 00:22:19,980 --> 00:22:20,980 Somebody hit you? 284 00:22:25,320 --> 00:22:26,380 All I can remember. 285 00:22:27,380 --> 00:22:29,800 Darling, what about your note? 286 00:22:30,900 --> 00:22:32,900 Your suicide note. Do you remember that? 287 00:22:33,900 --> 00:22:34,900 What? 288 00:22:36,120 --> 00:22:37,120 Note. 289 00:22:39,280 --> 00:22:40,280 Ever. 290 00:22:41,120 --> 00:22:42,120 No note. 291 00:22:42,520 --> 00:22:43,520 You okay? 292 00:22:44,280 --> 00:22:47,400 If someone needs his rest, I must insist you leave now. 293 00:23:00,780 --> 00:23:01,719 I heard that. 294 00:23:01,720 --> 00:23:03,340 He knew somebody tried to kill him. 295 00:23:09,580 --> 00:23:13,800 I haven't taken any of it. Dad, what about the suicide note? 296 00:23:14,220 --> 00:23:17,220 Whoever did this to Cole wrote that note and planted it on him somehow. 297 00:23:17,740 --> 00:23:21,080 See, with Cole dead and that note, the case would be closed. 298 00:23:21,680 --> 00:23:24,600 And what you're saying is that whoever killed Agretti tried to murder Cole. 299 00:23:24,800 --> 00:23:25,800 Well, they might try again. 300 00:23:25,960 --> 00:23:29,100 Yeah, but we can't just walk away from this. Honey, we have to hire a 301 00:23:29,100 --> 00:23:31,940 somebody who is a professional, somebody who can keep this from touching us 302 00:23:31,940 --> 00:23:32,940 again. 303 00:23:34,120 --> 00:23:35,120 I'm frightened. 304 00:23:35,700 --> 00:23:36,760 I think we all are. 305 00:23:52,270 --> 00:23:57,070 hands are getting tired. I assure you, my pleasure far exceeds your pain. 306 00:24:07,070 --> 00:24:08,110 Still pleasure? 307 00:24:08,750 --> 00:24:10,410 Or pain? 308 00:24:11,190 --> 00:24:15,190 Only the self -indulgent and ignorant admit to pain. 309 00:24:19,180 --> 00:24:21,900 I can't imagine you being ignorant of anything. 310 00:24:22,200 --> 00:24:24,620 Oh, you'd be surprised. There are some things. 311 00:24:25,520 --> 00:24:31,380 For instance, the question of your baby's paternity truly 312 00:24:31,380 --> 00:24:33,500 unsettled me. 313 00:24:35,840 --> 00:24:38,060 I'm married to Lance. The baby's his. 314 00:24:42,960 --> 00:24:45,420 Be careful. Your nose may grow. 315 00:24:48,880 --> 00:24:52,820 You saw quite a bit of Cole Gioberti before you married Lance, didn't you? 316 00:24:53,840 --> 00:24:54,840 What have I done? 317 00:24:55,780 --> 00:24:59,240 The records at the clinic where Lance took the baby were not all that 318 00:24:59,240 --> 00:25:00,240 to get to. 319 00:25:00,900 --> 00:25:02,280 I'll find my way out. 320 00:25:04,160 --> 00:25:08,100 Immaculate conception is such an outdated notion these days. 321 00:25:08,700 --> 00:25:09,700 You're just fishing. 322 00:25:10,180 --> 00:25:13,340 I saw the way Cole looked at you on Founder's Day. 323 00:25:15,280 --> 00:25:18,720 how he reacted at Angela's party to any mention of the baby? 324 00:25:20,000 --> 00:25:24,840 You see, Melissa, all the Gibertis wear their feelings on their coat sleeves. 325 00:25:25,380 --> 00:25:27,260 I can't help how Cole feels. 326 00:25:28,360 --> 00:25:30,560 Don't worry. Your secret is safe with me. 327 00:25:31,560 --> 00:25:34,360 But I know how important that baby is to Angela. 328 00:25:35,100 --> 00:25:40,880 And how important Falconcrest is to you. 329 00:25:44,140 --> 00:25:45,140 It's all going to be mine. 330 00:25:46,840 --> 00:25:49,280 There's nothing I wouldn't do to make that happen. 331 00:25:51,260 --> 00:25:52,260 Nothing? 