All language subtitles for Falcon Crest s02e01 The Challenge
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,900 --> 00:00:06,720
Now, your first job is to see to it that
Chase Gioberti never sets foot in this
2
00:00:06,720 --> 00:00:08,380
winery. You got yourself a deal.
3
00:00:08,600 --> 00:00:09,720
Whose baby is that, Melissa?
4
00:00:09,960 --> 00:00:14,020
If you come here and accuse my daughter
of breaking her marriage vows, you scum,
5
00:00:14,120 --> 00:00:17,480
I'm going to kill you. My husband was
unfaithful to me.
6
00:00:18,040 --> 00:00:20,100
And there's a woman out there
responsible for that.
7
00:00:20,720 --> 00:00:24,800
Responsible for all of my pain. Someone
has to pay for it. Angela, there's
8
00:00:24,800 --> 00:00:26,760
really no point in fighting this
anymore.
9
00:00:27,740 --> 00:00:29,660
I haven't even begun the fight.
10
00:00:34,670 --> 00:00:35,670
Thank you.
11
00:02:15,530 --> 00:02:19,130
The first thing is to check the pressure
in the tanks and check the hose
12
00:02:19,130 --> 00:02:20,130
fittings.
13
00:02:21,270 --> 00:02:22,270
Ron.
14
00:02:22,990 --> 00:02:23,989
Yes, Ed?
15
00:02:23,990 --> 00:02:25,410
I found the instructor manual.
16
00:02:25,910 --> 00:02:28,590
Oh, good. Take a look at it. That should
be done here in a second.
17
00:02:37,390 --> 00:02:38,390
There.
18
00:02:38,950 --> 00:02:42,730
That should hold it. Where did... I
didn't know you knew how to weld.
19
00:02:43,850 --> 00:02:45,070
It's really nothing to it.
20
00:02:45,480 --> 00:02:46,840
Stretch, Beth. Ah,
21
00:02:48,400 --> 00:02:49,400
great.
22
00:02:52,320 --> 00:02:53,320
Well,
23
00:02:54,820 --> 00:02:59,120
I'm sorry it's not ham and eggs, but...
I'll get it.
24
00:02:59,440 --> 00:03:03,520
Now this is more continental. Well,
you're a writer out of death.
25
00:03:03,860 --> 00:03:04,860
True, true.
26
00:03:05,880 --> 00:03:10,700
Of course, now that you and Angie are 50
-50 on Falcon Crest, you could be up
27
00:03:10,700 --> 00:03:12,020
there having eggs Benedict.
28
00:03:13,160 --> 00:03:14,900
No, thank you. I'd rather not. Mom,
Beth!
29
00:03:21,839 --> 00:03:26,240
You know that Chase is liable to come by
here any day now with that fantasy of
30
00:03:26,240 --> 00:03:27,680
taking over Falcon Crest.
31
00:03:28,100 --> 00:03:32,140
Letting him assume control of half of
everything was the only viable option.
32
00:03:32,660 --> 00:03:35,260
I refuse to give up half of Falcon
Crest.
33
00:03:36,260 --> 00:03:41,320
But under the terms of your father's
will, Chase could assert his legal
34
00:03:41,320 --> 00:03:43,860
to 100 % control.
35
00:03:44,650 --> 00:03:46,170
But it will never happen.
36
00:03:47,130 --> 00:03:48,830
How can you be so sure?
37
00:03:49,870 --> 00:03:51,110
Because you won't let it.
38
00:03:51,870 --> 00:03:52,870
Will you?
39
00:03:53,230 --> 00:03:54,950
Good morning. Good morning, Melissa.
40
00:03:55,250 --> 00:03:56,250
You ready for breakfast?
41
00:03:56,530 --> 00:03:57,570
Oh, I'm starving.
42
00:03:57,850 --> 00:03:59,770
Oh, that's good news. You're eating for
two now.
43
00:04:02,470 --> 00:04:05,250
Did you see the newspaper this morning?
44
00:04:05,470 --> 00:04:07,070
Well, no. I was looking for it.
45
00:04:07,450 --> 00:04:10,250
My fault. The baby was kicking, so I was
up early.
46
00:04:11,120 --> 00:04:14,780
There's quite an article here about the
management turnover they expect at the
47
00:04:14,780 --> 00:04:16,260
Globe when Richard Channing takes over.
48
00:04:18,300 --> 00:04:20,579
Does it say when he's coming?
49
00:04:21,380 --> 00:04:22,500
Yes, it does right here.
50
00:04:23,040 --> 00:04:26,740
The bylaws of the Globe require the new
chairman of the board to be in office
51
00:04:26,740 --> 00:04:27,920
before the end of the month.
52
00:04:28,580 --> 00:04:29,880
That's just a couple of weeks.
53
00:04:31,600 --> 00:04:34,540
I guess we can expect to see your
stepson real soon.
54
00:04:34,920 --> 00:04:36,940
But he's certainly not my stepson.
55
00:04:37,500 --> 00:04:39,400
He is Douglas Channing's son.
56
00:04:41,700 --> 00:04:42,700
Who's his mother?
57
00:04:45,080 --> 00:04:48,700
The thing that matters now is that the
control of the globe is in the proper
58
00:04:48,700 --> 00:04:52,660
hands. I'm surprised Douglas didn't
leave the newspaper to you.
59
00:04:53,580 --> 00:04:55,480
Douglas was very close to his girls.
60
00:04:56,100 --> 00:04:58,520
I'm sure that he would have wanted them
to control it.
61
00:04:58,980 --> 00:05:02,420
Then why did he leave majority control
of the paper to Richard Channing?
62
00:05:06,740 --> 00:05:10,260
Well, in the end, Douglas wasn't well,
and he made a mistake.
63
00:05:12,680 --> 00:05:14,560
A mistake that I intend to correct.
64
00:05:21,480 --> 00:05:22,480
Emma?
65
00:05:22,760 --> 00:05:24,940
Emma, come on down. We're having
breakfast by the pool.
66
00:05:25,200 --> 00:05:26,760
I'm busy with this atlas.
67
00:05:27,640 --> 00:05:29,120
Are you thinking of going somewhere?
68
00:05:29,540 --> 00:05:30,800
Yes. Where?
69
00:05:32,080 --> 00:05:33,080
It's a secret.
70
00:05:33,420 --> 00:05:36,520
Oh, you're not thinking of sneaking away
from Falcon Crest again?
71
00:05:36,820 --> 00:05:39,420
I'm not going to sneak away, but I can't
stay here.
72
00:05:40,360 --> 00:05:42,860
At mealtime, I am as hungry as a lion.
73
00:05:43,200 --> 00:05:46,760
And then when I get to the table and I
see all your faces, I lose my appetite.
74
00:05:47,160 --> 00:05:48,400
Are we so grim?
75
00:05:49,140 --> 00:05:50,520
Grim is not the word.
76
00:05:51,260 --> 00:05:52,260
Lance is rude.
77
00:05:52,500 --> 00:05:53,660
Melissa is two -faced.
78
00:05:54,060 --> 00:05:59,160
You are moody. And Mother is plotting
the overthrow of the entire world,
79
00:05:59,340 --> 00:06:01,400
especially anyone who looks at her
crosswise.
80
00:06:02,940 --> 00:06:05,920
We do seem to have more than our share
of troubles, don't we?
81
00:06:09,290 --> 00:06:12,170
If I were you, I would go find Tony.
82
00:06:12,550 --> 00:06:13,990
Wouldn't you rather be with him?
83
00:06:15,630 --> 00:06:17,710
Why don't I have Charlie bring up a
tray?
84
00:06:18,530 --> 00:06:22,610
Julia, why don't you have breakfast here
with me?
85
00:06:23,170 --> 00:06:25,330
We could have champagne and caviar.
86
00:06:25,790 --> 00:06:29,810
And while we're dining, we could talk
about the good old days when Uncle Jason
87
00:06:29,810 --> 00:06:33,190
was alive and when dear Turner Bates was
courting me.
