All language subtitles for Falcon Crest s02e08 Choices
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,860 --> 00:00:10,260
How dare you at a time like this defile
her father's grave?
2
00:00:10,560 --> 00:00:12,820
So we need your help. My baby's dying!
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,980
I can't think of anything but that right
now. Just leave us alone!
4
00:00:17,440 --> 00:00:20,380
Unless we can find him within 24 hours,
there's going to be a warrant issued for
5
00:00:20,380 --> 00:00:21,099
his arrest.
6
00:00:21,100 --> 00:00:24,880
At least I'll be free. If you go now,
you'll never be free again. We've been
7
00:00:24,880 --> 00:00:28,320
trying antibiotics, but he's just not
responding.
8
00:00:28,580 --> 00:00:31,180
Well, maybe God forgives that my baby
dies.
9
00:00:32,280 --> 00:00:34,620
I'll make you pay for this the rest of
your life.
10
00:01:54,179 --> 00:01:59,460
Nurse. I'd like to see Dr. Howell. I've
already paged him. He'll be with you as
11
00:01:59,460 --> 00:02:00,820
soon as he can. Well, page him again.
12
00:02:01,440 --> 00:02:02,460
I'll see what I can do.
13
00:02:04,800 --> 00:02:05,800
Dr. Howell?
14
00:02:06,800 --> 00:02:07,800
Is he coming?
15
00:02:07,940 --> 00:02:08,940
He better be.
16
00:02:09,780 --> 00:02:11,640
Why is this happening to my baby?
17
00:02:18,200 --> 00:02:19,920
The nurse said you wanted to see me.
18
00:02:20,740 --> 00:02:23,440
I want to find out what chances my great
-grandson has.
19
00:02:24,190 --> 00:02:25,950
Well, I'd be lying if I said they were
good.
20
00:02:26,310 --> 00:02:27,870
Give me a number, Doctor.
21
00:02:29,790 --> 00:02:32,570
Barring further complications, about
20%.
22
00:02:32,570 --> 00:02:44,810
I'm
23
00:02:44,810 --> 00:02:46,370
highly recommended, Mr. Cumson.
24
00:02:47,490 --> 00:02:52,210
Yeah, well, I've spent the last 15 years
on offshore oil rigs.
25
00:02:52,930 --> 00:02:56,410
Last five as general manager of Optico's
Alaskan Fields.
26
00:02:57,250 --> 00:02:59,730
Must work a hardship on your marriage.
27
00:03:00,310 --> 00:03:01,550
My wife and I are separated.
28
00:03:02,010 --> 00:03:03,330
Haven't seen her in some time.
29
00:03:03,950 --> 00:03:06,390
I didn't come here to ask you for a job.
You asked me, remember?
30
00:03:07,830 --> 00:03:11,530
I need a good man to take charge of a
five -well operation. I'm joined
31
00:03:11,530 --> 00:03:12,770
in the Gulf, south of Port Arthur.
32
00:03:13,690 --> 00:03:15,730
This is the geologist's report.
33
00:03:15,950 --> 00:03:17,770
Why don't you take a look at it and let
me know what you think?
34
00:03:18,150 --> 00:03:20,530
Hold it a second. What kind of money are
we talking about?
35
00:03:21,870 --> 00:03:24,240
Oh... How about $100 ,000 a year plus
expenses?
36
00:03:27,520 --> 00:03:29,100
By the way, congratulations.
37
00:03:30,060 --> 00:03:31,060
For what?
38
00:03:32,320 --> 00:03:34,100
Well, if you don't know it, you're a
grandfather now.
39
00:03:35,500 --> 00:03:37,280
Last time I saw my son, he wasn't even
married.
40
00:03:39,040 --> 00:03:41,020
He is now, and you have a grandson.
41
00:03:41,980 --> 00:03:43,260
He was born a few days ago.
42
00:03:43,760 --> 00:03:45,500
He's still at the Tuscany Valley
Hospital.
43
00:03:47,380 --> 00:03:48,720
How soon can I have your answer?
44
00:03:50,400 --> 00:03:51,560
Can I call you back on that?
45
00:03:52,490 --> 00:03:53,490
Sure can.
46
00:03:54,730 --> 00:03:55,790
The sooner the better.
47
00:04:12,250 --> 00:04:13,250
Honey!
48
00:04:14,150 --> 00:04:15,150
Honey!
49
00:04:15,330 --> 00:04:16,330
You're home early.
50
00:04:16,450 --> 00:04:20,220
I got a call from Steve Barton. He's
trying to set a... Pre -trial conference
51
00:04:20,220 --> 00:04:23,000
with the district attorney before next
week. He'd like to meet with us this
52
00:04:23,000 --> 00:04:24,140
afternoon. Oh, okay.
53
00:04:24,820 --> 00:04:25,820
It's cold here.
54
00:04:26,100 --> 00:04:28,600
He went into town to pick up that sulfur
you wanted.
55
00:04:29,560 --> 00:04:30,560
I mailed a script.
56
00:04:32,060 --> 00:04:35,520
Thanks. I almost called you about five
times to tell you not to.
57
00:04:35,840 --> 00:04:37,140
Are you getting cold feet already?
58
00:04:37,460 --> 00:04:40,360
No, it's just that every time I think
about it, I think of something I'd like
59
00:04:40,360 --> 00:04:41,360
change. It's good.
60
00:04:42,060 --> 00:04:44,440
Honey, you have to say that. You're my
husband.
61
00:04:45,300 --> 00:04:46,660
You're questioning my taste.
62
00:04:47,100 --> 00:04:48,100
No, I just...
63
00:04:49,099 --> 00:04:50,460
Darrell Clayton is a producer.
64
00:04:50,820 --> 00:04:51,980
That's a little intimidating.
65
00:05:08,220 --> 00:05:09,260
What are you doing here?
66
00:05:11,400 --> 00:05:12,720
I didn't know you were married.
67
00:05:23,950 --> 00:05:25,610
It's not something I wanted to
advertise.
68
00:05:29,090 --> 00:05:30,090
Who's the girl?
69
00:05:31,570 --> 00:05:32,570
Melissa Grady.
70
00:05:35,070 --> 00:05:36,070
That's great.
71
00:05:40,170 --> 00:05:41,410
Now a baby boy.
72
00:05:43,510 --> 00:05:44,770
Who's barely hanging on.
73
00:05:46,030 --> 00:05:47,650
I heard you were having some problems.
74
00:05:48,190 --> 00:05:50,450
If he's your son, he's tough. He'll make
it.
75
00:05:53,420 --> 00:05:54,420
He's not my boy.
76
00:06:02,040 --> 00:06:03,040
What?
