All language subtitles for Falcon Crest s01e16 The Good the Bad and the Profane
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:04,620
I would like to raise a toast to your
beautiful daughter, Melissa, and to my
2
00:00:04,620 --> 00:00:07,540
grandson, Lance, and their future
happiness.
3
00:00:08,119 --> 00:00:10,100
Secretive innards are only second to
falcon crap.
4
00:00:10,340 --> 00:00:12,560
I've never liked being second to anyone.
5
00:00:13,080 --> 00:00:15,040
Is that why you want me to marry Lance
Compson?
6
00:00:15,240 --> 00:00:16,240
You're serious!
7
00:00:16,560 --> 00:00:18,400
This doesn't mean I'm going to be
unavailable.
8
00:00:18,640 --> 00:00:19,640
Well, wait a second!
9
00:00:20,740 --> 00:00:22,580
Melissa said you asked her to marry you.
10
00:00:22,880 --> 00:00:23,980
I did, and she accepted.
11
00:00:24,240 --> 00:00:25,340
You won't get away with this.
12
00:00:26,080 --> 00:00:27,240
Repeat after me.
13
00:00:27,580 --> 00:00:29,460
I, Melissa, take you, Lance.
14
00:01:47,840 --> 00:01:48,840
What's that doing here?
15
00:01:50,060 --> 00:01:54,020
That's the reason I had to be home so
early. Oh, great. A late date with a
16
00:01:54,020 --> 00:01:55,020
snake, huh?
17
00:01:55,300 --> 00:01:57,940
You know how my father's been pressuring
me to see Lance.
18
00:01:58,360 --> 00:02:00,180
When he's not my idea of a good time.
19
00:02:00,400 --> 00:02:01,420
Not like being with you.
20
00:02:01,720 --> 00:02:03,480
If you don't want to see Lance, then why
do you?
21
00:02:04,240 --> 00:02:06,060
Because my father insists on it.
22
00:02:07,180 --> 00:02:08,220
That's the only reason?
23
00:02:09,259 --> 00:02:10,720
You have nothing to worry about.
24
00:02:41,160 --> 00:02:42,160
Sorry I'm late.
25
00:02:43,060 --> 00:02:44,060
Oh, it's okay.
26
00:02:46,040 --> 00:02:47,820
I'm just here to satisfy my grandmother.
27
00:02:50,140 --> 00:02:51,920
Why do you even bother, Lance?
28
00:02:54,500 --> 00:02:56,380
Why do I bother? The same reason you
bother.
29
00:02:57,080 --> 00:02:58,160
Because we're told to.
30
00:03:01,080 --> 00:03:02,400
So who was it tonight, huh?
31
00:03:04,060 --> 00:03:05,120
Was it Danny Como?
32
00:03:06,320 --> 00:03:07,320
Greg Snyder?
33
00:03:10,220 --> 00:03:11,220
Call Gioberti.
34
00:03:11,540 --> 00:03:12,540
Oh, really?
35
00:03:13,220 --> 00:03:16,220
Well, I had no idea you were into the
clean -cut type these days.
36
00:03:17,860 --> 00:03:19,060
And why would you care?
37
00:03:21,440 --> 00:03:22,780
Now, believe me, I don't.
38
00:03:24,660 --> 00:03:25,660
Shall we?
39
00:03:36,300 --> 00:03:39,020
You know, I'm really looking forward to
this weekend.
40
00:03:39,750 --> 00:03:40,750
Yeah.
41
00:03:42,030 --> 00:03:45,250
My parents will think I'll be on that
dumb senior trip to Lake Tahoe.
42
00:03:46,970 --> 00:03:49,490
Yeah, this little plan of ours could get
us into a lot of trouble.
43
00:03:50,990 --> 00:03:52,930
Maria, your parents won't be back till
Monday.
44
00:03:54,850 --> 00:03:56,270
What are you so worried about?
45
00:03:58,990 --> 00:03:59,350
I
46
00:03:59,350 --> 00:04:06,290
can't
47
00:04:06,290 --> 00:04:07,290
break it up.
48
00:04:07,310 --> 00:04:10,150
It's nice to have some privacy around
here for a change. Mom and Dad are
49
00:04:10,150 --> 00:04:12,050
up the driveway right now. I knew it.
50
00:04:12,690 --> 00:04:13,690
Where's my other shoe?
51
00:04:15,090 --> 00:04:16,090
Hi, how was the play?