332 00:25:53,880 --> 00:25:54,880 Nothing. 333 00:26:09,440 --> 00:26:10,440 Henry Donald here. 334 00:26:12,510 --> 00:26:15,470 I've been trying to reach you for over an hour. You left no word at your hotel. 335 00:26:16,010 --> 00:26:19,310 I'm on my way to the airport, Miss Hunter, and I'm not in the habit of 336 00:26:19,310 --> 00:26:20,470 accounting for my whereabouts. 337 00:26:20,850 --> 00:26:23,950 I'm sorry. I just wanted you to know that I feel you're right about Mr. 338 00:26:24,090 --> 00:26:25,090 Channing's work here. 339 00:26:25,450 --> 00:26:27,410 How reassuring to have your support. 340 00:26:28,290 --> 00:26:29,650 I want to come in from the field. 341 00:26:30,030 --> 00:26:31,930 I'm afraid that's out of the question at this point. 342 00:26:32,250 --> 00:26:34,450 I didn't ask for this assignment. You sent me here. 343 00:26:35,330 --> 00:26:37,030 My loyalty is still alive with the company. 344 00:26:37,570 --> 00:26:38,670 Unlike Richard's? 345 00:26:38,970 --> 00:26:41,050 I'd like to see some proof of that, Miss Hunter. 346 00:26:41,480 --> 00:26:42,480 Anything I can do. 347 00:26:42,500 --> 00:26:46,440 I want daily reports on Richard's activities. Phone calls, meetings, 348 00:26:46,760 --> 00:26:48,620 expenditures. You'll have everything. 349 00:26:49,500 --> 00:26:51,760 Perhaps I should report to your superior as well. 350 00:26:52,120 --> 00:26:53,520 That will never happen. 351 00:26:55,580 --> 00:26:58,320 I was merely trying to be more effective. 352 00:26:58,760 --> 00:27:01,720 I'd like to see some evidence of that myself, Miss Hunter. 353 00:27:02,220 --> 00:27:03,220 Yes, sir. 354 00:27:03,260 --> 00:27:08,060 If you lose Richard's trust, you'll be absolutely of no value. 355 00:27:09,000 --> 00:27:10,720 But suppose he suspects something. 356 00:27:11,600 --> 00:27:12,780 What will happen to me then? 357 00:27:13,980 --> 00:27:17,080 Things of no value are usually discarded, Miss Hunter. 358 00:27:26,380 --> 00:27:29,940 And you need to realize what you got here is no small problem. 359 00:27:30,780 --> 00:27:33,820 Fingerprints on the murder weapon, apparent suicide attempt. 360 00:27:34,120 --> 00:27:35,260 Well, Cole was knocked out. 361 00:27:35,900 --> 00:27:37,880 Yeah, I know, I know. That's what he told you. 362 00:27:38,220 --> 00:27:39,500 Well, I believe him, Mr. Bitterman. 363 00:27:40,460 --> 00:27:42,360 Your problem is nobody else does, right? 364 00:27:44,980 --> 00:27:49,260 Look, we're at a standing start as far as evidence is concerned, and you've 365 00:27:49,260 --> 00:27:52,600 already got the county sheriff out under the collar. The sheriff hasn't found 366 00:27:52,600 --> 00:27:54,460 out a damn thing. I don't care how hot he gets. 367 00:27:55,820 --> 00:27:58,120 Mr. Giaberti, I want you to understand something. 368 00:27:59,040 --> 00:28:02,480 Detective work, real detective work, not the stuff you see in the movies, takes 369 00:28:02,480 --> 00:28:05,580 time. It takes money, and there aren't any guarantees. 370 00:28:05,800 --> 00:28:06,800 Yeah, I realize that. 371 00:28:07,480 --> 00:28:09,500 I hired you because you came highly recommended. 372 00:28:10,190 --> 00:28:11,410 I understand you the best. 373 00:28:13,290 --> 00:28:14,590 That's right, I am. 374 00:28:18,450 --> 00:28:19,450 I've missed you. 375 00:28:23,490 --> 00:28:24,490 How's Cole? 376 00:28:24,770 --> 00:28:27,470 He's much better. Looks like he might even be coming home this week. 377 00:28:28,090 --> 00:28:31,010 Did your father ever mention our being together that night? 