All language subtitles for Falcon Crest s02e09 The Vigil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,210 --> 00:00:08,290 Do you think we're being punished? 2 00:00:08,590 --> 00:00:09,590 For what? 3 00:00:10,050 --> 00:00:13,150 Being in love? Maybe if I'd been a better person, my baby wouldn't be in 4 00:00:13,150 --> 00:00:15,830 fighting for his life. I've never even held him in my arms. 5 00:00:16,129 --> 00:00:19,790 I never knew you had such a big heart. I just made a down payment on the Tuscany 6 00:00:19,790 --> 00:00:22,870 Valley. That baby needs to be held, loved. 7 00:00:23,930 --> 00:00:27,390 Don't you understand that? I want you to get over to the hospital and start 8 00:00:27,390 --> 00:00:28,930 acting like a father for a change. 9 00:00:32,110 --> 00:00:34,350 You never change, do you? 10 00:02:07,920 --> 00:02:09,160 They dropped all the charges. 11 00:02:11,380 --> 00:02:12,380 I heard. 12 00:02:15,220 --> 00:02:16,540 I'm happy for you, Cole. 13 00:02:18,700 --> 00:02:19,700 How's Joseph? 14 00:02:21,040 --> 00:02:22,260 He's not doing very well. 15 00:02:25,580 --> 00:02:26,580 He's so little. 16 00:02:27,120 --> 00:02:28,680 Just a tiny speck of life. 17 00:02:29,800 --> 00:02:31,600 I keep praying for a miracle. 18 00:02:32,440 --> 00:02:33,440 It's strange. 19 00:02:34,680 --> 00:02:36,400 We made that life in there, Melissa. 20 00:02:37,950 --> 00:02:38,950 You and I. 21 00:02:40,190 --> 00:02:41,190 Can't they do anything? 22 00:02:42,570 --> 00:02:44,290 Angela's got every specialist she could find. 23 00:02:44,910 --> 00:02:48,150 She's still trying to get through to Dr. Carlitz and the best neonatalist in the 24 00:02:48,150 --> 00:02:51,530 world. He's supposed to be a miracle worker when it comes to newborn infants. 25 00:02:56,470 --> 00:02:58,430 I wish I could take you in my arms. 26 00:02:59,870 --> 00:03:00,870 Hold you. 27 00:03:02,370 --> 00:03:03,370 Ease your pain. 28 00:03:05,110 --> 00:03:06,110 I know. 29 00:03:11,980 --> 00:03:13,120 But you shouldn't be here. 30 00:03:15,240 --> 00:03:16,280 But I'm his father. 31 00:03:17,500 --> 00:03:18,840 Do you think we're being punished? 32 00:03:20,360 --> 00:03:21,360 For what? 33 00:03:21,840 --> 00:03:22,840 Being in love? 34 00:03:23,480 --> 00:03:24,480 No. 35 00:03:24,800 --> 00:03:27,940 Maybe if I were a better person, my baby wouldn't be in there fighting for his 36 00:03:27,940 --> 00:03:30,400 life. You can't think that way. I can't help it. 37 00:03:31,100 --> 00:03:34,480 When I was pregnant, I thought of my baby as a means to ultimately control 38 00:03:34,480 --> 00:03:35,480 Falcon Crest. 39 00:03:35,900 --> 00:03:38,780 But somewhere along the way, he stopped being an object. 40 00:03:39,660 --> 00:03:42,100 I really... I said I love him and I want him. 41 00:03:43,260 --> 00:03:45,000 I've never even held him in my arms. 42 00:03:49,900 --> 00:03:50,900 Melissa. 43 00:03:52,820 --> 00:03:53,920 May I speak to you? 44 00:03:58,380 --> 00:04:00,240 Thank you for being here. 45 00:04:01,780 --> 00:04:02,780 I'll be back, okay? 46 00:04:13,480 --> 00:04:17,700 Honey, honey, that's going to wrinkle like that. Surely they have valet 47 00:04:17,700 --> 00:04:20,140 in the hotel. Well, I am taking a traveling iron. 48 00:04:20,360 --> 00:04:23,980 A penny saved is a penny earned. 49 00:04:24,940 --> 00:04:26,500 You know, I'm a little nervous about leaving. 50 00:04:26,860 --> 00:04:29,440 You don't think it's possible they could bring Cole up on new charges, do you? 51 00:04:29,520 --> 00:04:30,520 No. 52 00:04:30,620 --> 00:04:34,520 Well, that means that somebody set him up and that somebody is still out there 53 00:04:34,520 --> 00:04:38,760 and I'm always... Don't worry about it. Don't worry about it. 54 00:04:41,900 --> 00:04:42,900 So I guess that's everything. 55 00:04:44,860 --> 00:04:45,860 Okay, 56 00:04:46,220 --> 00:04:47,220 we're going with you. 57 00:04:48,140 --> 00:04:51,620 You gonna be all right? Mm -hmm. I'm gonna be fine. Hollywood's gonna be 58 00:04:52,440 --> 00:04:54,480 It's the three people I'm leaving behind that worry me. 59 00:04:54,780 --> 00:04:56,080 Oh, don't worry about us. 60 00:04:58,780 --> 00:04:59,800 As you know, Dr. 61 00:05:00,020 --> 00:05:02,180 Edson is at that symposium in Leningrad. 62 00:05:03,200 --> 00:05:06,600 We've left messages for him everywhere, but he just doesn't respond. 63 00:05:07,100 --> 00:05:08,100 He's got to come. 64 00:05:09,310 --> 00:05:11,830 Mrs. Channing is trying to reach him through sources in Rome. 65 00:05:13,490 --> 00:05:15,370 Melissa, you've got to get more rest. 66 00:05:16,610 --> 00:05:18,510 Couldn't I just go in there and hold my baby? 67 00:05:19,210 --> 00:05:20,210 Touch him. 68 00:05:20,490 --> 00:05:23,770 Let him know how much I love him. How much I want him to live. 69 00:05:24,590 --> 00:05:26,050 I'm sorry. I wish you could. 70 00:05:26,710 --> 00:05:28,890 He must be kept in sterile conditions. 71 00:05:29,450 --> 00:05:30,630 Damn your sterile conditions. 72 00:06:06,760 --> 00:06:07,800 Here we are. Careful. 73 00:06:09,040 --> 00:06:10,740 There we go. Come on, let's go this way. 74 00:06:22,080 --> 00:06:25,480 Morning. I just love to smell fresh flowers. 75 00:06:25,820 --> 00:06:28,000 Yes? I love the way you smell. 76 00:06:28,720 --> 00:06:29,840 Women don't smell. 77 00:06:30,100 --> 00:06:31,340 They have aromas. 78 00:06:32,060 --> 00:06:35,000 Aromas! Ah, yes, like sea breezes. 79 00:06:35,640 --> 00:06:36,640 Fine wine. 80 00:06:36,860 --> 00:06:40,860 And good lovin'. Come on, we're gonna miss dinner. 81 00:06:41,440 --> 00:06:42,440 Okay. 82 00:06:43,060 --> 00:06:44,060 Thank you. 83 00:06:47,200 --> 00:06:48,960 I brought some cabernet. Good. 84 00:06:50,220 --> 00:06:52,200 I'm just sorry that I can't stay the night. 85 00:06:53,960 --> 00:06:54,960 Melissa? 86 00:06:55,160 --> 00:06:56,160 Nova, baby. 87 00:06:56,460 --> 00:06:57,500 I should go see him. 88 00:07:00,300 --> 00:07:02,980 If you just hold on, I don't think it'll be much longer. 