52
00:04:17,029 --> 00:04:21,170
Ah, leave me when half the audience is
sleeping before the first eye curtain.
53
00:04:21,190 --> 00:04:22,430
You know it's time to leave.
54
00:04:23,890 --> 00:04:24,890
Hello, Mario.
55
00:04:25,670 --> 00:04:26,670
I'm Mr. Giverty.
56
00:04:27,010 --> 00:04:28,010
Mr. Giverty?
57
00:04:28,190 --> 00:04:30,790
Now, Vicki said you were home from
school.
58
00:04:43,440 --> 00:04:44,800
He must be glad to have you back for a
while.
59
00:04:45,400 --> 00:04:47,360
Yeah, but he's not the only one.
60
00:04:51,080 --> 00:04:53,920
Well, it was nice seeing you both again,
Mr. and Mrs. Giberthy.
61
00:04:54,700 --> 00:04:55,700
Good night, Vicki.
62
00:04:55,840 --> 00:04:56,840
Good night.
63
00:04:57,040 --> 00:04:58,040
Nice seeing you again.
64
00:04:58,380 --> 00:04:59,380
Good night, Mario.
65
00:04:59,440 --> 00:05:00,440
Good night.
66
00:05:04,960 --> 00:05:05,960
Mario looks well.
67
00:05:07,160 --> 00:05:09,280
Yeah, but I thought he'd never leave.
68
00:05:13,680 --> 00:05:14,680
Good night.
69
00:05:15,540 --> 00:05:16,540
Good night.
70
00:05:19,300 --> 00:05:21,700
Did you and Melissa have a good time
this evening?
71
00:05:22,000 --> 00:05:24,900
I went to dinner in town. It was no big
deal.
72
00:05:28,760 --> 00:05:29,760
Good night.
73
00:05:31,200 --> 00:05:32,200
Good night.
74
00:05:38,160 --> 00:05:39,260
Don't you think I'm capable?
75
00:05:40,280 --> 00:05:41,900
Of running the aggressive in you.
76
00:05:43,120 --> 00:05:44,340
Some day, of course.
77
00:05:45,120 --> 00:05:49,200
But you are my only child, and I want
more for you than mere control of the
78
00:05:49,200 --> 00:05:52,140
vineyard. I came to this valley with
nothing.
79
00:05:53,040 --> 00:05:57,140
It has taken me 30 years to make the
Agretti vineyards what they are.
80
00:05:57,660 --> 00:06:00,020
You must do even better.
81
00:06:00,680 --> 00:06:01,680
I will.
82
00:06:02,160 --> 00:06:03,680
I have your business, sir.
83
00:06:04,740 --> 00:06:06,640
Yeah, and your mother's beauty.
84
00:06:07,600 --> 00:06:10,980
A combination that could take you a long
way.
85
00:06:11,720 --> 00:06:15,650
If... You understand the fundamentals of
power.
86
00:06:16,930 --> 00:06:18,890
You've always said that power is land.
87
00:06:20,270 --> 00:06:22,710
The aggressive innards are only second
to falcon craft.
88
00:06:24,710 --> 00:06:27,050
I've never liked being second to anyone.
89
00:06:27,970 --> 00:06:30,390
Is that why you want me to marry Lance
Compson?
90
00:06:30,830 --> 00:06:32,350
I want you to be happy.
91
00:06:32,610 --> 00:06:36,770
And I know you won't be if you have
Angela Chani breathing down your neck
92
00:06:36,770 --> 00:06:37,770
I'm gone.
93
00:06:37,890 --> 00:06:42,370
But even if I married Lance, Angela
would... still have all the falcon
94
00:06:44,970 --> 00:06:46,790
Oh, Melissa, you are strong.
95
00:06:47,830 --> 00:06:52,330
I am sure you will think of something to
give you an advantage, huh?
96
00:06:55,830 --> 00:06:59,990
I don't care how bad you say the food
is. You look fabulous, so just eat
97
00:06:59,990 --> 00:07:01,790
whatever they bring you, all right? I
will, I promise.
98
00:07:02,130 --> 00:07:04,330
See you soon. Thanks for telling me.
Thank you.
99
00:07:05,210 --> 00:07:07,110
Chase, you take care. Listen.
100
00:07:09,070 --> 00:07:12,450
I understand from Julia that you're
asking Emma a lot of questions.
