All language subtitles for Falcon Crest s02e08 Choices

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,860 --> 00:00:10,260 How dare you at a time like this defile her father's grave? 2 00:00:10,560 --> 00:00:12,820 So we need your help. My baby's dying! 3 00:00:14,000 --> 00:00:16,980 I can't think of anything but that right now. Just leave us alone! 4 00:00:17,440 --> 00:00:20,380 Unless we can find him within 24 hours, there's going to be a warrant issued for 5 00:00:20,380 --> 00:00:21,099 his arrest. 6 00:00:21,100 --> 00:00:24,880 At least I'll be free. If you go now, you'll never be free again. We've been 7 00:00:24,880 --> 00:00:28,320 trying antibiotics, but he's just not responding. 8 00:00:28,580 --> 00:00:31,180 Well, maybe God forgives that my baby dies. 9 00:00:32,280 --> 00:00:34,620 I'll make you pay for this the rest of your life. 10 00:01:54,179 --> 00:01:59,460 Nurse. I'd like to see Dr. Howell. I've already paged him. He'll be with you as 11 00:01:59,460 --> 00:02:00,820 soon as he can. Well, page him again. 12 00:02:01,440 --> 00:02:02,460 I'll see what I can do. 13 00:02:04,800 --> 00:02:05,800 Dr. Howell? 14 00:02:06,800 --> 00:02:07,800 Is he coming? 15 00:02:07,940 --> 00:02:08,940 He better be. 16 00:02:09,780 --> 00:02:11,640 Why is this happening to my baby? 17 00:02:18,200 --> 00:02:19,920 The nurse said you wanted to see me. 18 00:02:20,740 --> 00:02:23,440 I want to find out what chances my great -grandson has. 19 00:02:24,190 --> 00:02:25,950 Well, I'd be lying if I said they were good. 20 00:02:26,310 --> 00:02:27,870 Give me a number, Doctor. 21 00:02:29,790 --> 00:02:32,570 Barring further complications, about 20%. 22 00:02:32,570 --> 00:02:44,810 I'm 23 00:02:44,810 --> 00:02:46,370 highly recommended, Mr. Cumson. 24 00:02:47,490 --> 00:02:52,210 Yeah, well, I've spent the last 15 years on offshore oil rigs. 25 00:02:52,930 --> 00:02:56,410 Last five as general manager of Optico's Alaskan Fields. 26 00:02:57,250 --> 00:02:59,730 Must work a hardship on your marriage. 27 00:03:00,310 --> 00:03:01,550 My wife and I are separated. 28 00:03:02,010 --> 00:03:03,330 Haven't seen her in some time. 29 00:03:03,950 --> 00:03:06,390 I didn't come here to ask you for a job. You asked me, remember? 30 00:03:07,830 --> 00:03:11,530 I need a good man to take charge of a five -well operation. I'm joined 31 00:03:11,530 --> 00:03:12,770 in the Gulf, south of Port Arthur. 32 00:03:13,690 --> 00:03:15,730 This is the geologist's report. 33 00:03:15,950 --> 00:03:17,770 Why don't you take a look at it and let me know what you think? 34 00:03:18,150 --> 00:03:20,530 Hold it a second. What kind of money are we talking about? 35 00:03:21,870 --> 00:03:24,240 Oh... How about $100 ,000 a year plus expenses? 36 00:03:27,520 --> 00:03:29,100 By the way, congratulations. 37 00:03:30,060 --> 00:03:31,060 For what? 38 00:03:32,320 --> 00:03:34,100 Well, if you don't know it, you're a grandfather now. 39 00:03:35,500 --> 00:03:37,280 Last time I saw my son, he wasn't even married. 40 00:03:39,040 --> 00:03:41,020 He is now, and you have a grandson. 41 00:03:41,980 --> 00:03:43,260 He was born a few days ago. 42 00:03:43,760 --> 00:03:45,500 He's still at the Tuscany Valley Hospital. 43 00:03:47,380 --> 00:03:48,720 How soon can I have your answer? 44 00:03:50,400 --> 00:03:51,560 Can I call you back on that? 45 00:03:52,490 --> 00:03:53,490 Sure can. 46 00:03:54,730 --> 00:03:55,790 The sooner the better. 47 00:04:12,250 --> 00:04:13,250 Honey! 48 00:04:14,150 --> 00:04:15,150 Honey! 49 00:04:15,330 --> 00:04:16,330 You're home early. 50 00:04:16,450 --> 00:04:20,220 I got a call from Steve Barton. He's trying to set a... Pre -trial conference 51 00:04:20,220 --> 00:04:23,000 with the district attorney before next week. He'd like to meet with us this 52 00:04:23,000 --> 00:04:24,140 afternoon. Oh, okay. 53 00:04:24,820 --> 00:04:25,820 It's cold here. 54 00:04:26,100 --> 00:04:28,600 He went into town to pick up that sulfur you wanted. 55 00:04:29,560 --> 00:04:30,560 I mailed a script. 56 00:04:32,060 --> 00:04:35,520 Thanks. I almost called you about five times to tell you not to. 57 00:04:35,840 --> 00:04:37,140 Are you getting cold feet already? 58 00:04:37,460 --> 00:04:40,360 No, it's just that every time I think about it, I think of something I'd like 59 00:04:40,360 --> 00:04:41,360 change. It's good. 60 00:04:42,060 --> 00:04:44,440 Honey, you have to say that. You're my husband. 61 00:04:45,300 --> 00:04:46,660 You're questioning my taste. 62 00:04:47,100 --> 00:04:48,100 No, I just... 63 00:04:49,099 --> 00:04:50,460 Darrell Clayton is a producer. 64 00:04:50,820 --> 00:04:51,980 That's a little intimidating. 65 00:05:08,220 --> 00:05:09,260 What are you doing here? 66 00:05:11,400 --> 00:05:12,720 I didn't know you were married. 67 00:05:23,950 --> 00:05:25,610 It's not something I wanted to advertise. 68 00:05:29,090 --> 00:05:30,090 Who's the girl? 69 00:05:31,570 --> 00:05:32,570 Melissa Grady. 70 00:05:35,070 --> 00:05:36,070 That's great. 71 00:05:40,170 --> 00:05:41,410 Now a baby boy. 72 00:05:43,510 --> 00:05:44,770 Who's barely hanging on. 73 00:05:46,030 --> 00:05:47,650 I heard you were having some problems. 