88
00:06:35,380 --> 00:06:38,760
Well, I think I'd better take a rain
check on that mother will not be happy
89
00:06:38,760 --> 00:06:42,560
we're both absent from breakfast So what
excuse shall I give for you?
90
00:06:43,900 --> 00:06:50,040
Tell her I am planning my getaway I'm
not kidding
91
00:07:04,850 --> 00:07:06,230
Searching for an irrigation pipe.
92
00:07:06,570 --> 00:07:08,090
And he struck a gas line in the dead.
93
00:07:09,270 --> 00:07:11,030
Explosion through the back hole right up
into the air.
94
00:07:11,330 --> 00:07:14,610
It was just an accident. Just one of
those crazy... I was supposed to be out
95
00:07:14,610 --> 00:07:15,610
there helping him, Chase.
96
00:07:16,270 --> 00:07:17,570
He let me sleep in this morning.
97
00:07:17,890 --> 00:07:19,490
It's not going to do a bit of good to
blame himself.
98
00:07:33,400 --> 00:07:34,960
Beautiful morning, isn't it?
99
00:07:35,780 --> 00:07:36,780
Where's your sister?
100
00:07:36,840 --> 00:07:41,000
Emma said she is not coming down for
breakfast. Emma's getting very
101
00:07:41,000 --> 00:07:41,999
these days.
102
00:07:42,000 --> 00:07:44,980
Clearing up Uncle Jason's death seems to
be just what she needed.
103
00:07:45,620 --> 00:07:48,040
What Emma needs is a little self
-restraint.
104
00:07:48,320 --> 00:07:50,560
She almost destroyed us with her
testimony.
105
00:07:58,520 --> 00:07:59,780
Lance, we're down here.
106
00:08:07,310 --> 00:08:08,189
How about some breakfast?
107
00:08:08,190 --> 00:08:09,610
Oh, no, thanks. I already ate.
108
00:08:11,530 --> 00:08:12,530
Lance.
109
00:08:15,350 --> 00:08:16,430
Where were you all night?
110
00:08:16,710 --> 00:08:17,770
I had a prior engagement.
111
00:08:17,970 --> 00:08:18,970
My apologies.
112
00:08:19,070 --> 00:08:20,250
You can't do this to me.
113
00:08:20,470 --> 00:08:21,910
I'm your wife. Oh, please.
114
00:08:22,190 --> 00:08:23,190
Don't remind me.
115
00:08:28,830 --> 00:08:30,630
I've been waiting up for you all night.
116
00:08:34,549 --> 00:08:35,549
Lance.
117
00:08:38,760 --> 00:08:40,600
Why do you two always have to bicker?
118
00:08:41,140 --> 00:08:43,220
Now, what could we possibly have to
bicker about?
119
00:08:43,720 --> 00:08:45,960
She's just sensitive. The pregnancy is
tiring her.
120
00:08:46,660 --> 00:08:48,180
Well, you should give her more respect.
121
00:08:48,440 --> 00:08:49,600
Respect? You've got to be kidding.
122
00:08:49,820 --> 00:08:50,559
What for?
123
00:08:50,560 --> 00:08:51,900
Well, first of all, she's your wife.
124
00:08:52,800 --> 00:08:55,300
And second, I want you to talk to Emma.
She trusts you.
125
00:08:55,500 --> 00:08:56,379
I doubt that.
126
00:08:56,380 --> 00:08:57,940
Then you'll have to earn her trust
again.
127
00:08:58,420 --> 00:09:01,100
I want her proxy and I want it for the
end of the month.
128
00:09:01,320 --> 00:09:03,600
Look, she's already told you how she
feels about that.
129
00:09:13,800 --> 00:09:15,660
Thank you for everything.
130
00:09:19,140 --> 00:09:21,220
I'll call you later from the office.
That's fine.
131
00:09:23,100 --> 00:09:24,100
Bye, Philip.
132
00:09:25,240 --> 00:09:26,240
Lance.
133
00:09:34,160 --> 00:09:35,160
Hi.
134
00:09:38,440 --> 00:09:39,460
Handsome devil, isn't he?
135
00:09:41,640 --> 00:09:42,700
Attractive enough, I suppose.
136
00:09:44,460 --> 00:09:47,440
Seems like he's really been working
overtime on your legal affairs.
137
00:09:48,440 --> 00:09:51,300
You get your own house in order before
you comment on mine.
138
00:09:53,800 --> 00:09:55,000
Mrs. Canning? Yes.
139
00:09:55,240 --> 00:09:57,820
There's new notice in the hospital. He's
had an accident.
140
00:09:58,120 --> 00:09:59,700
When did that happen? Just this morning.
141
00:10:00,200 --> 00:10:01,200
Thank you, Charlie.
142
00:10:02,120 --> 00:10:05,340
Put the hood down. Oh, I just got
started. You're taking me to the
143
00:10:31,240 --> 00:10:32,240
How's Gus doing?
144
00:10:32,480 --> 00:10:38,440
His injuries were quite extensive. We
did everything we could, but I'm afraid
145
00:10:38,440 --> 00:10:39,440
lost him.
146
00:10:41,360 --> 00:10:42,360
I'm sorry.
147
00:10:46,560 --> 00:10:52,840
Gus was the
148
00:10:52,840 --> 00:10:58,780
first real friend I had in this family.
149
00:11:07,300 --> 00:11:09,640
Doctor. Oh, poor darling.
150
00:11:10,140 --> 00:11:11,460
I'm so sorry.
151
00:11:11,800 --> 00:11:14,540
He was such a good man. A good father.
152
00:11:15,120 --> 00:11:16,120
I know.
153
00:11:16,520 --> 00:11:18,560
We're all going to miss Gus very much.
154
00:11:23,520 --> 00:11:25,720
If there's anything I can do, will you
let me know?
155
00:11:26,180 --> 00:11:27,180
Certainly. Thanks.
156
00:11:46,410 --> 00:11:48,010
I didn't know you were so fond of Gus.
157
00:11:48,370 --> 00:11:50,290
This is no time for your rude remarks.
158
00:11:51,150 --> 00:11:53,650
Gus Nunez has been a part of this valley
all of his life.
159
00:11:54,390 --> 00:11:55,870
Well, it just seems a shame.
160
00:11:56,590 --> 00:12:00,230
And with Gus gone, Chase may be more
vulnerable.
161
00:12:05,050 --> 00:12:06,110
You may have a point.
162
00:12:54,410 --> 00:12:55,410
Are you okay?
163
00:12:55,430 --> 00:12:58,870
I don't know, darling. It's just been a
terrible shock for me. You've been
164
00:12:58,870 --> 00:13:00,090
bleeding around, you know?
165
00:13:01,110 --> 00:13:03,890
Why don't you go over to the Nuno's
house and spend some time with Alicia?
166
00:13:05,130 --> 00:13:06,130
You're not coming?
167
00:13:10,110 --> 00:13:11,410
I've got to go up to Falcon Crest.
168
00:13:29,260 --> 00:13:30,680
very kind of you to come to Gus's
funeral.
169
00:13:31,760 --> 00:13:33,940
His death was a tragedy to all of us.
170
00:13:35,200 --> 00:13:36,200
Yes.
171
00:13:36,740 --> 00:13:38,860
He would have been a valuable asset to
Falcon Crest.
172
00:13:39,080 --> 00:13:41,720
Gus hasn't worked at Falcon Crest since
my father died.
173
00:13:42,120 --> 00:13:43,600
He was your vineyard manager.
174
00:13:43,960 --> 00:13:45,740
I was going to bring him with me this
week.
175
00:13:46,860 --> 00:13:48,420
I don't think I follow you.
176
00:13:49,780 --> 00:13:53,640
Surely I don't need to remind you that
we now share Falcon Crest 50 -50.
177
00:13:54,760 --> 00:13:57,380
Please, Chase, I have enough to worry
about with the globe.
178
00:13:57,920 --> 00:13:58,920
The globe?