101
00:07:13,430 --> 00:07:17,790
I've hardly had a chance to talk to her
at all. I know you're very upset about
102
00:07:17,790 --> 00:07:19,090
the death of your father.
103
00:07:20,910 --> 00:07:25,490
Don't put Emma under any more pressure
than she already is because she's a very
104
00:07:25,490 --> 00:07:26,490
fragile girl.
105
00:07:26,750 --> 00:07:27,750
I know that.
106
00:07:30,410 --> 00:07:31,410
Don't give her pain.
107
00:07:32,150 --> 00:07:33,150
Please, Jake.
108
00:07:34,150 --> 00:07:35,150
I won't.
109
00:07:35,570 --> 00:07:37,350
We'll see you later. Thanks for coming.
110
00:08:04,240 --> 00:08:05,840
You did it. No sweat.
111
00:08:08,000 --> 00:08:09,040
Your parents don't know?
112
00:08:09,300 --> 00:08:13,660
Nope. Nicole was taking a bunch of us up
on the bus, so I just had her drop me
113
00:08:13,660 --> 00:08:14,660
off here on the way.
114
00:08:15,940 --> 00:08:17,860
Senior class will have a nice time up at
the lake.
115
00:08:20,420 --> 00:08:22,300
And we'll have a nice time right here.
116
00:08:32,809 --> 00:08:35,770
Now that Chase has been elected to the
Board of Supervisors, that should tell
117
00:08:35,770 --> 00:08:36,770
you something, Carlo.
118
00:08:36,929 --> 00:08:37,909
I'll say.
119
00:08:37,909 --> 00:08:39,750
It means the people really liked him.
120
00:08:40,730 --> 00:08:41,970
Pass the sugar, will you, Emma?
121
00:08:43,370 --> 00:08:46,510
Chase did campaign on the water rights
issue, Mother. It's only natural he'd
122
00:08:46,510 --> 00:08:47,910
want to hold hearings about them.
123
00:08:48,110 --> 00:08:51,790
Well, I'm not going to let Chase
Gioberti tell us what to do with our
124
00:08:51,790 --> 00:08:53,270
any other part of Falcon Crest.
125
00:08:54,910 --> 00:08:56,370
Chase is no fool, Angela.
126
00:08:57,890 --> 00:09:00,790
That's why the Agretti Vineyards and
Falcon Crest should unite.
127
00:09:02,960 --> 00:09:07,400
Oh, Carlo, I would like to raise a toast
to your beautiful daughter, Melissa,
128
00:09:07,640 --> 00:09:12,100
and to my grandson, Lance, and their
future happiness.
129
00:09:13,360 --> 00:09:14,360
Bottoms up.
130
00:09:14,400 --> 00:09:15,400
Sit down, Emma.
131
00:09:57,670 --> 00:10:00,290
Just a second.
132
00:10:01,970 --> 00:10:03,270
You're home early.
133
00:10:19,290 --> 00:10:21,350
You're doing fine, Melissa.
134
00:10:23,670 --> 00:10:24,670
But...
135
00:10:30,160 --> 00:10:32,500
How will you feel becoming a mother?
136
00:10:34,820 --> 00:10:37,660
You know, every day that passes makes
things more critical.
137
00:10:39,980 --> 00:10:42,900
Now, you're not going to change your
mind when it's too late, are you?
138
00:10:43,460 --> 00:10:44,460
No.
139
00:10:45,820 --> 00:10:46,820
I've already decided.
140
00:10:48,720 --> 00:10:49,880
I'm keeping the baby.
141
00:10:52,020 --> 00:10:56,000
Are you sure you want the responsibility
of raising a child alone?
142
00:10:56,780 --> 00:10:57,860
I don't plan to.
143
00:11:00,140 --> 00:11:01,140
I'm getting married.
144
00:11:08,340 --> 00:11:10,740
I'm so glad you could join me for lunch,
Carlo.
145
00:11:11,100 --> 00:11:14,700
There was a time, Angela, when I used to
put business before play.
146
00:11:14,920 --> 00:11:19,620
But lately, I find they mix rather well.
I couldn't agree with you more.
147
00:11:20,460 --> 00:11:21,460
How's Melissa?
148
00:11:21,620 --> 00:11:22,620
Fine.
149
00:11:22,820 --> 00:11:27,340
But I haven't seen as much of a lance as
I expected.
150
00:11:27,950 --> 00:11:31,970
Oh, I've been keeping him so busy, it's
hampering his social life. I just have
151
00:11:31,970 --> 00:11:33,370
to give him some more free time.
