All language subtitles for Falcon Crest s02e01 The Challenge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:06,720 Now, your first job is to see to it that Chase Gioberti never sets foot in this 2 00:00:06,720 --> 00:00:08,380 winery. You got yourself a deal. 3 00:00:08,600 --> 00:00:09,720 Whose baby is that, Melissa? 4 00:00:09,960 --> 00:00:14,020 If you come here and accuse my daughter of breaking her marriage vows, you scum, 5 00:00:14,120 --> 00:00:17,480 I'm going to kill you. My husband was unfaithful to me. 6 00:00:18,040 --> 00:00:20,100 And there's a woman out there responsible for that. 7 00:00:20,720 --> 00:00:24,800 Responsible for all of my pain. Someone has to pay for it. Angela, there's 8 00:00:24,800 --> 00:00:26,760 really no point in fighting this anymore. 9 00:00:27,740 --> 00:00:29,660 I haven't even begun the fight. 10 00:00:34,670 --> 00:00:35,670 Thank you. 11 00:02:15,530 --> 00:02:19,130 The first thing is to check the pressure in the tanks and check the hose 12 00:02:19,130 --> 00:02:20,130 fittings. 13 00:02:21,270 --> 00:02:22,270 Ron. 14 00:02:22,990 --> 00:02:23,989 Yes, Ed? 15 00:02:23,990 --> 00:02:25,410 I found the instructor manual. 16 00:02:25,910 --> 00:02:28,590 Oh, good. Take a look at it. That should be done here in a second. 17 00:02:37,390 --> 00:02:38,390 There. 18 00:02:38,950 --> 00:02:42,730 That should hold it. Where did... I didn't know you knew how to weld. 19 00:02:43,850 --> 00:02:45,070 It's really nothing to it. 20 00:02:45,480 --> 00:02:46,840 Stretch, Beth. Ah, 21 00:02:48,400 --> 00:02:49,400 great. 22 00:02:52,320 --> 00:02:53,320 Well, 23 00:02:54,820 --> 00:02:59,120 I'm sorry it's not ham and eggs, but... I'll get it. 24 00:02:59,440 --> 00:03:03,520 Now this is more continental. Well, you're a writer out of death. 25 00:03:03,860 --> 00:03:04,860 True, true. 26 00:03:05,880 --> 00:03:10,700 Of course, now that you and Angie are 50 -50 on Falcon Crest, you could be up 27 00:03:10,700 --> 00:03:12,020 there having eggs Benedict. 28 00:03:13,160 --> 00:03:14,900 No, thank you. I'd rather not. Mom, Beth! 29 00:03:21,839 --> 00:03:26,240 You know that Chase is liable to come by here any day now with that fantasy of 30 00:03:26,240 --> 00:03:27,680 taking over Falcon Crest. 31 00:03:28,100 --> 00:03:32,140 Letting him assume control of half of everything was the only viable option. 32 00:03:32,660 --> 00:03:35,260 I refuse to give up half of Falcon Crest. 33 00:03:36,260 --> 00:03:41,320 But under the terms of your father's will, Chase could assert his legal 34 00:03:41,320 --> 00:03:43,860 to 100 % control. 35 00:03:44,650 --> 00:03:46,170 But it will never happen. 36 00:03:47,130 --> 00:03:48,830 How can you be so sure? 37 00:03:49,870 --> 00:03:51,110 Because you won't let it. 38 00:03:51,870 --> 00:03:52,870 Will you? 39 00:03:53,230 --> 00:03:54,950 Good morning. Good morning, Melissa. 40 00:03:55,250 --> 00:03:56,250 You ready for breakfast? 41 00:03:56,530 --> 00:03:57,570 Oh, I'm starving. 42 00:03:57,850 --> 00:03:59,770 Oh, that's good news. You're eating for two now. 43 00:04:02,470 --> 00:04:05,250 Did you see the newspaper this morning? 44 00:04:05,470 --> 00:04:07,070 Well, no. I was looking for it. 45 00:04:07,450 --> 00:04:10,250 My fault. The baby was kicking, so I was up early. 46 00:04:11,120 --> 00:04:14,780 There's quite an article here about the management turnover they expect at the 47 00:04:14,780 --> 00:04:16,260 Globe when Richard Channing takes over. 48 00:04:18,300 --> 00:04:20,579 Does it say when he's coming? 49 00:04:21,380 --> 00:04:22,500 Yes, it does right here. 50 00:04:23,040 --> 00:04:26,740 The bylaws of the Globe require the new chairman of the board to be in office 51 00:04:26,740 --> 00:04:27,920 before the end of the month. 52 00:04:28,580 --> 00:04:29,880 That's just a couple of weeks. 53 00:04:31,600 --> 00:04:34,540 I guess we can expect to see your stepson real soon. 54 00:04:34,920 --> 00:04:36,940 But he's certainly not my stepson. 55 00:04:37,500 --> 00:04:39,400 He is Douglas Channing's son. 56 00:04:41,700 --> 00:04:42,700 Who's his mother? 57 00:04:45,080 --> 00:04:48,700 The thing that matters now is that the control of the globe is in the proper 58 00:04:48,700 --> 00:04:52,660 hands. I'm surprised Douglas didn't leave the newspaper to you. 59 00:04:53,580 --> 00:04:55,480 Douglas was very close to his girls. 60 00:04:56,100 --> 00:04:58,520 I'm sure that he would have wanted them to control it. 61 00:04:58,980 --> 00:05:02,420 Then why did he leave majority control of the paper to Richard Channing? 62 00:05:06,740 --> 00:05:10,260 Well, in the end, Douglas wasn't well, and he made a mistake. 63 00:05:12,680 --> 00:05:14,560 A mistake that I intend to correct. 64 00:05:21,480 --> 00:05:22,480 Emma? 65 00:05:22,760 --> 00:05:24,940 Emma, come on down. We're having breakfast by the pool. 66 00:05:25,200 --> 00:05:26,760 I'm busy with this atlas. 67 00:05:27,640 --> 00:05:29,120 Are you thinking of going somewhere? 68 00:05:29,540 --> 00:05:30,800 Yes. Where? 69 00:05:32,080 --> 00:05:33,080 It's a secret. 70 00:05:33,420 --> 00:05:36,520 Oh, you're not thinking of sneaking away from Falcon Crest again? 71 00:05:36,820 --> 00:05:39,420 I'm not going to sneak away, but I can't stay here. 72 00:05:40,360 --> 00:05:42,860 At mealtime, I am as hungry as a lion. 73 00:05:43,200 --> 00:05:46,760 And then when I get to the table and I see all your faces, I lose my appetite. 74 00:05:47,160 --> 00:05:48,400 Are we so grim? 75 00:05:49,140 --> 00:05:50,520 Grim is not the word. 76 00:05:51,260 --> 00:05:52,260 Lance is rude. 77 00:05:52,500 --> 00:05:53,660 Melissa is two -faced. 78 00:05:54,060 --> 00:05:59,160 You are moody. And Mother is plotting the overthrow of the entire world, 79 00:05:59,340 --> 00:06:01,400 especially anyone who looks at her crosswise. 80 00:06:02,940 --> 00:06:05,920 We do seem to have more than our share of troubles, don't we? 81 00:06:09,290 --> 00:06:12,170 If I were you, I would go find Tony. 82 00:06:12,550 --> 00:06:13,990 Wouldn't you rather be with him? 83 00:06:15,630 --> 00:06:17,710 Why don't I have Charlie bring up a tray? 84 00:06:18,530 --> 00:06:22,610 Julia, why don't you have breakfast here with me? 85 00:06:23,170 --> 00:06:25,330 We could have champagne and caviar. 