89 00:07:05,360 --> 00:07:06,900 I just miss you the night you're not here. 90 00:07:07,440 --> 00:07:08,440 That's all. 91 00:07:11,400 --> 00:07:12,400 Someday it'll be different. 92 00:07:13,920 --> 00:07:14,920 Someday. 93 00:07:15,860 --> 00:07:16,860 Someday. 94 00:07:36,140 --> 00:07:37,039 Hello, Philip. 95 00:07:37,040 --> 00:07:38,040 Angela. 96 00:07:51,240 --> 00:07:52,840 9 .6. 97 00:07:53,600 --> 00:07:55,460 That'll be a good harvest. Thank you, Dominic. 98 00:07:56,200 --> 00:07:57,680 Well, have you heard anything? 99 00:07:58,460 --> 00:07:59,460 Nothing. 100 00:07:59,660 --> 00:08:03,900 I've got a new team of investigators I'm looking for, but it's as if Emma's just 101 00:08:03,900 --> 00:08:05,540 disappeared from the face of the earth. 102 00:08:06,120 --> 00:08:10,680 Well, I want you to start legal proceedings, giving me control of Emma's 103 00:08:10,680 --> 00:08:11,680 in the Globe. 104 00:08:11,900 --> 00:08:13,740 I'm afraid I'd be laughed out of court. 105 00:08:14,640 --> 00:08:18,100 Emma would have to be absent at least seven years before we could take any 106 00:08:18,100 --> 00:08:19,100 action of that kind. 107 00:08:19,640 --> 00:08:22,100 Well, she shouldn't have been given that stock in the first place. 108 00:08:23,180 --> 00:08:25,920 Poor Emma. She's mentally incompetent, Philip. 109 00:08:26,670 --> 00:08:29,410 We tried that tactic at the inquest last year, remember? 110 00:08:30,310 --> 00:08:32,750 The judge still allowed Emma to take the stand. 111 00:08:33,330 --> 00:08:36,409 Then I'm going to have to continue buying stock on the open market. 112 00:08:37,429 --> 00:08:39,070 It's getting awfully expensive. 113 00:08:40,630 --> 00:08:42,190 I don't have a choice, do I? 114 00:09:01,070 --> 00:09:04,370 Please. I'd be delighted to have come. Thank you. 115 00:09:06,670 --> 00:09:11,570 I have never met so many strangers in my whole life. 116 00:09:18,130 --> 00:09:21,090 Where are you headed? 117 00:09:22,110 --> 00:09:23,110 It's a secret. 118 00:09:24,070 --> 00:09:25,070 I'm wanted. 119 00:09:27,210 --> 00:09:32,330 If you ever go to the Tuscany Valley in California, don't ever let on that we 120 00:09:32,330 --> 00:09:34,350 ran into each other. 121 00:09:36,930 --> 00:09:41,190 My husband and I visited the Tuscany Valley years ago. 122 00:09:41,690 --> 00:09:46,230 Really? My mother owns the Falcon Crest Winery there. 123 00:09:47,050 --> 00:09:51,630 My sister and I own the New Globe. We're very prominent. 124 00:09:57,580 --> 00:09:58,600 Do you like wine? 125 00:10:00,600 --> 00:10:02,200 I don't drink. 126 00:10:03,700 --> 00:10:05,120 And you shouldn't either. 127 00:10:08,780 --> 00:10:09,780 What? 128 00:10:12,700 --> 00:10:13,940 Someone's following me. 129 00:10:15,260 --> 00:10:18,880 A man in the plaid pants in the back of the bus. 130 00:10:19,820 --> 00:10:22,360 I think my mother put him up to it. 131 00:10:25,000 --> 00:10:26,200 That's all right. Don't worry. 132 00:10:28,140 --> 00:10:30,020 I'll give him the slip at the next stop. 133 00:11:12,209 --> 00:11:14,110 Here you are. Keep the change. Thank you. 134 00:11:22,530 --> 00:11:25,250 Can I help you? Yes. Maggie Gioberti for Gerald Clayton. 135 00:11:26,630 --> 00:11:27,690 Gioberti. Gioberti. 136 00:11:29,030 --> 00:11:30,750 Sorry. There's no pass for you. 137 00:11:32,010 --> 00:11:36,430 Well, um, Mr. Clayton is a neighbor of mine in the Tuscany Valley. I know I 138 00:11:36,430 --> 00:11:39,510 an appointment with him. Maybe he... Look, lady, I wish I could help you, but 139 00:11:39,510 --> 00:11:40,630 you don't have a pass... 140 00:11:40,910 --> 00:11:42,110 I can't let you on the lot. Sorry. 141 00:11:52,810 --> 00:11:53,810 Hi. 142 00:11:53,950 --> 00:11:54,950 How are you? 143 00:11:55,490 --> 00:11:56,490 You remember me? 144 00:11:56,990 --> 00:11:59,210 No, I'm sorry. Oh, come on. Of course you do. 145 00:12:00,170 --> 00:12:01,410 Last year, the Academy Awards. 146 00:12:02,430 --> 00:12:04,410 I'm a payroll clerk. I don't go to the awards. 147 00:12:04,630 --> 00:12:07,930 Oh, that's impossible. Hey, how are you? Yeah, we were at the Governor's Ball. 148 00:12:08,050 --> 00:12:09,050 We talked. We danced. 149 00:12:09,630 --> 00:12:12,670 Lady, I have never been to the Oscars. Neither have I. Do you know where 150 00:12:12,670 --> 00:12:13,670 Bungalow 2 is? 151 00:12:13,930 --> 00:12:14,950 Yeah, it's right over there. 152 00:12:16,210 --> 00:12:19,570 Aha. Well, thank you. And maybe I'll see you at the Cannes Film Festival. 153 00:12:20,150 --> 00:12:21,150 Sure thing. 154 00:12:40,520 --> 00:12:41,520 Hi, Vicki. 155 00:12:43,020 --> 00:12:44,020 Hi, Chase. 156 00:12:44,720 --> 00:12:45,720 Hello. 157 00:12:46,100 --> 00:12:47,320 Sorry to keep you waiting. 158 00:12:47,760 --> 00:12:48,760 Mark it there. 159 00:12:48,900 --> 00:12:50,160 I was at the hospital. 160 00:12:50,400 --> 00:12:51,400 Tell Joseph. 161 00:12:51,900 --> 00:12:53,660 He doesn't seem to be getting any better. 162 00:12:54,740 --> 00:12:56,200 I know this must be hard on you. 163 00:12:56,680 --> 00:12:59,160 Melissa hasn't even left his side. 164 00:12:59,520 --> 00:13:01,000 She's really wearing herself out. 165 00:13:02,440 --> 00:13:04,120 I don't suppose there's anything we can do. 166 00:13:05,460 --> 00:13:06,780 All we can do is wait. 167 00:13:11,860 --> 00:13:14,440 You really think you can get a pinot noir out of this land? 168 00:13:15,460 --> 00:13:17,700 My mother gave up on this property years ago. 169 00:13:18,000 --> 00:13:19,220 Well, she was right years ago. 170 00:13:19,500 --> 00:13:22,160 This new strain's more resilient. They say it'll grow almost anywhere. 171 00:13:22,500 --> 00:13:25,540 It sounds like it'll probably grow like weeds, the vine that ate the valley. 172 00:13:27,680 --> 00:13:29,600 I knew planting would take a lot of money, Chase. 173 00:13:30,400 --> 00:13:32,960 I think we can make money out of this in the long run. 174 00:13:34,420 --> 00:13:36,840 It'll be five years before you see any harvest, Chase. 175 00:13:37,300 --> 00:13:40,380 With the tight money market the way it is, that could be a long wait. 176 00:13:40,910 --> 00:13:42,570 Nothing ventured, nothing gained. 