152
00:11:34,210 --> 00:11:36,570
I know that would make Melissa very
happy.
153
00:11:38,370 --> 00:11:40,110
She just didn't seem interested.
154
00:11:41,550 --> 00:11:43,290
Marrying him is all she talks about.
155
00:11:44,370 --> 00:11:48,450
When the two of you were over the other
day, she seemed rather reluctant.
156
00:11:51,290 --> 00:11:53,530
She just didn't want to appear eager.
157
00:11:54,310 --> 00:11:57,190
And when Lance proposes, she'll accept.
158
00:11:59,300 --> 00:12:02,220
Well, I'm sure that Lance will be
delighted to know that.
159
00:12:03,980 --> 00:12:04,980
Salute.
160
00:12:05,600 --> 00:12:06,600
Salute, Carlo.
161
00:12:14,020 --> 00:12:15,240
Honey, I want you to listen.
162
00:12:15,940 --> 00:12:16,940
I got it.
163
00:12:20,120 --> 00:12:21,120
Vicki!
164
00:12:22,220 --> 00:12:24,840
What's going on here? I thought you were
supposed to be in town.
165
00:12:25,240 --> 00:12:27,600
I don't know why everybody's making such
a big deal out of this.
166
00:12:27,960 --> 00:12:29,160
Nobody's making a big deal. What
happened?
167
00:12:30,580 --> 00:12:32,440
I missed the bus and I spent the night
with Mario.
168
00:12:34,980 --> 00:12:36,200
And that explains it?
169
00:12:36,560 --> 00:12:37,840
We didn't plan it, Mom.
170
00:12:38,440 --> 00:12:42,080
Vicki, you drove out of here last night
with four of your friends. Now you're
171
00:12:42,080 --> 00:12:43,360
going to tell me they missed the bus,
too?
172
00:12:45,400 --> 00:12:46,400
It just happened.
173
00:12:46,860 --> 00:12:49,600
The way it just happened in New York.
Let's not dredge up the past.
174
00:12:50,880 --> 00:12:51,880
No.
175
00:12:52,300 --> 00:12:54,040
Not the way it happened in New York.
176
00:12:56,310 --> 00:12:57,610
Listen, it was my fault.
177
00:12:58,630 --> 00:13:01,110
It was my idea that she stay over. I'm
sorry.
178
00:13:07,750 --> 00:13:12,630
This one right here. You see, if we cut
down our spraying costs this season,
179
00:13:12,710 --> 00:13:14,550
cash flow will be the best we've ever
had.
180
00:13:16,510 --> 00:13:17,510
You're learning.
181
00:13:19,090 --> 00:13:21,550
But you know there's more to business
than just business.
182
00:13:22,190 --> 00:13:25,010
I want you to drive over to the Agretti
Vineyards this afternoon.
183
00:13:26,760 --> 00:13:29,360
You're not really serious about cutting
me out of the will if I don't marry
184
00:13:29,360 --> 00:13:30,360
Melissa, are you?
185
00:13:31,220 --> 00:13:33,320
Well, maybe my ultimatum was a little
harsh.
186
00:13:33,760 --> 00:13:37,300
But I want you to propose to her. Now,
you can give me that, can't you? But she
187
00:13:37,300 --> 00:13:38,760
doesn't like me any more than I like
her.
188
00:13:39,820 --> 00:13:41,240
Well, ask her to consider it.
189
00:13:42,780 --> 00:13:44,060
All for her father's land?
190
00:13:45,940 --> 00:13:48,240
Carlo has almost as many holdings as I
do.
191
00:13:50,040 --> 00:13:53,420
United. There wouldn't be room in this
valley for anyone to oppose us.
192
00:13:53,900 --> 00:13:55,760
I marry Melissa, you get the power,
right?
193
00:13:57,480 --> 00:13:59,440
Now that's a bargain if I ever heard
one.
194
00:14:00,880 --> 00:14:01,960
What if she turns me down?
195
00:14:03,580 --> 00:14:04,580
You're off the hook.
196
00:14:05,180 --> 00:14:06,240
Now that's a bargain.
197
00:14:27,470 --> 00:14:29,310
Mom, I just want to say that I'm sorry.
198
00:14:32,150 --> 00:14:33,150
Me too.
199
00:14:33,570 --> 00:14:39,010
I overreacted and... Honey, I guess I
must be making it impossible for you to
200
00:14:39,010 --> 00:14:40,010
talk to me.