77
00:06:04,160 --> 00:06:06,920
That girl was pregnant before we got
married and not by me.
78
00:06:07,620 --> 00:06:10,120
Of course, why should you believe me?
Nobody else around here does.
79
00:06:10,980 --> 00:06:12,320
That's not your baby in there.
80
00:06:14,300 --> 00:06:18,060
Angela couldn't buy the Agretti
vineyard, so she had me marry him.
81
00:06:18,800 --> 00:06:21,500
And that baby in there cements the deal.
82
00:06:22,180 --> 00:06:23,600
This is my day for surprises.
83
00:06:24,280 --> 00:06:25,300
You mean you believe me?
84
00:06:25,620 --> 00:06:26,820
Of course I believe you.
85
00:06:27,220 --> 00:06:29,000
I lived under Angela's roof, too, you
know.
86
00:06:33,980 --> 00:06:37,640
Well, if you see my mother, I'd wish
you'd convince her. I had nothing to do
87
00:06:37,640 --> 00:06:39,320
with that little guy.
88
00:06:40,540 --> 00:06:41,540
How is your mother?
89
00:06:43,080 --> 00:06:44,080
The same.
90
00:06:45,960 --> 00:06:46,960
And Angela?
91
00:06:48,320 --> 00:06:49,640
Nothing has changed, has it?
92
00:06:50,080 --> 00:06:51,560
We're all still at Falcon Crest.
93
00:06:52,010 --> 00:06:53,750
and grandmother rules the roost.
94
00:06:54,870 --> 00:06:55,870
I see.
95
00:07:00,830 --> 00:07:04,150
Well, maybe I can help you convince your
mother of the truth.
96
00:07:05,750 --> 00:07:06,750
Okay?
97
00:07:12,730 --> 00:07:13,730
Thanks.
98
00:07:15,730 --> 00:07:19,190
That means we still go to trial next
week. Well, that's not as bad as it may
99
00:07:19,190 --> 00:07:21,990
seem. Gives us an ideal basis for
appeal.
100
00:07:22,610 --> 00:07:25,310
Appeal? That presumes Cole's going to be
convicted.
101
00:07:25,650 --> 00:07:27,210
Now, please, understand something here.
102
00:07:27,970 --> 00:07:30,890
I never go into a courtroom without
being fully prepared.
103
00:07:31,230 --> 00:07:33,450
And being prepared means expecting the
worst.
104
00:07:34,090 --> 00:07:36,450
Now, Cole is in a very difficult
position here.
105
00:07:37,430 --> 00:07:41,270
He was found with the body of Carlo
Agretti. His fingerprints are on the
106
00:07:41,270 --> 00:07:45,910
weapon. And he was seen having an
argument with Agretti shortly before his
107
00:07:45,910 --> 00:07:48,990
death. Now, that is a preponderance of
evidence against him.
108
00:07:49,740 --> 00:07:51,240
Let's not forget he didn't do it.
109
00:07:51,580 --> 00:07:53,920
Well, right now what's important is what
the jury thinks.
110
00:07:55,840 --> 00:07:57,140
What do you suggest we do?
111
00:07:59,600 --> 00:08:00,900
We find new evidence.
112
00:08:01,160 --> 00:08:05,220
I've already told you about 500 times
everything I can think of.
113
00:08:05,920 --> 00:08:06,920
That's not what I mean.
114
00:08:07,460 --> 00:08:11,220
The only one who can help us now is
Carlo Agretti.
115
00:08:15,080 --> 00:08:16,500
Isn't it a little late for that?
116
00:08:17,100 --> 00:08:21,140
There's a forensic specialist in San
Francisco named Ray LeClaire.
117
00:08:21,580 --> 00:08:24,080
I'd like to retain him to perform a
second autopsy.
118
00:08:24,920 --> 00:08:26,360
Exhumation requires a court order.
119
00:08:26,600 --> 00:08:29,000
Yes, and we don't have the time. There
is one other way.
120
00:08:30,260 --> 00:08:32,760
We get permission from the family to
exhume the body.
121
00:08:33,020 --> 00:08:36,580
Now, I've been calling his daughter all
week, and she hasn't returned any of my
122
00:08:36,580 --> 00:08:38,720
calls. Melissa must still be in the
hospital.
123
00:08:39,679 --> 00:08:40,679
She's with the baby.
124
00:08:42,620 --> 00:08:44,380
Oh, there must be some other way.
125
00:08:45,040 --> 00:08:46,040
I wish there were.
126
00:08:48,910 --> 00:08:50,010
We don't have any choice.
127
00:08:51,250 --> 00:08:52,430
You can ask Melissa.
128
00:08:53,570 --> 00:08:54,570
I can't.
129
00:08:56,130 --> 00:08:57,130
Not now.
130
00:09:00,450 --> 00:09:01,470
I'll give it a try.
131
00:09:12,910 --> 00:09:15,210
I ran into my father at the hospital
today.
132
00:09:15,870 --> 00:09:17,430
I thought your father was in Alaska.
133
00:09:18,220 --> 00:09:19,220
Yeah, so did I.
134
00:09:19,260 --> 00:09:20,780
But he's here in San Francisco now.
135
00:09:22,220 --> 00:09:23,980
And somehow he found out about the baby.
136
00:09:24,720 --> 00:09:26,300
Is he putting pressure on you now, too?
137
00:09:26,900 --> 00:09:27,900
No, he understood.
138
00:09:29,080 --> 00:09:32,400
It's funny, I explained to him about my
marriage to Melissa and what a complete
139
00:09:32,400 --> 00:09:35,300
sham it is, and he understood. He
believed me.
140
00:09:36,020 --> 00:09:37,740
I thought you and your father didn't get
along.
141
00:09:39,540 --> 00:09:41,220
I guess I just never gave him the
chance.
142
00:09:42,980 --> 00:09:44,120
You think he can help us?
143
00:09:44,520 --> 00:09:46,360
Yeah, I think he's going to try to talk
to my mother.
144
00:09:46,600 --> 00:09:47,600
That's funny. Wonderful.
145
00:09:48,280 --> 00:09:49,580
But don't get your hopes up.
146
00:09:50,700 --> 00:09:53,060
I've just never known my father to come
through when I count it.
147
00:09:54,340 --> 00:09:56,280
Well, at least it shows that he believes
in you.
148
00:10:03,200 --> 00:10:04,200
Listen.
149
00:10:06,980 --> 00:10:08,940
Chase, he doesn't have to come.
150
00:10:09,740 --> 00:10:11,960
How's he doing?
151
00:10:14,040 --> 00:10:15,620
We're going to have him baptized
tomorrow.