177 00:13:43,710 --> 00:13:44,830 Come on, let me show you the rest. 178 00:13:47,070 --> 00:13:49,410 Have you discussed it with my mother? No, but I will. 179 00:13:54,130 --> 00:13:57,970 I'm sorry you were stopped at the gate. I really did send down a pass. Oh, 180 00:13:57,970 --> 00:13:59,690 please, I'm sure you did. No problem. 181 00:14:00,070 --> 00:14:02,030 Has Mr. Clayton read my script? 182 00:14:03,530 --> 00:14:08,350 Yes, but as well written as it is, he doesn't think it's his kind of project. 183 00:14:09,350 --> 00:14:13,010 Mr. Clayton suggested that I return it to you with his sincere apology. 184 00:14:14,730 --> 00:14:18,650 Not suitable at this point in time, I see. 185 00:14:19,110 --> 00:14:20,490 I hope you won't be discouraged. 186 00:14:21,130 --> 00:14:23,010 Remember, it's just one person's opinion. 187 00:14:24,930 --> 00:14:30,270 Look, Miss... Snyder. Miss Snyder, I have worked so hard on this script. Do 188 00:14:30,270 --> 00:14:33,190 think it would be possible just to meet with Mr. Clayton so he could tell me 189 00:14:33,190 --> 00:14:35,830 what he thinks is wrong with it? I'm sorry, but he's not in yet. 190 00:14:36,440 --> 00:14:38,640 And he does have a full calendar this week. 191 00:14:39,480 --> 00:14:40,480 The whole week? 192 00:14:41,400 --> 00:14:43,640 You might try one of the literary agencies. 193 00:14:44,340 --> 00:14:47,560 Get yourself some representation to get you in some doors. 194 00:14:48,280 --> 00:14:51,600 I see. All right. Well, thank you very much for your help. 195 00:14:51,960 --> 00:14:52,960 Good luck. 196 00:14:53,540 --> 00:14:54,540 Thanks. 197 00:15:03,440 --> 00:15:04,440 No. 198 00:15:04,689 --> 00:15:05,990 Absolutely not, Chase. 199 00:15:06,310 --> 00:15:09,630 Angela, you're not listening to me. You're not experienced in these matters. 200 00:15:09,630 --> 00:15:13,870 am. Years of research have gone into developing this new hybrid. It's all 201 00:15:13,870 --> 00:15:17,050 in that university report I gave you. Read it. I know all about the 202 00:15:17,050 --> 00:15:18,050 of wine research. 203 00:15:18,230 --> 00:15:21,050 But a new vineyard is too expensive for us right now. 204 00:15:24,690 --> 00:15:28,330 I'm putting in a new vineyard here. 205 00:15:29,330 --> 00:15:30,470 There isn't any money. 206 00:15:31,010 --> 00:15:32,470 I've already talked with Julia. 207 00:15:33,050 --> 00:15:37,290 Falcon Crest has an investment fund specifically reserved for new projects. 208 00:15:37,550 --> 00:15:39,610 There is no investment fund. 209 00:15:40,250 --> 00:15:41,890 I find that hard to believe. 210 00:15:42,150 --> 00:15:44,010 Well, believe what you like. 211 00:15:45,770 --> 00:15:49,530 This parcel is ideally suited to the new hybrid. 212 00:15:49,910 --> 00:15:52,790 And I'm going to the accountants and get the money to put them in. 213 00:16:06,080 --> 00:16:07,540 The new readership figures are in. 214 00:16:08,040 --> 00:16:10,160 Circulation's up 6%. What about the Compson baby? 215 00:16:10,740 --> 00:16:11,579 Condition's guarded. 216 00:16:11,580 --> 00:16:12,580 Did you reach Dr. Edson? 217 00:16:12,800 --> 00:16:15,940 I left word at the hotel, called him at the consulate, symposium. 218 00:16:16,740 --> 00:16:18,380 Why does this baby mean so much to you? 219 00:16:18,620 --> 00:16:20,720 That baby could be the key to Falcon Crest. 220 00:16:21,700 --> 00:16:25,280 Get a hold of Burke in Oslo. Tell him I want Dr. Edson on a plane tonight. 221 00:16:29,080 --> 00:16:30,080 Melissa? 222 00:16:30,680 --> 00:16:33,180 Well, I'll be over to see you and Joseph sometime today. 223 00:16:33,690 --> 00:16:35,650 Now, you call me if there are any changes, will you? 224 00:16:36,470 --> 00:16:37,470 All right, dear. 225 00:16:40,810 --> 00:16:41,950 Have you talked to Melissa? 226 00:16:42,290 --> 00:16:44,010 The doctors aren't very encouraging. 227 00:16:45,350 --> 00:16:46,610 Aren't you going to the hospital? 228 00:16:47,370 --> 00:16:50,490 No. Gino Vitale is calling me back from Rome. 229 00:16:50,690 --> 00:16:52,010 I asked him to talk to Dr. 230 00:16:52,210 --> 00:16:56,390 Edson for us. You know, Gino owes us a favor. Remember I cured the fungus in 231 00:16:56,390 --> 00:16:57,710 vineyard? I remember. 232 00:16:58,930 --> 00:16:59,950 Have you seen Lance? 233 00:17:00,750 --> 00:17:03,180 No. Probably stayed all night in San Francisco. 234 00:17:03,620 --> 00:17:05,460 But I want to see him. Here I am. 235 00:17:05,800 --> 00:17:06,859 Good morning, ladies. 236 00:17:07,160 --> 00:17:08,160 Good morning. 237 00:17:08,440 --> 00:17:09,520 I'll be at the hospital. 238 00:17:09,960 --> 00:17:11,280 Well, there you are. 239 00:17:11,520 --> 00:17:12,880 Is there something I can do for you? 240 00:17:13,300 --> 00:17:15,119 Chase has gone over to the accounting office. 241 00:17:15,359 --> 00:17:18,400 Now, I want you to get over there and see that he doesn't get anything he's 242 00:17:18,400 --> 00:17:19,400 supposed to have. 243 00:17:20,040 --> 00:17:21,720 Why the sudden interest in accounting? 244 00:17:22,380 --> 00:17:25,960 He wants to plant a new vineyard. Well, let's let him start a new vineyard. Keep 245 00:17:25,960 --> 00:17:27,040 him out of our hair for a while. 246 00:17:27,520 --> 00:17:30,060 I'm using that money to gain control of the globe. 247 00:17:31,280 --> 00:17:32,520 You are? Yes. 248 00:17:32,920 --> 00:17:34,540 Well, let me take care of it, Grandmother. 249 00:17:35,120 --> 00:17:36,120 See that you do. 250 00:17:36,980 --> 00:17:37,980 I will. 251 00:17:44,440 --> 00:17:45,440 Come on, Vicki. 252 00:17:47,600 --> 00:17:48,700 Go for it. 253 00:17:49,660 --> 00:17:50,980 Come on, go for it. 254 00:17:52,020 --> 00:17:53,020 Almost there. 255 00:17:53,240 --> 00:17:54,240 Come on. 256 00:17:55,540 --> 00:17:56,540 Put it on. 257 00:18:00,350 --> 00:18:02,270 Okay, keep it up now. Don't die on me. 258 00:18:02,870 --> 00:18:03,870 How'd I do? 259 00:18:04,430 --> 00:18:07,090 42 minutes, 10 seconds. 