201
00:14:40,130 --> 00:14:41,330
You feel you have to lie?
202
00:14:42,390 --> 00:14:44,110
What would you have said if I told you
the truth?
203
00:14:47,710 --> 00:14:50,450
I would have probably overreacted, okay.
204
00:14:51,950 --> 00:14:53,070
And what about next time?
205
00:14:53,650 --> 00:14:54,770
There's going to be a next time?
206
00:14:55,260 --> 00:14:58,600
Mom, Mario and I have something special.
We have something real together. Then
207
00:14:58,600 --> 00:15:01,880
why do you have to rush into this,
Vicki? What's the hurry? You're too
208
00:15:01,880 --> 00:15:02,880
get involved, Lecture.
209
00:15:04,580 --> 00:15:06,240
I'm just trying to give you some advice.
210
00:15:08,320 --> 00:15:10,720
Why is it that your advice always sounds
like an order?
211
00:15:12,180 --> 00:15:14,320
I'm sorry. I didn't mean it to sound
like that.
212
00:15:16,180 --> 00:15:17,180
So am I.
213
00:15:18,640 --> 00:15:21,340
Okay, well, let's just say that I decide
not to take your advice.
214
00:15:22,040 --> 00:15:25,400
And I tell you that Mario and I intend
to spend many more nights together.
215
00:15:27,660 --> 00:15:28,660
That's what I thought.
216
00:15:43,940 --> 00:15:45,740
You really like to keep me waiting,
don't you?
217
00:15:46,220 --> 00:15:48,940
I was shopping. I didn't know you'd show
up in the middle of the afternoon.
218
00:15:50,700 --> 00:15:53,280
Well... Look, I came over here to ask
you a question.
219
00:15:54,120 --> 00:15:58,080
It may sound a little silly, but let's
just say I'm fulfilling an obligation.
220
00:15:58,940 --> 00:15:59,940
Try not to laugh.
221
00:16:01,520 --> 00:16:02,520
Go ahead.
222
00:16:02,980 --> 00:16:03,980
What is it?
223
00:16:08,620 --> 00:16:10,800
Will you marry me?
224
00:16:14,360 --> 00:16:15,360
I'd love to.
225
00:16:15,760 --> 00:16:16,760
Now, wait a minute.
226
00:16:16,940 --> 00:16:18,980
I should warn you, though, I hate long
engagements.
227
00:16:19,550 --> 00:16:21,290
Wait a minute. Have you been talking to
my grandmother?
228
00:16:21,770 --> 00:16:23,250
No. Have you?
229
00:16:23,810 --> 00:16:24,810
Melissa!
230
00:16:25,230 --> 00:16:26,230
Papa!
231
00:16:26,590 --> 00:16:28,890
I have the most wonderful news.
232
00:16:31,030 --> 00:16:32,030
Shut up.
233
00:16:51,850 --> 00:16:53,130
I was beginning to think you weren't
coming.
234
00:16:53,330 --> 00:16:54,570
I know. Dinner took forever.
235
00:16:55,530 --> 00:16:57,070
I have to be home at 10 o 'clock.
236
00:16:57,810 --> 00:16:58,810
So do I.
237
00:16:59,910 --> 00:17:02,230
You know, my dad gave me the silent
treatment all day.
238
00:17:02,810 --> 00:17:03,830
Consider yourself lucky.
239
00:17:04,569 --> 00:17:05,750
My ears are still ringing.
240
00:17:11,310 --> 00:17:12,310
Oh,
241
00:17:14,290 --> 00:17:15,390
Vicki, this is crazy.
242
00:17:16,450 --> 00:17:17,450
I know.
243
00:17:17,910 --> 00:17:19,329
But I'll be 18 soon.
244
00:17:20,479 --> 00:17:21,960
They won't be able to stop us then.
245
00:17:22,780 --> 00:17:23,780
I know.
246
00:17:24,420 --> 00:17:25,420
I was thinking.
247
00:17:26,880 --> 00:17:27,940
Why don't we live together?
248
00:17:30,820 --> 00:17:33,700
Just like that? Yeah, why not?
249
00:17:34,220 --> 00:17:35,520
We can get a place near campus.
250
00:17:37,100 --> 00:17:38,100
What do you say?
251
00:17:38,960 --> 00:17:40,220
We'll be in for a fight, you know.