378 00:28:31,710 --> 00:28:32,710 No. 379 00:28:33,010 --> 00:28:34,530 He had other things on his mind. 380 00:28:35,350 --> 00:28:36,350 I guess so. 381 00:28:43,429 --> 00:28:46,570 Relax. Come on. We're out for a casual little lunch. What's the big deal? 382 00:28:49,070 --> 00:28:50,290 I know. I know. 383 00:28:50,570 --> 00:28:51,570 Relax, will you? 384 00:28:52,030 --> 00:28:53,030 Act nonchalant. 385 00:28:56,050 --> 00:28:57,350 Small world, isn't it? 386 00:28:59,090 --> 00:29:00,250 And a dangerous one. 387 00:29:14,760 --> 00:29:17,020 I'm sorry. Cole's not having any visitors right now. 388 00:29:17,300 --> 00:29:18,300 No, Mommy. 389 00:29:18,380 --> 00:29:19,380 It's okay. 390 00:29:19,520 --> 00:29:20,760 Let her stay. 391 00:29:25,120 --> 00:29:26,140 I'll wait on that. 392 00:29:32,420 --> 00:29:34,520 Hi there. 393 00:29:36,020 --> 00:29:37,020 Hi. 394 00:29:37,980 --> 00:29:38,980 How are you feeling? 395 00:29:41,420 --> 00:29:42,420 Better. 396 00:29:48,010 --> 00:29:49,010 What happened to me? 397 00:29:53,390 --> 00:29:55,150 I have a lot of time to think in here. 398 00:29:57,770 --> 00:30:00,090 It's made me realize how much I need my family. 399 00:30:02,210 --> 00:30:03,350 That can be real important. 400 00:30:04,590 --> 00:30:05,590 I wrote you a letter. 401 00:30:09,330 --> 00:30:10,990 About how much I want to be with Joseph. 402 00:30:13,850 --> 00:30:15,490 To be a real father to him. 403 00:30:21,070 --> 00:30:22,890 You know you can't have him. 404 00:30:23,390 --> 00:30:24,810 He needs to be with us. 405 00:30:27,090 --> 00:30:28,090 With me. 406 00:30:29,970 --> 00:30:31,370 I'll give him all the love he needs. 407 00:30:32,050 --> 00:30:37,150 What he needs is me and Falcon Crest. 408 00:30:39,490 --> 00:30:41,530 I'm really glad to see you're doing so much better. 409 00:30:45,870 --> 00:30:47,050 I want my son. 410 00:30:47,990 --> 00:30:49,010 I won't give up. 411 00:30:49,580 --> 00:30:53,080 Try not to think about it anymore, Cole, because it's not going to happen. 412 00:30:55,680 --> 00:30:57,300 He's my child, too, damn it. 413 00:31:06,280 --> 00:31:13,160 Be careful. This is the stuff that keeps his place 414 00:31:13,160 --> 00:31:13,839 in business. 415 00:31:13,840 --> 00:31:15,120 Just before you were hit. 416 00:31:17,250 --> 00:31:19,130 Do you recall hearing anything? 417 00:31:21,250 --> 00:31:23,090 If I did, I don't remember. 418 00:31:23,610 --> 00:31:27,470 Darling, I think we should let Cole get some sleep now. No, it's still fresh. 419 00:31:28,210 --> 00:31:29,330 I need to get it out. 420 00:31:30,590 --> 00:31:32,050 What did that detective you hired say? 421 00:31:32,370 --> 00:31:34,890 You know, I think we should just stop making waves. 422 00:31:35,110 --> 00:31:38,110 You mean just forget about it? Look, let's just be thankful that Cole's 423 00:31:38,110 --> 00:31:41,510 home in a couple of days. Whoever killed Carlo, if we stop pushing, maybe he'll 424 00:31:41,510 --> 00:31:42,429 just leave us alone. 425 00:31:42,430 --> 00:31:43,430 I'm not going to take that chance. 426 00:31:44,360 --> 00:31:47,320 Mom, if we don't do something, everyone's gonna assume I murdered 427 00:31:48,000 --> 00:31:49,520 Everyone? You mean like Melissa? 428 00:31:49,820 --> 00:31:50,820 No, like my son. 429 00:31:53,540 --> 00:31:54,660 You've been through a lot already. 430 00:31:56,320 --> 00:31:57,320 But it could get rougher. 