260 00:18:07,650 --> 00:18:08,950 42? Nick! 261 00:18:13,430 --> 00:18:15,250 You're doing great. You're doing just fine. 262 00:18:18,170 --> 00:18:20,410 Buck, because you took a minute and a half off your record doesn't mean you're 263 00:18:20,410 --> 00:18:21,410 ready for the marathon yet. 264 00:18:23,430 --> 00:18:24,430 Get back. 265 00:18:29,200 --> 00:18:32,820 The key is keeping our overhead down and our volume production up. I think so. 266 00:18:32,900 --> 00:18:33,900 Hello, Chase. 267 00:18:34,420 --> 00:18:36,420 Well, Lance, what are you doing here? 268 00:18:36,800 --> 00:18:38,280 Well, I heard you might come by. 269 00:18:38,580 --> 00:18:40,100 I was just going to have lunch with Mr. Tanner. 270 00:18:40,860 --> 00:18:42,140 Oh, Chase Giberti. 271 00:18:42,760 --> 00:18:44,060 Fred Tanner, chief controller. 272 00:18:44,400 --> 00:18:45,700 Ah, just a man I want to see. 273 00:18:46,000 --> 00:18:47,020 Would you care to join us? 274 00:18:47,320 --> 00:18:51,160 Look, I'm not really interested in lunch. I want to take a look at the 275 00:18:51,160 --> 00:18:55,000 records. Well, corporate bookkeeping is a rather sophisticated business, Mr. 276 00:18:55,100 --> 00:18:58,260 Giberti. Well, I've done some bookkeeping running my father's 277 00:18:58,560 --> 00:19:00,800 Falcon Crest is a multinational organization. 278 00:19:01,420 --> 00:19:03,240 It's a little more than just reading a ledger sheet. 279 00:19:03,880 --> 00:19:06,420 We store all our information in computers. 280 00:19:07,600 --> 00:19:10,160 Well, I'm sure you won't mind helping me find what I need. 281 00:19:10,820 --> 00:19:14,340 Well, first you have to know what it is you want to find out. It's very simple. 282 00:19:15,020 --> 00:19:17,200 Where is Falcon Crest Reserve Capital going? 283 00:19:17,780 --> 00:19:21,280 Oh, well, I'm afraid that's rather vague. I'm not sure I understand your 284 00:19:21,280 --> 00:19:22,940 question. This isn't an idle request. 285 00:19:23,500 --> 00:19:24,820 I want access to everything. 286 00:19:25,459 --> 00:19:28,360 Accounts payable, accounts receivable, balance sheets, equity statements, 287 00:19:28,580 --> 00:19:30,500 corporate tax records, the whole ball of wax. 288 00:19:30,800 --> 00:19:32,900 Even on a computer, that would take hours. 289 00:19:33,920 --> 00:19:36,280 Well, I can't think of anything better to do this afternoon. 290 00:19:36,980 --> 00:19:39,060 I'll meet you in your office in an hour. 291 00:19:52,160 --> 00:19:53,160 You look crunchy. 292 00:19:54,570 --> 00:19:55,489 I'm glowing. 293 00:19:55,490 --> 00:19:58,090 Yeah, well, I don't think Mom would like you glowing on her couch. 294 00:19:58,530 --> 00:20:03,750 Cole, I'm exhausted. I just ran 6 .2 miles in 42 minutes, 10 seconds. 295 00:20:04,150 --> 00:20:05,069 Not bad. 296 00:20:05,070 --> 00:20:06,770 I have Nick to thank. He really pushed me. 297 00:20:06,990 --> 00:20:08,630 No doubt you're eager to please. 298 00:20:09,610 --> 00:20:10,890 Nick's my coach, Cole. 299 00:20:12,770 --> 00:20:14,590 I guess old habits die hard. 300 00:20:16,510 --> 00:20:17,710 Why don't you just lay off? 301 00:20:19,990 --> 00:20:21,050 Nick Hogan's married. 302 00:20:23,850 --> 00:20:26,550 You're getting involved with an older married man again. 303 00:20:30,550 --> 00:20:31,550 Didn't you know? 304 00:20:32,470 --> 00:20:33,470 Sure, I knew. 305 00:20:33,970 --> 00:20:35,550 Then why set yourself up for trouble? 306 00:20:35,790 --> 00:20:38,110 Who are you to judge? I don't think you're in any position to be handing out 307 00:20:38,110 --> 00:20:39,110 advice. 308 00:20:42,150 --> 00:20:43,150 You're right. 309 00:20:49,970 --> 00:20:51,350 I'm sorry, I didn't mean that. 310 00:20:51,550 --> 00:20:52,550 No, you're right. 311 00:20:57,000 --> 00:20:58,220 Vicki, you know Melissa's baby? 312 00:20:58,980 --> 00:20:59,980 Yeah. 313 00:21:00,720 --> 00:21:03,000 Melissa swears she's never slept with anyone but me. 314 00:21:03,880 --> 00:21:04,880 Not even Lance? 315 00:21:07,780 --> 00:21:09,440 Well, I find that kind of hard to believe. 316 00:21:11,800 --> 00:21:12,920 Have you told Mom and Dad? 317 00:21:14,180 --> 00:21:15,180 Nobody knows. 318 00:21:15,540 --> 00:21:16,920 Cole, I think you should talk to them. 319 00:21:17,540 --> 00:21:18,900 Yeah, I know, but not right now. 320 00:21:19,760 --> 00:21:21,100 The baby's liable to die. 321 00:21:22,440 --> 00:21:23,660 It's just not the right time. 322 00:21:30,760 --> 00:21:33,800 No, we're not interested in signing any new talent right now. 323 00:21:34,780 --> 00:21:37,640 No, I don't expect we will be in the near future. 324 00:21:38,680 --> 00:21:40,960 No, it would not help if you came in in person. 325 00:21:41,520 --> 00:21:43,160 Thank you for calling. Bye. 326 00:21:44,260 --> 00:21:45,260 May I help you? 327 00:21:45,680 --> 00:21:47,140 Yes, I'm looking for an agent. 328 00:21:47,380 --> 00:21:48,319 I'm sorry. 329 00:21:48,320 --> 00:21:51,480 I know. You're not interested in signing any new talent just now. I've heard it 330 00:21:51,480 --> 00:21:55,080 about a thousand times, but... I'm truly sorry, but that is our office policy. 331 00:21:57,260 --> 00:22:00,640 You can't get any work produced unless you have an agent, and you can't get an 332 00:22:00,640 --> 00:22:01,860 agent unless you have work produced. 333 00:22:02,300 --> 00:22:03,340 What are you supposed to do? 334 00:22:03,700 --> 00:22:07,740 Now, I have a piece of original work here that I really think speaks for 335 00:22:07,940 --> 00:22:11,160 Now, I'd just like to have somebody read it. Do you see these scripts here? 336 00:22:11,520 --> 00:22:15,120 All these scripts came in this morning, and tomorrow morning there will be more. 337 00:22:15,240 --> 00:22:17,360 Now, we don't ask for them. They just come. 338 00:22:17,860 --> 00:22:22,220 But mine is good. Maybe it is, but it costs this office money every time we 339 00:22:22,220 --> 00:22:25,200 a script, not to mention the postage that it costs to return them. 340 00:22:25,630 --> 00:22:28,810 I'll be sending all of these back this afternoon, unread. 341 00:22:29,810 --> 00:22:31,890 But if nobody reads them, how do you know if they're any good? 342 00:22:33,510 --> 00:22:34,510 Silly question. 