252
00:17:40,940 --> 00:17:41,940
I can handle it.
253
00:17:42,940 --> 00:17:43,940
If you can.
254
00:17:57,420 --> 00:18:00,160
I don't suppose the word love ever
entered into the conversation.
255
00:18:00,520 --> 00:18:01,520
What do you think?
256
00:18:01,600 --> 00:18:03,580
There's no way I'm going to marry that
girl.
257
00:18:04,260 --> 00:18:05,460
Don't be stubborn, Lance.
258
00:18:06,020 --> 00:18:07,180
Here's the invoice you wanted.
259
00:18:07,400 --> 00:18:08,219
Thank you.
260
00:18:08,220 --> 00:18:12,180
Mother, Lance doesn't love Melissa. I
think that this marriage is out of the
261
00:18:12,180 --> 00:18:16,520
question. Your romantic experience
doesn't qualify you to comment, Julia.
262
00:18:17,980 --> 00:18:20,040
I want you to marry Melissa Agretti.
263
00:18:20,640 --> 00:18:23,200
Or spend the rest of your life wishing
you had.
264
00:18:25,100 --> 00:18:26,100
Now fix your tie.
265
00:18:40,880 --> 00:18:42,000
Don't you ever take a break?
266
00:18:42,540 --> 00:18:43,800
I have a good excuse.
267
00:18:53,060 --> 00:18:54,100
I've only got a minute.
268
00:18:54,380 --> 00:18:55,820
Maybe I can change your mind.
269
00:18:57,300 --> 00:18:58,380
I've got to go to a fitting.
270
00:18:59,020 --> 00:19:00,020
For what?
271
00:19:01,080 --> 00:19:02,080
A wedding dress.
272
00:19:02,460 --> 00:19:04,400
Oh, come on.
273
00:19:05,980 --> 00:19:06,980
I'm getting married.
274
00:19:09,200 --> 00:19:10,200
Anyone I know?
275
00:19:11,470 --> 00:19:12,470
Lines come soon.
276
00:19:13,430 --> 00:19:14,530
Sure, sure.
277
00:19:15,930 --> 00:19:16,930
Cole.
278
00:19:18,890 --> 00:19:21,050
I'm sorry. I didn't want to hurt you.
279
00:19:22,730 --> 00:19:23,730
You're serious.
280
00:19:26,950 --> 00:19:27,950
You're serious!
281
00:19:28,450 --> 00:19:29,450
I better go.
282
00:19:29,650 --> 00:19:30,810
Wait a minute.
283
00:19:31,070 --> 00:19:32,210
This can't happen.
284
00:19:33,370 --> 00:19:34,550
Cole, it isn't that simple.
285
00:19:34,770 --> 00:19:36,190
I thought we loved each other.
286
00:19:36,670 --> 00:19:38,490
That doesn't mean I'm going to be
unavailable.
287
00:19:38,730 --> 00:19:39,730
Well, wait a second.
288
00:19:43,450 --> 00:19:46,350
Well, Julia, I couldn't be happier for
you.
289
00:19:46,830 --> 00:19:48,270
Right. Sure.
290
00:19:48,490 --> 00:19:49,490
Bye -bye.
291
00:19:49,990 --> 00:19:54,170
These coroner statutes are the dullest
things I've ever read in my life.
292
00:19:54,390 --> 00:19:59,010
Honey, you are not going to believe
this. I wonder if anybody's ever read
293
00:19:59,010 --> 00:20:00,910
things. They're written in Greek.
294
00:20:01,370 --> 00:20:03,130
Take your mind off your father.
295
00:20:03,790 --> 00:20:05,050
Lance is getting married.
296
00:20:05,950 --> 00:20:07,050
Really? No kidding.
297
00:20:07,390 --> 00:20:08,530
Who's the unlucky girl?
298
00:20:09,230 --> 00:20:10,310
Melissa Agretti.
299
00:20:11,670 --> 00:20:12,670
Melissa?
300
00:20:13,020 --> 00:20:14,460
Isn't that the girl Cole's been seeing?
301
00:20:15,160 --> 00:20:16,160
Yeah.
302
00:20:16,200 --> 00:20:19,600
In a way, I'm kind of glad, because I
always felt she was sort of leading him
303
00:20:19,600 --> 00:20:21,740
on. I don't think Cole will see it that
way.
304
00:20:22,380 --> 00:20:23,600
No, I know he won't.