74 00:05:48,190 --> 00:05:50,450 If he's your son, he's tough. He'll make it. 75 00:05:53,420 --> 00:05:54,420 He's not my boy. 76 00:06:02,040 --> 00:06:03,040 What? 77 00:06:04,160 --> 00:06:06,920 That girl was pregnant before we got married and not by me. 78 00:06:07,620 --> 00:06:10,120 Of course, why should you believe me? Nobody else around here does. 79 00:06:10,980 --> 00:06:12,320 That's not your baby in there. 80 00:06:14,300 --> 00:06:18,060 Angela couldn't buy the Agretti vineyard, so she had me marry him. 81 00:06:18,800 --> 00:06:21,500 And that baby in there cements the deal. 82 00:06:22,180 --> 00:06:23,600 This is my day for surprises. 83 00:06:24,280 --> 00:06:25,300 You mean you believe me? 84 00:06:25,620 --> 00:06:26,820 Of course I believe you. 85 00:06:27,220 --> 00:06:29,000 I lived under Angela's roof, too, you know. 86 00:06:33,980 --> 00:06:37,640 Well, if you see my mother, I'd wish you'd convince her. I had nothing to do 87 00:06:37,640 --> 00:06:39,320 with that little guy. 88 00:06:40,540 --> 00:06:41,540 How is your mother? 89 00:06:43,080 --> 00:06:44,080 The same. 90 00:06:45,960 --> 00:06:46,960 And Angela? 91 00:06:48,320 --> 00:06:49,640 Nothing has changed, has it? 92 00:06:50,080 --> 00:06:51,560 We're all still at Falcon Crest. 93 00:06:52,010 --> 00:06:53,750 and grandmother rules the roost. 94 00:06:54,870 --> 00:06:55,870 I see. 95 00:07:00,830 --> 00:07:04,150 Well, maybe I can help you convince your mother of the truth. 96 00:07:05,750 --> 00:07:06,750 Okay? 97 00:07:12,730 --> 00:07:13,730 Thanks. 98 00:07:15,730 --> 00:07:19,190 That means we still go to trial next week. Well, that's not as bad as it may 99 00:07:19,190 --> 00:07:21,990 seem. Gives us an ideal basis for appeal. 100 00:07:22,610 --> 00:07:25,310 Appeal? That presumes Cole's going to be convicted. 101 00:07:25,650 --> 00:07:27,210 Now, please, understand something here. 102 00:07:27,970 --> 00:07:30,890 I never go into a courtroom without being fully prepared. 103 00:07:31,230 --> 00:07:33,450 And being prepared means expecting the worst. 104 00:07:34,090 --> 00:07:36,450 Now, Cole is in a very difficult position here. 105 00:07:37,430 --> 00:07:41,270 He was found with the body of Carlo Agretti. His fingerprints are on the 106 00:07:41,270 --> 00:07:45,910 weapon. And he was seen having an argument with Agretti shortly before his 107 00:07:45,910 --> 00:07:48,990 death. Now, that is a preponderance of evidence against him. 108 00:07:49,740 --> 00:07:51,240 Let's not forget he didn't do it. 109 00:07:51,580 --> 00:07:53,920 Well, right now what's important is what the jury thinks. 110 00:07:55,840 --> 00:07:57,140 What do you suggest we do? 111 00:07:59,600 --> 00:08:00,900 We find new evidence. 112 00:08:01,160 --> 00:08:05,220 I've already told you about 500 times everything I can think of. 113 00:08:05,920 --> 00:08:06,920 That's not what I mean. 114 00:08:07,460 --> 00:08:11,220 The only one who can help us now is Carlo Agretti. 115 00:08:15,080 --> 00:08:16,500 Isn't it a little late for that? 116 00:08:17,100 --> 00:08:21,140 There's a forensic specialist in San Francisco named Ray LeClaire. 117 00:08:21,580 --> 00:08:24,080 I'd like to retain him to perform a second autopsy. 118 00:08:24,920 --> 00:08:26,360 Exhumation requires a court order. 119 00:08:26,600 --> 00:08:29,000 Yes, and we don't have the time. There is one other way. 120 00:08:30,260 --> 00:08:32,760 We get permission from the family to exhume the body. 121 00:08:33,020 --> 00:08:36,580 Now, I've been calling his daughter all week, and she hasn't returned any of my 122 00:08:36,580 --> 00:08:38,720 calls. Melissa must still be in the hospital. 123 00:08:39,679 --> 00:08:40,679 She's with the baby. 124 00:08:42,620 --> 00:08:44,380 Oh, there must be some other way. 125 00:08:45,040 --> 00:08:46,040 I wish there were. 126 00:08:48,910 --> 00:08:50,010 We don't have any choice. 127 00:08:51,250 --> 00:08:52,430 You can ask Melissa. 128 00:08:53,570 --> 00:08:54,570 I can't. 129 00:08:56,130 --> 00:08:57,130 Not now. 130 00:09:00,450 --> 00:09:01,470 I'll give it a try. 131 00:09:12,910 --> 00:09:15,210 I ran into my father at the hospital today. 132 00:09:15,870 --> 00:09:17,430 I thought your father was in Alaska. 133 00:09:18,220 --> 00:09:19,220 Yeah, so did I. 134 00:09:19,260 --> 00:09:20,780 But he's here in San Francisco now. 135 00:09:22,220 --> 00:09:23,980 And somehow he found out about the baby. 136 00:09:24,720 --> 00:09:26,300 Is he putting pressure on you now, too? 137 00:09:26,900 --> 00:09:27,900 No, he understood. 138 00:09:29,080 --> 00:09:32,400 It's funny, I explained to him about my marriage to Melissa and what a complete 139 00:09:32,400 --> 00:09:35,300 sham it is, and he understood. He believed me. 140 00:09:36,020 --> 00:09:37,740 I thought you and your father didn't get along. 141 00:09:39,540 --> 00:09:41,220 I guess I just never gave him the chance. 142 00:09:42,980 --> 00:09:44,120 You think he can help us? 143 00:09:44,520 --> 00:09:46,360 Yeah, I think he's going to try to talk to my mother. 144 00:09:46,600 --> 00:09:47,600 That's funny. Wonderful. 145 00:09:48,280 --> 00:09:49,580 But don't get your hopes up. 146 00:09:50,700 --> 00:09:53,060 I've just never known my father to come through when I count it. 147 00:09:54,340 --> 00:09:56,280 Well, at least it shows that he believes in you. 148 00:10:03,200 --> 00:10:04,200 Listen. 149 00:10:06,980 --> 00:10:08,940 Chase, he doesn't have to come. 150 00:10:09,740 --> 00:10:11,960 How's he doing? 