179
00:13:59,210 --> 00:14:02,250
Why not just deal with Richard Channing
the same way you deal with me? Brush him
180
00:14:02,250 --> 00:14:03,250
off. Ignore the issues.
181
00:14:03,390 --> 00:14:06,870
Are you prepared for an operation as
sophisticated as I have here?
182
00:14:11,130 --> 00:14:13,090
I have been very generous with you.
183
00:14:14,350 --> 00:14:16,430
I'm rightfully heir to all of Falcon
Crest.
184
00:14:17,250 --> 00:14:18,670
But I've agreed to split it with you.
185
00:14:19,090 --> 00:14:20,330
Half for you, half for me.
186
00:14:20,670 --> 00:14:22,250
Equal profits, equal liabilities.
187
00:14:22,590 --> 00:14:23,590
I disagree.
188
00:14:24,490 --> 00:14:25,490
I wouldn't.
189
00:14:26,350 --> 00:14:28,530
I'll be setting up an office in the
winery on Monday.
190
00:14:36,990 --> 00:14:38,670
Well, if you want to.
191
00:14:40,650 --> 00:14:41,650
Hi, honey. You okay?
192
00:14:42,270 --> 00:14:43,270
Yeah.
193
00:14:43,430 --> 00:14:45,410
Look, I think you were right to leave
earlier.
194
00:14:45,750 --> 00:14:47,310
Mario needs some time by himself.
195
00:14:47,910 --> 00:14:52,090
I know. I just... I just wish he'd let
me in and let me help him through this
196
00:14:52,090 --> 00:14:53,290
thing. Mom's right.
197
00:14:53,950 --> 00:14:55,230
You just need some space.
198
00:14:58,760 --> 00:15:01,720
There are some things you just have to
go through by yourself, and I'm afraid
199
00:15:01,720 --> 00:15:02,720
this is one of them.
200
00:15:04,140 --> 00:15:06,460
I don't think the reality of this has
even hit Dad yet.
201
00:15:06,920 --> 00:15:09,280
He'll never be able to keep this place
going without Gus around.
202
00:15:09,600 --> 00:15:12,840
Oh, sure he will. We're all just going
to have to pitch in a little harder,
203
00:15:12,900 --> 00:15:13,900
that's all.
204
00:15:14,140 --> 00:15:17,680
Harder? Cole and I already qualify as
philanthropic patrons of the arts, Mom.
205
00:15:17,760 --> 00:15:19,120
All you do is pound that typewriter.
206
00:15:19,920 --> 00:15:23,660
I know, I know. And look, I really
appreciate you guys giving me the time
207
00:15:23,660 --> 00:15:24,660
write.
208
00:15:25,360 --> 00:15:26,360
What are you writing?
209
00:15:26,540 --> 00:15:29,080
We're beginning to feel like the parents
of a kid who only does homework.
210
00:15:29,500 --> 00:15:31,340
Would you please not pick on your
mother?
211
00:15:33,400 --> 00:15:34,820
Hi. How'd it go?
212
00:15:35,240 --> 00:15:37,400
Fine. I'm setting up an office in the
winery on Monday.
213
00:15:37,620 --> 00:15:39,620
Moving into the Hall of the Mountain
Queen?
214
00:15:40,040 --> 00:15:41,840
Yeah, I'm afraid it's going to be a
long, hot summer.
215
00:15:42,160 --> 00:15:43,540
They all are around here.
216
00:15:44,580 --> 00:15:47,960
Well, you could go swimming at the pool
at Falcon Crest. We have equal use of
217
00:15:47,960 --> 00:15:48,960
the facilities now.
218
00:15:49,140 --> 00:15:50,900
No, I'm afraid I'm not going to have
time for that.
219
00:15:51,460 --> 00:15:53,540
Oh, that's right. Your mysterious
project.
220
00:15:54,200 --> 00:15:57,520
It's not mysterious. It's just something
that I'm not, you know, that secure
221
00:15:57,520 --> 00:16:02,560
with. And you're avoiding embarrassment
by not telling us, your own family, that
222
00:16:02,560 --> 00:16:04,320
you're working on a great American
novel, right?
223
00:16:05,800 --> 00:16:08,480
No, it's, um, screenplay.
224
00:16:10,340 --> 00:16:11,880
Screenplay? Screenplay.
225
00:16:12,440 --> 00:16:14,440
Suppose you really can write a
screenplay.
226
00:16:16,500 --> 00:16:18,980
How are you ever going to sell it to
Hollywood sitting in the middle of a
227
00:16:18,980 --> 00:16:19,980
vineyard?
228
00:16:21,800 --> 00:16:22,800
That's a good question.
229
00:16:25,200 --> 00:16:29,360
I suppose Chase is serious about this
equal partnership deal. I never thought
230
00:16:29,360 --> 00:16:30,380
Chase as being frivolous.
231
00:16:31,340 --> 00:16:33,700
Well, if he becomes equal partners with
you, where does that leave me?
232
00:16:34,060 --> 00:16:34,999
Where do you think?
233
00:16:35,000 --> 00:16:37,160
I stand to lose half my inheritance,
don't I?
234
00:16:37,540 --> 00:16:41,420
Unless you think Chase is going to put
you in his will, which I sincerely
235
00:16:41,620 --> 00:16:43,420
I already share everything with Melissa.
236
00:16:43,880 --> 00:16:45,060
But you married her.
237
00:16:45,500 --> 00:16:46,620
You forced me to.
238
00:16:47,640 --> 00:16:51,780
I would have married Carlo or Granny
myself to get those vineyards, if I had
239
00:16:52,400 --> 00:16:53,780
But you didn't have to.
240
00:16:54,160 --> 00:16:56,940
You threw me to the wolves instead, and
I've got nothing to show for it.
241
00:16:58,500 --> 00:17:02,480
I promised you that I'd make you my
general operations manager, didn't I?
242
00:17:03,060 --> 00:17:04,720
And that's the only reason why I married
Melissa.
243
00:17:05,520 --> 00:17:08,200
Oh, well, I think it's about time I made
good on that promise.
244
00:17:08,619 --> 00:17:10,640
With some real responsibility for once?
245
00:17:10,940 --> 00:17:11,940
Of course.
246
00:17:12,339 --> 00:17:17,160
Now, your first job is to see to it that
Chase Gioberti never sets foot in this
247
00:17:17,160 --> 00:17:19,420
winery. You got yourself a deal.
248
00:17:45,800 --> 00:17:46,800
Morning, Lance.
249
00:18:02,080 --> 00:18:03,180
The front door is locked.
250
00:18:03,820 --> 00:18:04,820
I know.
251
00:18:05,060 --> 00:18:07,560
Listen, you guys better double -check
this barrel for tar crates.
252
00:18:07,900 --> 00:18:10,360
You think I could get a hand hauling
some stuff out of the truck?
253
00:18:11,740 --> 00:18:13,900
Well, we're really kind of busy this
morning, Chase. Maybe later.
254
00:18:14,280 --> 00:18:15,660
I'm moving into my office.
255
00:18:16,500 --> 00:18:17,680
In the winery land.
256
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
Are you now?
257
00:18:21,560 --> 00:18:22,560
That's right.
258
00:18:22,960 --> 00:18:25,280
Angela and I have an agreement. I told
her I'd start to work today.
259
00:18:25,900 --> 00:18:28,160
Did she also tell you that I'm in charge
of the winery now?
260
00:18:29,200 --> 00:18:30,300
General operations manager?
261
00:18:31,330 --> 00:18:32,330
Really?
262
00:18:32,410 --> 00:18:33,910
No, she didn't say anything about it.
263
00:18:35,370 --> 00:18:36,710
Well, I'm sure she saw no need to.
264
00:18:38,270 --> 00:18:42,330
Well, now, she can't make that kind of
decision without consulting me.
265
00:18:43,010 --> 00:18:44,370
Maybe you ought to talk to her about
that.
266
00:18:45,430 --> 00:18:46,430
Yeah.