152
00:10:18,960 --> 00:10:19,960
He's going to be fine.
153
00:10:20,340 --> 00:10:21,340
He's going to have to be.
154
00:10:22,280 --> 00:10:23,280
Here you are, Melissa.
155
00:10:23,860 --> 00:10:24,860
Oh, Chase.
156
00:10:25,240 --> 00:10:26,320
It's good of you to come by.
157
00:10:26,680 --> 00:10:28,080
We're all pulling for him, Angela.
158
00:10:28,580 --> 00:10:31,420
Well, he's stronger than the doctors
think. He's going to make it.
159
00:10:34,960 --> 00:10:35,960
Melissa.
160
00:10:37,400 --> 00:10:39,320
This is a difficult time for you, I
know.
161
00:10:41,100 --> 00:10:42,620
And I wish there was some other way.
162
00:10:45,220 --> 00:10:47,420
But I need a favor that only you can
grant.
163
00:10:48,590 --> 00:10:49,590
What is it?
164
00:10:50,310 --> 00:10:54,150
As you know, Cole's trial begins next
week.
165
00:10:55,830 --> 00:11:01,250
The only chance we have to prove his
clear -cut innocence is with some new
166
00:11:01,250 --> 00:11:02,250
evidence.
167
00:11:02,330 --> 00:11:03,850
What does that have to do with me?
168
00:11:04,450 --> 00:11:11,450
We need your permission for a second
autopsy to be performed
169
00:11:11,450 --> 00:11:12,450
on your father's body.
170
00:11:13,840 --> 00:11:16,740
How dare you at a time like this defile
her father's grave?
171
00:11:17,120 --> 00:11:18,420
Angela, that's not my intention.
172
00:11:18,780 --> 00:11:21,000
I think it's outrageous that you would
intrude.
173
00:11:21,760 --> 00:11:23,060
So we need your help.
174
00:11:24,020 --> 00:11:25,900
Please, I need to lie down.
175
00:11:28,960 --> 00:11:29,960
Nurse?
176
00:11:32,580 --> 00:11:34,260
My baby's dying right now.
177
00:11:35,360 --> 00:11:36,680
That's all I can think about.
178
00:11:57,130 --> 00:11:59,130
What are you doing here? I came to speak
with Julia.
179
00:11:59,670 --> 00:12:01,910
Well, she's, um, in Europe.
180
00:12:04,190 --> 00:12:08,150
I talked to Lance at the hospital
yesterday. He never mentioned Europe.
181
00:12:08,710 --> 00:12:10,130
Well, why would he tell you anything?
182
00:12:10,690 --> 00:12:12,510
Because despite you, he's still my son.
183
00:12:12,830 --> 00:12:15,110
It's because of me that he's anything at
all.
184
00:12:15,930 --> 00:12:19,090
Does that include being stuck in a
marriage you arranged with a child that
185
00:12:19,090 --> 00:12:20,090
his?
186
00:12:20,470 --> 00:12:23,890
Well, you have been talking to him. Yes,
and I believe him.
187
00:12:24,150 --> 00:12:26,390
Well, what you believe is no concern to
me.
188
00:12:26,810 --> 00:12:28,290
I wonder if Julia will feel the same.
189
00:12:28,970 --> 00:12:32,630
Tony, if you don't leave this property
immediately, I'll have you arrested.
190
00:12:35,970 --> 00:12:36,970
Now.
191
00:12:37,830 --> 00:12:38,870
As always, Angela.
192
00:12:40,670 --> 00:12:41,670
It's been a pleasure.
193
00:12:54,200 --> 00:12:57,220
see him even near this property, call
the sheriff. Yes, ma 'am.
194
00:13:10,940 --> 00:13:12,180
Yeah, who is it?
195
00:13:12,780 --> 00:13:13,860
It's your darling sister.
196
00:13:14,880 --> 00:13:16,260
Hold on a second. I'll be right there.
197
00:13:30,890 --> 00:13:33,990
Past ten, you really slept in this
morning. Yeah, Dad was right. A little
198
00:13:33,990 --> 00:13:35,390
really helped put things in perspective.
199
00:13:36,410 --> 00:13:37,910
Mom wants to know if you're coming down
to breakfast.
200
00:13:38,490 --> 00:13:39,490
Sure.
201
00:13:39,570 --> 00:13:40,570
Tell her I'll be right there.
202
00:14:16,750 --> 00:14:19,590
I gave this geologist's report a quick
scan last night.
203
00:14:19,870 --> 00:14:22,790
This escarpment on the ocean floor might
be a problem.
204
00:14:23,130 --> 00:14:24,530
But otherwise, it looks promising.
205
00:14:24,910 --> 00:14:25,910
So you're interested?
206
00:14:26,050 --> 00:14:29,470
Depending on the specifics, like what
I'd be working under.
207
00:14:31,190 --> 00:14:32,530
You'd report directly to me?
208
00:14:32,810 --> 00:14:34,370
But I'd have to make my own decisions.
209
00:14:34,650 --> 00:14:35,790
That's why I'm hiring you.
210
00:14:37,830 --> 00:14:38,830
Fragile.
211
00:14:43,180 --> 00:14:45,920
What assurance do I have that I wouldn't
be fired the minute we had a
212
00:14:45,920 --> 00:14:46,920
disagreement?
213
00:14:47,700 --> 00:14:49,600
How does a two -year guarantee strike
you?
214
00:14:52,760 --> 00:14:55,640
Well, I'd need a month to give my notice
and settle my affairs.
215
00:14:56,840 --> 00:14:57,940
Sounds reasonable to me.
216
00:14:58,200 --> 00:14:59,660
I'll have my attorneys draw up a
contract.
217
00:15:00,400 --> 00:15:01,740
How soon will you be leaving town?
218
00:15:02,780 --> 00:15:05,320
Tomorrow afternoon. I have some personal
business to settle first.
219
00:15:05,620 --> 00:15:08,020
Are you at all interested in seeing your
wife?
220
00:15:15,839 --> 00:15:19,580
Oh, I know how difficult Angela Channing
can be to deal with, and I just thought
221
00:15:19,580 --> 00:15:21,800
if you were interested in seeing her, I
could arrange something.
222
00:15:24,900 --> 00:15:26,020
Why would you want to do that?
223
00:15:27,160 --> 00:15:33,200
I, uh, understand the, uh... what a
broken home can do to a family.
224
00:15:34,120 --> 00:15:36,100
I guess I'm just a sentimentalist at
heart.
225
00:15:38,660 --> 00:15:39,660
Okay.
226
00:15:43,740 --> 00:15:47,040
Miss Hunter, uh... Will you arrange a
meeting for Julia and Tony Compson?