151 00:10:14,040 --> 00:10:15,620 We're going to have him baptized tomorrow. 152 00:10:18,960 --> 00:10:19,960 He's going to be fine. 153 00:10:20,340 --> 00:10:21,340 He's going to have to be. 154 00:10:22,280 --> 00:10:23,280 Here you are, Melissa. 155 00:10:23,860 --> 00:10:24,860 Oh, Chase. 156 00:10:25,240 --> 00:10:26,320 It's good of you to come by. 157 00:10:26,680 --> 00:10:28,080 We're all pulling for him, Angela. 158 00:10:28,580 --> 00:10:31,420 Well, he's stronger than the doctors think. He's going to make it. 159 00:10:34,960 --> 00:10:35,960 Melissa. 160 00:10:37,400 --> 00:10:39,320 This is a difficult time for you, I know. 161 00:10:41,100 --> 00:10:42,620 And I wish there was some other way. 162 00:10:45,220 --> 00:10:47,420 But I need a favor that only you can grant. 163 00:10:48,590 --> 00:10:49,590 What is it? 164 00:10:50,310 --> 00:10:54,150 As you know, Cole's trial begins next week. 165 00:10:55,830 --> 00:11:01,250 The only chance we have to prove his clear -cut innocence is with some new 166 00:11:01,250 --> 00:11:02,250 evidence. 167 00:11:02,330 --> 00:11:03,850 What does that have to do with me? 168 00:11:04,450 --> 00:11:11,450 We need your permission for a second autopsy to be performed 169 00:11:11,450 --> 00:11:12,450 on your father's body. 170 00:11:13,840 --> 00:11:16,740 How dare you at a time like this defile her father's grave? 171 00:11:17,120 --> 00:11:18,420 Angela, that's not my intention. 172 00:11:18,780 --> 00:11:21,000 I think it's outrageous that you would intrude. 173 00:11:21,760 --> 00:11:23,060 So we need your help. 174 00:11:24,020 --> 00:11:25,900 Please, I need to lie down. 175 00:11:28,960 --> 00:11:29,960 Nurse? 176 00:11:32,580 --> 00:11:34,260 My baby's dying right now. 177 00:11:35,360 --> 00:11:36,680 That's all I can think about. 178 00:11:57,130 --> 00:11:59,130 What are you doing here? I came to speak with Julia. 179 00:11:59,670 --> 00:12:01,910 Well, she's, um, in Europe. 180 00:12:04,190 --> 00:12:08,150 I talked to Lance at the hospital yesterday. He never mentioned Europe. 181 00:12:08,710 --> 00:12:10,130 Well, why would he tell you anything? 182 00:12:10,690 --> 00:12:12,510 Because despite you, he's still my son. 183 00:12:12,830 --> 00:12:15,110 It's because of me that he's anything at all. 184 00:12:15,930 --> 00:12:19,090 Does that include being stuck in a marriage you arranged with a child that 185 00:12:19,090 --> 00:12:20,090 his? 186 00:12:20,470 --> 00:12:23,890 Well, you have been talking to him. Yes, and I believe him. 187 00:12:24,150 --> 00:12:26,390 Well, what you believe is no concern to me. 188 00:12:26,810 --> 00:12:28,290 I wonder if Julia will feel the same. 189 00:12:28,970 --> 00:12:32,630 Tony, if you don't leave this property immediately, I'll have you arrested. 190 00:12:35,970 --> 00:12:36,970 Now. 191 00:12:37,830 --> 00:12:38,870 As always, Angela. 192 00:12:40,670 --> 00:12:41,670 It's been a pleasure. 193 00:12:54,200 --> 00:12:57,220 see him even near this property, call the sheriff. Yes, ma 'am. 194 00:13:10,940 --> 00:13:12,180 Yeah, who is it? 195 00:13:12,780 --> 00:13:13,860 It's your darling sister. 196 00:13:14,880 --> 00:13:16,260 Hold on a second. I'll be right there. 197 00:13:30,890 --> 00:13:33,990 Past ten, you really slept in this morning. Yeah, Dad was right. A little 198 00:13:33,990 --> 00:13:35,390 really helped put things in perspective. 199 00:13:36,410 --> 00:13:37,910 Mom wants to know if you're coming down to breakfast. 200 00:13:38,490 --> 00:13:39,490 Sure. 201 00:13:39,570 --> 00:13:40,570 Tell her I'll be right there. 202 00:14:16,750 --> 00:14:19,590 I gave this geologist's report a quick scan last night. 203 00:14:19,870 --> 00:14:22,790 This escarpment on the ocean floor might be a problem. 204 00:14:23,130 --> 00:14:24,530 But otherwise, it looks promising. 205 00:14:24,910 --> 00:14:25,910 So you're interested? 206 00:14:26,050 --> 00:14:29,470 Depending on the specifics, like what I'd be working under. 207 00:14:31,190 --> 00:14:32,530 You'd report directly to me? 208 00:14:32,810 --> 00:14:34,370 But I'd have to make my own decisions. 209 00:14:34,650 --> 00:14:35,790 That's why I'm hiring you. 210 00:14:37,830 --> 00:14:38,830 Fragile. 211 00:14:43,180 --> 00:14:45,920 What assurance do I have that I wouldn't be fired the minute we had a 212 00:14:45,920 --> 00:14:46,920 disagreement? 213 00:14:47,700 --> 00:14:49,600 How does a two -year guarantee strike you? 214 00:14:52,760 --> 00:14:55,640 Well, I'd need a month to give my notice and settle my affairs. 215 00:14:56,840 --> 00:14:57,940 Sounds reasonable to me. 216 00:14:58,200 --> 00:14:59,660 I'll have my attorneys draw up a contract. 217 00:15:00,400 --> 00:15:01,740 How soon will you be leaving town? 218 00:15:02,780 --> 00:15:05,320 Tomorrow afternoon. I have some personal business to settle first. 219 00:15:05,620 --> 00:15:08,020 Are you at all interested in seeing your wife? 220 00:15:15,839 --> 00:15:19,580 Oh, I know how difficult Angela Channing can be to deal with, and I just thought 221 00:15:19,580 --> 00:15:21,800 if you were interested in seeing her, I could arrange something. 222 00:15:24,900 --> 00:15:26,020 Why would you want to do that? 223 00:15:27,160 --> 00:15:33,200 I, uh, understand the, uh... what a broken home can do to a family. 224 00:15:34,120 --> 00:15:36,100 I guess I'm just a sentimentalist at heart. 