343 00:22:55,080 --> 00:22:56,940 Well, you should come to the valley more often. 344 00:22:57,440 --> 00:22:59,940 Being a gentleman farmer seems to suit you. 345 00:23:01,560 --> 00:23:05,660 Well, I like to get up here and take in the sights now and then. It helps me 346 00:23:05,660 --> 00:23:09,940 unwind. Here, please, have a seat. Thank you. How long are you going to stay? 347 00:23:10,440 --> 00:23:11,660 I'm flying back tonight. 348 00:23:11,980 --> 00:23:16,220 I understand my niece, Maggie Gioberti, sent you a script. 349 00:23:16,860 --> 00:23:19,220 Yes, she did, and it wasn't bad. 350 00:23:19,900 --> 00:23:21,820 But it's really not the kind of thing I do. 351 00:23:22,220 --> 00:23:23,860 Well, she does have talent, doesn't she? 352 00:23:24,500 --> 00:23:26,720 Unfortunately, it takes more in talent these days. 353 00:23:27,120 --> 00:23:28,600 A little luck can help, too. 354 00:23:29,640 --> 00:23:33,080 Well, suppose there were an investor interested in backing that script. 355 00:23:34,180 --> 00:23:40,260 Well, I... Then I'd have to say that Maggie has both talent and luck. 356 00:23:40,960 --> 00:23:43,200 Well, I've always wanted to do something for Maggie. 357 00:23:43,820 --> 00:23:46,320 The script has potential, but it is expensive. 358 00:23:47,300 --> 00:23:51,100 Well, perhaps you could encourage her and help her out. You know, she's had a 359 00:23:51,100 --> 00:23:52,100 rather rough time. 360 00:23:53,000 --> 00:23:54,000 And, um... 361 00:23:54,280 --> 00:23:56,920 Maybe make her stay in Hollywood a little more pleasant. 362 00:23:57,900 --> 00:24:02,280 I'll do everything I can to help your niece if the backing is there. 363 00:24:02,540 --> 00:24:03,880 Oh, it is. Don't worry about that. 364 00:24:04,240 --> 00:24:06,660 But she mustn't know that I have anything to do with it. 365 00:24:06,900 --> 00:24:07,900 It's your money. 366 00:24:08,200 --> 00:24:10,340 You're entitled to some creative control. 367 00:24:11,400 --> 00:24:14,720 Then I'll have the papers drawn up. I have just one question, Angela. 368 00:24:15,740 --> 00:24:17,900 Why are you really doing this? 369 00:24:20,520 --> 00:24:23,640 Well, I just think that Maggie should spend as much time as possible in 370 00:24:23,640 --> 00:24:24,639 Hollywood. 371 00:24:24,640 --> 00:24:25,640 With you. 372 00:24:28,140 --> 00:24:30,180 You could be right. 373 00:24:32,360 --> 00:24:33,380 I usually am. 374 00:24:58,030 --> 00:24:59,170 doing some creative booking. 375 00:25:03,770 --> 00:25:07,330 Chase, no matter how long you sit at that machine, two and two are still 376 00:25:07,330 --> 00:25:08,330 to come up four. 377 00:25:08,370 --> 00:25:11,510 Then how do you explain the fact that two months ago, Falcon Crest was 378 00:25:11,510 --> 00:25:14,690 solvent, and now its capital reserves are nearly drained? 379 00:25:15,030 --> 00:25:18,170 Well, it's an expensive time of the year. We're getting ready for the 380 00:25:18,770 --> 00:25:21,130 You're talking about an incredible amount of money. 381 00:25:21,890 --> 00:25:23,470 Somewhere there's a hole in your bucket. 382 00:25:24,270 --> 00:25:27,970 Well, if you have a better explanation, I'd love to hear it. 383 00:25:28,390 --> 00:25:29,390 No. 384 00:25:30,150 --> 00:25:36,250 You tell me, Mr. Tanner, in clear, concise language, now, 385 00:25:36,450 --> 00:25:39,370 or I'm bringing in an independent auditor. 386 00:25:40,790 --> 00:25:41,910 Chase, for Pete's sake. 387 00:25:53,130 --> 00:25:55,750 I didn't know he'd be smart enough to look at the third quarter first. 388 00:25:56,850 --> 00:25:57,850 What are we going to do? 389 00:25:58,430 --> 00:26:02,130 Mr. Tower, you wouldn't mind telling my grandmother about this, would you? 390 00:26:13,090 --> 00:26:14,090 Come in. 391 00:26:15,790 --> 00:26:16,689 Hi, Dad. 392 00:26:16,690 --> 00:26:17,690 How's it going? 393 00:26:17,850 --> 00:26:19,430 Let's put it this way. I wish your mother were here. 394 00:26:20,170 --> 00:26:21,170 Dad, 395 00:26:21,230 --> 00:26:22,470 there's something I need to talk to you about. 396 00:26:23,409 --> 00:26:25,070 Sure. Is this a light or a dark? 397 00:26:25,470 --> 00:26:26,670 I don't know. 398 00:26:28,730 --> 00:26:33,690 This might sound kind of childish, but do you think someone should tell the 399 00:26:33,690 --> 00:26:34,810 truth no matter what the cost? 400 00:26:36,370 --> 00:26:40,070 Well, that depends. I 401 00:26:40,070 --> 00:26:47,070 think it's something each person has to decide on his own. 402 00:26:48,490 --> 00:26:50,150 But in general, what do you think? 403 00:26:52,480 --> 00:26:56,200 Well, you know the old expression, and the truth will set you free. 404 00:27:00,220 --> 00:27:01,800 This isn't any help at all, is it? 405 00:27:02,660 --> 00:27:03,740 No, not really. 406 00:27:06,400 --> 00:27:07,400 Oh, I'll get it. 407 00:27:09,520 --> 00:27:10,520 Hello? 408 00:27:10,940 --> 00:27:12,020 Cole? Hi. 409 00:27:12,520 --> 00:27:13,980 It's your mother, the writer. 410 00:27:14,680 --> 00:27:15,740 Hi, Mom. How you doing? 411 00:27:16,420 --> 00:27:17,660 I'm great. How are you? 412 00:27:18,120 --> 00:27:19,120 Oh, I'm fine. 413 00:27:19,380 --> 00:27:21,080 Good, good. Listen, is your dad there? 414 00:27:21,720 --> 00:27:22,720 Sure. 415 00:27:23,440 --> 00:27:24,440 Thanks. 416 00:27:25,020 --> 00:27:29,580 Maggie. Honey, Daryl Clayton just called. He wants to option my script. 417 00:27:29,580 --> 00:27:30,580 found a backer for it. 418 00:27:30,640 --> 00:27:31,780 Hey, that's great. 419 00:27:31,980 --> 00:27:32,980 Congratulations. 420 00:27:33,200 --> 00:27:36,420 Yeah, he was up in the valley all this time. He just called. He wants to see 421 00:27:36,680 --> 00:27:37,680 Are you coming home? 422 00:27:37,860 --> 00:27:41,220 No, no, no, no. He's going to fly down here. He wants me to stay in L .A. to 423 00:27:41,220 --> 00:27:42,220 rewrite the script. 