227
00:15:47,540 --> 00:15:49,840
Certainly. I'll give Mr. Compson a call.
Thank you.
228
00:15:50,880 --> 00:15:51,880
He should give you a call.
229
00:15:52,660 --> 00:15:54,200
Thank you. You're very kind.
230
00:15:55,800 --> 00:15:57,860
When you work for me, I work for you.
231
00:15:58,760 --> 00:15:59,760
We'll be in touch.
232
00:16:11,700 --> 00:16:14,080
Why are you so interested in playing
Cupid all of a sudden?
233
00:16:15,500 --> 00:16:17,820
Julia's my half -sister. She deserves a
little happiness.
234
00:16:18,200 --> 00:16:20,300
And a little independence from her
mother, I suppose.
235
00:16:21,820 --> 00:16:22,820
You're learning.
236
00:16:23,420 --> 00:16:25,100
I want you to meet personally with her.
237
00:16:25,380 --> 00:16:26,800
Don't forget our meeting at the Trade
Center.
238
00:16:27,480 --> 00:16:28,500
I'll need time to change.
239
00:16:31,140 --> 00:16:32,139
Change first.
240
00:16:32,140 --> 00:16:33,280
I don't want you to miss her.
241
00:16:41,640 --> 00:16:44,200
Joseph, I baptize you in the name of the
Father.
242
00:16:44,990 --> 00:16:48,130
and of the Son, and of the Holy Spirit.
243
00:16:48,570 --> 00:16:49,570
Amen.
244
00:16:54,390 --> 00:16:54,810
Thank
245
00:16:54,810 --> 00:17:03,870
you
246
00:17:03,870 --> 00:17:04,869
for coming, Father.
247
00:17:04,950 --> 00:17:06,910
I'm always available in your time of
need.
248
00:17:10,609 --> 00:17:12,990
This is very trying, I know.
249
00:17:13,650 --> 00:17:17,839
But... Sometimes, sometimes we're tested
in strange ways.
250
00:17:18,720 --> 00:17:20,480
But why test my baby?
251
00:17:22,339 --> 00:17:25,339
God will be with you, Melissa, and with
your baby.
252
00:17:26,660 --> 00:17:27,660
Trust him.
253
00:17:31,020 --> 00:17:32,220
Thank you, Father, I will.
254
00:17:33,520 --> 00:17:35,760
I'll drive you back to St. Martin's,
Father. Fine.
255
00:17:37,140 --> 00:17:39,880
I've got some work to do back at the
house. I'll see you later.
256
00:17:54,700 --> 00:17:58,280
I'm so, so very sorry.
257
00:18:00,240 --> 00:18:01,240
Oh, really?
258
00:18:02,720 --> 00:18:04,420
Well, maybe God forgives.
259
00:18:05,620 --> 00:18:10,680
But if my baby dies, I'll make you pay
for this the rest of your life.
260
00:18:16,160 --> 00:18:17,160
Hi.
261
00:18:17,500 --> 00:18:18,500
Hello, Diana.
262
00:18:20,080 --> 00:18:21,640
They said I'd find you here.
263
00:18:21,980 --> 00:18:23,240
Why? Is something wrong?
264
00:18:23,930 --> 00:18:25,590
No, Mr. Channing sent me over.
265
00:18:26,350 --> 00:18:28,350
He thought you ought to know your
husband's in town.
266
00:18:29,570 --> 00:18:30,570
Tony?
267
00:18:31,290 --> 00:18:32,290
He is?
268
00:18:36,590 --> 00:18:37,830
Why didn't he come himself?
269
00:18:38,190 --> 00:18:40,310
Well, I think he tried to, but your
mother cut him off.
270
00:18:43,470 --> 00:18:44,470
Where is he staying?
271
00:18:45,590 --> 00:18:48,390
Oh, um, if you hurry, you can meet him
here.
272
00:18:54,000 --> 00:18:55,640
What part does Richard play in all of
this?
273
00:18:56,480 --> 00:19:00,460
Mr. Channing wanted you to know that it
was only a down payment and that you'd
274
00:19:00,460 --> 00:19:01,460
understand.
275
00:19:02,100 --> 00:19:03,100
I see.
276
00:19:04,420 --> 00:19:06,460
He also wanted you to know there's no
obligation.
277
00:19:07,060 --> 00:19:11,260
Tell Richard that I appreciate his
concern.
278
00:19:14,400 --> 00:19:15,480
And thank you.
279
00:20:01,480 --> 00:20:03,300
I hate to interrupt this. What's the
matter?
280
00:20:04,040 --> 00:20:05,040
Cole's gone.
281
00:20:05,460 --> 00:20:06,419
Gone? Where?
282
00:20:06,420 --> 00:20:08,440
I don't know, but he's taken half his
clothes with him.
283
00:20:13,860 --> 00:20:14,860
Hi, Julia.
284
00:20:30,690 --> 00:20:31,690
Hello, Tony.
285
00:20:36,130 --> 00:20:37,190
Well, here we are.
286
00:20:38,790 --> 00:20:40,390
I thought you'd never come back.
287
00:20:53,470 --> 00:20:55,850
Come on, let's walk.
288
00:20:59,630 --> 00:21:01,610
I talked to Lance and he told me.
289
00:21:03,430 --> 00:21:05,530
I know exactly what Lance told you.
290
00:21:05,930 --> 00:21:09,110
He's been saying all along that he's not
the father of Melissa's child.
291
00:21:09,390 --> 00:21:10,390
Why don't you believe him?
292
00:21:10,970 --> 00:21:13,310
Because he's in love with a girl here in
San Francisco.
293
00:21:13,830 --> 00:21:17,050
He'd say anything, anything at all to
get out of that marriage. What if the
294
00:21:17,050 --> 00:21:20,610
child isn't his? It doesn't make any
difference. It makes all the difference
295
00:21:20,610 --> 00:21:21,469
the world.
296
00:21:21,470 --> 00:21:24,690
Look, that child links the Agretti
Vineyard with Falcon Crest.
297
00:21:25,270 --> 00:21:27,490
My mother's not going to let anything
change that.
298
00:21:27,890 --> 00:21:29,130
Oh. I see.
299
00:21:30,670 --> 00:21:34,310
It's really a marriage of convenience,
isn't it? Angela Channing's convenience.
300
00:21:35,010 --> 00:21:38,150
He knew what he was getting into. I
doubt that. He grew up without ever
301
00:21:38,150 --> 00:21:41,250
that actions have consequences. He grew
up without a father. I tried.
302
00:21:41,830 --> 00:21:42,830
We both tried.