305
00:20:24,800 --> 00:20:26,800
He reminds me of you. He never did
anything halfway.
306
00:20:28,240 --> 00:20:29,720
Well, this should make Angela happy.
307
00:20:30,080 --> 00:20:32,440
Falcon Crest and the Agretti Vineyards
dominate this valley.
308
00:20:33,080 --> 00:20:34,180
Together, they'll be all but...
309
00:20:47,820 --> 00:20:49,380
Where's Lance? On the telephone.
310
00:20:50,600 --> 00:20:52,860
Call her. Melissa said you asked her to
marry you.
311
00:20:53,140 --> 00:20:54,260
I did and she accepted.
312
00:20:54,520 --> 00:20:55,980
You don't give a damn about her.
313
00:20:56,200 --> 00:20:59,120
Neither do the other 16 guys she hangs
out with. You bastard.
314
00:20:59,720 --> 00:21:00,720
Bye.
315
00:21:02,380 --> 00:21:03,620
Now that'll be enough.
316
00:21:05,440 --> 00:21:06,440
You'll regret this.
317
00:21:12,400 --> 00:21:13,400
Seems a little upset.
318
00:21:22,380 --> 00:21:23,380
Did she do it?
319
00:21:25,560 --> 00:21:26,560
Almost.
320
00:21:26,980 --> 00:21:27,980
Congratulations.
321
00:21:28,160 --> 00:21:29,160
Thanks, Dad.
322
00:21:29,240 --> 00:21:32,140
I can tell you how long your brother's
been waiting for you to turn 18. Since
323
00:21:32,140 --> 00:21:33,140
his election. Yeah.
324
00:21:33,820 --> 00:21:34,880
Don't forget to register.
325
00:21:35,360 --> 00:21:37,840
Okay. Okay. Everybody wants cake. Oh,
yeah.
326
00:21:38,180 --> 00:21:40,340
I'll get it.
327
00:21:42,700 --> 00:21:44,040
I'm not here if it's for me.
328
00:21:45,800 --> 00:21:46,800
Hello?
329
00:21:47,800 --> 00:21:49,200
Melissa. Hi.
330
00:21:50,730 --> 00:21:52,150
But, Melissa, it's Vicki's birthday.
331
00:21:55,290 --> 00:21:56,610
Yeah, I'll see what I can do.
332
00:21:57,910 --> 00:21:58,910
Hey.
333
00:22:00,450 --> 00:22:01,450
I'll see you.
334
00:22:06,530 --> 00:22:07,690
You're not going out, are you?
335
00:22:08,950 --> 00:22:09,950
I'll be back.
336
00:22:10,610 --> 00:22:12,110
Give it up. She's getting married.
337
00:22:12,550 --> 00:22:13,870
Maybe she's changed her mind.
338
00:22:23,210 --> 00:22:24,650
He's making a big mistake.
339
00:22:25,830 --> 00:22:28,230
I think Cole's old enough to make his
own decisions, Dad.
340
00:22:29,170 --> 00:22:30,170
And so am I.
341
00:22:35,450 --> 00:22:36,750
Vicki and I have made a decision.
342
00:22:37,630 --> 00:22:38,630
We're moving in together.
343
00:22:45,850 --> 00:22:47,130
We're getting an apartment together.
344
00:22:47,790 --> 00:22:48,790
Really?
345
00:22:48,910 --> 00:22:49,910
Is that so?
346
00:22:53,200 --> 00:22:56,120
deposit on it because it's not going to
happen. I'm 18, Dad.
347
00:22:56,480 --> 00:22:57,640
Yesterday you were 17.
348
00:22:58,000 --> 00:23:00,580
There's a big difference and you know
it. A legal difference.
349
00:23:01,620 --> 00:23:03,720
Just how do you think you're going to
finance this little venture?
350
00:23:04,420 --> 00:23:07,260
I'll get a job. And I suppose you're
going to quit school.
351
00:23:07,700 --> 00:23:08,700
No, I'm not.
352
00:23:09,020 --> 00:23:12,180
Dad, there are plenty of guys on campus
who work and go to school at the same
353
00:23:12,180 --> 00:23:14,060
time. Now I can find a job.
354
00:23:14,880 --> 00:23:16,560
Okay. I've heard enough.
355
00:23:17,460 --> 00:23:18,460
We're going home.
356
00:23:20,820 --> 00:23:21,820
Mario?
357
00:23:22,250 --> 00:23:24,590
Mario, please, just...