267
00:18:47,030 --> 00:18:48,510
I'm sure we can work something out.
268
00:18:49,570 --> 00:18:50,570
I really don't see how.
269
00:18:50,730 --> 00:18:52,370
I've already got all the help I need
this morning.
270
00:19:01,230 --> 00:19:03,270
Hey, what do you think you're doing,
Chase? Those are my keys.
271
00:19:05,290 --> 00:19:06,290
Our keys.
272
00:19:06,650 --> 00:19:10,230
The sooner you accept me as co -owner,
the easier it's going to be for both of
273
00:19:10,230 --> 00:19:14,910
us. Chase, I am general operations
manager. Nobody sets foot in that winery
274
00:19:14,910 --> 00:19:15,910
without my permission.
275
00:19:17,370 --> 00:19:18,990
You just don't get it, do you?
276
00:19:21,530 --> 00:19:22,850
You work for me.
277
00:19:30,720 --> 00:19:31,720
Try to understand.
278
00:19:32,360 --> 00:19:33,360
This isn't for you.
279
00:19:33,480 --> 00:19:35,520
There's no room for you at Falcon Crest.
280
00:19:37,180 --> 00:19:39,800
Look, you're not even supposed to be in
here. Get me some men to help with my
281
00:19:39,800 --> 00:19:42,660
things. I'll need a desk and a couple of
lamps. I've got a desk chair. In order
282
00:19:42,660 --> 00:19:44,460
of phone, I want an office ready by
morning.
283
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
You want something?
284
00:19:46,220 --> 00:19:47,220
You bet I am.
285
00:19:48,340 --> 00:19:49,960
Adrenaline. Have it ready by tomorrow.
286
00:19:50,740 --> 00:19:53,120
Or I start looking for a new operations
manager.
287
00:19:53,580 --> 00:19:56,340
I think my grandmother would have
something to say about that, don't you?
288
00:19:56,680 --> 00:19:57,680
No more than I'll have.
289
00:20:10,510 --> 00:20:12,710
At this point, that's all we've got.
290
00:20:13,370 --> 00:20:16,950
Well, you have investigators in nine
different cities, and all you've found
291
00:20:16,950 --> 00:20:19,530
is that he was adopted from an orphanage
at the age of four.
292
00:20:19,870 --> 00:20:22,970
Well, we've also found out that if he
doesn't assume the board chairmanship of
293
00:20:22,970 --> 00:20:24,990
the Globe by the end of the month, he'll
lose it.
294
00:20:25,350 --> 00:20:26,570
Well, what about his mother?
295
00:20:27,050 --> 00:20:28,570
Have you found out anything about her?
296
00:20:29,070 --> 00:20:30,070
Nothing.
297
00:20:30,410 --> 00:20:31,750
But then neither has he.
298
00:20:32,990 --> 00:20:34,710
You mean he's looking for her?
299
00:20:35,270 --> 00:20:36,730
Richard Channing has spent...
300
00:20:37,080 --> 00:20:41,120
Nearly half a million dollars over the
past ten years looking for his mother
301
00:20:41,120 --> 00:20:42,320
not finding her.
302
00:20:43,760 --> 00:20:45,780
Well, now, that means he's vulnerable.
303
00:20:47,600 --> 00:20:49,120
Perhaps we could find her.
304
00:20:49,500 --> 00:20:52,900
And then that would keep the globe from
passing into someone else's hands.
305
00:20:53,320 --> 00:20:57,400
Particularly the bastard son of your ex
-husband. Now, why did that bother you
306
00:20:57,400 --> 00:20:58,119
so much?
307
00:20:58,120 --> 00:20:59,780
My husband was unfaithful to me.
308
00:21:00,300 --> 00:21:02,400
And there's a woman out there
responsible for that.
309
00:21:02,960 --> 00:21:04,760
Responsible for all of my pain.
310
00:21:05,440 --> 00:21:06,960
Someone has to pay for it.
311
00:21:25,640 --> 00:21:28,380
$400 a piece for French Barrel?
312
00:21:28,860 --> 00:21:30,400
That's a lot of money, Lance.
313
00:21:31,340 --> 00:21:34,160
I run the winery, and I buy only the
best.
314
00:21:34,720 --> 00:21:35,720
Oh, yes.
315
00:21:35,760 --> 00:21:38,200
I heard how you ran the winery this
morning.
316
00:21:38,680 --> 00:21:41,000
Just how long do you think you'll be
able to keep Chase at bay?
317
00:21:41,220 --> 00:21:44,500
Look, good wine takes time.
318
00:21:45,300 --> 00:21:46,300
And I got plenty.
319
00:21:46,860 --> 00:21:48,040
Oh, use your head.
320
00:21:48,480 --> 00:21:52,040
You're not going to be able to keep
Chase from getting his 50 % of Falcon
321
00:21:52,360 --> 00:21:54,360
Your grandmother agreed to get it to
him.
322
00:21:55,380 --> 00:21:56,380
You're my mom, right?
323
00:21:57,040 --> 00:21:58,080
And you know I love you.
324
00:21:58,820 --> 00:22:01,500
I mean, I practically owe everything to
you. You taught me everything I know
325
00:22:01,500 --> 00:22:02,500
about wine.
326
00:22:04,259 --> 00:22:06,220
Well, maybe you're trying to do too
much.
327
00:22:07,420 --> 00:22:10,280
Managing the winery is one thing, but
fighting your grandmother's battles is
328
00:22:10,280 --> 00:22:12,540
something else. Yeah, yeah, but I'm
doing it for her.
329
00:22:13,380 --> 00:22:14,380
Don't you see?
330
00:22:14,860 --> 00:22:16,900
One day we'll have all of this, you and
I.
331
00:22:18,760 --> 00:22:20,200
You make it sound so nice.
332
00:22:22,260 --> 00:22:25,640
But if you think that I'm going to sign
a proxy giving away my share in the
333
00:22:25,640 --> 00:22:28,180
globe, then you've still got a lot to
learn.
334
00:22:30,180 --> 00:22:32,360
All right, of course I want that proxy.
335
00:22:32,920 --> 00:22:34,060
But we'll both be stronger.
336
00:22:34,620 --> 00:22:36,360
We'll be able to deal with grandmother
together.
337
00:22:36,840 --> 00:22:38,380
We'll have a source of power.
338
00:22:39,580 --> 00:22:40,580
You and me.
339
00:22:41,700 --> 00:22:42,700
Mother and son.
340
00:22:43,540 --> 00:22:45,420
Oh, don't make me laugh.
341
00:22:46,080 --> 00:22:50,140
Until now, I have never been more than a
hired hand around here. Julia, do this.
342
00:22:50,220 --> 00:22:51,119
Julia, do that.
343
00:22:51,120 --> 00:22:55,560
But my shares in the globe, my shares,
are going to give me the power that I've
344
00:22:55,560 --> 00:22:58,540
wanted all of my life. And I'm not about
to give that up.
345
00:22:58,920 --> 00:23:03,040
Not for you, your phony affection, your
futile battles with Chase or anything
346
00:23:03,040 --> 00:23:04,040
else.
347
00:23:33,960 --> 00:23:34,960
Mickey.
348
00:23:36,940 --> 00:23:38,700
Before you've been, I've been waiting
almost two hours.
349
00:23:39,800 --> 00:23:42,080
My mom decided to live with her sister
in San Diego.
350
00:23:42,500 --> 00:23:43,580
I had to take her to the airport.
351
00:23:46,480 --> 00:23:47,480
And we're alone?
352
00:23:50,000 --> 00:23:52,060
It's been a while since we had any time
together, you know.
353
00:23:53,500 --> 00:23:54,500
I know.
354
00:23:56,260 --> 00:23:57,260
Mario.
355
00:23:58,320 --> 00:24:01,160
Your dad's accident hasn't changed
anything between us.
356
00:24:02,100 --> 00:24:03,280
We still have each other.
357
00:24:03,990 --> 00:24:05,730
Vicki, try to understand something,
okay?