303
00:21:43,070 --> 00:21:45,710
But we failed, and now he's paying for
our failure.
304
00:21:45,930 --> 00:21:49,290
I can't accept it anymore. He's a man
now. He can't blame us anymore. The
305
00:21:49,290 --> 00:21:50,290
choices are his.
306
00:21:54,710 --> 00:21:55,930
What about us, Tony?
307
00:21:57,800 --> 00:21:59,100
What choices do we have?
308
00:22:02,380 --> 00:22:03,600
Well, that's up to you.
309
00:22:04,460 --> 00:22:05,460
That's up to us.
310
00:22:12,580 --> 00:22:13,660
Stay with me tonight.
311
00:22:17,020 --> 00:22:18,100
What about tomorrow?
312
00:22:19,540 --> 00:22:21,020
That's a choice you'll have to make.
313
00:22:51,660 --> 00:22:52,660
Yes?
314
00:22:53,500 --> 00:22:55,920
Catherine, I'm looking for Cole. I
thought he might be here.
315
00:22:56,460 --> 00:22:59,500
The last time I saw your son, he was
going to be living at home.
316
00:23:00,560 --> 00:23:02,520
We thought he might have changed his
mind.
317
00:23:04,140 --> 00:23:05,660
He's been doing a lot of that lately.
318
00:23:06,660 --> 00:23:07,700
He hasn't called, has he?
319
00:23:08,560 --> 00:23:10,800
No, and he's not hiding under my bed
either.
320
00:23:11,240 --> 00:23:13,440
Catherine, I don't know what happened
between the two of you.
321
00:23:14,100 --> 00:23:16,680
And I can understand you're assenting
his decision to move back home.
322
00:23:17,500 --> 00:23:20,500
But unless we can find him within 24
hours, there's going to be a warrant
323
00:23:20,500 --> 00:23:21,500
for his arrest.
324
00:23:22,360 --> 00:23:23,500
Is there anything I can do?
325
00:23:24,280 --> 00:23:25,580
Just call me if you hear anything, will
you?
326
00:23:26,300 --> 00:23:27,300
I'll do that.
327
00:24:00,200 --> 00:24:01,200
I need your help.
328
00:24:01,980 --> 00:24:04,560
If you run away, you'll confirm
everyone's suspicion.
329
00:24:05,780 --> 00:24:06,820
I'll be sure you did it.
330
00:24:07,200 --> 00:24:08,200
They already are.
331
00:24:09,880 --> 00:24:12,640
Your father said something about a
warrant for your arrest. What's that all
332
00:24:12,640 --> 00:24:14,940
about? Where I'm going, they'll never
find me.
333
00:24:15,700 --> 00:24:18,240
If you've made up your mind, how come
you're still here?
334
00:24:18,960 --> 00:24:20,940
I'm catching a freighter out tomorrow
afternoon.
335
00:24:23,920 --> 00:24:25,540
I just need a place for tonight.
336
00:24:25,860 --> 00:24:26,860
Why here?
337
00:24:27,140 --> 00:24:28,420
Because I thought we were friends.
338
00:24:29,080 --> 00:24:31,810
This is the... First place they're going
to look for you, Cole.
339
00:24:32,290 --> 00:24:33,290
Catherine.
340
00:24:39,170 --> 00:24:40,170
Okay.
341
00:24:40,550 --> 00:24:43,790
You can sleep on the couch, but just be
gone when I wake up.
342
00:24:44,550 --> 00:24:45,550
Understand?
343
00:24:45,790 --> 00:24:46,790
I will.
344
00:24:48,190 --> 00:24:49,190
Catherine?
345
00:24:51,350 --> 00:24:52,350
Thank you.
346
00:25:10,340 --> 00:25:11,440
Hello? Hi, it's me.
347
00:25:12,040 --> 00:25:13,400
Hi, what'd they say at the bank?
348
00:25:14,080 --> 00:25:17,360
Well, uh, his savings are intact. He
hasn't touched the account.
349
00:25:18,220 --> 00:25:20,000
Well, then he can't go very far, can he?
350
00:25:20,560 --> 00:25:21,820
Maybe he's not going that far.
351
00:25:22,160 --> 00:25:25,920
Oh, I wouldn't be so sure. After you
left, I went up to his room to check to
352
00:25:25,920 --> 00:25:26,920
what he'd taken with him.
353
00:25:27,440 --> 00:25:28,440
And?
354
00:25:28,500 --> 00:25:31,480
And he took his passport, so I think
he's planning to leave the country.
355
00:25:31,860 --> 00:25:33,280
But without playing fear, how?
356
00:25:34,280 --> 00:25:36,060
Well, stick by the phone in case he
called.
357
00:25:36,340 --> 00:25:37,380
All right, uh...
358
00:25:37,720 --> 00:25:39,800
Listen, you let me know if anything
happens. You hear anything?
359
00:25:41,500 --> 00:25:42,500
I will.
360
00:25:44,200 --> 00:25:47,260
Was that Dad? Yeah. Listen, honey, would
you stay by the phone in case Cole
361
00:25:47,260 --> 00:25:48,780
calls? What are you going to do?
362
00:25:49,260 --> 00:25:50,800
Something. I just got to try something.
363
00:26:11,300 --> 00:26:13,420
Tony, when I'm with you, I feel so
strong.
364
00:26:14,040 --> 00:26:15,440
I feel like I could do anything.
365
00:26:17,020 --> 00:26:18,080
Come with me this time.
366
00:26:18,680 --> 00:26:19,680
I'd love to.
367
00:26:22,620 --> 00:26:23,620
Then do it.
368
00:26:24,360 --> 00:26:25,480
It's your choice, remember?
369
00:26:25,940 --> 00:26:27,240
No, it's not that simple.
370
00:26:27,520 --> 00:26:28,520
It is that simple.
371
00:26:30,360 --> 00:26:36,960
As long as Melissa's baby is in that
hospital in intensive care... Haven't we
372
00:26:36,960 --> 00:26:38,040
wasted enough time already?
373
00:26:39,850 --> 00:26:42,110
I've got a plane to catch to Anchorage
tomorrow.
374
00:26:42,810 --> 00:26:44,650
I want you there with me.
375
00:26:45,730 --> 00:26:46,730
I want to.
376
00:26:55,550 --> 00:26:56,850
Melissa, have you seen Cole?
377
00:26:57,470 --> 00:26:58,630
A few days ago.
378
00:26:59,890 --> 00:27:01,710
But not in the last 24 hours.
379
00:27:01,970 --> 00:27:02,970
No.
380
00:27:15,050 --> 00:27:20,290
Sometimes when I see him lying there, I
feel all he really needs is for me to
381
00:27:20,290 --> 00:27:21,290
hold him.