424 00:27:42,840 --> 00:27:43,980 Evidently, he wants to start right away. 425 00:27:44,780 --> 00:27:48,060 Well, I'm very proud of you. 426 00:27:50,670 --> 00:27:53,350 and a lot of distance between us. I don't know exactly how long I'm going to 427 00:27:53,350 --> 00:27:54,349 down here. 428 00:27:54,350 --> 00:27:55,750 Well, don't apologize for success. 429 00:27:57,130 --> 00:28:00,610 Well, here I've been complaining about your obsession with work, and now I'm 430 00:28:00,610 --> 00:28:01,610 doing the same thing myself. 431 00:28:02,430 --> 00:28:05,090 No, no, I know how important this is to you. 432 00:28:06,030 --> 00:28:08,090 You think maybe you could come down here for a while? 433 00:28:08,890 --> 00:28:12,690 Well, I can't get away right now. I've locked horns with Angela, and I can't 434 00:28:12,690 --> 00:28:13,690 afford to stray too far. 435 00:28:13,970 --> 00:28:14,970 What's she up to now? 436 00:28:15,290 --> 00:28:19,050 The top and crest records show a cash flow problem. I'm trying to get to the 437 00:28:19,050 --> 00:28:20,050 bottom of it. 438 00:28:20,080 --> 00:28:22,040 How could Falcon Crest have a cash flow problem? 439 00:28:23,160 --> 00:28:24,160 That's the big question. 440 00:28:25,580 --> 00:28:29,800 I don't know. Suddenly I feel as if we're in two completely different 441 00:28:30,420 --> 00:28:32,400 No, we're just on different tracks right now. 442 00:28:33,500 --> 00:28:35,060 Yeah, I guess that's all it is. 443 00:28:36,220 --> 00:28:37,220 I love you. 444 00:28:37,680 --> 00:28:38,680 I love you, too. 445 00:28:40,500 --> 00:28:41,500 See you soon. 446 00:28:41,580 --> 00:28:42,580 Okay, honey. Bye. 447 00:28:43,160 --> 00:28:44,160 Bye -bye. 448 00:28:46,520 --> 00:28:47,520 Hello? 449 00:29:03,210 --> 00:29:04,210 That's nice, dear. 450 00:29:04,330 --> 00:29:06,430 Wait. That's not all. 451 00:29:06,850 --> 00:29:11,270 My horoscope said that I was going to meet a new friend, and here you are. 452 00:29:12,850 --> 00:29:13,850 Lucky me. 453 00:29:15,470 --> 00:29:18,790 Have you ever testified on a witness stand? 454 00:29:19,210 --> 00:29:20,210 No. 455 00:29:21,050 --> 00:29:23,530 I testified at an inquest once. 456 00:29:24,190 --> 00:29:25,850 It was very exciting. 457 00:29:26,790 --> 00:29:29,430 Everyone listens to every word you say. 458 00:29:35,710 --> 00:29:42,110 On the other bus, there was a van sitting next to me. 459 00:29:42,610 --> 00:29:47,170 He was smuggling this little teeny dog underneath his coat. 460 00:29:49,610 --> 00:29:52,790 We just laughed and we had such a wonderful time. 461 00:29:53,170 --> 00:29:55,330 Don't you just love meeting new people? 462 00:29:57,570 --> 00:30:04,530 I know I've been rambling on and on, but, you know, in the past... 463 00:30:06,560 --> 00:30:12,920 I used to be so unclear, but now I've really become so lucid. 464 00:30:14,040 --> 00:30:15,040 Don't you agree? 465 00:30:22,160 --> 00:30:28,060 What do you mean he's taking a turn for the worse? 466 00:30:28,760 --> 00:30:29,800 You do something. 467 00:30:30,420 --> 00:30:33,120 There's very little we can do with a respiratory infection. 468 00:30:33,850 --> 00:30:35,210 Let me go in there and touch him. 469 00:30:35,830 --> 00:30:36,830 Let me hold him. 470 00:30:37,690 --> 00:30:39,350 I need to be with him. 471 00:30:39,950 --> 00:30:42,870 Melissa, this is Dr. Edson. How do you do? 472 00:30:44,350 --> 00:30:45,630 Thank you for coming, doctor. 473 00:30:46,630 --> 00:30:51,230 I'm Dr. Howell. Doctor, which way is the patient, please? This way, doctor. 474 00:30:52,730 --> 00:30:54,190 You'll help my baby, won't you? 475 00:30:56,750 --> 00:30:57,750 I'll try. 476 00:31:00,290 --> 00:31:02,390 I want to scrap her, certainly. 477 00:31:05,740 --> 00:31:06,880 How did you find him? 478 00:31:07,440 --> 00:31:09,620 Oh, just a matter of knowing how. 479 00:31:11,960 --> 00:31:12,960 No, no, I agree. 480 00:31:17,060 --> 00:31:18,060 Come in. 481 00:31:19,160 --> 00:31:20,160 Uh -huh. 482 00:31:21,240 --> 00:31:22,240 Yeah, I agree. 483 00:31:23,560 --> 00:31:25,600 Okay, try to get back to me on that, will you? 484 00:31:25,900 --> 00:31:26,900 Okay, bye -bye. 485 00:31:27,400 --> 00:31:28,299 Hey, Nick. 486 00:31:28,300 --> 00:31:31,160 I have those budgets for your signature. Oh, great, thanks. 487 00:31:36,970 --> 00:31:37,970 Nice picture. 488 00:31:40,850 --> 00:31:41,850 Good. 489 00:31:43,410 --> 00:31:44,410 Thanks. 490 00:31:45,010 --> 00:31:46,010 Nick! 491 00:31:46,290 --> 00:31:48,350 Maybe you can help me out. 492 00:31:48,910 --> 00:31:49,910 What do you need? 493 00:31:50,090 --> 00:31:52,270 Well, I've been going over the Falcon Crest books. 494 00:31:54,330 --> 00:31:55,330 Something's rotten. 495 00:31:56,550 --> 00:31:58,210 Well, how can I help? 496 00:31:59,490 --> 00:32:03,110 I need to consult with a good CPA. Do you know somebody outside the Valley or 497 00:32:03,110 --> 00:32:04,110 the Bay Area? 498 00:32:04,750 --> 00:32:08,170 Well, a friend of mine from school is a CPA, but that's way down in Los Angeles. 499 00:32:08,790 --> 00:32:11,070 Yeah, that's fine. That would give me a chance to see Maggie. 500 00:32:12,990 --> 00:32:16,390 His name is Tom Stern. You want me to call him? It's short notice, I know, but 501 00:32:16,390 --> 00:32:19,590 I'd like to fly down there this afternoon if you can set it up. 502 00:32:20,450 --> 00:32:22,190 Okay, I'll see what I can do. Great, thanks. 503 00:32:25,800 --> 00:32:29,140 You let Chase leave the office with those readouts. What did you expect me 504 00:32:29,140 --> 00:32:32,700 do, grab them out of his hands? He wasn't supposed to see them. I'm not 505 00:32:32,700 --> 00:32:35,380 about Chase with the readouts. He doesn't even know what they mean. Don't 506 00:32:35,380 --> 00:32:36,420 underestimate Chase. 507 00:32:36,660 --> 00:32:38,960 I can handle him. Well, you haven't handled him so far. 508 00:32:39,740 --> 00:32:42,960 And what about your son? If he should die, can you handle that? 509 00:32:43,500 --> 00:32:46,860 Now, I want you to get over to the hospital and start acting like a father 510 00:32:46,860 --> 00:32:47,860 change. Today. 511 00:33:10,700 --> 00:33:12,900 you think I'm doing here. Oh, what a nice surprise. 