358
00:24:06,670 --> 00:24:11,230
My father died a manual laborer, doing
menial work.
359
00:24:12,950 --> 00:24:14,270
What does that have to do with us?
360
00:24:14,730 --> 00:24:15,730
Everything.
361
00:24:15,890 --> 00:24:16,890
Don't you see?
362
00:24:18,590 --> 00:24:24,750
My father, he had a real feeling for his
people, but he could never do anything
363
00:24:24,750 --> 00:24:25,750
for them.
364
00:24:26,590 --> 00:24:27,590
Not really.
365
00:24:27,910 --> 00:24:30,650
He had the feelings, but he didn't have
the education.
366
00:24:32,560 --> 00:24:34,120
Well, I've got that education.
367
00:24:35,560 --> 00:24:39,220
Mario, you can't solve the world's
problems out of some sense of
368
00:24:39,220 --> 00:24:40,220
or obligation.
369
00:24:40,400 --> 00:24:41,400
Maybe not.
370
00:24:42,640 --> 00:24:44,020
But I can sure try.
371
00:24:46,400 --> 00:24:49,340
What am I supposed to do while you're
off leading your crusade?
372
00:24:49,880 --> 00:24:51,840
Vicki, I don't have all the answers.
373
00:25:13,260 --> 00:25:14,260
expecting a cold snap?
374
00:25:14,400 --> 00:25:15,660
Well, it's got to be done sometime.
375
00:25:15,980 --> 00:25:17,060
Yeah, but the middle of summer?
376
00:25:18,920 --> 00:25:21,220
I'm all right. I'm just trying to burn
off some frustration.
377
00:25:24,100 --> 00:25:29,220
How you doing?
378
00:25:29,500 --> 00:25:30,500
Oh, hey, honey.
379
00:25:32,800 --> 00:25:34,220
Things didn't go so well this morning?
380
00:25:34,680 --> 00:25:36,080
Oh, it's a combination of things.
381
00:25:37,560 --> 00:25:41,400
Oh, maybe I'm naive. I expected things
to be different after the inquest.
382
00:25:42,360 --> 00:25:45,600
Chase, you won a great moral victory at
that inquest. But a moral victory is one
383
00:25:45,600 --> 00:25:49,020
thing. What we need now is a practical
one, don't you think? I've been feeling
384
00:25:49,020 --> 00:25:50,020
the same thing.
385
00:25:50,600 --> 00:25:52,120
That we haven't actually won anything.
386
00:25:53,180 --> 00:25:57,040
Honey, the fact that we have survived
here is winning. But there's got to be
387
00:25:57,040 --> 00:25:58,500
more. Well, I love a good fight.
388
00:25:59,280 --> 00:26:01,760
And you know how Angela can get when
she's pushed into a corner.
389
00:26:02,000 --> 00:26:03,860
Yeah, well, she pushed herself into this
corner.
390
00:26:04,360 --> 00:26:06,120
And I don't think you should let her out
of it.
391
00:26:06,480 --> 00:26:07,480
Yeah.
392
00:26:07,940 --> 00:26:08,940
You're right.
393
00:26:10,480 --> 00:26:14,320
I'm going over to Falcon Crest tomorrow
and get what's rightfully ours. Even if
394
00:26:14,320 --> 00:26:16,280
we have to get a lawyer to get it, we'll
get it.
395
00:26:16,860 --> 00:26:17,860
Okay.
396
00:26:30,440 --> 00:26:31,680
There you are, Emma.
397
00:26:32,240 --> 00:26:33,240
Hello, Mother.
398
00:26:34,120 --> 00:26:35,300
What are you doing, darling?
399
00:26:36,120 --> 00:26:37,120
I was reading.
400
00:26:37,700 --> 00:26:38,700
Oh.
401
00:26:40,400 --> 00:26:41,400
Clinical psychology?
402
00:26:42,620 --> 00:26:43,620
Where'd you get that?
403
00:26:43,880 --> 00:26:45,080
At the library in town.
404
00:26:48,880 --> 00:26:50,700
Consumer's Guide to Automobiles.
405
00:26:50,940 --> 00:26:52,980
Now, what do you know about automobiles?
406
00:26:53,380 --> 00:26:55,060
Nothing. That's why I got the book.
407
00:26:55,560 --> 00:26:58,800
I thought I should know something about
cars before I go out and buy one.
408
00:26:59,860 --> 00:27:01,400
You do no such thing.
409
00:27:02,660 --> 00:27:04,000
Well, of course I will.
410
00:27:06,140 --> 00:27:09,700
Don't forget the stocks father left me
in the globe to pay nice dividends.
411
00:27:10,330 --> 00:27:11,930
I won't even need a car loan.
412
00:27:13,810 --> 00:27:18,910
Emma, you know, I think it's time that
we talk about your shares in the Globe.
413
00:27:19,870 --> 00:27:22,370
You and Julia could help Falcon Crest a
great deal.
414
00:27:23,210 --> 00:27:24,210
How?
415
00:27:24,370 --> 00:27:28,930
By signing a proxy statement, which
means that I would be voting your
416
00:27:29,810 --> 00:27:32,250
Of course, you wouldn't even have to go
to a stockholders' meeting.
417
00:27:32,970 --> 00:27:36,710
Oh, but Mother, I think it would be
great fun to go to a stockholders'
418
00:27:37,190 --> 00:27:38,590
You could if you wanted to.
419
00:27:39,560 --> 00:27:41,380
But I would still be voting your shares.
420
00:27:42,560 --> 00:27:44,360
For the good of the family, Emma.
421
00:27:45,060 --> 00:27:46,460
For the good of the family.
422
00:27:47,500 --> 00:27:51,060
Mother, there is very little good in
this family the way it is now.
423
00:27:51,920 --> 00:27:55,080
Besides, I think it's time I started
living life my own way.
424
00:27:55,960 --> 00:27:56,960
Excuse me.
425
00:28:00,420 --> 00:28:01,520
We'll discuss this later.
426
00:28:10,590 --> 00:28:12,030
Hey, we're all ready for winter.
427
00:28:12,890 --> 00:28:15,190
Honey, I need a favor.
428
00:28:15,450 --> 00:28:17,230
Oh, and I need a chiropractor.
429
00:28:18,130 --> 00:28:21,330
My typewriter is now typing in a
language of its own. You think you could
430
00:28:21,330 --> 00:28:23,050
it off at the repair shop and pick me up
a loaner?
431
00:28:23,350 --> 00:28:24,350
Right now?
432
00:28:24,410 --> 00:28:27,490
Go. Hollywood is waiting for your
mother's property.
433
00:28:27,770 --> 00:28:29,570
Ah, that's right. I forgot.
434
00:28:29,870 --> 00:28:31,210
Think we can still get tickets?
435
00:28:31,750 --> 00:28:34,530
All right. You could just give me a
break, would you please? Thank you.
436
00:28:35,990 --> 00:28:37,910
So, you worked off all your frustration?
437
00:28:39,020 --> 00:28:41,800
I've worked off some of them, but
definitely not all of them.
438
00:28:54,800 --> 00:28:55,800
My father called.
439
00:28:58,120 --> 00:28:59,680
We're invited to breakfast in the
morning.
440
00:29:00,400 --> 00:29:02,140
I'll be busy. You can make my excuses.
441
00:29:03,640 --> 00:29:04,720
I've run out of lies.
442
00:29:05,140 --> 00:29:06,860
Well, you do okay in front of my
grandmother.
443
00:29:07,560 --> 00:29:09,060
I only do what I have to.
444
00:29:09,620 --> 00:29:10,620
Me too.
445
00:29:10,800 --> 00:29:13,000
And I don't have to have breakfast with
your father.
446
00:29:14,420 --> 00:29:17,380
Lance, couldn't we put on a better show?
We are married.
447
00:29:17,860 --> 00:29:19,400
Wrong. You're married.
448
00:29:19,640 --> 00:29:20,640
And you're not.