382
00:27:23,390 --> 00:27:25,570
Well, you'll always feel that way. I
know I do.
383
00:27:27,650 --> 00:27:32,590
The sad part is that despite everything
you do, one day you and he will grow
384
00:27:32,590 --> 00:27:33,590
apart.
385
00:27:35,770 --> 00:27:37,690
Eventually, I'll feel he hardly needs
you at all.
386
00:27:40,530 --> 00:27:42,010
Get in your heart, it'll always be that.
387
00:27:43,630 --> 00:27:45,530
Sweet, helpless little boy you've always
loved.
388
00:27:49,850 --> 00:27:51,230
Melissa Cole is frightened.
389
00:27:53,790 --> 00:27:55,350
He's so frightened that he's run away.
390
00:27:58,110 --> 00:27:59,110
Because of the trial?
391
00:28:01,390 --> 00:28:03,330
Well, you have to admit it's a pretty
frightening prospect.
392
00:28:05,450 --> 00:28:08,010
I'm afraid when Chase was here, I wasn't
very kind.
393
00:28:10,220 --> 00:28:13,440
He told me you needed my permission to
perform a second autopsy.
394
00:28:15,620 --> 00:28:17,540
I knew Cole didn't kill my father.
395
00:28:20,720 --> 00:28:26,120
Tell your lawyer I'll sign the release.
396
00:28:28,460 --> 00:28:29,460
Oh, thank you.
397
00:28:32,120 --> 00:28:34,600
If you don't mind, I think I'd like to
stay here alone for a while.
398
00:28:49,200 --> 00:28:51,140
It's not the costs that concern me.
399
00:28:52,260 --> 00:28:54,200
It's the time it takes to acquire them.
400
00:29:01,560 --> 00:29:02,580
Good morning, Mother.
401
00:29:03,260 --> 00:29:05,120
Well, you've been with Tony, haven't
you?
402
00:29:06,320 --> 00:29:07,320
Yes.
403
00:29:08,520 --> 00:29:10,100
When are you ever going to learn?
404
00:29:10,620 --> 00:29:12,620
How many times does he have to hurt you?
405
00:29:12,880 --> 00:29:14,480
It isn't Tony that's hurt me, Mother.
406
00:29:14,820 --> 00:29:15,820
It's you.
407
00:29:16,020 --> 00:29:18,460
Why, we get defiant when he's around.
408
00:29:19,160 --> 00:29:20,160
Why is that, Julia?
409
00:29:22,300 --> 00:29:23,920
Maybe he just brings me to my senses.
410
00:29:25,680 --> 00:29:27,560
I'm going to leave with him this time,
Mother.
411
00:29:27,760 --> 00:29:29,120
And you can't stop me.
412
00:29:30,260 --> 00:29:33,860
He's been offered a very good job
running an oil field for Richard
413
00:29:34,400 --> 00:29:39,960
And between that and my shares in the
New Globe, we should have a very nice
414
00:29:39,960 --> 00:29:40,960
egg.
415
00:29:45,120 --> 00:29:46,120
Good morning.
416
00:29:51,660 --> 00:29:54,680
that if she does leave with him, we lose
control of her stock.
417
00:29:55,160 --> 00:29:56,840
She isn't going anywhere with anybody.
418
00:29:57,400 --> 00:29:58,500
And neither is he.
419
00:29:59,400 --> 00:30:00,600
He's going alone.
420
00:30:29,110 --> 00:30:30,110
Who is it?
421
00:30:30,210 --> 00:30:31,210
Package for Mr. Compson.
422
00:30:31,570 --> 00:30:32,750
You'll have to sign for it.
423
00:30:40,130 --> 00:30:41,230
Mr. Tony Compson.
424
00:30:41,770 --> 00:30:43,910
Would you sign here, please?
425
00:30:44,270 --> 00:30:45,270
Yeah.
426
00:30:47,670 --> 00:30:52,610
Here you go.
427
00:30:54,910 --> 00:30:55,629
Thank you.
428
00:30:55,630 --> 00:30:56,630
Thank you.
429
00:32:15,500 --> 00:32:16,680
You forgot to say goodbye.
430
00:32:18,360 --> 00:32:19,360
How'd you find me?
431
00:32:21,180 --> 00:32:24,920
Well, with a passport and no money, I
figured the only way you could get where
432
00:32:24,920 --> 00:32:26,660
you wanted to go would be to work for
your passage.
433
00:32:28,360 --> 00:32:29,360
Sailing to Panama.
434
00:32:32,780 --> 00:32:34,240
I think you're making a mistake.
435
00:32:34,500 --> 00:32:37,940
It's my life. Then don't do something
you regret for the rest of it. At least
436
00:32:37,940 --> 00:32:38,819
I'll be free.
437
00:32:38,820 --> 00:32:40,600
You really believe that? It's the truth.
438
00:32:40,800 --> 00:32:44,480
No, the truth is that if you go now,
you'll never be free again.
439
00:32:44,960 --> 00:32:47,820
Steve Barton's already talking about
grounds for my appeal, and I haven't
440
00:32:47,820 --> 00:32:48,820
been to trial yet.
441
00:32:49,140 --> 00:32:50,800
How much of a chance does that leave me?
442
00:32:52,380 --> 00:32:54,060
The only chance you're ever going to
get.
443
00:32:55,060 --> 00:32:58,960
If you run now, it's going to be seen as
an admission of guilt.
444
00:33:02,480 --> 00:33:07,120
Cole, you're innocent. Now help us prove
that.
445
00:33:18,090 --> 00:33:19,090
Let's go home.
446
00:33:30,010 --> 00:33:31,310
Sally, did you want to see me?
447
00:33:32,030 --> 00:33:34,790
Yes. Philippa showed me something I
think you'd be interested in.
448
00:33:35,750 --> 00:33:38,230
If it's anything about Tony, I don't
even want to look at it.
449
00:33:38,530 --> 00:33:40,310
Then don't. Just listen.
450
00:33:41,190 --> 00:33:42,730
It's a personal services contract.
451
00:33:44,390 --> 00:33:46,130
I, Anthony Cumson...
452
00:33:46,540 --> 00:33:52,040
Do hereby agree to prevail upon my wife,
Julia Channing Compson, to leave Falcon
453
00:33:52,040 --> 00:33:57,100
Crest Winery and divest herself of all
holdings in New Globe Enterprises.
454
00:33:57,740 --> 00:33:59,820
And so forth and so on.
455
00:34:00,040 --> 00:34:01,240
Where did you get that?