86 00:06:25,790 --> 00:06:29,810 And while we're dining, we could talk about the good old days when Uncle Jason 87 00:06:29,810 --> 00:06:33,190 was alive and when dear Turner Bates was courting me. 88 00:06:35,380 --> 00:06:38,760 Well, I think I'd better take a rain check on that mother will not be happy 89 00:06:38,760 --> 00:06:42,560 we're both absent from breakfast So what excuse shall I give for you? 90 00:06:43,900 --> 00:06:50,040 Tell her I am planning my getaway I'm not kidding 91 00:07:04,850 --> 00:07:06,230 Searching for an irrigation pipe. 92 00:07:06,570 --> 00:07:08,090 And he struck a gas line in the dead. 93 00:07:09,270 --> 00:07:11,030 Explosion through the back hole right up into the air. 94 00:07:11,330 --> 00:07:14,610 It was just an accident. Just one of those crazy... I was supposed to be out 95 00:07:14,610 --> 00:07:15,610 there helping him, Chase. 96 00:07:16,270 --> 00:07:17,570 He let me sleep in this morning. 97 00:07:17,890 --> 00:07:19,490 It's not going to do a bit of good to blame himself. 98 00:07:33,400 --> 00:07:34,960 Beautiful morning, isn't it? 99 00:07:35,780 --> 00:07:36,780 Where's your sister? 100 00:07:36,840 --> 00:07:41,000 Emma said she is not coming down for breakfast. Emma's getting very 101 00:07:41,000 --> 00:07:41,999 these days. 102 00:07:42,000 --> 00:07:44,980 Clearing up Uncle Jason's death seems to be just what she needed. 103 00:07:45,620 --> 00:07:48,040 What Emma needs is a little self -restraint. 104 00:07:48,320 --> 00:07:50,560 She almost destroyed us with her testimony. 105 00:07:58,520 --> 00:07:59,780 Lance, we're down here. 106 00:08:07,310 --> 00:08:08,189 How about some breakfast? 107 00:08:08,190 --> 00:08:09,610 Oh, no, thanks. I already ate. 108 00:08:11,530 --> 00:08:12,530 Lance. 109 00:08:15,350 --> 00:08:16,430 Where were you all night? 110 00:08:16,710 --> 00:08:17,770 I had a prior engagement. 111 00:08:17,970 --> 00:08:18,970 My apologies. 112 00:08:19,070 --> 00:08:20,250 You can't do this to me. 113 00:08:20,470 --> 00:08:21,910 I'm your wife. Oh, please. 114 00:08:22,190 --> 00:08:23,190 Don't remind me. 115 00:08:28,830 --> 00:08:30,630 I've been waiting up for you all night. 116 00:08:34,549 --> 00:08:35,549 Lance. 117 00:08:38,760 --> 00:08:40,600 Why do you two always have to bicker? 118 00:08:41,140 --> 00:08:43,220 Now, what could we possibly have to bicker about? 119 00:08:43,720 --> 00:08:45,960 She's just sensitive. The pregnancy is tiring her. 120 00:08:46,660 --> 00:08:48,180 Well, you should give her more respect. 121 00:08:48,440 --> 00:08:49,600 Respect? You've got to be kidding. 122 00:08:49,820 --> 00:08:50,559 What for? 123 00:08:50,560 --> 00:08:51,900 Well, first of all, she's your wife. 124 00:08:52,800 --> 00:08:55,300 And second, I want you to talk to Emma. She trusts you. 125 00:08:55,500 --> 00:08:56,379 I doubt that. 126 00:08:56,380 --> 00:08:57,940 Then you'll have to earn her trust again. 127 00:08:58,420 --> 00:09:01,100 I want her proxy and I want it for the end of the month. 128 00:09:01,320 --> 00:09:03,600 Look, she's already told you how she feels about that. 129 00:09:13,800 --> 00:09:15,660 Thank you for everything. 130 00:09:19,140 --> 00:09:21,220 I'll call you later from the office. That's fine. 131 00:09:23,100 --> 00:09:24,100 Bye, Philip. 132 00:09:25,240 --> 00:09:26,240 Lance. 133 00:09:34,160 --> 00:09:35,160 Hi. 134 00:09:38,440 --> 00:09:39,460 Handsome devil, isn't he? 135 00:09:41,640 --> 00:09:42,700 Attractive enough, I suppose. 136 00:09:44,460 --> 00:09:47,440 Seems like he's really been working overtime on your legal affairs. 137 00:09:48,440 --> 00:09:51,300 You get your own house in order before you comment on mine. 138 00:09:53,800 --> 00:09:55,000 Mrs. Canning? Yes. 139 00:09:55,240 --> 00:09:57,820 There's new notice in the hospital. He's had an accident. 140 00:09:58,120 --> 00:09:59,700 When did that happen? Just this morning. 141 00:10:00,200 --> 00:10:01,200 Thank you, Charlie. 142 00:10:02,120 --> 00:10:05,340 Put the hood down. Oh, I just got started. You're taking me to the 143 00:10:31,240 --> 00:10:32,240 How's Gus doing? 144 00:10:32,480 --> 00:10:38,440 His injuries were quite extensive. We did everything we could, but I'm afraid 145 00:10:38,440 --> 00:10:39,440 lost him. 146 00:10:41,360 --> 00:10:42,360 I'm sorry. 147 00:10:46,560 --> 00:10:52,840 Gus was the 148 00:10:52,840 --> 00:10:58,780 first real friend I had in this family. 149 00:11:07,300 --> 00:11:09,640 Doctor. Oh, poor darling. 150 00:11:10,140 --> 00:11:11,460 I'm so sorry. 151 00:11:11,800 --> 00:11:14,540 He was such a good man. A good father. 152 00:11:15,120 --> 00:11:16,120 I know. 153 00:11:16,520 --> 00:11:18,560 We're all going to miss Gus very much. 154 00:11:23,520 --> 00:11:25,720 If there's anything I can do, will you let me know? 155 00:11:26,180 --> 00:11:27,180 Certainly. Thanks. 156 00:11:46,410 --> 00:11:48,010 I didn't know you were so fond of Gus. 157 00:11:48,370 --> 00:11:50,290 This is no time for your rude remarks. 158 00:11:51,150 --> 00:11:53,650 Gus Nunez has been a part of this valley all of his life. 159 00:11:54,390 --> 00:11:55,870 Well, it just seems a shame. 160 00:11:56,590 --> 00:12:00,230 And with Gus gone, Chase may be more vulnerable. 161 00:12:05,050 --> 00:12:06,110 You may have a point. 162 00:12:54,410 --> 00:12:55,410 Are you okay? 163 00:12:55,430 --> 00:12:58,870 I don't know, darling. It's just been a terrible shock for me. You've been 164 00:12:58,870 --> 00:13:00,090 bleeding around, you know? 165 00:13:01,110 --> 00:13:03,890 Why don't you go over to the Nuno's house and spend some time with Alicia? 166 00:13:05,130 --> 00:13:06,130 You're not coming? 167 00:13:10,110 --> 00:13:11,410 I've got to go up to Falcon Crest. 168 00:13:29,260 --> 00:13:30,680 very kind of you to come to Gus's funeral. 169 00:13:31,760 --> 00:13:33,940 His death was a tragedy to all of us. 170 00:13:35,200 --> 00:13:36,200 Yes. 171 00:13:36,740 --> 00:13:38,860 He would have been a valuable asset to Falcon Crest. 172 00:13:39,080 --> 00:13:41,720 Gus hasn't worked at Falcon Crest since my father died. 173 00:13:42,120 --> 00:13:43,600 He was your vineyard manager. 174 00:13:43,960 --> 00:13:45,740 I was going to bring him with me this week. 175 00:13:46,860 --> 00:13:48,420 I don't think I follow you. 176 00:13:49,780 --> 00:13:53,640 Surely I don't need to remind you that we now share Falcon Crest 50 -50. 177 00:13:54,760 --> 00:13:57,380 Please, Chase, I have enough to worry about with the globe. 178 00:13:57,920 --> 00:13:58,920 The globe? 179 00:13:59,210 --> 00:14:02,250 Why not just deal with Richard Channing the same way you deal with me? Brush him 180 00:14:02,250 --> 00:14:03,250 off. Ignore the issues. 