449
00:29:20,820 --> 00:29:23,100
This whole thing's a sham, Melissa, and
you know it.
450
00:29:23,300 --> 00:29:25,920
I promised Papa we'd both be there.
451
00:29:27,660 --> 00:29:28,740
He expects it.
452
00:29:29,400 --> 00:29:30,660
That is your problem.
453
00:29:34,120 --> 00:29:36,160
$1 ,900 for maternity clothes.
454
00:29:37,870 --> 00:29:40,050
I needed something to wear. Send them
back.
455
00:29:41,170 --> 00:29:43,590
Only if you'll start acting like my
husband.
456
00:29:46,450 --> 00:29:47,610
I'd rather pay the bills.
457
00:29:48,230 --> 00:29:50,310
Fine. Then I'll be in town.
458
00:29:55,630 --> 00:29:56,630
Shopping.
459
00:30:24,360 --> 00:30:25,360
Melissa.
460
00:30:26,640 --> 00:30:27,640
Hi, Cole.
461
00:30:33,400 --> 00:30:37,460
We need to talk.
462
00:30:37,940 --> 00:30:40,460
You and I shouldn't really talk about
anything for a while, Cole.
463
00:30:40,700 --> 00:30:44,260
If my father or Angie Channing found
out... Who are you afraid of?
464
00:30:44,860 --> 00:30:46,460
Nobody can stop us from talking.
465
00:30:46,740 --> 00:30:47,699
Cole, please.
466
00:30:47,700 --> 00:30:48,780
I have a husband now.
467
00:30:50,920 --> 00:30:51,920
A husband?
468
00:30:52,660 --> 00:30:53,660
That's a joke.
469
00:30:53,960 --> 00:30:55,200
You don't love him and you know it.
470
00:30:55,620 --> 00:30:57,060
Love has nothing to do with it.
471
00:31:19,340 --> 00:31:21,740
That was a very lovely luncheon.
472
00:31:22,040 --> 00:31:23,040
Thank you, Philip.
473
00:31:23,440 --> 00:31:28,280
You know, I really should get to the
city more often. Yes, you should.
474
00:31:28,700 --> 00:31:30,520
You seem preoccupied. Why?
475
00:31:30,880 --> 00:31:34,340
Oh, I just wish I knew what Richard
Channing was up to.
476
00:31:34,680 --> 00:31:37,860
Nothing we can do about that until he
appears at that board meeting. My office
477
00:31:37,860 --> 00:31:38,860
has tried everything.
478
00:31:39,380 --> 00:31:41,460
And we still don't know anything about
his mother.
479
00:31:42,120 --> 00:31:43,120
Nothing.
480
00:31:43,480 --> 00:31:48,700
All we know at this point is that he
took the Channing name as a 12 -year
481
00:31:48,700 --> 00:31:51,880
boy, quite of his adoption father to an
old family in New York.
482
00:31:52,320 --> 00:31:53,320
Denault.
483
00:31:54,300 --> 00:31:55,480
I've heard that name.
484
00:31:55,820 --> 00:32:00,280
Henri Denault is a potent trading figure
who seems to be sticking his thumb into
485
00:32:00,280 --> 00:32:01,960
the international money market pie.
486
00:32:02,900 --> 00:32:06,480
Well, I talked to the managing editor of
the Globe this morning, and he tells me
487
00:32:06,480 --> 00:32:08,200
that Channing is due early next week.
488
00:32:08,500 --> 00:32:09,740
Why don't we relax?
489
00:32:10,520 --> 00:32:12,400
Come up to my place. Have a drink.
490
00:32:14,540 --> 00:32:17,700
Well... Oh, no, no.
491
00:32:18,140 --> 00:32:21,340
Forget about the problems of Falcon
Crest for today, Angela.
492
00:32:22,010 --> 00:32:27,130
It isn't just Falcon Crest, Philip, or
Chase Gioberti, or Richard Channing.
493
00:32:27,130 --> 00:32:28,130
what?
494
00:32:28,670 --> 00:32:33,370
Well, it's just a game. You know, life
is a battle of war to be won.
495
00:32:34,190 --> 00:32:35,710
Is there never an armistice?
496
00:32:37,110 --> 00:32:41,110
Not until I can use the globe to turn
the tables on my dear nephew, Mr.
497
00:32:41,310 --> 00:32:42,310
Gioberti.
498
00:32:53,710 --> 00:32:54,710
Thank you, Miss Hunter.
499
00:33:10,710 --> 00:33:15,810
California. Yes, sir. It's taken me 30
years to bring the company to this
500
00:33:16,530 --> 00:33:21,570
Brazilian timber, African diamonds,
Indonesian copra, American wheat,
501
00:33:21,570 --> 00:33:22,570
steel.
502
00:33:22,750 --> 00:33:25,690
Hell, those things were easy compared to
the European money markets.
503
00:33:25,910 --> 00:33:27,770
But we have them all now, Richard.
504
00:33:28,050 --> 00:33:29,090
I know that, sir.
505
00:33:29,930 --> 00:33:33,950
Newspapers. They're a dying business.
Economic anachronisms.
506
00:33:34,230 --> 00:33:37,650
San Francisco Globe is the strongest
paper on the coast, but there's more to
507
00:33:37,650 --> 00:33:42,470
than that. The Globe can be a power
base.
508
00:33:43,630 --> 00:33:47,530
You're talking about independent power,
not the company.
509
00:33:47,870 --> 00:33:51,970
Independence is not something the
company appreciates. I know that.
510
00:33:52,480 --> 00:33:54,820
The simple truth is, you want your
freedom.
511
00:33:56,080 --> 00:33:58,000
You want to see if you can do what I
have done.
512
00:33:59,200 --> 00:34:02,280
And somewhere in the back of your mind,
you think you're going to find out who
513
00:34:02,280 --> 00:34:03,400
your mother was, don't you?
514
00:34:03,780 --> 00:34:04,780
All right, yes.
515
00:34:05,240 --> 00:34:08,000
I suppose I do, but that doesn't mean
I'm forgetting anything.
516
00:34:09,420 --> 00:34:10,980
You've been a good father to me.
517
00:34:12,179 --> 00:34:16,920
As your adoptive father, I only wanted
to be a good teacher, that's all.
518
00:34:17,719 --> 00:34:19,139
I never was anything more.
519
00:34:22,159 --> 00:34:24,320
Well, then I guess all this comes as no
surprise.
520
00:34:26,400 --> 00:34:31,420
When you were 12 years old, you
contacted every adoption agency in the
521
00:34:31,920 --> 00:34:38,219
In spite of the fact that your records
had been... That I had them destroyed,
522
00:34:38,480 --> 00:34:40,820
you discovered your real name was
Channing.
523
00:34:41,239 --> 00:34:42,739
You took that name for yourself.
524
00:34:43,639 --> 00:34:46,620
Then I knew this day would come.
525
00:34:47,320 --> 00:34:48,920
I wanted my own name.
526
00:34:49,340 --> 00:34:50,340
My...
527
00:34:53,230 --> 00:34:55,050
Identity. And now you want more.
528
00:34:55,710 --> 00:34:56,710
You want out.
529
00:34:57,010 --> 00:34:58,410
You were right a minute ago.
530
00:34:59,170 --> 00:35:01,270
I want to do what you have done.
531
00:35:01,910 --> 00:35:03,170
You want your freedom.
532
00:35:04,230 --> 00:35:05,950
But freedom is never free.
533
00:35:06,870 --> 00:35:07,870
What do you want?
534
00:35:08,650 --> 00:35:09,710
Quid pro quo.
535
00:35:10,930 --> 00:35:12,230
Something for something.
536
00:35:13,170 --> 00:35:15,490
As far as I can see, all you have now is
a newspaper.
537
00:35:16,470 --> 00:35:17,730
If you give me time.
538
00:35:18,670 --> 00:35:23,150
I'll deliver a multi -billion dollar per
annum business to you.
539
00:35:24,050 --> 00:35:25,870
Anything that big I already have.