456
00:34:01,840 --> 00:34:07,360
And for said services, will receive a
cash payment equal to 10 % of the gross
457
00:34:07,360 --> 00:34:11,040
sale of my wife's stock, payable upon
transfer of title.
458
00:34:11,679 --> 00:34:15,380
Signed, Richard Channing and Anthony
Compson.
459
00:34:16,810 --> 00:34:19,250
We still have a few friends left at the
Globe.
460
00:34:21,889 --> 00:34:23,150
Tony wouldn't do that.
461
00:34:23,449 --> 00:34:27,250
When it comes to Tony Compson, you will
never learn.
462
00:34:28,469 --> 00:34:30,650
Would you recognize your husband's
signature?
463
00:34:31,130 --> 00:34:32,130
Of course.
464
00:34:48,330 --> 00:34:52,230
I had my staff run a credit check on
your husband. He's deeply in debt.
465
00:34:53,070 --> 00:34:56,770
Richard Channing obviously showed him a
way out, and he took it.
466
00:34:57,490 --> 00:34:59,490
I don't know why you'd even listen to
him.
467
00:35:18,640 --> 00:35:19,640
Did you find him?
468
00:35:19,800 --> 00:35:23,560
No. Oh, I was so worried, honey. I'm
sorry.
469
00:35:26,380 --> 00:35:28,820
Well, the important thing is you're
home.
470
00:35:29,940 --> 00:35:31,860
Dad told me about the pre -trial
conference.
471
00:35:32,140 --> 00:35:33,800
We'll have the autopsy results back by
then.
472
00:35:34,800 --> 00:35:37,060
Melissa consented? Yeah, Mom talked to
her.
473
00:35:45,240 --> 00:35:46,540
I don't need a lawyer.
474
00:35:52,040 --> 00:35:53,040
I love you, Mom.
475
00:35:54,180 --> 00:35:56,000
No, I love you too.
476
00:36:10,080 --> 00:36:11,080
Huh?
477
00:36:19,200 --> 00:36:20,540
Grandmother said you talked to Tony.
478
00:36:32,040 --> 00:36:33,660
Ten percent? Where did this come from?
479
00:36:34,880 --> 00:36:35,880
What does it matter?
480
00:36:36,540 --> 00:36:37,780
He signed it, didn't he?
481
00:36:39,960 --> 00:36:41,860
And you're not going to do anything
about it?
482
00:36:43,980 --> 00:36:46,380
As far as Tony's concerned, there's
nothing to do.
483
00:36:49,980 --> 00:36:51,240
Well, don't you bet on it.
484
00:36:53,660 --> 00:36:54,660
Ann?
485
00:36:57,420 --> 00:37:01,440
You've been trying antibiotics, but he's
just not responding.
486
00:37:02,000 --> 00:37:05,160
Well, don't you know anyone? A
specialist that you might consult?
487
00:37:06,100 --> 00:37:10,160
The only man doing work in this
particular field is a Swedish
488
00:37:10,160 --> 00:37:11,160
Carl Edson.
489
00:37:12,000 --> 00:37:14,920
Unfortunately, he's attending a
symposium in Leningrad.
490
00:37:15,220 --> 00:37:17,300
And he's just impossible to contact.
491
00:37:18,420 --> 00:37:20,540
Well, now, you just leave that to me.
492
00:37:25,320 --> 00:37:28,480
I'll declare one over the body of Carlo
Agretti for eight straight hours.
493
00:37:28,740 --> 00:37:29,920
I've got a second opinion.
494
00:37:30,220 --> 00:37:31,220
How does it look?
495
00:37:31,850 --> 00:37:32,970
I was hoping you could tell me.
496
00:37:33,230 --> 00:37:34,610
I do want to read you something, though.
497
00:37:35,450 --> 00:37:37,070
A specific cause of death.
498
00:37:38,150 --> 00:37:39,170
Here we go.
499
00:37:41,990 --> 00:37:45,870
The deceased was killed by a crushing
blow to the right temple of the skull,
500
00:37:46,050 --> 00:37:49,550
resulting in a massive hemorrhaging and
perforation of the cortex of the
501
00:37:49,550 --> 00:37:50,570
victim's cerebrum.
502
00:37:51,230 --> 00:37:54,490
Position and trajectory of the blow
indicates it was delivered with the
503
00:37:54,490 --> 00:37:58,030
hand as the killer stood behind the
victim, no other visible... You said the
504
00:37:58,030 --> 00:37:59,030
killer's right -handed?
505
00:38:00,319 --> 00:38:02,660
Delivered with the right hand as the
killer stood behind the victim.
506
00:38:03,300 --> 00:38:05,660
Will LeClaire testify under oath to
these findings?
507
00:38:05,920 --> 00:38:08,140
Of course he will. Why? Because I'm left
-handed.
508
00:38:12,040 --> 00:38:13,160
You're left -handed?
509
00:38:13,940 --> 00:38:14,940
Yeah.
510
00:38:16,100 --> 00:38:17,920
A crime of passion.
511
00:38:18,600 --> 00:38:22,500
For the moment, it doesn't seem likely
he would reach for a weapon with the non
512
00:38:22,500 --> 00:38:25,140
-dominant hand. I want you to go and get
changed. We're going to go and talk to
513
00:38:25,140 --> 00:38:26,140
the judge.
514
00:38:43,339 --> 00:38:44,560
You running off again?
515
00:38:45,120 --> 00:38:48,380
Lance, I was just leaving. I have to
stop by Richard Channing's office on the
516
00:38:48,380 --> 00:38:49,380
way to the airport.
517
00:38:49,400 --> 00:38:50,500
Where's your mom? Look at this.
518
00:38:55,060 --> 00:38:56,320
All that talk, huh?
519
00:38:57,640 --> 00:38:58,640
Letting the past go.
520
00:38:59,150 --> 00:39:00,150
You haven't changed.
521
00:39:00,270 --> 00:39:02,150
What is this? Some sort of bad joke?
522
00:39:02,410 --> 00:39:03,630
You tell me. You signed it.
523
00:39:07,590 --> 00:39:08,590
That photograph.
524
00:39:09,090 --> 00:39:10,090
I should have known.
525
00:39:11,430 --> 00:39:12,430
What photograph?
526
00:39:13,870 --> 00:39:17,050
Yesterday afternoon, I received a
picture of your mother and me taken
527
00:39:17,050 --> 00:39:18,050
after we were married.
528
00:39:18,110 --> 00:39:21,450
I thought Julia had sent it. Obviously,
I was wrong. What are you talking about?
529
00:39:21,870 --> 00:39:24,950
I had to sign for it. I signed this. I
don't believe you.
530
00:39:31,400 --> 00:39:32,400
I believed you.