181 00:14:03,390 --> 00:14:06,870 Are you prepared for an operation as sophisticated as I have here? 182 00:14:11,130 --> 00:14:13,090 I have been very generous with you. 183 00:14:14,350 --> 00:14:16,430 I'm rightfully heir to all of Falcon Crest. 184 00:14:17,250 --> 00:14:18,670 But I've agreed to split it with you. 185 00:14:19,090 --> 00:14:20,330 Half for you, half for me. 186 00:14:20,670 --> 00:14:22,250 Equal profits, equal liabilities. 187 00:14:22,590 --> 00:14:23,590 I disagree. 188 00:14:24,490 --> 00:14:25,490 I wouldn't. 189 00:14:26,350 --> 00:14:28,530 I'll be setting up an office in the winery on Monday. 190 00:14:36,990 --> 00:14:38,670 Well, if you want to. 191 00:14:40,650 --> 00:14:41,650 Hi, honey. You okay? 192 00:14:42,270 --> 00:14:43,270 Yeah. 193 00:14:43,430 --> 00:14:45,410 Look, I think you were right to leave earlier. 194 00:14:45,750 --> 00:14:47,310 Mario needs some time by himself. 195 00:14:47,910 --> 00:14:52,090 I know. I just... I just wish he'd let me in and let me help him through this 196 00:14:52,090 --> 00:14:53,290 thing. Mom's right. 197 00:14:53,950 --> 00:14:55,230 You just need some space. 198 00:14:58,760 --> 00:15:01,720 There are some things you just have to go through by yourself, and I'm afraid 199 00:15:01,720 --> 00:15:02,720 this is one of them. 200 00:15:04,140 --> 00:15:06,460 I don't think the reality of this has even hit Dad yet. 201 00:15:06,920 --> 00:15:09,280 He'll never be able to keep this place going without Gus around. 202 00:15:09,600 --> 00:15:12,840 Oh, sure he will. We're all just going to have to pitch in a little harder, 203 00:15:12,900 --> 00:15:13,900 that's all. 204 00:15:14,140 --> 00:15:17,680 Harder? Cole and I already qualify as philanthropic patrons of the arts, Mom. 205 00:15:17,760 --> 00:15:19,120 All you do is pound that typewriter. 206 00:15:19,920 --> 00:15:23,660 I know, I know. And look, I really appreciate you guys giving me the time 207 00:15:23,660 --> 00:15:24,660 write. 208 00:15:25,360 --> 00:15:26,360 What are you writing? 209 00:15:26,540 --> 00:15:29,080 We're beginning to feel like the parents of a kid who only does homework. 210 00:15:29,500 --> 00:15:31,340 Would you please not pick on your mother? 211 00:15:33,400 --> 00:15:34,820 Hi. How'd it go? 212 00:15:35,240 --> 00:15:37,400 Fine. I'm setting up an office in the winery on Monday. 213 00:15:37,620 --> 00:15:39,620 Moving into the Hall of the Mountain Queen? 214 00:15:40,040 --> 00:15:41,840 Yeah, I'm afraid it's going to be a long, hot summer. 215 00:15:42,160 --> 00:15:43,540 They all are around here. 216 00:15:44,580 --> 00:15:47,960 Well, you could go swimming at the pool at Falcon Crest. We have equal use of 217 00:15:47,960 --> 00:15:48,960 the facilities now. 218 00:15:49,140 --> 00:15:50,900 No, I'm afraid I'm not going to have time for that. 219 00:15:51,460 --> 00:15:53,540 Oh, that's right. Your mysterious project. 220 00:15:54,200 --> 00:15:57,520 It's not mysterious. It's just something that I'm not, you know, that secure 221 00:15:57,520 --> 00:16:02,560 with. And you're avoiding embarrassment by not telling us, your own family, that 222 00:16:02,560 --> 00:16:04,320 you're working on a great American novel, right? 223 00:16:05,800 --> 00:16:08,480 No, it's, um, screenplay. 224 00:16:10,340 --> 00:16:11,880 Screenplay? Screenplay. 225 00:16:12,440 --> 00:16:14,440 Suppose you really can write a screenplay. 226 00:16:16,500 --> 00:16:18,980 How are you ever going to sell it to Hollywood sitting in the middle of a 227 00:16:18,980 --> 00:16:19,980 vineyard? 228 00:16:21,800 --> 00:16:22,800 That's a good question. 229 00:16:25,200 --> 00:16:29,360 I suppose Chase is serious about this equal partnership deal. I never thought 230 00:16:29,360 --> 00:16:30,380 Chase as being frivolous. 231 00:16:31,340 --> 00:16:33,700 Well, if he becomes equal partners with you, where does that leave me? 232 00:16:34,060 --> 00:16:34,999 Where do you think? 233 00:16:35,000 --> 00:16:37,160 I stand to lose half my inheritance, don't I? 234 00:16:37,540 --> 00:16:41,420 Unless you think Chase is going to put you in his will, which I sincerely 235 00:16:41,620 --> 00:16:43,420 I already share everything with Melissa. 236 00:16:43,880 --> 00:16:45,060 But you married her. 237 00:16:45,500 --> 00:16:46,620 You forced me to. 238 00:16:47,640 --> 00:16:51,780 I would have married Carlo or Granny myself to get those vineyards, if I had 239 00:16:52,400 --> 00:16:53,780 But you didn't have to. 240 00:16:54,160 --> 00:16:56,940 You threw me to the wolves instead, and I've got nothing to show for it. 241 00:16:58,500 --> 00:17:02,480 I promised you that I'd make you my general operations manager, didn't I? 242 00:17:03,060 --> 00:17:04,720 And that's the only reason why I married Melissa. 243 00:17:05,520 --> 00:17:08,200 Oh, well, I think it's about time I made good on that promise. 244 00:17:08,619 --> 00:17:10,640 With some real responsibility for once? 245 00:17:10,940 --> 00:17:11,940 Of course. 246 00:17:12,339 --> 00:17:17,160 Now, your first job is to see to it that Chase Gioberti never sets foot in this 247 00:17:17,160 --> 00:17:19,420 winery. You got yourself a deal. 248 00:17:45,800 --> 00:17:46,800 Morning, Lance. 249 00:18:02,080 --> 00:18:03,180 The front door is locked. 250 00:18:03,820 --> 00:18:04,820 I know. 251 00:18:05,060 --> 00:18:07,560 Listen, you guys better double -check this barrel for tar crates. 252 00:18:07,900 --> 00:18:10,360 You think I could get a hand hauling some stuff out of the truck? 253 00:18:11,740 --> 00:18:13,900 Well, we're really kind of busy this morning, Chase. Maybe later. 254 00:18:14,280 --> 00:18:15,660 I'm moving into my office. 255 00:18:16,500 --> 00:18:17,680 In the winery land. 256 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 Are you now? 257 00:18:21,560 --> 00:18:22,560 That's right. 258 00:18:22,960 --> 00:18:25,280 Angela and I have an agreement. I told her I'd start to work today. 259 00:18:25,900 --> 00:18:28,160 Did she also tell you that I'm in charge of the winery now? 260 00:18:29,200 --> 00:18:30,300 General operations manager? 261 00:18:31,330 --> 00:18:32,330 Really? 262 00:18:32,410 --> 00:18:33,910 No, she didn't say anything about it. 263 00:18:35,370 --> 00:18:36,710 Well, I'm sure she saw no need to. 264 00:18:38,270 --> 00:18:42,330 Well, now, she can't make that kind of decision without consulting me. 265 00:18:43,010 --> 00:18:44,370 Maybe you ought to talk to her about that. 266 00:18:45,430 --> 00:18:46,430 Yeah. 267 00:18:47,030 --> 00:18:48,510 I'm sure we can work something out. 268 00:18:49,570 --> 00:18:50,570 I really don't see how. 269 00:18:50,730 --> 00:18:52,370 I've already got all the help I need this morning. 