225 00:15:38,660 --> 00:15:39,660 Okay. 226 00:15:43,740 --> 00:15:47,040 Miss Hunter, uh... Will you arrange a meeting for Julia and Tony Compson? 227 00:15:47,540 --> 00:15:49,840 Certainly. I'll give Mr. Compson a call. Thank you. 228 00:15:50,880 --> 00:15:51,880 He should give you a call. 229 00:15:52,660 --> 00:15:54,200 Thank you. You're very kind. 230 00:15:55,800 --> 00:15:57,860 When you work for me, I work for you. 231 00:15:58,760 --> 00:15:59,760 We'll be in touch. 232 00:16:11,700 --> 00:16:14,080 Why are you so interested in playing Cupid all of a sudden? 233 00:16:15,500 --> 00:16:17,820 Julia's my half -sister. She deserves a little happiness. 234 00:16:18,200 --> 00:16:20,300 And a little independence from her mother, I suppose. 235 00:16:21,820 --> 00:16:22,820 You're learning. 236 00:16:23,420 --> 00:16:25,100 I want you to meet personally with her. 237 00:16:25,380 --> 00:16:26,800 Don't forget our meeting at the Trade Center. 238 00:16:27,480 --> 00:16:28,500 I'll need time to change. 239 00:16:31,140 --> 00:16:32,139 Change first. 240 00:16:32,140 --> 00:16:33,280 I don't want you to miss her. 241 00:16:41,640 --> 00:16:44,200 Joseph, I baptize you in the name of the Father. 242 00:16:44,990 --> 00:16:48,130 and of the Son, and of the Holy Spirit. 243 00:16:48,570 --> 00:16:49,570 Amen. 244 00:16:54,390 --> 00:16:54,810 Thank 245 00:16:54,810 --> 00:17:03,870 you 246 00:17:03,870 --> 00:17:04,869 for coming, Father. 247 00:17:04,950 --> 00:17:06,910 I'm always available in your time of need. 248 00:17:10,609 --> 00:17:12,990 This is very trying, I know. 249 00:17:13,650 --> 00:17:17,839 But... Sometimes, sometimes we're tested in strange ways. 250 00:17:18,720 --> 00:17:20,480 But why test my baby? 251 00:17:22,339 --> 00:17:25,339 God will be with you, Melissa, and with your baby. 252 00:17:26,660 --> 00:17:27,660 Trust him. 253 00:17:31,020 --> 00:17:32,220 Thank you, Father, I will. 254 00:17:33,520 --> 00:17:35,760 I'll drive you back to St. Martin's, Father. Fine. 255 00:17:37,140 --> 00:17:39,880 I've got some work to do back at the house. I'll see you later. 256 00:17:54,700 --> 00:17:58,280 I'm so, so very sorry. 257 00:18:00,240 --> 00:18:01,240 Oh, really? 258 00:18:02,720 --> 00:18:04,420 Well, maybe God forgives. 259 00:18:05,620 --> 00:18:10,680 But if my baby dies, I'll make you pay for this the rest of your life. 260 00:18:16,160 --> 00:18:17,160 Hi. 261 00:18:17,500 --> 00:18:18,500 Hello, Diana. 262 00:18:20,080 --> 00:18:21,640 They said I'd find you here. 263 00:18:21,980 --> 00:18:23,240 Why? Is something wrong? 264 00:18:23,930 --> 00:18:25,590 No, Mr. Channing sent me over. 265 00:18:26,350 --> 00:18:28,350 He thought you ought to know your husband's in town. 266 00:18:29,570 --> 00:18:30,570 Tony? 267 00:18:31,290 --> 00:18:32,290 He is? 268 00:18:36,590 --> 00:18:37,830 Why didn't he come himself? 269 00:18:38,190 --> 00:18:40,310 Well, I think he tried to, but your mother cut him off. 270 00:18:43,470 --> 00:18:44,470 Where is he staying? 271 00:18:45,590 --> 00:18:48,390 Oh, um, if you hurry, you can meet him here. 272 00:18:54,000 --> 00:18:55,640 What part does Richard play in all of this? 273 00:18:56,480 --> 00:19:00,460 Mr. Channing wanted you to know that it was only a down payment and that you'd 274 00:19:00,460 --> 00:19:01,460 understand. 275 00:19:02,100 --> 00:19:03,100 I see. 276 00:19:04,420 --> 00:19:06,460 He also wanted you to know there's no obligation. 277 00:19:07,060 --> 00:19:11,260 Tell Richard that I appreciate his concern. 278 00:19:14,400 --> 00:19:15,480 And thank you. 279 00:20:01,480 --> 00:20:03,300 I hate to interrupt this. What's the matter? 280 00:20:04,040 --> 00:20:05,040 Cole's gone. 281 00:20:05,460 --> 00:20:06,419 Gone? Where? 282 00:20:06,420 --> 00:20:08,440 I don't know, but he's taken half his clothes with him. 283 00:20:13,860 --> 00:20:14,860 Hi, Julia. 284 00:20:30,690 --> 00:20:31,690 Hello, Tony. 285 00:20:36,130 --> 00:20:37,190 Well, here we are. 286 00:20:38,790 --> 00:20:40,390 I thought you'd never come back. 287 00:20:53,470 --> 00:20:55,850 Come on, let's walk. 288 00:20:59,630 --> 00:21:01,610 I talked to Lance and he told me. 289 00:21:03,430 --> 00:21:05,530 I know exactly what Lance told you. 290 00:21:05,930 --> 00:21:09,110 He's been saying all along that he's not the father of Melissa's child. 291 00:21:09,390 --> 00:21:10,390 Why don't you believe him? 292 00:21:10,970 --> 00:21:13,310 Because he's in love with a girl here in San Francisco. 293 00:21:13,830 --> 00:21:17,050 He'd say anything, anything at all to get out of that marriage. What if the 294 00:21:17,050 --> 00:21:20,610 child isn't his? It doesn't make any difference. It makes all the difference 295 00:21:20,610 --> 00:21:21,469 the world. 296 00:21:21,470 --> 00:21:24,690 Look, that child links the Agretti Vineyard with Falcon Crest. 297 00:21:25,270 --> 00:21:27,490 My mother's not going to let anything change that. 298 00:21:27,890 --> 00:21:29,130 Oh. I see. 299 00:21:30,670 --> 00:21:34,310 It's really a marriage of convenience, isn't it? Angela Channing's convenience. 300 00:21:35,010 --> 00:21:38,150 He knew what he was getting into. I doubt that. He grew up without ever 301 00:21:38,150 --> 00:21:41,250 that actions have consequences. He grew up without a father. I tried. 302 00:21:41,830 --> 00:21:42,830 We both tried. 303 00:21:43,070 --> 00:21:45,710 But we failed, and now he's paying for our failure. 