431 00:31:58,540 --> 00:31:59,540 It'll be worth it. 432 00:32:00,900 --> 00:32:01,900 What do you say? 433 00:32:02,600 --> 00:32:03,820 I say let's go for it. 434 00:32:08,680 --> 00:32:10,900 For a man of such obvious power... 435 00:32:21,360 --> 00:32:23,860 the more interesting woman I've ever met. 436 00:32:25,800 --> 00:32:28,180 If only because you're so damn devious. 437 00:32:32,400 --> 00:32:34,180 Devious? Yes, devious. 438 00:32:35,080 --> 00:32:36,200 Makes you say that. 439 00:32:37,200 --> 00:32:40,600 Your persistent reluctance to sell me the Agredi estate. 440 00:32:42,360 --> 00:32:46,100 Angela has assured me that she will match any offer you make. 441 00:32:53,070 --> 00:32:59,850 Can she offer you triple the assessed market value in cash plus a 442 00:32:59,850 --> 00:33:03,330 lifelong percentage of any vineyard profits? 443 00:33:06,530 --> 00:33:11,350 Triple the market value? 444 00:33:11,650 --> 00:33:12,750 That's what I said. 445 00:33:14,710 --> 00:33:16,030 That's an awful lot of money. 446 00:33:16,510 --> 00:33:20,610 I know it's a lot of money. It's enough to give anyone independence for life. 447 00:33:24,310 --> 00:33:29,330 And? It also might be enough to break Angela Channing's death grip on Falcon 448 00:33:29,330 --> 00:33:30,330 Crest. 449 00:33:30,710 --> 00:33:34,830 Even you would have trouble coming up with that kind of cash? 450 00:33:35,250 --> 00:33:38,350 I had a paper route as a kid. I saved my nickels. 451 00:33:40,070 --> 00:33:41,930 Well, I believe in rewarding thriftiness. 452 00:33:43,530 --> 00:33:46,450 How large a percentage of the profits are you talking about? 453 00:33:48,730 --> 00:33:49,910 Thirty -three and a third. 454 00:33:50,560 --> 00:33:51,640 That's a nice round number. 455 00:33:53,260 --> 00:33:54,260 Don't you think? 456 00:33:59,080 --> 00:34:02,680 Mr. Channing, I think you have yourself a deal. 457 00:34:09,400 --> 00:34:11,800 Shall we shake on it? 458 00:34:23,310 --> 00:34:27,830 I order six dozen, you ship four dozen, and you build me for what? A full gross. 459 00:34:29,330 --> 00:34:31,030 Well, how should I know? 460 00:34:32,770 --> 00:34:36,170 Well, I'm sending them back today. On today's truck, you'll get them COD. 461 00:34:36,170 --> 00:34:37,270 They're all yours, baby. 462 00:34:42,610 --> 00:34:43,610 Yes. 463 00:34:45,230 --> 00:34:47,449 Marion, I don't need lunch. I need a vacation. 464 00:34:48,630 --> 00:34:49,630 French Riviera. 465 00:34:49,810 --> 00:34:50,909 I've got the next best thing. 466 00:34:54,399 --> 00:34:56,960 I knew you'd be busy, so I stopped by the gourmet deli. 467 00:34:57,260 --> 00:35:00,100 It looks great, but I can't. Oh, sure you can't. 468 00:35:00,340 --> 00:35:02,040 Come on, I'm not going to stay long. 469 00:35:02,260 --> 00:35:05,300 I know you. You just go, go, go, work the whole day through and never stop for 470 00:35:05,300 --> 00:35:06,300 lunch. 471 00:35:10,860 --> 00:35:14,900 When you asked me to stop by for lunch, I didn't know this is what you had in 472 00:35:14,900 --> 00:35:15,900 mind. 473 00:35:16,840 --> 00:35:17,840 Sheila? 474 00:35:31,200 --> 00:35:32,160 Sheila Sheila 475 00:35:32,160 --> 00:35:49,680 I'm 476 00:35:49,680 --> 00:35:52,040 uh, I'm sorry. I guess I blew it 477 00:35:54,060 --> 00:35:55,060 We both blew it. 478 00:36:02,500 --> 00:36:03,700 Did I miss breakfast? 479 00:36:05,400 --> 00:36:06,400 And lunch? 480 00:36:06,920 --> 00:36:07,920 Where were you all night? 481 00:36:09,640 --> 00:36:10,960 With Richard Channing. 