270 00:19:01,230 --> 00:19:03,270 Hey, what do you think you're doing, Chase? Those are my keys. 271 00:19:05,290 --> 00:19:06,290 Our keys. 272 00:19:06,650 --> 00:19:10,230 The sooner you accept me as co -owner, the easier it's going to be for both of 273 00:19:10,230 --> 00:19:14,910 us. Chase, I am general operations manager. Nobody sets foot in that winery 274 00:19:14,910 --> 00:19:15,910 without my permission. 275 00:19:17,370 --> 00:19:18,990 You just don't get it, do you? 276 00:19:21,530 --> 00:19:22,850 You work for me. 277 00:19:30,720 --> 00:19:31,720 Try to understand. 278 00:19:32,360 --> 00:19:33,360 This isn't for you. 279 00:19:33,480 --> 00:19:35,520 There's no room for you at Falcon Crest. 280 00:19:37,180 --> 00:19:39,800 Look, you're not even supposed to be in here. Get me some men to help with my 281 00:19:39,800 --> 00:19:42,660 things. I'll need a desk and a couple of lamps. I've got a desk chair. In order 282 00:19:42,660 --> 00:19:44,460 of phone, I want an office ready by morning. 283 00:19:45,000 --> 00:19:46,000 You want something? 284 00:19:46,220 --> 00:19:47,220 You bet I am. 285 00:19:48,340 --> 00:19:49,960 Adrenaline. Have it ready by tomorrow. 286 00:19:50,740 --> 00:19:53,120 Or I start looking for a new operations manager. 287 00:19:53,580 --> 00:19:56,340 I think my grandmother would have something to say about that, don't you? 288 00:19:56,680 --> 00:19:57,680 No more than I'll have. 289 00:20:10,510 --> 00:20:12,710 At this point, that's all we've got. 290 00:20:13,370 --> 00:20:16,950 Well, you have investigators in nine different cities, and all you've found 291 00:20:16,950 --> 00:20:19,530 is that he was adopted from an orphanage at the age of four. 292 00:20:19,870 --> 00:20:22,970 Well, we've also found out that if he doesn't assume the board chairmanship of 293 00:20:22,970 --> 00:20:24,990 the Globe by the end of the month, he'll lose it. 294 00:20:25,350 --> 00:20:26,570 Well, what about his mother? 295 00:20:27,050 --> 00:20:28,570 Have you found out anything about her? 296 00:20:29,070 --> 00:20:30,070 Nothing. 297 00:20:30,410 --> 00:20:31,750 But then neither has he. 298 00:20:32,990 --> 00:20:34,710 You mean he's looking for her? 299 00:20:35,270 --> 00:20:36,730 Richard Channing has spent... 300 00:20:37,080 --> 00:20:41,120 Nearly half a million dollars over the past ten years looking for his mother 301 00:20:41,120 --> 00:20:42,320 not finding her. 302 00:20:43,760 --> 00:20:45,780 Well, now, that means he's vulnerable. 303 00:20:47,600 --> 00:20:49,120 Perhaps we could find her. 304 00:20:49,500 --> 00:20:52,900 And then that would keep the globe from passing into someone else's hands. 305 00:20:53,320 --> 00:20:57,400 Particularly the bastard son of your ex -husband. Now, why did that bother you 306 00:20:57,400 --> 00:20:58,119 so much? 307 00:20:58,120 --> 00:20:59,780 My husband was unfaithful to me. 308 00:21:00,300 --> 00:21:02,400 And there's a woman out there responsible for that. 309 00:21:02,960 --> 00:21:04,760 Responsible for all of my pain. 310 00:21:05,440 --> 00:21:06,960 Someone has to pay for it. 311 00:21:25,640 --> 00:21:28,380 $400 a piece for French Barrel? 312 00:21:28,860 --> 00:21:30,400 That's a lot of money, Lance. 313 00:21:31,340 --> 00:21:34,160 I run the winery, and I buy only the best. 314 00:21:34,720 --> 00:21:35,720 Oh, yes. 315 00:21:35,760 --> 00:21:38,200 I heard how you ran the winery this morning. 316 00:21:38,680 --> 00:21:41,000 Just how long do you think you'll be able to keep Chase at bay? 317 00:21:41,220 --> 00:21:44,500 Look, good wine takes time. 318 00:21:45,300 --> 00:21:46,300 And I got plenty. 319 00:21:46,860 --> 00:21:48,040 Oh, use your head. 320 00:21:48,480 --> 00:21:52,040 You're not going to be able to keep Chase from getting his 50 % of Falcon 321 00:21:52,360 --> 00:21:54,360 Your grandmother agreed to get it to him. 322 00:21:55,380 --> 00:21:56,380 You're my mom, right? 323 00:21:57,040 --> 00:21:58,080 And you know I love you. 324 00:21:58,820 --> 00:22:01,500 I mean, I practically owe everything to you. You taught me everything I know 325 00:22:01,500 --> 00:22:02,500 about wine. 326 00:22:04,259 --> 00:22:06,220 Well, maybe you're trying to do too much. 327 00:22:07,420 --> 00:22:10,280 Managing the winery is one thing, but fighting your grandmother's battles is 328 00:22:10,280 --> 00:22:12,540 something else. Yeah, yeah, but I'm doing it for her. 329 00:22:13,380 --> 00:22:14,380 Don't you see? 330 00:22:14,860 --> 00:22:16,900 One day we'll have all of this, you and I. 331 00:22:18,760 --> 00:22:20,200 You make it sound so nice. 332 00:22:22,260 --> 00:22:25,640 But if you think that I'm going to sign a proxy giving away my share in the 333 00:22:25,640 --> 00:22:28,180 globe, then you've still got a lot to learn. 334 00:22:30,180 --> 00:22:32,360 All right, of course I want that proxy. 335 00:22:32,920 --> 00:22:34,060 But we'll both be stronger. 336 00:22:34,620 --> 00:22:36,360 We'll be able to deal with grandmother together. 337 00:22:36,840 --> 00:22:38,380 We'll have a source of power. 338 00:22:39,580 --> 00:22:40,580 You and me. 339 00:22:41,700 --> 00:22:42,700 Mother and son. 340 00:22:43,540 --> 00:22:45,420 Oh, don't make me laugh. 341 00:22:46,080 --> 00:22:50,140 Until now, I have never been more than a hired hand around here. Julia, do this. 342 00:22:50,220 --> 00:22:51,119 Julia, do that. 343 00:22:51,120 --> 00:22:55,560 But my shares in the globe, my shares, are going to give me the power that I've 344 00:22:55,560 --> 00:22:58,540 wanted all of my life. And I'm not about to give that up. 345 00:22:58,920 --> 00:23:03,040 Not for you, your phony affection, your futile battles with Chase or anything 346 00:23:03,040 --> 00:23:04,040 else. 347 00:23:33,960 --> 00:23:34,960 Mickey. 348 00:23:36,940 --> 00:23:38,700 Before you've been, I've been waiting almost two hours. 349 00:23:39,800 --> 00:23:42,080 My mom decided to live with her sister in San Diego. 350 00:23:42,500 --> 00:23:43,580 I had to take her to the airport. 351 00:23:46,480 --> 00:23:47,480 And we're alone? 352 00:23:50,000 --> 00:23:52,060 It's been a while since we had any time together, you know. 353 00:23:53,500 --> 00:23:54,500 I know. 354 00:23:56,260 --> 00:23:57,260 Mario. 355 00:23:58,320 --> 00:24:01,160 Your dad's accident hasn't changed anything between us. 356 00:24:02,100 --> 00:24:03,280 We still have each other. 