304 00:21:45,930 --> 00:21:49,290 I can't accept it anymore. He's a man now. He can't blame us anymore. The 305 00:21:49,290 --> 00:21:50,290 choices are his. 306 00:21:54,710 --> 00:21:55,930 What about us, Tony? 307 00:21:57,800 --> 00:21:59,100 What choices do we have? 308 00:22:02,380 --> 00:22:03,600 Well, that's up to you. 309 00:22:04,460 --> 00:22:05,460 That's up to us. 310 00:22:12,580 --> 00:22:13,660 Stay with me tonight. 311 00:22:17,020 --> 00:22:18,100 What about tomorrow? 312 00:22:19,540 --> 00:22:21,020 That's a choice you'll have to make. 313 00:22:51,660 --> 00:22:52,660 Yes? 314 00:22:53,500 --> 00:22:55,920 Catherine, I'm looking for Cole. I thought he might be here. 315 00:22:56,460 --> 00:22:59,500 The last time I saw your son, he was going to be living at home. 316 00:23:00,560 --> 00:23:02,520 We thought he might have changed his mind. 317 00:23:04,140 --> 00:23:05,660 He's been doing a lot of that lately. 318 00:23:06,660 --> 00:23:07,700 He hasn't called, has he? 319 00:23:08,560 --> 00:23:10,800 No, and he's not hiding under my bed either. 320 00:23:11,240 --> 00:23:13,440 Catherine, I don't know what happened between the two of you. 321 00:23:14,100 --> 00:23:16,680 And I can understand you're assenting his decision to move back home. 322 00:23:17,500 --> 00:23:20,500 But unless we can find him within 24 hours, there's going to be a warrant 323 00:23:20,500 --> 00:23:21,500 for his arrest. 324 00:23:22,360 --> 00:23:23,500 Is there anything I can do? 325 00:23:24,280 --> 00:23:25,580 Just call me if you hear anything, will you? 326 00:23:26,300 --> 00:23:27,300 I'll do that. 327 00:24:00,200 --> 00:24:01,200 I need your help. 328 00:24:01,980 --> 00:24:04,560 If you run away, you'll confirm everyone's suspicion. 329 00:24:05,780 --> 00:24:06,820 I'll be sure you did it. 330 00:24:07,200 --> 00:24:08,200 They already are. 331 00:24:09,880 --> 00:24:12,640 Your father said something about a warrant for your arrest. What's that all 332 00:24:12,640 --> 00:24:14,940 about? Where I'm going, they'll never find me. 333 00:24:15,700 --> 00:24:18,240 If you've made up your mind, how come you're still here? 334 00:24:18,960 --> 00:24:20,940 I'm catching a freighter out tomorrow afternoon. 335 00:24:23,920 --> 00:24:25,540 I just need a place for tonight. 336 00:24:25,860 --> 00:24:26,860 Why here? 337 00:24:27,140 --> 00:24:28,420 Because I thought we were friends. 338 00:24:29,080 --> 00:24:31,810 This is the... First place they're going to look for you, Cole. 339 00:24:32,290 --> 00:24:33,290 Catherine. 340 00:24:39,170 --> 00:24:40,170 Okay. 341 00:24:40,550 --> 00:24:43,790 You can sleep on the couch, but just be gone when I wake up. 342 00:24:44,550 --> 00:24:45,550 Understand? 343 00:24:45,790 --> 00:24:46,790 I will. 344 00:24:48,190 --> 00:24:49,190 Catherine? 345 00:24:51,350 --> 00:24:52,350 Thank you. 346 00:25:10,340 --> 00:25:11,440 Hello? Hi, it's me. 347 00:25:12,040 --> 00:25:13,400 Hi, what'd they say at the bank? 348 00:25:14,080 --> 00:25:17,360 Well, uh, his savings are intact. He hasn't touched the account. 349 00:25:18,220 --> 00:25:20,000 Well, then he can't go very far, can he? 350 00:25:20,560 --> 00:25:21,820 Maybe he's not going that far. 351 00:25:22,160 --> 00:25:25,920 Oh, I wouldn't be so sure. After you left, I went up to his room to check to 352 00:25:25,920 --> 00:25:26,920 what he'd taken with him. 353 00:25:27,440 --> 00:25:28,440 And? 354 00:25:28,500 --> 00:25:31,480 And he took his passport, so I think he's planning to leave the country. 355 00:25:31,860 --> 00:25:33,280 But without playing fear, how? 356 00:25:34,280 --> 00:25:36,060 Well, stick by the phone in case he called. 357 00:25:36,340 --> 00:25:37,380 All right, uh... 358 00:25:37,720 --> 00:25:39,800 Listen, you let me know if anything happens. You hear anything? 359 00:25:41,500 --> 00:25:42,500 I will. 360 00:25:44,200 --> 00:25:47,260 Was that Dad? Yeah. Listen, honey, would you stay by the phone in case Cole 361 00:25:47,260 --> 00:25:48,780 calls? What are you going to do? 362 00:25:49,260 --> 00:25:50,800 Something. I just got to try something. 363 00:26:11,300 --> 00:26:13,420 Tony, when I'm with you, I feel so strong. 364 00:26:14,040 --> 00:26:15,440 I feel like I could do anything. 365 00:26:17,020 --> 00:26:18,080 Come with me this time. 366 00:26:18,680 --> 00:26:19,680 I'd love to. 367 00:26:22,620 --> 00:26:23,620 Then do it. 368 00:26:24,360 --> 00:26:25,480 It's your choice, remember? 369 00:26:25,940 --> 00:26:27,240 No, it's not that simple. 370 00:26:27,520 --> 00:26:28,520 It is that simple. 371 00:26:30,360 --> 00:26:36,960 As long as Melissa's baby is in that hospital in intensive care... Haven't we 372 00:26:36,960 --> 00:26:38,040 wasted enough time already? 373 00:26:39,850 --> 00:26:42,110 I've got a plane to catch to Anchorage tomorrow. 374 00:26:42,810 --> 00:26:44,650 I want you there with me. 375 00:26:45,730 --> 00:26:46,730 I want to. 376 00:26:55,550 --> 00:26:56,850 Melissa, have you seen Cole? 377 00:26:57,470 --> 00:26:58,630 A few days ago. 378 00:26:59,890 --> 00:27:01,710 But not in the last 24 hours. 379 00:27:01,970 --> 00:27:02,970 No. 380 00:27:15,050 --> 00:27:20,290 Sometimes when I see him lying there, I feel all he really needs is for me to 381 00:27:20,290 --> 00:27:21,290 hold him. 382 00:27:23,390 --> 00:27:25,570 Well, you'll always feel that way. I know I do. 383 00:27:27,650 --> 00:27:32,590 The sad part is that despite everything you do, one day you and he will grow 384 00:27:32,590 --> 00:27:33,590 apart. 