512 00:33:13,860 --> 00:33:16,240 Oh, wait, could you just give me a minute? 513 00:33:17,040 --> 00:33:20,300 It's messier. Exactly the Hollywood welcome I was expecting. 514 00:33:20,580 --> 00:33:22,160 Yeah, well, you know, I get involved. 515 00:33:23,200 --> 00:33:24,860 Oh, I guess I could take a coffee break. 516 00:33:25,180 --> 00:33:27,820 I hope so. I've got an hour. What do you mean you've got an hour? 517 00:33:28,060 --> 00:33:31,020 I'm having Falcon Crest Books audited. I'm meeting with an accountant here in L 518 00:33:31,020 --> 00:33:33,700 .A. Silly me. I thought you came all the way down here to see me. 519 00:33:33,960 --> 00:33:34,779 Oh, I did. 520 00:33:34,780 --> 00:33:36,460 Yeah, lucky the hotel was on the way. 521 00:33:36,800 --> 00:33:39,360 Well, that's not fair. You've had your nose in that script for weeks now. 522 00:33:41,040 --> 00:33:42,540 I guess we're both becoming a little obsessed. 523 00:33:43,140 --> 00:33:49,900 So how did you find 524 00:33:49,900 --> 00:33:51,380 Dr. Edson when no one else could? 525 00:33:52,880 --> 00:33:55,760 Oh, I usually get what I want. 526 00:33:56,920 --> 00:33:57,920 Eventually. 527 00:33:59,100 --> 00:34:01,240 I don't know how to thank you. You don't have to. 528 00:34:02,160 --> 00:34:04,200 I just hope Edson's as good as they say. 529 00:34:05,600 --> 00:34:10,080 You know, the worst part is seeing my baby in that incubator. 530 00:34:11,719 --> 00:34:13,320 Not being able to touch him. 531 00:34:15,760 --> 00:34:18,480 I can deal with anything with that. 532 00:34:21,620 --> 00:34:22,620 I'm sorry. 533 00:34:25,060 --> 00:34:26,540 Nothing to be sorry about. 534 00:34:31,800 --> 00:34:37,179 You never change. 535 00:34:53,929 --> 00:34:54,929 anticipate a problem? 536 00:34:56,190 --> 00:34:59,070 Working in Hollywood, I know all about creative accounting. 537 00:35:00,250 --> 00:35:02,910 I'd say Angela Channing could give the studios a run for their money. 538 00:35:03,810 --> 00:35:05,090 It turns out you were right. 539 00:35:05,490 --> 00:35:08,190 Falcon Crest has been doing business with a lot of foreign companies. 540 00:35:09,010 --> 00:35:10,530 Seems to have accelerated lately. 541 00:35:13,970 --> 00:35:15,490 I've never heard of any of these companies. 542 00:35:16,730 --> 00:35:18,190 I'm having some research done. 543 00:35:18,910 --> 00:35:20,090 We'll find out who owns them. 544 00:35:21,350 --> 00:35:23,250 My hunch is right. You won't have to look too far. 545 00:35:24,270 --> 00:35:27,230 If money doesn't just disappear, it goes somewhere. 546 00:35:28,510 --> 00:35:31,070 I'll give you a call with some answers just as soon as possible. 547 00:35:31,770 --> 00:35:32,729 Thanks, Tom. 548 00:35:32,730 --> 00:35:33,730 I appreciate the help. 549 00:35:40,810 --> 00:35:42,790 What can Dr. Edson be doing in there? 550 00:35:43,010 --> 00:35:44,110 It's been over an hour. 551 00:35:45,130 --> 00:35:46,910 Why don't you just try to relax, Melissa? 552 00:35:47,950 --> 00:35:49,290 I want my baby to live. 553 00:35:49,770 --> 00:35:50,770 We all do. 554 00:35:56,110 --> 00:35:57,110 Yes, Miss Hunter. 555 00:35:58,850 --> 00:36:00,750 I have some papers that need your authorization. 556 00:36:03,030 --> 00:36:04,030 Mrs. Compson? 557 00:36:04,730 --> 00:36:05,730 Yes? 558 00:36:07,970 --> 00:36:10,030 Joseph is starting to respond. 559 00:36:12,190 --> 00:36:17,130 But I don't think his problem is purely medical. 560 00:36:19,110 --> 00:36:23,090 I don't think I understand you, Doctor. The child has had no human contact. 561 00:36:23,980 --> 00:36:25,980 No affection since his birth. 562 00:36:27,180 --> 00:36:28,640 He needs love, doesn't he? 563 00:36:29,440 --> 00:36:32,040 Sometimes that can be the best medicine of all. 564 00:36:33,060 --> 00:36:34,160 What do you want me to do? 565 00:36:34,720 --> 00:36:35,720 Hold him. 566 00:36:36,360 --> 00:36:37,800 Be a mother to him. 567 00:36:38,560 --> 00:36:41,420 That's what I wanted to do from the beginning, but the doctors wouldn't let 568 00:36:41,560 --> 00:36:42,560 They were right. 569 00:36:42,580 --> 00:36:44,440 But now Joseph is somewhat stronger. 570 00:36:45,040 --> 00:36:46,920 The drugs have done their work. 571 00:36:48,040 --> 00:36:49,780 Now he is ready for you. 572 00:36:53,960 --> 00:36:55,220 Well, let's go in there and see him. 573 00:37:05,580 --> 00:37:09,040 You know, you have such strong feeling for your characters. 574 00:37:09,540 --> 00:37:10,960 They wouldn't be friends of yours. 575 00:37:11,940 --> 00:37:16,260 No, no. I think I may have modeled some qualities after Fred. Well, I especially 576 00:37:16,260 --> 00:37:18,720 like the strength that you gave the main character. 577 00:37:18,920 --> 00:37:20,760 Oh, good, good. I'm glad you found her interesting. 578 00:37:21,040 --> 00:37:22,040 Very interesting. 579 00:37:22,480 --> 00:37:26,760 In fact, I seem to recognize many of the qualities of Angela Channing. 580 00:37:28,340 --> 00:37:32,640 Well, now, Angela may have been a jumping -off point, but the character's 581 00:37:32,640 --> 00:37:35,380 fictional. Well, it's to your credit you've made the characters come alive. 582 00:37:35,780 --> 00:37:39,700 They're all vivid and powerfully dramatic individuals. 583 00:37:40,740 --> 00:37:42,520 So where'd you learn to write screenplay? 584 00:37:42,860 --> 00:37:45,300 Uh, I guess I taught myself. 585 00:37:45,640 --> 00:37:46,760 You have a rare gift. 586 00:37:47,260 --> 00:37:49,440 If you're not afraid of work. 587 00:37:49,780 --> 00:37:50,780 Not at all. 588 00:37:51,000 --> 00:37:54,680 Then staying here in Los Angeles to polish the script is no problem. 589 00:37:55,680 --> 00:37:58,720 Sure, it's a problem, but if I have to, I can for a while. 590 00:38:00,260 --> 00:38:01,260 Good. 591 00:38:01,480 --> 00:38:02,480 Oh. 592 00:38:11,180 --> 00:38:12,220 Don't tie me. 593 00:38:13,500 --> 00:38:14,500 He won't break. 594 00:38:16,300 --> 00:38:17,300 Hold him close. 595 00:38:19,240 --> 00:38:20,460 That inferior heartbeat. 596 00:38:24,120 --> 00:38:25,380 My baby. 597 00:39:10,120 --> 00:39:11,120 Where's Melissa? 