482 00:36:13,820 --> 00:36:14,820 Me. 483 00:36:15,820 --> 00:36:18,000 I'm going to sell my father's property to him. 484 00:36:18,300 --> 00:36:21,860 What? He's paying me enough to cover all the back taxes. 485 00:36:22,330 --> 00:36:24,090 And outstanding loans held by Angela. 486 00:36:24,390 --> 00:36:28,570 And still leave me with several million dollars all to myself. 487 00:36:28,950 --> 00:36:30,170 Well, then he's overpaying. 488 00:36:32,210 --> 00:36:33,210 Yeah. 489 00:36:33,630 --> 00:36:35,090 And in cash, no less. 490 00:36:35,730 --> 00:36:38,430 Those vineyards are vital to Falcon Crest's wines. 491 00:36:39,470 --> 00:36:41,970 Grandmother will never let you sell them to Channing or anyone else. 492 00:36:42,510 --> 00:36:45,050 Your grandmother has nothing to say about it. 493 00:36:48,110 --> 00:36:49,610 Well, then you're going to have lots of money. 494 00:36:51,880 --> 00:36:55,020 and Richard Channing's going to own some of the most valuable acreage in this 495 00:36:55,020 --> 00:36:56,020 valley. 496 00:36:57,900 --> 00:37:00,220 So where do you think that's going to leave you around here, Melissa? 497 00:37:01,840 --> 00:37:02,840 Wealthy. 498 00:37:03,200 --> 00:37:05,280 And independent. 499 00:37:05,760 --> 00:37:07,240 And out from under Angela's thumb. 500 00:37:08,720 --> 00:37:10,240 And I'll finally be rid of you. 501 00:37:24,620 --> 00:37:27,360 Your diligence is admirable, working through the lunch hour. 502 00:37:27,820 --> 00:37:30,980 I'm using what little time I have to go for Carlo Agretti's tax record, so if 503 00:37:30,980 --> 00:37:31,980 you'll excuse me. Chase. 504 00:37:33,480 --> 00:37:35,080 I'm sorry about what happened to Cole. 505 00:37:35,640 --> 00:37:37,960 I only hope that something like that doesn't happen again. 506 00:37:39,840 --> 00:37:40,900 Are you threatening me? 507 00:37:41,120 --> 00:37:42,120 Chase, please. 508 00:37:42,780 --> 00:37:45,880 You're my brother. Like it or not, I do want to help. 509 00:37:46,560 --> 00:37:49,060 Well, then just leave my family and me alone. 510 00:37:52,810 --> 00:37:54,030 I know how you must feel. 511 00:37:55,950 --> 00:37:57,430 God knows I've made mistakes. 512 00:37:58,750 --> 00:37:59,750 Emotional blunders. 513 00:38:00,570 --> 00:38:02,630 I'd like to make it up to you. You can't. 514 00:38:03,310 --> 00:38:04,229 Don't bother. 515 00:38:04,230 --> 00:38:06,370 You want to find out who killed Agretti, don't you? 516 00:38:08,370 --> 00:38:12,550 Well, you're never going to be able to wade through all of this and do the 517 00:38:12,550 --> 00:38:13,830 legwork that it's going to take. 518 00:38:14,210 --> 00:38:17,530 I've hired a detective to do the legwork. But I've got police reports. 519 00:38:18,300 --> 00:38:22,080 A research department. An entire information gathering operation. That's 520 00:38:22,080 --> 00:38:23,080 newspaper's all about. 521 00:38:24,120 --> 00:38:25,058 Come on. 522 00:38:25,060 --> 00:38:26,600 Let me help you get to the truth. 523 00:38:28,120 --> 00:38:29,120 Afraid not. 524 00:38:29,680 --> 00:38:30,720 Don't be foolish. 525 00:38:32,060 --> 00:38:34,580 The truth lies somewhere up at Falcon Crest. 526 00:38:35,160 --> 00:38:38,200 And you're going to need my help to go up against Angela. 527 00:38:38,600 --> 00:38:39,600 No, I won't. 528 00:38:40,300 --> 00:38:45,720 Besides, your scandal rags brand of journalism would only taint the 529 00:38:45,720 --> 00:38:47,260 of any evidence I come up with. 530 00:38:48,970 --> 00:38:49,970 What are you? 531 00:38:51,510 --> 00:38:53,030 Too good for my paper? 