385 00:27:35,770 --> 00:27:37,690 Eventually, I'll feel he hardly needs you at all. 386 00:27:40,530 --> 00:27:42,010 Get in your heart, it'll always be that. 387 00:27:43,630 --> 00:27:45,530 Sweet, helpless little boy you've always loved. 388 00:27:49,850 --> 00:27:51,230 Melissa Cole is frightened. 389 00:27:53,790 --> 00:27:55,350 He's so frightened that he's run away. 390 00:27:58,110 --> 00:27:59,110 Because of the trial? 391 00:28:01,390 --> 00:28:03,330 Well, you have to admit it's a pretty frightening prospect. 392 00:28:05,450 --> 00:28:08,010 I'm afraid when Chase was here, I wasn't very kind. 393 00:28:10,220 --> 00:28:13,440 He told me you needed my permission to perform a second autopsy. 394 00:28:15,620 --> 00:28:17,540 I knew Cole didn't kill my father. 395 00:28:20,720 --> 00:28:26,120 Tell your lawyer I'll sign the release. 396 00:28:28,460 --> 00:28:29,460 Oh, thank you. 397 00:28:32,120 --> 00:28:34,600 If you don't mind, I think I'd like to stay here alone for a while. 398 00:28:49,200 --> 00:28:51,140 It's not the costs that concern me. 399 00:28:52,260 --> 00:28:54,200 It's the time it takes to acquire them. 400 00:29:01,560 --> 00:29:02,580 Good morning, Mother. 401 00:29:03,260 --> 00:29:05,120 Well, you've been with Tony, haven't you? 402 00:29:06,320 --> 00:29:07,320 Yes. 403 00:29:08,520 --> 00:29:10,100 When are you ever going to learn? 404 00:29:10,620 --> 00:29:12,620 How many times does he have to hurt you? 405 00:29:12,880 --> 00:29:14,480 It isn't Tony that's hurt me, Mother. 406 00:29:14,820 --> 00:29:15,820 It's you. 407 00:29:16,020 --> 00:29:18,460 Why, we get defiant when he's around. 408 00:29:19,160 --> 00:29:20,160 Why is that, Julia? 409 00:29:22,300 --> 00:29:23,920 Maybe he just brings me to my senses. 410 00:29:25,680 --> 00:29:27,560 I'm going to leave with him this time, Mother. 411 00:29:27,760 --> 00:29:29,120 And you can't stop me. 412 00:29:30,260 --> 00:29:33,860 He's been offered a very good job running an oil field for Richard 413 00:29:34,400 --> 00:29:39,960 And between that and my shares in the New Globe, we should have a very nice 414 00:29:39,960 --> 00:29:40,960 egg. 415 00:29:45,120 --> 00:29:46,120 Good morning. 416 00:29:51,660 --> 00:29:54,680 that if she does leave with him, we lose control of her stock. 417 00:29:55,160 --> 00:29:56,840 She isn't going anywhere with anybody. 418 00:29:57,400 --> 00:29:58,500 And neither is he. 419 00:29:59,400 --> 00:30:00,600 He's going alone. 420 00:30:29,110 --> 00:30:30,110 Who is it? 421 00:30:30,210 --> 00:30:31,210 Package for Mr. Compson. 422 00:30:31,570 --> 00:30:32,750 You'll have to sign for it. 423 00:30:40,130 --> 00:30:41,230 Mr. Tony Compson. 424 00:30:41,770 --> 00:30:43,910 Would you sign here, please? 425 00:30:44,270 --> 00:30:45,270 Yeah. 426 00:30:47,670 --> 00:30:52,610 Here you go. 427 00:30:54,910 --> 00:30:55,629 Thank you. 428 00:30:55,630 --> 00:30:56,630 Thank you. 429 00:32:15,500 --> 00:32:16,680 You forgot to say goodbye. 430 00:32:18,360 --> 00:32:19,360 How'd you find me? 431 00:32:21,180 --> 00:32:24,920 Well, with a passport and no money, I figured the only way you could get where 432 00:32:24,920 --> 00:32:26,660 you wanted to go would be to work for your passage. 433 00:32:28,360 --> 00:32:29,360 Sailing to Panama. 434 00:32:32,780 --> 00:32:34,240 I think you're making a mistake. 435 00:32:34,500 --> 00:32:37,940 It's my life. Then don't do something you regret for the rest of it. At least 436 00:32:37,940 --> 00:32:38,819 I'll be free. 437 00:32:38,820 --> 00:32:40,600 You really believe that? It's the truth. 438 00:32:40,800 --> 00:32:44,480 No, the truth is that if you go now, you'll never be free again. 439 00:32:44,960 --> 00:32:47,820 Steve Barton's already talking about grounds for my appeal, and I haven't 440 00:32:47,820 --> 00:32:48,820 been to trial yet. 441 00:32:49,140 --> 00:32:50,800 How much of a chance does that leave me? 442 00:32:52,380 --> 00:32:54,060 The only chance you're ever going to get. 443 00:32:55,060 --> 00:32:58,960 If you run now, it's going to be seen as an admission of guilt. 444 00:33:02,480 --> 00:33:07,120 Cole, you're innocent. Now help us prove that. 445 00:33:18,090 --> 00:33:19,090 Let's go home. 446 00:33:30,010 --> 00:33:31,310 Sally, did you want to see me? 447 00:33:32,030 --> 00:33:34,790 Yes. Philippa showed me something I think you'd be interested in. 448 00:33:35,750 --> 00:33:38,230 If it's anything about Tony, I don't even want to look at it. 449 00:33:38,530 --> 00:33:40,310 Then don't. Just listen. 450 00:33:41,190 --> 00:33:42,730 It's a personal services contract. 451 00:33:44,390 --> 00:33:46,130 I, Anthony Cumson... 452 00:33:46,540 --> 00:33:52,040 Do hereby agree to prevail upon my wife, Julia Channing Compson, to leave Falcon 453 00:33:52,040 --> 00:33:57,100 Crest Winery and divest herself of all holdings in New Globe Enterprises. 454 00:33:57,740 --> 00:33:59,820 And so forth and so on. 455 00:34:00,040 --> 00:34:01,240 Where did you get that? 456 00:34:01,840 --> 00:34:07,360 And for said services, will receive a cash payment equal to 10 % of the gross 457 00:34:07,360 --> 00:34:11,040 sale of my wife's stock, payable upon transfer of title. 