357 00:24:03,990 --> 00:24:05,730 Vicki, try to understand something, okay? 358 00:24:06,670 --> 00:24:11,230 My father died a manual laborer, doing menial work. 359 00:24:12,950 --> 00:24:14,270 What does that have to do with us? 360 00:24:14,730 --> 00:24:15,730 Everything. 361 00:24:15,890 --> 00:24:16,890 Don't you see? 362 00:24:18,590 --> 00:24:24,750 My father, he had a real feeling for his people, but he could never do anything 363 00:24:24,750 --> 00:24:25,750 for them. 364 00:24:26,590 --> 00:24:27,590 Not really. 365 00:24:27,910 --> 00:24:30,650 He had the feelings, but he didn't have the education. 366 00:24:32,560 --> 00:24:34,120 Well, I've got that education. 367 00:24:35,560 --> 00:24:39,220 Mario, you can't solve the world's problems out of some sense of 368 00:24:39,220 --> 00:24:40,220 or obligation. 369 00:24:40,400 --> 00:24:41,400 Maybe not. 370 00:24:42,640 --> 00:24:44,020 But I can sure try. 371 00:24:46,400 --> 00:24:49,340 What am I supposed to do while you're off leading your crusade? 372 00:24:49,880 --> 00:24:51,840 Vicki, I don't have all the answers. 373 00:25:13,260 --> 00:25:14,260 expecting a cold snap? 374 00:25:14,400 --> 00:25:15,660 Well, it's got to be done sometime. 375 00:25:15,980 --> 00:25:17,060 Yeah, but the middle of summer? 376 00:25:18,920 --> 00:25:21,220 I'm all right. I'm just trying to burn off some frustration. 377 00:25:24,100 --> 00:25:29,220 How you doing? 378 00:25:29,500 --> 00:25:30,500 Oh, hey, honey. 379 00:25:32,800 --> 00:25:34,220 Things didn't go so well this morning? 380 00:25:34,680 --> 00:25:36,080 Oh, it's a combination of things. 381 00:25:37,560 --> 00:25:41,400 Oh, maybe I'm naive. I expected things to be different after the inquest. 382 00:25:42,360 --> 00:25:45,600 Chase, you won a great moral victory at that inquest. But a moral victory is one 383 00:25:45,600 --> 00:25:49,020 thing. What we need now is a practical one, don't you think? I've been feeling 384 00:25:49,020 --> 00:25:50,020 the same thing. 385 00:25:50,600 --> 00:25:52,120 That we haven't actually won anything. 386 00:25:53,180 --> 00:25:57,040 Honey, the fact that we have survived here is winning. But there's got to be 387 00:25:57,040 --> 00:25:58,500 more. Well, I love a good fight. 388 00:25:59,280 --> 00:26:01,760 And you know how Angela can get when she's pushed into a corner. 389 00:26:02,000 --> 00:26:03,860 Yeah, well, she pushed herself into this corner. 390 00:26:04,360 --> 00:26:06,120 And I don't think you should let her out of it. 391 00:26:06,480 --> 00:26:07,480 Yeah. 392 00:26:07,940 --> 00:26:08,940 You're right. 393 00:26:10,480 --> 00:26:14,320 I'm going over to Falcon Crest tomorrow and get what's rightfully ours. Even if 394 00:26:14,320 --> 00:26:16,280 we have to get a lawyer to get it, we'll get it. 395 00:26:16,860 --> 00:26:17,860 Okay. 396 00:26:30,440 --> 00:26:31,680 There you are, Emma. 397 00:26:32,240 --> 00:26:33,240 Hello, Mother. 398 00:26:34,120 --> 00:26:35,300 What are you doing, darling? 399 00:26:36,120 --> 00:26:37,120 I was reading. 400 00:26:37,700 --> 00:26:38,700 Oh. 401 00:26:40,400 --> 00:26:41,400 Clinical psychology? 402 00:26:42,620 --> 00:26:43,620 Where'd you get that? 403 00:26:43,880 --> 00:26:45,080 At the library in town. 404 00:26:48,880 --> 00:26:50,700 Consumer's Guide to Automobiles. 405 00:26:50,940 --> 00:26:52,980 Now, what do you know about automobiles? 406 00:26:53,380 --> 00:26:55,060 Nothing. That's why I got the book. 407 00:26:55,560 --> 00:26:58,800 I thought I should know something about cars before I go out and buy one. 408 00:26:59,860 --> 00:27:01,400 You do no such thing. 409 00:27:02,660 --> 00:27:04,000 Well, of course I will. 410 00:27:06,140 --> 00:27:09,700 Don't forget the stocks father left me in the globe to pay nice dividends. 411 00:27:10,330 --> 00:27:11,930 I won't even need a car loan. 412 00:27:13,810 --> 00:27:18,910 Emma, you know, I think it's time that we talk about your shares in the Globe. 413 00:27:19,870 --> 00:27:22,370 You and Julia could help Falcon Crest a great deal. 414 00:27:23,210 --> 00:27:24,210 How? 415 00:27:24,370 --> 00:27:28,930 By signing a proxy statement, which means that I would be voting your 416 00:27:29,810 --> 00:27:32,250 Of course, you wouldn't even have to go to a stockholders' meeting. 417 00:27:32,970 --> 00:27:36,710 Oh, but Mother, I think it would be great fun to go to a stockholders' 418 00:27:37,190 --> 00:27:38,590 You could if you wanted to. 419 00:27:39,560 --> 00:27:41,380 But I would still be voting your shares. 420 00:27:42,560 --> 00:27:44,360 For the good of the family, Emma. 421 00:27:45,060 --> 00:27:46,460 For the good of the family. 422 00:27:47,500 --> 00:27:51,060 Mother, there is very little good in this family the way it is now. 423 00:27:51,920 --> 00:27:55,080 Besides, I think it's time I started living life my own way. 424 00:27:55,960 --> 00:27:56,960 Excuse me. 425 00:28:00,420 --> 00:28:01,520 We'll discuss this later. 426 00:28:10,590 --> 00:28:12,030 Hey, we're all ready for winter. 427 00:28:12,890 --> 00:28:15,190 Honey, I need a favor. 428 00:28:15,450 --> 00:28:17,230 Oh, and I need a chiropractor. 429 00:28:18,130 --> 00:28:21,330 My typewriter is now typing in a language of its own. You think you could 430 00:28:21,330 --> 00:28:23,050 it off at the repair shop and pick me up a loaner? 431 00:28:23,350 --> 00:28:24,350 Right now? 432 00:28:24,410 --> 00:28:27,490 Go. Hollywood is waiting for your mother's property. 433 00:28:27,770 --> 00:28:29,570 Ah, that's right. I forgot. 434 00:28:29,870 --> 00:28:31,210 Think we can still get tickets? 435 00:28:31,750 --> 00:28:34,530 All right. You could just give me a break, would you please? Thank you. 436 00:28:35,990 --> 00:28:37,910 So, you worked off all your frustration? 437 00:28:39,020 --> 00:28:41,800 I've worked off some of them, but definitely not all of them. 438 00:28:54,800 --> 00:28:55,800 My father called. 439 00:28:58,120 --> 00:28:59,680 We're invited to breakfast in the morning. 440 00:29:00,400 --> 00:29:02,140 I'll be busy. You can make my excuses. 441 00:29:03,640 --> 00:29:04,720 I've run out of lies. 442 00:29:05,140 --> 00:29:06,860 Well, you do okay in front of my grandmother. 443 00:29:07,560 --> 00:29:09,060 I only do what I have to. 444 00:29:09,620 --> 00:29:10,620 Me too. 445 00:29:10,800 --> 00:29:13,000 And I don't have to have breakfast with your father. 446 00:29:14,420 --> 00:29:17,380 Lance, couldn't we put on a better show? We are married. 447 00:29:17,860 --> 00:29:19,400 Wrong. You're married. 448 00:29:19,640 --> 00:29:20,640 And you're not. 449 00:29:20,820 --> 00:29:23,100 This whole thing's a sham, Melissa, and you know it. 450 00:29:23,300 --> 00:29:25,920 I promised Papa we'd both be there. 