532 00:38:53,450 --> 00:38:54,450 For my help? 533 00:38:55,050 --> 00:38:56,270 Interpret it any way you will. 534 00:39:01,990 --> 00:39:04,570 This investigation of yours will make fine headlines. 535 00:39:05,390 --> 00:39:07,990 County supervisor takes law into his own hands. 536 00:39:08,650 --> 00:39:09,650 Ah. 537 00:39:10,750 --> 00:39:13,930 You really are afraid of what I might uncover, aren't you? 538 00:39:14,650 --> 00:39:15,650 Not in the least. 539 00:39:16,880 --> 00:39:19,260 I just don't want you destroying the Channing family. 540 00:39:19,920 --> 00:39:21,120 Why would that bother you? 541 00:39:22,720 --> 00:39:25,580 Because that is a privilege I am reserving for myself. 542 00:39:34,220 --> 00:39:36,620 Melissa, I want to talk to you. 543 00:39:37,060 --> 00:39:38,060 Yes, Angela? 544 00:39:38,400 --> 00:39:41,440 Lance told me about the agreement you made to sell the O 'Grady Vineyards to 545 00:39:41,440 --> 00:39:42,440 Richard Channing. 546 00:39:44,520 --> 00:39:46,760 then you've had time to think about it as I have. 547 00:39:47,280 --> 00:39:51,020 Melissa, the Agretti vineyards have always been a very important part of 548 00:39:51,020 --> 00:39:53,760 Crest Winery. We really should keep that in the family. 549 00:39:55,100 --> 00:39:56,100 I agree. 550 00:39:59,000 --> 00:40:00,400 You're not going to sell the Channing? 551 00:40:00,860 --> 00:40:01,920 I won't have to. 552 00:40:02,640 --> 00:40:04,840 The way I see it, Angela, you have a choice. 553 00:40:05,480 --> 00:40:07,920 I can sell to Richard to pay back the taxes. 554 00:40:08,780 --> 00:40:10,100 Or you can pay them for me. 555 00:40:15,180 --> 00:40:16,200 You must be joking. 556 00:40:16,980 --> 00:40:20,660 You can insist on the repayment of the loans you made to my father, or you can 557 00:40:20,660 --> 00:40:23,200 give me full release from them. Well, why would I do that? 558 00:40:24,680 --> 00:40:27,580 To keep the Agretti property in the family, of course. 559 00:40:28,760 --> 00:40:33,180 If I pay the taxes and forgive the loans, then you'll turn over the Agretti 560 00:40:33,180 --> 00:40:34,180 vineyards to me? 561 00:40:35,040 --> 00:40:36,860 I didn't say that. 562 00:40:37,340 --> 00:40:38,460 Then what's your point? 563 00:40:38,780 --> 00:40:41,780 To guarantee that Richard Channing does not acquire the property. 564 00:40:43,400 --> 00:40:44,460 Well, Melissa... 565 00:40:46,350 --> 00:40:51,130 Darling, we're all in the family. Now, I would be happy to help you, but I must 566 00:40:51,130 --> 00:40:52,890 insist upon you signing a deed. 567 00:40:53,590 --> 00:40:54,590 Don't worry, Angela. 568 00:40:57,430 --> 00:41:03,530 As long as Lance and I are still married, as long as my son and I are 569 00:41:03,530 --> 00:41:08,430 of the family here at Falcon Crest, the Agretti Vineyards will remain in the 570 00:41:08,430 --> 00:41:09,990 family. Under your control. 571 00:41:10,650 --> 00:41:11,830 And in my name. 572 00:41:12,640 --> 00:41:15,520 Unless, of course, you don't mind my selling them to Richard Channing. 573 00:41:16,040 --> 00:41:17,060 That's blackmail. 574 00:41:17,260 --> 00:41:18,260 Not at all. 575 00:41:18,860 --> 00:41:19,860 Just business. 576 00:41:21,160 --> 00:41:22,160 Dinner is served. 577 00:41:22,640 --> 00:41:23,640 Thank you, Charlie. 578 00:41:24,620 --> 00:41:26,020 You can start without me. 579 00:41:26,380 --> 00:41:27,400 I'll be in my study. 