458 00:34:11,679 --> 00:34:15,380 Signed, Richard Channing and Anthony Compson. 459 00:34:16,810 --> 00:34:19,250 We still have a few friends left at the Globe. 460 00:34:21,889 --> 00:34:23,150 Tony wouldn't do that. 461 00:34:23,449 --> 00:34:27,250 When it comes to Tony Compson, you will never learn. 462 00:34:28,469 --> 00:34:30,650 Would you recognize your husband's signature? 463 00:34:31,130 --> 00:34:32,130 Of course. 464 00:34:48,330 --> 00:34:52,230 I had my staff run a credit check on your husband. He's deeply in debt. 465 00:34:53,070 --> 00:34:56,770 Richard Channing obviously showed him a way out, and he took it. 466 00:34:57,490 --> 00:34:59,490 I don't know why you'd even listen to him. 467 00:35:18,640 --> 00:35:19,640 Did you find him? 468 00:35:19,800 --> 00:35:23,560 No. Oh, I was so worried, honey. I'm sorry. 469 00:35:26,380 --> 00:35:28,820 Well, the important thing is you're home. 470 00:35:29,940 --> 00:35:31,860 Dad told me about the pre -trial conference. 471 00:35:32,140 --> 00:35:33,800 We'll have the autopsy results back by then. 472 00:35:34,800 --> 00:35:37,060 Melissa consented? Yeah, Mom talked to her. 473 00:35:45,240 --> 00:35:46,540 I don't need a lawyer. 474 00:35:52,040 --> 00:35:53,040 I love you, Mom. 475 00:35:54,180 --> 00:35:56,000 No, I love you too. 476 00:36:10,080 --> 00:36:11,080 Huh? 477 00:36:19,200 --> 00:36:20,540 Grandmother said you talked to Tony. 478 00:36:32,040 --> 00:36:33,660 Ten percent? Where did this come from? 479 00:36:34,880 --> 00:36:35,880 What does it matter? 480 00:36:36,540 --> 00:36:37,780 He signed it, didn't he? 481 00:36:39,960 --> 00:36:41,860 And you're not going to do anything about it? 482 00:36:43,980 --> 00:36:46,380 As far as Tony's concerned, there's nothing to do. 483 00:36:49,980 --> 00:36:51,240 Well, don't you bet on it. 484 00:36:53,660 --> 00:36:54,660 Ann? 485 00:36:57,420 --> 00:37:01,440 You've been trying antibiotics, but he's just not responding. 486 00:37:02,000 --> 00:37:05,160 Well, don't you know anyone? A specialist that you might consult? 487 00:37:06,100 --> 00:37:10,160 The only man doing work in this particular field is a Swedish 488 00:37:10,160 --> 00:37:11,160 Carl Edson. 489 00:37:12,000 --> 00:37:14,920 Unfortunately, he's attending a symposium in Leningrad. 490 00:37:15,220 --> 00:37:17,300 And he's just impossible to contact. 491 00:37:18,420 --> 00:37:20,540 Well, now, you just leave that to me. 492 00:37:25,320 --> 00:37:28,480 I'll declare one over the body of Carlo Agretti for eight straight hours. 493 00:37:28,740 --> 00:37:29,920 I've got a second opinion. 494 00:37:30,220 --> 00:37:31,220 How does it look? 495 00:37:31,850 --> 00:37:32,970 I was hoping you could tell me. 496 00:37:33,230 --> 00:37:34,610 I do want to read you something, though. 497 00:37:35,450 --> 00:37:37,070 A specific cause of death. 498 00:37:38,150 --> 00:37:39,170 Here we go. 499 00:37:41,990 --> 00:37:45,870 The deceased was killed by a crushing blow to the right temple of the skull, 500 00:37:46,050 --> 00:37:49,550 resulting in a massive hemorrhaging and perforation of the cortex of the 501 00:37:49,550 --> 00:37:50,570 victim's cerebrum. 502 00:37:51,230 --> 00:37:54,490 Position and trajectory of the blow indicates it was delivered with the 503 00:37:54,490 --> 00:37:58,030 hand as the killer stood behind the victim, no other visible... You said the 504 00:37:58,030 --> 00:37:59,030 killer's right -handed? 505 00:38:00,319 --> 00:38:02,660 Delivered with the right hand as the killer stood behind the victim. 506 00:38:03,300 --> 00:38:05,660 Will LeClaire testify under oath to these findings? 507 00:38:05,920 --> 00:38:08,140 Of course he will. Why? Because I'm left -handed. 508 00:38:12,040 --> 00:38:13,160 You're left -handed? 509 00:38:13,940 --> 00:38:14,940 Yeah. 510 00:38:16,100 --> 00:38:17,920 A crime of passion. 511 00:38:18,600 --> 00:38:22,500 For the moment, it doesn't seem likely he would reach for a weapon with the non 512 00:38:22,500 --> 00:38:25,140 -dominant hand. I want you to go and get changed. We're going to go and talk to 513 00:38:25,140 --> 00:38:26,140 the judge. 514 00:38:43,339 --> 00:38:44,560 You running off again? 515 00:38:45,120 --> 00:38:48,380 Lance, I was just leaving. I have to stop by Richard Channing's office on the 516 00:38:48,380 --> 00:38:49,380 way to the airport. 517 00:38:49,400 --> 00:38:50,500 Where's your mom? Look at this. 518 00:38:55,060 --> 00:38:56,320 All that talk, huh? 519 00:38:57,640 --> 00:38:58,640 Letting the past go. 520 00:38:59,150 --> 00:39:00,150 You haven't changed. 521 00:39:00,270 --> 00:39:02,150 What is this? Some sort of bad joke? 522 00:39:02,410 --> 00:39:03,630 You tell me. You signed it. 523 00:39:07,590 --> 00:39:08,590 That photograph. 524 00:39:09,090 --> 00:39:10,090 I should have known. 525 00:39:11,430 --> 00:39:12,430 What photograph? 526 00:39:13,870 --> 00:39:17,050 Yesterday afternoon, I received a picture of your mother and me taken 527 00:39:17,050 --> 00:39:18,050 after we were married. 528 00:39:18,110 --> 00:39:21,450 I thought Julia had sent it. Obviously, I was wrong. What are you talking about? 529 00:39:21,870 --> 00:39:24,950 I had to sign for it. I signed this. I don't believe you. 530 00:39:31,400 --> 00:39:32,400 I believed you. 531 00:39:35,840 --> 00:39:36,840 What are you going to do? 532 00:39:37,460 --> 00:39:38,980 Well, I'll go see Richard Channing. 