451 00:29:27,660 --> 00:29:28,740 He expects it. 452 00:29:29,400 --> 00:29:30,660 That is your problem. 453 00:29:34,120 --> 00:29:36,160 $1 ,900 for maternity clothes. 454 00:29:37,870 --> 00:29:40,050 I needed something to wear. Send them back. 455 00:29:41,170 --> 00:29:43,590 Only if you'll start acting like my husband. 456 00:29:46,450 --> 00:29:47,610 I'd rather pay the bills. 457 00:29:48,230 --> 00:29:50,310 Fine. Then I'll be in town. 458 00:29:55,630 --> 00:29:56,630 Shopping. 459 00:30:24,360 --> 00:30:25,360 Melissa. 460 00:30:26,640 --> 00:30:27,640 Hi, Cole. 461 00:30:33,400 --> 00:30:37,460 We need to talk. 462 00:30:37,940 --> 00:30:40,460 You and I shouldn't really talk about anything for a while, Cole. 463 00:30:40,700 --> 00:30:44,260 If my father or Angie Channing found out... Who are you afraid of? 464 00:30:44,860 --> 00:30:46,460 Nobody can stop us from talking. 465 00:30:46,740 --> 00:30:47,699 Cole, please. 466 00:30:47,700 --> 00:30:48,780 I have a husband now. 467 00:30:50,920 --> 00:30:51,920 A husband? 468 00:30:52,660 --> 00:30:53,660 That's a joke. 469 00:30:53,960 --> 00:30:55,200 You don't love him and you know it. 470 00:30:55,620 --> 00:30:57,060 Love has nothing to do with it. 471 00:31:19,340 --> 00:31:21,740 That was a very lovely luncheon. 472 00:31:22,040 --> 00:31:23,040 Thank you, Philip. 473 00:31:23,440 --> 00:31:28,280 You know, I really should get to the city more often. Yes, you should. 474 00:31:28,700 --> 00:31:30,520 You seem preoccupied. Why? 475 00:31:30,880 --> 00:31:34,340 Oh, I just wish I knew what Richard Channing was up to. 476 00:31:34,680 --> 00:31:37,860 Nothing we can do about that until he appears at that board meeting. My office 477 00:31:37,860 --> 00:31:38,860 has tried everything. 478 00:31:39,380 --> 00:31:41,460 And we still don't know anything about his mother. 479 00:31:42,120 --> 00:31:43,120 Nothing. 480 00:31:43,480 --> 00:31:48,700 All we know at this point is that he took the Channing name as a 12 -year 481 00:31:48,700 --> 00:31:51,880 boy, quite of his adoption father to an old family in New York. 482 00:31:52,320 --> 00:31:53,320 Denault. 483 00:31:54,300 --> 00:31:55,480 I've heard that name. 484 00:31:55,820 --> 00:32:00,280 Henri Denault is a potent trading figure who seems to be sticking his thumb into 485 00:32:00,280 --> 00:32:01,960 the international money market pie. 486 00:32:02,900 --> 00:32:06,480 Well, I talked to the managing editor of the Globe this morning, and he tells me 487 00:32:06,480 --> 00:32:08,200 that Channing is due early next week. 488 00:32:08,500 --> 00:32:09,740 Why don't we relax? 489 00:32:10,520 --> 00:32:12,400 Come up to my place. Have a drink. 490 00:32:14,540 --> 00:32:17,700 Well... Oh, no, no. 491 00:32:18,140 --> 00:32:21,340 Forget about the problems of Falcon Crest for today, Angela. 492 00:32:22,010 --> 00:32:27,130 It isn't just Falcon Crest, Philip, or Chase Gioberti, or Richard Channing. 493 00:32:27,130 --> 00:32:28,130 what? 494 00:32:28,670 --> 00:32:33,370 Well, it's just a game. You know, life is a battle of war to be won. 495 00:32:34,190 --> 00:32:35,710 Is there never an armistice? 496 00:32:37,110 --> 00:32:41,110 Not until I can use the globe to turn the tables on my dear nephew, Mr. 497 00:32:41,310 --> 00:32:42,310 Gioberti. 498 00:32:53,710 --> 00:32:54,710 Thank you, Miss Hunter. 499 00:33:10,710 --> 00:33:15,810 California. Yes, sir. It's taken me 30 years to bring the company to this 500 00:33:16,530 --> 00:33:21,570 Brazilian timber, African diamonds, Indonesian copra, American wheat, 501 00:33:21,570 --> 00:33:22,570 steel. 502 00:33:22,750 --> 00:33:25,690 Hell, those things were easy compared to the European money markets. 503 00:33:25,910 --> 00:33:27,770 But we have them all now, Richard. 504 00:33:28,050 --> 00:33:29,090 I know that, sir. 505 00:33:29,930 --> 00:33:33,950 Newspapers. They're a dying business. Economic anachronisms. 506 00:33:34,230 --> 00:33:37,650 San Francisco Globe is the strongest paper on the coast, but there's more to 507 00:33:37,650 --> 00:33:42,470 than that. The Globe can be a power base. 508 00:33:43,630 --> 00:33:47,530 You're talking about independent power, not the company. 509 00:33:47,870 --> 00:33:51,970 Independence is not something the company appreciates. I know that. 510 00:33:52,480 --> 00:33:54,820 The simple truth is, you want your freedom. 511 00:33:56,080 --> 00:33:58,000 You want to see if you can do what I have done. 512 00:33:59,200 --> 00:34:02,280 And somewhere in the back of your mind, you think you're going to find out who 513 00:34:02,280 --> 00:34:03,400 your mother was, don't you? 514 00:34:03,780 --> 00:34:04,780 All right, yes. 515 00:34:05,240 --> 00:34:08,000 I suppose I do, but that doesn't mean I'm forgetting anything. 516 00:34:09,420 --> 00:34:10,980 You've been a good father to me. 517 00:34:12,179 --> 00:34:16,920 As your adoptive father, I only wanted to be a good teacher, that's all. 518 00:34:17,719 --> 00:34:19,139 I never was anything more. 519 00:34:22,159 --> 00:34:24,320 Well, then I guess all this comes as no surprise. 520 00:34:26,400 --> 00:34:31,420 When you were 12 years old, you contacted every adoption agency in the 521 00:34:31,920 --> 00:34:38,219 In spite of the fact that your records had been... That I had them destroyed, 522 00:34:38,480 --> 00:34:40,820 you discovered your real name was Channing. 523 00:34:41,239 --> 00:34:42,739 You took that name for yourself. 524 00:34:43,639 --> 00:34:46,620 Then I knew this day would come. 525 00:34:47,320 --> 00:34:48,920 I wanted my own name. 526 00:34:49,340 --> 00:34:50,340 My... 527 00:34:53,230 --> 00:34:55,050 Identity. And now you want more. 528 00:34:55,710 --> 00:34:56,710 You want out. 529 00:34:57,010 --> 00:34:58,410 You were right a minute ago. 530 00:34:59,170 --> 00:35:01,270 I want to do what you have done. 531 00:35:01,910 --> 00:35:03,170 You want your freedom. 532 00:35:04,230 --> 00:35:05,950 But freedom is never free. 533 00:35:06,870 --> 00:35:07,870 What do you want? 534 00:35:08,650 --> 00:35:09,710 Quid pro quo. 535 00:35:10,930 --> 00:35:12,230 Something for something. 536 00:35:13,170 --> 00:35:15,490 As far as I can see, all you have now is a newspaper. 537 00:35:16,470 --> 00:35:17,730 If you give me time. 538 00:35:18,670 --> 00:35:23,150 I'll deliver a multi -billion dollar per annum business to you. 539 00:35:24,050 --> 00:35:25,870 Anything that big I already have. 540 00:35:26,470 --> 00:35:28,250 Not the California wine industry. 