540
00:35:26,470 --> 00:35:28,250
Not the California wine industry.
541
00:35:28,550 --> 00:35:30,930
That's nothing more than marketing and
distribution.
542
00:35:31,130 --> 00:35:35,450
And real estate and governmental
subsidies and enormous profits.
543
00:35:37,510 --> 00:35:39,770
That could help solve our cash flow
problems.
544
00:35:41,850 --> 00:35:43,630
I'd like to take Miss Hunter with me.
545
00:35:43,990 --> 00:35:47,050
And I'll be needing some initial
funding.
546
00:35:48,230 --> 00:35:50,690
You have some sort of plan, I trust.
Yes.
547
00:35:52,370 --> 00:35:56,510
My father's ex -wife controls one of the
largest wineries in California.
548
00:35:57,190 --> 00:35:58,190
I'll start there.
549
00:35:59,730 --> 00:36:00,730
Yes.
550
00:36:01,750 --> 00:36:03,510
Having some wine would be nice.
551
00:36:05,450 --> 00:36:09,270
But don't let little curiosities about
your parentage become emotional
552
00:36:09,270 --> 00:36:14,810
distractions. If you don't deliver this
wine business in a reasonable time, I'm
553
00:36:14,810 --> 00:36:16,890
afraid I'll have to cancel this
agreement of ours.
554
00:36:17,870 --> 00:36:19,210
And my freedom from the company?
555
00:36:21,010 --> 00:36:22,230
You simply won't have any.
556
00:36:41,970 --> 00:36:43,250
Where do you think you're going?
557
00:36:44,650 --> 00:36:45,650
Roller skating.
558
00:36:45,750 --> 00:36:46,750
What does it look like?
559
00:36:48,300 --> 00:36:49,940
Or do it my father's for breakfast?
560
00:36:50,940 --> 00:36:53,940
Well, make an excuse for me. I'm not
really hungry enough to eat breakfast.
561
00:36:55,340 --> 00:36:57,280
That's not the point, and you know it.
562
00:36:58,120 --> 00:37:00,020
He wants to talk to us about the baby.
563
00:37:00,500 --> 00:37:02,060
So let him talk to the real father.
564
00:37:03,000 --> 00:37:04,000
Whoever that is.
565
00:37:05,560 --> 00:37:09,540
Lance, in ten weeks, we are going to
have a child.
566
00:37:09,820 --> 00:37:10,820
Will you give me a break?
567
00:37:11,340 --> 00:37:13,320
You and I both know that baby's not
mine.
568
00:37:13,620 --> 00:37:16,820
And if you think it's going to give you
any more rights around Falcon Crest...
569
00:37:17,000 --> 00:37:20,360
This baby is just as entitled to a share
of Falcon Crest as you are.
570
00:37:20,640 --> 00:37:22,580
Nothing you ever do will change it.
571
00:37:24,160 --> 00:37:25,380
Have a nice breakfast, sweetheart.
572
00:37:33,940 --> 00:37:37,480
Vic, the worst thing you can do is push
him. Believe me. I know. I just wish
573
00:37:37,480 --> 00:37:40,060
he'd talk to me about it. I don't feel
like we even know each other anymore.
574
00:37:41,220 --> 00:37:42,880
You remember when your grandfather Jason
died?
575
00:37:43,380 --> 00:37:44,420
How your father reacted?
576
00:37:45,660 --> 00:37:48,440
He wasn't exactly too talkative. No, he
wasn't.
577
00:37:48,800 --> 00:37:51,840
I'll tell you, there's so many things
that go unsaid between a father and a
578
00:37:51,880 --> 00:37:54,160
and then when one of them dies, it's
just too late.
579
00:37:54,360 --> 00:37:57,160
Well, that's what I tried to tell Mario.
It's too late to worry about the things
580
00:37:57,160 --> 00:38:00,260
he wanted to say. Yeah, I know, honey,
but it's not too late for regrets, is
581
00:38:01,640 --> 00:38:04,700
No. You got the butter? Ah, thank you.
582
00:38:05,540 --> 00:38:06,399
Good morning.
583
00:38:06,400 --> 00:38:07,400
Morning.
584
00:38:07,480 --> 00:38:08,480
Hot off the presses.
585
00:38:11,820 --> 00:38:13,560
Uh, how'd you sleep, okay?
586
00:38:13,880 --> 00:38:16,770
Huh? I just sleep last night. Oh, yeah,
fine.
587
00:38:18,470 --> 00:38:22,690
I'm just not very hungry. Cole, I want
you to sit down and eat. Mother, I
588
00:38:22,690 --> 00:38:25,850
forgot. I told Paul Espinosa I'd meet
him at the winery this morning. I'm
589
00:38:25,850 --> 00:38:31,410
to help him rack some burgundy. Paul, I
don't want you going without... Do you
590
00:38:31,410 --> 00:38:32,490
really think my cooking's that bad?
591
00:38:32,710 --> 00:38:34,790
Oh, honey, next victim.
592
00:38:35,370 --> 00:38:37,870
Maggie, didn't I tell you we had an
appointment in town this morning? We had
593
00:38:37,870 --> 00:38:38,709
appointment where?
594
00:38:38,710 --> 00:38:41,250
Yeah, to meet with a lawyer to, uh...
595
00:38:41,550 --> 00:38:42,488
Oh, my God.
596
00:38:42,490 --> 00:38:45,270
All right. It'll take me two minutes.
Can you take care of this?
597
00:38:45,750 --> 00:38:46,750
I'll be right down.
598
00:38:47,490 --> 00:38:49,170
It does look pretty bad, doesn't it?
599
00:38:49,870 --> 00:38:51,350
Honey, we really are running late.
600
00:38:52,110 --> 00:38:53,110
I'm sorry.
601
00:38:55,170 --> 00:38:56,230
Toast looks pretty good, though.
602
00:38:58,210 --> 00:38:59,670
It's too late for flattery, Dad.
603
00:39:16,830 --> 00:39:17,830
Good morning.
604
00:39:18,950 --> 00:39:19,990
Good morning, Papa.
605
00:39:25,830 --> 00:39:26,830
Where is Lance?
606
00:39:27,370 --> 00:39:29,110
I was hoping we could talk.
607
00:39:29,910 --> 00:39:30,950
He wouldn't come.
608
00:39:31,730 --> 00:39:32,730
What do you mean?
609
00:39:32,770 --> 00:39:34,570
He knows you were coming, doesn't he?
610
00:39:35,510 --> 00:39:39,530
He does not treat you as he should.
611
00:39:40,390 --> 00:39:42,530
It's like living in a house full of
strangers, Papa.
612
00:39:43,070 --> 00:39:45,030
Well, maybe you should come back home.
613
00:39:46,400 --> 00:39:47,780
And give up falcon crap?
614
00:39:55,140 --> 00:39:57,180
Look, Chow Lee, just tell her it's me,
all right?
615
00:39:57,520 --> 00:39:58,680
I need to talk to her.
616
00:39:59,640 --> 00:40:02,500
I'm afraid that Melissa is not available
at this moment.
617
00:40:02,780 --> 00:40:03,780
Who's that?
618
00:40:04,040 --> 00:40:05,040
Cole Giberti.
619
00:40:08,640 --> 00:40:12,360
She's where she belongs, Cole. At her
father's. If you want her...
620
00:40:20,750 --> 00:40:23,110
What you tell me about Lance goes beyond
tolerance.
621
00:40:24,570 --> 00:40:26,510
I'm going to speak to Angela about this.
622
00:40:27,790 --> 00:40:28,790
Don't bother, Papa.
623
00:40:29,490 --> 00:40:31,930
She's too wrapped up with business to
take notice.
624
00:40:32,410 --> 00:40:33,410
Oh?
625
00:40:33,750 --> 00:40:36,510
What could be more important than her
own family?
626
00:40:37,070 --> 00:40:40,190
She seems terribly concerned about the
man who's going to be taking over the
627
00:40:40,190 --> 00:40:42,030
globe, Richard Channing.