580 00:41:31,160 --> 00:41:32,800 You must think you're pretty clever. 581 00:41:35,680 --> 00:41:36,680 What's for dinner? 582 00:41:37,180 --> 00:41:38,180 I'm starved. 583 00:41:40,420 --> 00:41:41,388 You know... 584 00:41:41,390 --> 00:41:44,150 Richard Channing doesn't like to have the rug pulled out from under him. 585 00:41:46,370 --> 00:41:49,470 We don't always get what we want, do we? 586 00:41:58,410 --> 00:42:02,410 That was on August of 1975, right? 587 00:42:02,950 --> 00:42:04,070 That's what it says here. 588 00:42:06,510 --> 00:42:09,770 It's a long time for a man of Carlo Agretti's stature to go without paying 589 00:42:09,770 --> 00:42:14,770 property taxes, but... Why would that get him killed, and by whom? 590 00:42:15,510 --> 00:42:17,930 You guys aren't going to stay up all night with this, are you? 591 00:42:18,250 --> 00:42:19,870 I'll stay up as long as I have to, darling. 592 00:42:20,230 --> 00:42:23,490 This is Cole's first night home. He needs his rest. I really think... Mom, 593 00:42:24,610 --> 00:42:28,610 it's just because the D .A. refused to accept the sheriff's offer of that phony 594 00:42:28,610 --> 00:42:29,990 suicide note as evidence. 595 00:42:35,630 --> 00:42:37,010 Still doesn't mean I'm in the clear. 596 00:42:41,210 --> 00:42:42,109 I'll be okay. 597 00:42:42,110 --> 00:42:43,110 I do. 598 00:42:45,810 --> 00:42:50,930 Hello? Uh, Mr. Giaperdi, uh, this is Bitterman. Yeah, Bitterman. Uh, did you 599 00:42:50,930 --> 00:42:51,930 find out anything? 600 00:42:52,010 --> 00:42:55,470 Yeah, well, I've been spending some time around Chinatown. I found a fellow who 601 00:42:55,470 --> 00:43:00,030 says he, uh, he knew a Greddy's head caretaker, a guy named, uh, Fong. 602 00:43:00,330 --> 00:43:01,370 Yeah, right. 603 00:43:01,610 --> 00:43:02,610 What did he say? 604 00:43:02,990 --> 00:43:05,970 Well, apparently this phone took off a couple of weeks ago. 605 00:43:06,650 --> 00:43:07,629 I know, I know. 606 00:43:07,630 --> 00:43:11,710 Right after a visit from some Chinese guy who works for Angela Channing. 607 00:43:11,990 --> 00:43:13,530 This guy I talked to, Mr. 608 00:43:13,810 --> 00:43:14,830 Giaberti. Yeah. 609 00:43:15,050 --> 00:43:18,990 Said Fong told him he saw the killer enter the Greti house that day. 610 00:43:20,270 --> 00:43:21,870 Did Fong say what the killer looked like? 611 00:43:22,230 --> 00:43:26,270 Yeah, but keep in mind, Mr. Giaberti, this was all just hearsay to this point. 612 00:43:26,950 --> 00:43:28,950 Bitterman, that's all we've got to go on. What's the description? 613 00:43:47,600 --> 00:43:48,920 Next on Falcon Crest. 614 00:43:49,700 --> 00:43:51,420 All I know is what I read in the papers. 615 00:43:51,900 --> 00:43:53,400 Well, try this for a headline. 616 00:43:54,240 --> 00:43:55,240 Lance Thompson. 617 00:43:56,940 --> 00:44:00,240 Disinherited. I won't let you ruin the life of an innocent child. 618 00:44:00,920 --> 00:44:02,940 He has his mother to thank for his reputation. 619 00:44:03,780 --> 00:44:05,520 Victoria is an embarrassment to everyone. 620 00:44:05,980 --> 00:44:06,980 I'd thank your pardon. 621 00:44:07,220 --> 00:44:09,540 I thought you knew she was having an affair with a married man. 622 00:44:10,060 --> 00:44:13,780 It's going to cost you everything you've got to get rid of me. Even if you walk 623 00:44:13,780 --> 00:44:15,680 away with a few dollars, it'll be worth it. 45059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.