541 00:35:28,550 --> 00:35:30,930 That's nothing more than marketing and distribution. 542 00:35:31,130 --> 00:35:35,450 And real estate and governmental subsidies and enormous profits. 543 00:35:37,510 --> 00:35:39,770 That could help solve our cash flow problems. 544 00:35:41,850 --> 00:35:43,630 I'd like to take Miss Hunter with me. 545 00:35:43,990 --> 00:35:47,050 And I'll be needing some initial funding. 546 00:35:48,230 --> 00:35:50,690 You have some sort of plan, I trust. Yes. 547 00:35:52,370 --> 00:35:56,510 My father's ex -wife controls one of the largest wineries in California. 548 00:35:57,190 --> 00:35:58,190 I'll start there. 549 00:35:59,730 --> 00:36:00,730 Yes. 550 00:36:01,750 --> 00:36:03,510 Having some wine would be nice. 551 00:36:05,450 --> 00:36:09,270 But don't let little curiosities about your parentage become emotional 552 00:36:09,270 --> 00:36:14,810 distractions. If you don't deliver this wine business in a reasonable time, I'm 553 00:36:14,810 --> 00:36:16,890 afraid I'll have to cancel this agreement of ours. 554 00:36:17,870 --> 00:36:19,210 And my freedom from the company? 555 00:36:21,010 --> 00:36:22,230 You simply won't have any. 556 00:36:41,970 --> 00:36:43,250 Where do you think you're going? 557 00:36:44,650 --> 00:36:45,650 Roller skating. 558 00:36:45,750 --> 00:36:46,750 What does it look like? 559 00:36:48,300 --> 00:36:49,940 Or do it my father's for breakfast? 560 00:36:50,940 --> 00:36:53,940 Well, make an excuse for me. I'm not really hungry enough to eat breakfast. 561 00:36:55,340 --> 00:36:57,280 That's not the point, and you know it. 562 00:36:58,120 --> 00:37:00,020 He wants to talk to us about the baby. 563 00:37:00,500 --> 00:37:02,060 So let him talk to the real father. 564 00:37:03,000 --> 00:37:04,000 Whoever that is. 565 00:37:05,560 --> 00:37:09,540 Lance, in ten weeks, we are going to have a child. 566 00:37:09,820 --> 00:37:10,820 Will you give me a break? 567 00:37:11,340 --> 00:37:13,320 You and I both know that baby's not mine. 568 00:37:13,620 --> 00:37:16,820 And if you think it's going to give you any more rights around Falcon Crest... 569 00:37:17,000 --> 00:37:20,360 This baby is just as entitled to a share of Falcon Crest as you are. 570 00:37:20,640 --> 00:37:22,580 Nothing you ever do will change it. 571 00:37:24,160 --> 00:37:25,380 Have a nice breakfast, sweetheart. 572 00:37:33,940 --> 00:37:37,480 Vic, the worst thing you can do is push him. Believe me. I know. I just wish 573 00:37:37,480 --> 00:37:40,060 he'd talk to me about it. I don't feel like we even know each other anymore. 574 00:37:41,220 --> 00:37:42,880 You remember when your grandfather Jason died? 575 00:37:43,380 --> 00:37:44,420 How your father reacted? 576 00:37:45,660 --> 00:37:48,440 He wasn't exactly too talkative. No, he wasn't. 577 00:37:48,800 --> 00:37:51,840 I'll tell you, there's so many things that go unsaid between a father and a 578 00:37:51,880 --> 00:37:54,160 and then when one of them dies, it's just too late. 579 00:37:54,360 --> 00:37:57,160 Well, that's what I tried to tell Mario. It's too late to worry about the things 580 00:37:57,160 --> 00:38:00,260 he wanted to say. Yeah, I know, honey, but it's not too late for regrets, is 581 00:38:01,640 --> 00:38:04,700 No. You got the butter? Ah, thank you. 582 00:38:05,540 --> 00:38:06,399 Good morning. 583 00:38:06,400 --> 00:38:07,400 Morning. 584 00:38:07,480 --> 00:38:08,480 Hot off the presses. 585 00:38:11,820 --> 00:38:13,560 Uh, how'd you sleep, okay? 586 00:38:13,880 --> 00:38:16,770 Huh? I just sleep last night. Oh, yeah, fine. 587 00:38:18,470 --> 00:38:22,690 I'm just not very hungry. Cole, I want you to sit down and eat. Mother, I 588 00:38:22,690 --> 00:38:25,850 forgot. I told Paul Espinosa I'd meet him at the winery this morning. I'm 589 00:38:25,850 --> 00:38:31,410 to help him rack some burgundy. Paul, I don't want you going without... Do you 590 00:38:31,410 --> 00:38:32,490 really think my cooking's that bad? 591 00:38:32,710 --> 00:38:34,790 Oh, honey, next victim. 592 00:38:35,370 --> 00:38:37,870 Maggie, didn't I tell you we had an appointment in town this morning? We had 593 00:38:37,870 --> 00:38:38,709 appointment where? 594 00:38:38,710 --> 00:38:41,250 Yeah, to meet with a lawyer to, uh... 595 00:38:41,550 --> 00:38:42,488 Oh, my God. 596 00:38:42,490 --> 00:38:45,270 All right. It'll take me two minutes. Can you take care of this? 597 00:38:45,750 --> 00:38:46,750 I'll be right down. 598 00:38:47,490 --> 00:38:49,170 It does look pretty bad, doesn't it? 599 00:38:49,870 --> 00:38:51,350 Honey, we really are running late. 600 00:38:52,110 --> 00:38:53,110 I'm sorry. 601 00:38:55,170 --> 00:38:56,230 Toast looks pretty good, though. 602 00:38:58,210 --> 00:38:59,670 It's too late for flattery, Dad. 603 00:39:16,830 --> 00:39:17,830 Good morning. 604 00:39:18,950 --> 00:39:19,990 Good morning, Papa. 605 00:39:25,830 --> 00:39:26,830 Where is Lance? 606 00:39:27,370 --> 00:39:29,110 I was hoping we could talk. 607 00:39:29,910 --> 00:39:30,950 He wouldn't come. 608 00:39:31,730 --> 00:39:32,730 What do you mean? 609 00:39:32,770 --> 00:39:34,570 He knows you were coming, doesn't he? 610 00:39:35,510 --> 00:39:39,530 He does not treat you as he should. 611 00:39:40,390 --> 00:39:42,530 It's like living in a house full of strangers, Papa. 612 00:39:43,070 --> 00:39:45,030 Well, maybe you should come back home. 613 00:39:46,400 --> 00:39:47,780 And give up falcon crap? 614 00:39:55,140 --> 00:39:57,180 Look, Chow Lee, just tell her it's me, all right? 615 00:39:57,520 --> 00:39:58,680 I need to talk to her. 616 00:39:59,640 --> 00:40:02,500 I'm afraid that Melissa is not available at this moment. 617 00:40:02,780 --> 00:40:03,780 Who's that? 618 00:40:04,040 --> 00:40:05,040 Cole Giberti. 619 00:40:08,640 --> 00:40:12,360 She's where she belongs, Cole. At her father's. If you want her... 620 00:40:20,750 --> 00:40:23,110 What you tell me about Lance goes beyond tolerance. 621 00:40:24,570 --> 00:40:26,510 I'm going to speak to Angela about this. 622 00:40:27,790 --> 00:40:28,790 Don't bother, Papa. 623 00:40:29,490 --> 00:40:31,930 She's too wrapped up with business to take notice. 624 00:40:32,410 --> 00:40:33,410 Oh? 625 00:40:33,750 --> 00:40:36,510 What could be more important than her own family? 626 00:40:37,070 --> 00:40:40,190 She seems terribly concerned about the man who's going to be taking over the 627 00:40:40,190 --> 00:40:42,030 globe, Richard Channing. 