628
00:40:43,510 --> 00:40:45,890
She never even knew about him until
Douglas died.
629
00:40:47,750 --> 00:40:48,910
Not many did.
630
00:40:50,960 --> 00:40:52,360
You sound like you know him.
631
00:40:54,120 --> 00:40:55,940
Let's say I know of him.
632
00:40:57,620 --> 00:40:59,560
Angela has good cause to worry.
633
00:41:04,620 --> 00:41:05,620
Melissa!
634
00:41:10,160 --> 00:41:13,660
Melissa! I told him to stay away from
here.
635
00:41:14,020 --> 00:41:15,020
Papa!
636
00:41:20,970 --> 00:41:22,050
Get out my property.
637
00:41:22,430 --> 00:41:24,450
I just want to talk to Melissa for a
second.
638
00:41:24,790 --> 00:41:25,790
Cole, you better leave.
639
00:41:25,950 --> 00:41:29,310
Leave my daughter alone. I love her.
640
00:41:30,310 --> 00:41:31,310
Cole, please.
641
00:41:31,930 --> 00:41:33,290
Just tell me the truth, Melissa.
642
00:41:33,810 --> 00:41:35,130
The truth about your baby.
643
00:41:35,450 --> 00:41:36,450
Get out.
644
00:41:39,210 --> 00:41:42,030
Poor old man.
645
00:41:43,330 --> 00:41:45,070
You can't face the truth, can you?
646
00:41:48,050 --> 00:41:49,450
Whose baby is that, Melissa?
647
00:41:50,410 --> 00:41:54,590
You come here and accuse my daughter of
breaking her marriage vows, you scum.
648
00:41:54,790 --> 00:41:57,370
I'm going to kill you. You just remember
one thing.
649
00:41:57,730 --> 00:41:59,490
There's nothing more deadly than the
truth.
650
00:41:59,830 --> 00:42:01,090
Someday you'll find that out.
651
00:42:21,190 --> 00:42:24,550
We've finally gotten some leads on
Richard Channing. Oh, and what is that?
652
00:42:25,310 --> 00:42:27,730
Well, he graduated with honors from an
Ivy League law school.
653
00:42:27,990 --> 00:42:31,230
Then he dropped out of public sight to
work on the business interests of the
654
00:42:31,230 --> 00:42:34,070
DeNorth family's international cartel.
It's all in there.
655
00:42:34,770 --> 00:42:37,630
Well, if he's such a good businessman,
I'm sure he would be reasonable.
656
00:42:38,270 --> 00:42:39,670
Then why has he been so evasive?
657
00:42:40,310 --> 00:42:41,970
Why haven't we seen him yet?
658
00:42:42,350 --> 00:42:45,510
Well, he does seem to be waiting until
the last moment to make his move.
659
00:43:19,740 --> 00:43:22,740
And how will you pay back your debt to
Mr. Denault?
660
00:43:23,370 --> 00:43:27,710
Well, the woman who was once married to
my father, she now dominates the
661
00:43:27,710 --> 00:43:28,710
California wine industry.
662
00:43:29,370 --> 00:43:35,570
But with a little help from the globe, I
should be able to dethrone her with
663
00:43:35,570 --> 00:43:36,570
relative ease.
664
00:43:36,650 --> 00:43:38,790
Angela Channing's a tough lady.
665
00:43:39,970 --> 00:43:43,010
Oh, I'll bet she's got a heart of gold.
666
00:43:45,770 --> 00:43:46,870
First things first.
667
00:43:54,090 --> 00:44:00,930
Dear Mr. Talmage, as you are undoubtedly
aware, my father's
668
00:44:00,930 --> 00:44:05,130
estate has named me as the Globe's
Chairman of the Board.
669
00:44:06,270 --> 00:44:11,070
On my arrival in San Francisco, I should
like to discuss my plans for the paper.
670
00:44:30,640 --> 00:44:33,640
Now, I thought I made myself clear
yesterday when I told you Angela doesn't
671
00:44:33,640 --> 00:44:34,640
you around here anymore.
672
00:44:34,740 --> 00:44:36,080
Oh, you made yourself clear.
673
00:44:36,280 --> 00:44:38,520
But I am around here to stay.
674
00:44:38,780 --> 00:44:39,920
Now, excuse me, please.
675
00:44:40,400 --> 00:44:41,400
Lance.
676
00:44:44,420 --> 00:44:46,360
I'll handle this. What can I do for you,
Chase?
677
00:44:47,080 --> 00:44:50,140
Oh, don't be patronizing to me, Angela.
You know why I'm here.
678
00:44:50,740 --> 00:44:52,120
Half of this is mine now.
679
00:44:53,640 --> 00:44:57,620
I know we had a little handshake
agreement about your half of Falcon
680
00:44:57,620 --> 00:44:58,620
it was in name only.
681
00:44:59,280 --> 00:45:00,280
No, no.
682
00:45:00,350 --> 00:45:02,270
In both title and interest.
683
00:45:02,550 --> 00:45:05,810
Meaning profits, liabilities, management
and control. The whole ball of wax.
684
00:45:07,770 --> 00:45:09,390
Now, why would I agree to that?
685
00:45:10,590 --> 00:45:14,570
To keep me from demanding your further
prosecution in the matter of my father's
686
00:45:14,570 --> 00:45:15,810
death. Excuse me, please.
687
00:45:53,129 --> 00:45:55,170
But I'm willing to show you my good
faith.
688
00:45:55,980 --> 00:45:58,500
I can see that you're really worked up
about this, Chase.
689
00:45:59,120 --> 00:46:03,060
Perhaps you could select a competent
legal counsel and we could work
690
00:46:03,060 --> 00:46:04,880
out on a less emotional level.
691
00:46:06,460 --> 00:46:09,640
That's a good thought, Philip, because
that's just what we've done.
692
00:46:10,420 --> 00:46:14,700
In the interest of working things out on
a less emotional level, we've had a
693
00:46:14,700 --> 00:46:18,920
little document drawn up here
establishing the ground rules of our
694
00:46:18,920 --> 00:46:21,080
relationship. Actually, it's a binding
contract.
695
00:46:21,360 --> 00:46:24,140
We don't need a contract, Maggie. We
have an agreement.
696
00:46:24,380 --> 00:46:25,380
But you've ignored it.
697
00:46:27,600 --> 00:46:29,120
This will take some time to digest.
698
00:46:30,840 --> 00:46:34,920
Well, digest it all you want, but sign
it now.
699
00:46:36,800 --> 00:46:37,800
And if I refuse?
700
00:46:39,000 --> 00:46:43,100
I'll be at the district attorney's
office by noon, filing an affidavit
701
00:46:43,100 --> 00:46:44,860
you for complicity in my father's death.
702
00:46:45,420 --> 00:46:49,820
You might get me into court, Chase, but
I could be completely exonerated.
703
00:46:50,560 --> 00:46:52,000
Then you would have nothing.
704
00:46:52,300 --> 00:46:53,600
And you could be convicted.
705
00:46:55,670 --> 00:46:57,030
I'm willing to take that chance.
706
00:46:58,110 --> 00:46:59,110
Are you?
707
00:47:04,970 --> 00:47:07,650
Courtrooms do have certain hazards.
708
00:47:17,230 --> 00:47:18,230
Here's your coffee.
709
00:47:18,650 --> 00:47:21,370
Now, the first paragraph calls for
office space.
710
00:47:21,950 --> 00:47:23,730
Well, Lance, I think you could help us
with that.
711
00:47:36,400 --> 00:47:37,400
Thank you, Lance.
712
00:47:39,960 --> 00:47:43,780
If there's anything I can do for you,
I'll be in my office.
713
00:47:48,360 --> 00:47:51,260
Angela, there's really no point in
fighting this anymore.
714
00:47:51,640 --> 00:47:52,640
Fight?
715
00:47:53,580 --> 00:47:56,100
I haven't even begun the fight.
53459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.