598 00:39:11,240 --> 00:39:12,240 With her son. 599 00:39:13,240 --> 00:39:14,240 Oh. 600 00:39:14,660 --> 00:39:19,220 I called Gino Vitale in Rome and asked him to contact Dr. Edson several days 601 00:39:19,220 --> 00:39:20,220 ago. 602 00:39:20,660 --> 00:39:22,820 How did you manage to bring him here so quickly? 603 00:39:24,320 --> 00:39:29,220 I have found that the personal approach is usually more effective. 604 00:39:30,080 --> 00:39:31,740 At least he is here now. 605 00:39:32,920 --> 00:39:34,640 Well, that's all that matters, I suppose. 606 00:39:36,780 --> 00:39:38,540 Thank you very much, Richard. 607 00:39:40,170 --> 00:39:41,170 You're welcome. 608 00:39:45,110 --> 00:39:48,210 I have a private matter to discuss with Mrs. Channing. 609 00:39:48,630 --> 00:39:49,630 I'll be outside. 610 00:39:57,570 --> 00:40:02,170 Does the name Raptor Enterprises mean anything to you? 611 00:40:03,670 --> 00:40:06,590 Yes. I'm the principal stockholder. 612 00:40:07,290 --> 00:40:08,290 Ah. 613 00:40:08,550 --> 00:40:09,550 Well, uh... 614 00:40:10,410 --> 00:40:14,610 I understand that it is attempting to acquire a majority position in the New 615 00:40:14,610 --> 00:40:15,610 Globe. 616 00:40:16,530 --> 00:40:17,570 Isn't that interesting? 617 00:40:18,010 --> 00:40:19,770 Less interesting than it is futile. 618 00:40:20,610 --> 00:40:23,970 Because if you bought up all the available stock and combined it with 619 00:40:23,990 --> 00:40:25,310 you'd still fall short. 620 00:40:28,350 --> 00:40:30,050 You're forgetting Emma's shares. 621 00:40:30,510 --> 00:40:31,510 No, I'm not. 622 00:40:32,170 --> 00:40:34,790 But I don't think you can count on Chase Gioberti's cooperation. 623 00:40:36,290 --> 00:40:37,470 Chase is my nephew. 624 00:40:38,120 --> 00:40:40,480 I'm quite sure he'll do what's right for the family. 625 00:40:41,980 --> 00:40:44,880 Then I wonder why he hasn't told you where Emma has gone. 626 00:40:46,680 --> 00:40:49,260 Because if anyone knows, he does. 627 00:41:10,440 --> 00:41:12,160 I hope you need some penny mail. I'm overstocked. 628 00:41:12,700 --> 00:41:13,760 What I need is the truth. 629 00:41:15,860 --> 00:41:17,180 Why didn't you tell me you're married? 630 00:41:19,420 --> 00:41:20,700 I guess it never came up. 631 00:41:21,340 --> 00:41:22,820 I would have liked to know, that's all. 632 00:41:23,800 --> 00:41:25,520 Well, I didn't try to mislead you, honest. 633 00:41:26,920 --> 00:41:27,980 But you did, didn't you? 634 00:41:32,420 --> 00:41:34,100 I guess I should have told you. I'm sorry. 635 00:41:37,080 --> 00:41:38,140 Where do we go from here? 636 00:41:40,430 --> 00:41:42,170 Well, I'd still like to coach you. 637 00:41:43,310 --> 00:41:44,310 Will that be enough? 638 00:41:46,930 --> 00:41:47,930 Vicki. 639 00:41:49,170 --> 00:41:50,410 Now, this is a surprise. 640 00:41:54,110 --> 00:41:56,130 Nick was just giving me some pointers on running. 641 00:41:57,310 --> 00:42:00,390 Nick, I just wanted to tell you that Tom Stern was very helpful. I appreciate 642 00:42:00,390 --> 00:42:01,390 the recommendation. 643 00:42:02,030 --> 00:42:03,030 Go mention it. 644 00:42:04,570 --> 00:42:08,350 Oh, it looks like I'm interrupting a coaching session, huh? 645 00:42:08,770 --> 00:42:09,770 No. 646 00:42:10,870 --> 00:42:16,230 We're finished Dad can I get a lift home? 647 00:42:16,590 --> 00:42:17,590 You got it? 648 00:42:21,970 --> 00:42:22,530 Thanks again 649 00:42:22,530 --> 00:42:33,830 Isn't 650 00:42:33,830 --> 00:42:34,830 he beautiful? 651 00:42:35,010 --> 00:42:36,170 How is he doing doctor? 652 00:42:36,510 --> 00:42:40,570 The antibiotic compound has finally taken hold and his fever has dropped. 653 00:42:41,050 --> 00:42:43,930 But most encouraging, he smiled. 654 00:42:46,270 --> 00:42:47,290 Thank you, Doctor. 655 00:42:48,170 --> 00:42:53,270 How can we ever repay you? If you could help me to the airport, I do need to 656 00:42:53,270 --> 00:42:54,790 return to my symposium. 657 00:42:55,050 --> 00:42:56,450 I'll have Charlie bring the car around. 658 00:42:56,690 --> 00:42:57,690 Thank you. 659 00:42:58,110 --> 00:42:59,110 Thank you, Doctor. 660 00:42:59,350 --> 00:43:00,730 Have a safe trip, Doctor. 661 00:43:06,640 --> 00:43:07,399 for coming, Doctor. 662 00:43:07,400 --> 00:43:09,500 I know what an inconvenience it must have been. 663 00:43:09,760 --> 00:43:11,460 The baby is going to be fine. 664 00:43:12,260 --> 00:43:13,340 That's all that matters. 665 00:43:14,320 --> 00:43:15,320 Goodbye. Goodbye. 666 00:43:15,400 --> 00:43:16,400 Goodbye. 667 00:43:19,060 --> 00:43:20,220 Looks like a happy ending. 668 00:43:21,540 --> 00:43:23,640 I never knew you had such a big heart. 669 00:43:23,920 --> 00:43:24,920 What big heart? 670 00:43:24,980 --> 00:43:27,260 I just made a down payment on the Tuscany Valley. 671 00:43:28,080 --> 00:43:29,080 I don't understand. 672 00:43:30,120 --> 00:43:33,300 At the very least, Melissa owes me a chance to buy the Agretti mansion. 673 00:43:34,380 --> 00:43:35,520 Why is that so important? 674 00:43:38,090 --> 00:43:39,090 It's a foothold. 675 00:43:49,270 --> 00:43:50,890 Next on Falcon Crest. 676 00:43:51,090 --> 00:43:55,510 I do not want Douglas Channing's bastard son turning that newspaper into his own 677 00:43:55,510 --> 00:43:59,150 empire. When she sinks her teeth into you, she hangs on like grim death. Well, 678 00:43:59,170 --> 00:44:00,770 aren't you going to drink a toast? 679 00:44:01,480 --> 00:44:02,920 Back to the new air, Falcon Crest. 680 00:44:03,180 --> 00:44:06,400 I'll drink to the continued good health of that little boy, and of the day I can 681 00:44:06,400 --> 00:44:09,700 prove that I'm not the father. I must say, what you've been doing is not only 682 00:44:09,700 --> 00:44:11,520 questionable, but illegal. 683 00:44:11,960 --> 00:44:15,140 If that kid knew what was going on around him, he'd sleep with one eye 684 00:44:15,700 --> 00:44:18,440 You're already stretched to the limit. I don't care if I have to risk 685 00:44:18,440 --> 00:44:19,440 everything. 49739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.