628 00:40:43,510 --> 00:40:45,890 She never even knew about him until Douglas died. 629 00:40:47,750 --> 00:40:48,910 Not many did. 630 00:40:50,960 --> 00:40:52,360 You sound like you know him. 631 00:40:54,120 --> 00:40:55,940 Let's say I know of him. 632 00:40:57,620 --> 00:40:59,560 Angela has good cause to worry. 633 00:41:04,620 --> 00:41:05,620 Melissa! 634 00:41:10,160 --> 00:41:13,660 Melissa! I told him to stay away from here. 635 00:41:14,020 --> 00:41:15,020 Papa! 636 00:41:20,970 --> 00:41:22,050 Get out my property. 637 00:41:22,430 --> 00:41:24,450 I just want to talk to Melissa for a second. 638 00:41:24,790 --> 00:41:25,790 Cole, you better leave. 639 00:41:25,950 --> 00:41:29,310 Leave my daughter alone. I love her. 640 00:41:30,310 --> 00:41:31,310 Cole, please. 641 00:41:31,930 --> 00:41:33,290 Just tell me the truth, Melissa. 642 00:41:33,810 --> 00:41:35,130 The truth about your baby. 643 00:41:35,450 --> 00:41:36,450 Get out. 644 00:41:39,210 --> 00:41:42,030 Poor old man. 645 00:41:43,330 --> 00:41:45,070 You can't face the truth, can you? 646 00:41:48,050 --> 00:41:49,450 Whose baby is that, Melissa? 647 00:41:50,410 --> 00:41:54,590 You come here and accuse my daughter of breaking her marriage vows, you scum. 648 00:41:54,790 --> 00:41:57,370 I'm going to kill you. You just remember one thing. 649 00:41:57,730 --> 00:41:59,490 There's nothing more deadly than the truth. 650 00:41:59,830 --> 00:42:01,090 Someday you'll find that out. 651 00:42:21,190 --> 00:42:24,550 We've finally gotten some leads on Richard Channing. Oh, and what is that? 652 00:42:25,310 --> 00:42:27,730 Well, he graduated with honors from an Ivy League law school. 653 00:42:27,990 --> 00:42:31,230 Then he dropped out of public sight to work on the business interests of the 654 00:42:31,230 --> 00:42:34,070 DeNorth family's international cartel. It's all in there. 655 00:42:34,770 --> 00:42:37,630 Well, if he's such a good businessman, I'm sure he would be reasonable. 656 00:42:38,270 --> 00:42:39,670 Then why has he been so evasive? 657 00:42:40,310 --> 00:42:41,970 Why haven't we seen him yet? 658 00:42:42,350 --> 00:42:45,510 Well, he does seem to be waiting until the last moment to make his move. 659 00:43:19,740 --> 00:43:22,740 And how will you pay back your debt to Mr. Denault? 660 00:43:23,370 --> 00:43:27,710 Well, the woman who was once married to my father, she now dominates the 661 00:43:27,710 --> 00:43:28,710 California wine industry. 662 00:43:29,370 --> 00:43:35,570 But with a little help from the globe, I should be able to dethrone her with 663 00:43:35,570 --> 00:43:36,570 relative ease. 664 00:43:36,650 --> 00:43:38,790 Angela Channing's a tough lady. 665 00:43:39,970 --> 00:43:43,010 Oh, I'll bet she's got a heart of gold. 666 00:43:45,770 --> 00:43:46,870 First things first. 667 00:43:54,090 --> 00:44:00,930 Dear Mr. Talmage, as you are undoubtedly aware, my father's 668 00:44:00,930 --> 00:44:05,130 estate has named me as the Globe's Chairman of the Board. 669 00:44:06,270 --> 00:44:11,070 On my arrival in San Francisco, I should like to discuss my plans for the paper. 670 00:44:30,640 --> 00:44:33,640 Now, I thought I made myself clear yesterday when I told you Angela doesn't 671 00:44:33,640 --> 00:44:34,640 you around here anymore. 672 00:44:34,740 --> 00:44:36,080 Oh, you made yourself clear. 673 00:44:36,280 --> 00:44:38,520 But I am around here to stay. 674 00:44:38,780 --> 00:44:39,920 Now, excuse me, please. 675 00:44:40,400 --> 00:44:41,400 Lance. 676 00:44:44,420 --> 00:44:46,360 I'll handle this. What can I do for you, Chase? 677 00:44:47,080 --> 00:44:50,140 Oh, don't be patronizing to me, Angela. You know why I'm here. 678 00:44:50,740 --> 00:44:52,120 Half of this is mine now. 679 00:44:53,640 --> 00:44:57,620 I know we had a little handshake agreement about your half of Falcon 680 00:44:57,620 --> 00:44:58,620 it was in name only. 681 00:44:59,280 --> 00:45:00,280 No, no. 682 00:45:00,350 --> 00:45:02,270 In both title and interest. 683 00:45:02,550 --> 00:45:05,810 Meaning profits, liabilities, management and control. The whole ball of wax. 684 00:45:07,770 --> 00:45:09,390 Now, why would I agree to that? 685 00:45:10,590 --> 00:45:14,570 To keep me from demanding your further prosecution in the matter of my father's 686 00:45:14,570 --> 00:45:15,810 death. Excuse me, please. 687 00:45:53,129 --> 00:45:55,170 But I'm willing to show you my good faith. 688 00:45:55,980 --> 00:45:58,500 I can see that you're really worked up about this, Chase. 689 00:45:59,120 --> 00:46:03,060 Perhaps you could select a competent legal counsel and we could work 690 00:46:03,060 --> 00:46:04,880 out on a less emotional level. 691 00:46:06,460 --> 00:46:09,640 That's a good thought, Philip, because that's just what we've done. 692 00:46:10,420 --> 00:46:14,700 In the interest of working things out on a less emotional level, we've had a 693 00:46:14,700 --> 00:46:18,920 little document drawn up here establishing the ground rules of our 694 00:46:18,920 --> 00:46:21,080 relationship. Actually, it's a binding contract. 695 00:46:21,360 --> 00:46:24,140 We don't need a contract, Maggie. We have an agreement. 696 00:46:24,380 --> 00:46:25,380 But you've ignored it. 697 00:46:27,600 --> 00:46:29,120 This will take some time to digest. 698 00:46:30,840 --> 00:46:34,920 Well, digest it all you want, but sign it now. 699 00:46:36,800 --> 00:46:37,800 And if I refuse? 700 00:46:39,000 --> 00:46:43,100 I'll be at the district attorney's office by noon, filing an affidavit 701 00:46:43,100 --> 00:46:44,860 you for complicity in my father's death. 702 00:46:45,420 --> 00:46:49,820 You might get me into court, Chase, but I could be completely exonerated. 703 00:46:50,560 --> 00:46:52,000 Then you would have nothing. 704 00:46:52,300 --> 00:46:53,600 And you could be convicted. 705 00:46:55,670 --> 00:46:57,030 I'm willing to take that chance. 706 00:46:58,110 --> 00:46:59,110 Are you? 707 00:47:04,970 --> 00:47:07,650 Courtrooms do have certain hazards. 708 00:47:17,230 --> 00:47:18,230 Here's your coffee. 709 00:47:18,650 --> 00:47:21,370 Now, the first paragraph calls for office space. 710 00:47:21,950 --> 00:47:23,730 Well, Lance, I think you could help us with that. 711 00:47:36,400 --> 00:47:37,400 Thank you, Lance. 712 00:47:39,960 --> 00:47:43,780 If there's anything I can do for you, I'll be in my office. 713 00:47:48,360 --> 00:47:51,260 Angela, there's really no point in fighting this anymore. 714 00:47:51,640 --> 00:47:52,640 Fight? 715 00:47:53,580 --> 00:47:56,100 I haven't even begun the fight. 53459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.