531
00:39:35,840 --> 00:39:36,840
What are you going to do?
532
00:39:37,460 --> 00:39:38,980
Well, I'll go see Richard Channing.
533
00:39:40,120 --> 00:39:43,240
Then I'll get as far away from Falcon
Crest as I possibly can.
534
00:39:43,560 --> 00:39:45,000
Don't you care about my mother?
535
00:39:45,280 --> 00:39:46,280
I did.
536
00:39:46,320 --> 00:39:49,020
I still do. But it takes two to make it
work.
537
00:39:50,160 --> 00:39:52,460
Obviously, she believes the worst of me.
538
00:39:54,860 --> 00:39:56,220
Is there anything you want me to tell
her?
539
00:39:57,040 --> 00:39:58,360
Nothing she doesn't know already.
540
00:39:58,720 --> 00:39:59,980
But I'll tell you something.
541
00:40:01,030 --> 00:40:02,610
Falcon Crest is a cancer.
542
00:40:03,830 --> 00:40:06,510
It contaminates everybody it touches.
543
00:40:07,770 --> 00:40:10,210
Get away if you can, before it's too
late.
544
00:40:10,830 --> 00:40:11,830
Please.
545
00:40:13,970 --> 00:40:14,970
Good luck.
546
00:40:17,790 --> 00:40:18,790
You too.
547
00:40:46,670 --> 00:40:47,670
That air.
548
00:40:48,330 --> 00:40:50,610
You could go crazy hanging around in
those halls.
549
00:40:52,090 --> 00:40:54,410
What do you think takes him so long?
550
00:40:55,150 --> 00:40:56,150
I don't know.
551
00:40:57,610 --> 00:40:59,710
You know how lawyers are. They never
know when to shut up.
552
00:41:00,690 --> 00:41:03,430
The trial's scheduled for the day after
tomorrow, and I don't think Cole's ready
553
00:41:03,430 --> 00:41:04,430
for it.
554
00:41:04,950 --> 00:41:06,070
Emotionally, I don't think he's ready.
555
00:41:06,350 --> 00:41:08,070
Honey, I don't think any of us are.
556
00:41:11,890 --> 00:41:14,350
So? He listened to everything we had to
say.
557
00:41:17,210 --> 00:41:21,770
And? Well, the DA was forced to admit
the ultimate prosecutorial sin.
558
00:41:22,790 --> 00:41:23,830
Insufficient evidence.
559
00:41:25,110 --> 00:41:27,090
I dropped all the charges.
560
00:41:27,550 --> 00:41:30,330
You dropped all the charges?
561
00:41:30,550 --> 00:41:31,550
Thank you.
562
00:41:33,230 --> 00:41:34,230
Julia,
563
00:41:37,110 --> 00:41:44,050
Compson called
564
00:41:44,050 --> 00:41:45,050
while you were out.
565
00:41:45,120 --> 00:41:46,120
Any message?
566
00:41:46,500 --> 00:41:47,500
Good enigmatic.
567
00:41:48,700 --> 00:41:50,840
Nice try, but some things are not for
sale.
568
00:41:54,560 --> 00:41:56,220
That means she's not leaving with Tony.
569
00:41:57,080 --> 00:41:58,400
Apparently not. He's in your office.
570
00:42:05,440 --> 00:42:07,520
Mr. Compson, I wasn't aware we had an
appointment.
571
00:42:09,700 --> 00:42:12,840
Miss Hunter, would you have someone
bring me a glass of milk?
572
00:42:13,820 --> 00:42:14,820
Thank you.
573
00:42:14,960 --> 00:42:15,919
Did you care for anything?
574
00:42:15,920 --> 00:42:16,920
Only if it's the truth.
575
00:42:17,240 --> 00:42:20,840
Somebody set me up. I don't know if it
was you or Angela Channing, but nobody
576
00:42:20,840 --> 00:42:24,620
messes with my personal life. Right,
right. Why don't you tell me about it?
577
00:42:24,620 --> 00:42:25,618
got a plane to catch.
578
00:42:25,620 --> 00:42:29,840
Alone. You're not taking Julia? That's
right. Somebody said I sold out. To you.
579
00:42:32,760 --> 00:42:34,780
Well, that sounds like a convenient lie.
580
00:42:35,500 --> 00:42:37,660
Like this geologist report you gave me?
581
00:42:39,280 --> 00:42:41,360
All of this is getting quite tiresome.
582
00:42:41,640 --> 00:42:43,720
Oh, hang in there. I did my homework
last night.
583
00:42:44,440 --> 00:42:47,340
It's a scarpment you described in the
report. It sits right in a fault.
584
00:42:47,820 --> 00:42:49,940
Any competent geologist would have
spotted it immediately.
585
00:42:50,580 --> 00:42:52,120
You never intended drilling there, did
you?
586
00:42:53,240 --> 00:42:54,240
I think you'd better leave.
587
00:42:54,440 --> 00:42:57,080
I don't know what kind of a game you and
Angela are playing, but I don't like
588
00:42:57,080 --> 00:42:59,740
any part of it. False security. Don't
bother. I'm just leaving.
589
00:43:01,460 --> 00:43:03,300
I was never much good at playing games.
590
00:43:08,200 --> 00:43:10,180
Mr. Compson needs a lesson in manners.
591
00:43:11,220 --> 00:43:12,460
Everything in good time.
592
00:43:20,040 --> 00:43:21,220
Yes. Thank you.
593
00:43:23,040 --> 00:43:24,040
It's not our day.
594
00:43:24,480 --> 00:43:26,120
It was Daniels from the newsroom.
595
00:43:26,980 --> 00:43:30,180
Seems all the charges on Cole Giberti
have been dropped.
596
00:43:46,299 --> 00:43:47,620
Next on Falcon Press.
597
00:43:48,040 --> 00:43:49,300
Do you think we're being punished?
598
00:43:49,600 --> 00:43:50,600
For what?
599
00:43:51,000 --> 00:43:54,160
Being in love? Maybe if I'd been a
better person, my baby wouldn't be in
600
00:43:54,160 --> 00:43:56,860
fighting for his life. I've never even
held him in my arms.
601
00:43:57,160 --> 00:44:00,780
I never knew you had such a big heart. I
just made a down payment on the Tuscany
602
00:44:00,780 --> 00:44:02,860
Valley. That baby needs to be held.
603
00:44:03,620 --> 00:44:04,620
Loved.
604
00:44:04,920 --> 00:44:08,400
Don't you understand that? I want you to
get over to the hospital and start
605
00:44:08,400 --> 00:44:09,940
acting like a father for a change.
606
00:44:13,100 --> 00:44:15,360
You never change, do you?
43799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.