533 00:39:40,120 --> 00:39:43,240 Then I'll get as far away from Falcon Crest as I possibly can. 534 00:39:43,560 --> 00:39:45,000 Don't you care about my mother? 535 00:39:45,280 --> 00:39:46,280 I did. 536 00:39:46,320 --> 00:39:49,020 I still do. But it takes two to make it work. 537 00:39:50,160 --> 00:39:52,460 Obviously, she believes the worst of me. 538 00:39:54,860 --> 00:39:56,220 Is there anything you want me to tell her? 539 00:39:57,040 --> 00:39:58,360 Nothing she doesn't know already. 540 00:39:58,720 --> 00:39:59,980 But I'll tell you something. 541 00:40:01,030 --> 00:40:02,610 Falcon Crest is a cancer. 542 00:40:03,830 --> 00:40:06,510 It contaminates everybody it touches. 543 00:40:07,770 --> 00:40:10,210 Get away if you can, before it's too late. 544 00:40:10,830 --> 00:40:11,830 Please. 545 00:40:13,970 --> 00:40:14,970 Good luck. 546 00:40:17,790 --> 00:40:18,790 You too. 547 00:40:46,670 --> 00:40:47,670 That air. 548 00:40:48,330 --> 00:40:50,610 You could go crazy hanging around in those halls. 549 00:40:52,090 --> 00:40:54,410 What do you think takes him so long? 550 00:40:55,150 --> 00:40:56,150 I don't know. 551 00:40:57,610 --> 00:40:59,710 You know how lawyers are. They never know when to shut up. 552 00:41:00,690 --> 00:41:03,430 The trial's scheduled for the day after tomorrow, and I don't think Cole's ready 553 00:41:03,430 --> 00:41:04,430 for it. 554 00:41:04,950 --> 00:41:06,070 Emotionally, I don't think he's ready. 555 00:41:06,350 --> 00:41:08,070 Honey, I don't think any of us are. 556 00:41:11,890 --> 00:41:14,350 So? He listened to everything we had to say. 557 00:41:17,210 --> 00:41:21,770 And? Well, the DA was forced to admit the ultimate prosecutorial sin. 558 00:41:22,790 --> 00:41:23,830 Insufficient evidence. 559 00:41:25,110 --> 00:41:27,090 I dropped all the charges. 560 00:41:27,550 --> 00:41:30,330 You dropped all the charges? 561 00:41:30,550 --> 00:41:31,550 Thank you. 562 00:41:33,230 --> 00:41:34,230 Julia, 563 00:41:37,110 --> 00:41:44,050 Compson called 564 00:41:44,050 --> 00:41:45,050 while you were out. 565 00:41:45,120 --> 00:41:46,120 Any message? 566 00:41:46,500 --> 00:41:47,500 Good enigmatic. 567 00:41:48,700 --> 00:41:50,840 Nice try, but some things are not for sale. 568 00:41:54,560 --> 00:41:56,220 That means she's not leaving with Tony. 569 00:41:57,080 --> 00:41:58,400 Apparently not. He's in your office. 570 00:42:05,440 --> 00:42:07,520 Mr. Compson, I wasn't aware we had an appointment. 571 00:42:09,700 --> 00:42:12,840 Miss Hunter, would you have someone bring me a glass of milk? 572 00:42:13,820 --> 00:42:14,820 Thank you. 573 00:42:14,960 --> 00:42:15,919 Did you care for anything? 574 00:42:15,920 --> 00:42:16,920 Only if it's the truth. 575 00:42:17,240 --> 00:42:20,840 Somebody set me up. I don't know if it was you or Angela Channing, but nobody 576 00:42:20,840 --> 00:42:24,620 messes with my personal life. Right, right. Why don't you tell me about it? 577 00:42:24,620 --> 00:42:25,618 got a plane to catch. 578 00:42:25,620 --> 00:42:29,840 Alone. You're not taking Julia? That's right. Somebody said I sold out. To you. 579 00:42:32,760 --> 00:42:34,780 Well, that sounds like a convenient lie. 580 00:42:35,500 --> 00:42:37,660 Like this geologist report you gave me? 581 00:42:39,280 --> 00:42:41,360 All of this is getting quite tiresome. 582 00:42:41,640 --> 00:42:43,720 Oh, hang in there. I did my homework last night. 583 00:42:44,440 --> 00:42:47,340 It's a scarpment you described in the report. It sits right in a fault. 584 00:42:47,820 --> 00:42:49,940 Any competent geologist would have spotted it immediately. 585 00:42:50,580 --> 00:42:52,120 You never intended drilling there, did you? 586 00:42:53,240 --> 00:42:54,240 I think you'd better leave. 587 00:42:54,440 --> 00:42:57,080 I don't know what kind of a game you and Angela are playing, but I don't like 588 00:42:57,080 --> 00:42:59,740 any part of it. False security. Don't bother. I'm just leaving. 589 00:43:01,460 --> 00:43:03,300 I was never much good at playing games. 590 00:43:08,200 --> 00:43:10,180 Mr. Compson needs a lesson in manners. 591 00:43:11,220 --> 00:43:12,460 Everything in good time. 592 00:43:20,040 --> 00:43:21,220 Yes. Thank you. 593 00:43:23,040 --> 00:43:24,040 It's not our day. 594 00:43:24,480 --> 00:43:26,120 It was Daniels from the newsroom. 595 00:43:26,980 --> 00:43:30,180 Seems all the charges on Cole Giberti have been dropped. 596 00:43:46,299 --> 00:43:47,620 Next on Falcon Press. 597 00:43:48,040 --> 00:43:49,300 Do you think we're being punished? 598 00:43:49,600 --> 00:43:50,600 For what? 599 00:43:51,000 --> 00:43:54,160 Being in love? Maybe if I'd been a better person, my baby wouldn't be in 600 00:43:54,160 --> 00:43:56,860 fighting for his life. I've never even held him in my arms. 601 00:43:57,160 --> 00:44:00,780 I never knew you had such a big heart. I just made a down payment on the Tuscany 602 00:44:00,780 --> 00:44:02,860 Valley. That baby needs to be held. 603 00:44:03,620 --> 00:44:04,620 Loved. 604 00:44:04,920 --> 00:44:08,400 Don't you understand that? I want you to get over to the hospital and start 605 00:44:08,400 --> 00:44:09,940 acting like a father for a change. 606 00:44:13,100 --> 00:44:15,360 You never change, do you? 43799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.