358
00:23:24,590 --> 00:23:33,730
You
359
00:23:33,730 --> 00:23:35,430
just won't leave us alone, will you?
360
00:23:38,030 --> 00:23:41,230
I won't leave you alone with your old
wife. You're not fair!
361
00:23:41,470 --> 00:23:45,390
I'm just... All right, this is... Why
did you come to me and... I don't
362
00:23:45,390 --> 00:23:50,810
Lance and I were hoping to keep it as
simple as possible.
363
00:23:51,500 --> 00:23:55,140
We're going to talk about your wedding
plan. Cole, I'm sorry.
364
00:23:56,700 --> 00:23:58,300
I guess I'm just a little nervous.
365
00:23:58,720 --> 00:24:01,340
Well, just because you don't love the
guy is no reason to be nervous.
366
00:24:01,760 --> 00:24:04,080
We don't always do what our emotions
tell us.
367
00:24:06,240 --> 00:24:08,940
Sometimes we have to use our heads
instead of our hearts.
368
00:24:09,480 --> 00:24:15,680
Whenever I think of you and Lance
together, it drives me crazy.
369
00:24:16,780 --> 00:24:18,700
Cole, there's nothing to worry about.
370
00:24:19,230 --> 00:24:21,490
Well, I suppose you're going to have
separate rooms on your honeymoon.
371
00:24:23,510 --> 00:24:24,510
Come to the wedding.
372
00:24:28,070 --> 00:24:32,590
I need you there.
373
00:24:33,350 --> 00:24:34,590
It's going to be hard enough.
374
00:24:37,110 --> 00:24:38,190
Don't go through with it.
375
00:25:16,620 --> 00:25:18,420
It's bad you're not the heir to Falcon
Crest.
376
00:25:19,160 --> 00:25:21,200
Maybe someday I can share the spoils
with you.
377
00:25:38,240 --> 00:25:40,620
Tomorrow I think I'll make it all the
way to town.
378
00:25:40,820 --> 00:25:41,820
That's nice.
379
00:25:41,960 --> 00:25:43,340
I'm looking for office space.
380
00:25:43,740 --> 00:25:44,920
What are you talking about?
381
00:25:45,530 --> 00:25:49,550
I'm going to become a psychiatrist, just
like Dr. Banning, so that I can help
382
00:25:49,550 --> 00:25:52,710
people. Emma, I'm losing my patience
with you.
383
00:25:53,010 --> 00:25:54,310
Well, Mother, how's tricks?
384
00:25:54,610 --> 00:25:56,010
Will you please come back to the house?
385
00:25:56,410 --> 00:26:00,470
Lance told me you want this wedding more
than he does. You must be a nervous
386
00:26:00,470 --> 00:26:02,370
wreck. As Dr.
387
00:26:02,590 --> 00:26:05,210
Banning says, shall we talk about this?
388
00:26:06,590 --> 00:26:07,590
Come.
389
00:26:08,310 --> 00:26:09,310
Lie down.
390
00:26:09,390 --> 00:26:12,510
Tell me all about it. Emma, have you
taken your pills?
391
00:26:13,050 --> 00:26:14,050
No.
392
00:26:14,900 --> 00:26:15,900
Emma.
393
00:26:18,140 --> 00:26:20,760
Mother, they make me sleepy.
394
00:26:25,420 --> 00:26:27,380
What pills are you talking about?
395
00:26:28,480 --> 00:26:32,420
Dr. Stockley made the mistake of
suggesting that Emma have professional
396
00:26:32,880 --> 00:26:34,040
Thank goodness Dr.
397
00:26:34,240 --> 00:26:35,480
Harcroft agrees with me.
398
00:26:35,920 --> 00:26:37,500
Well, you can't keep him sedated.
399
00:26:38,160 --> 00:26:39,160
Yes, I can.
400
00:26:51,400 --> 00:26:52,400
How you feeling?
401
00:26:52,560 --> 00:26:53,560
Just fine.
402
00:26:53,740 --> 00:26:54,740
I'm happy here.
403
00:26:55,900 --> 00:27:00,160
Not too happy about this, though. This
paper of mine is losing its edge.
404
00:27:00,420 --> 00:27:02,560
Oh, come on. You're going to go on a
vacation anyway.
405
00:27:02,820 --> 00:27:06,040
Oh, I got to get back to work. This is
enforced relaxation.
406
00:27:06,460 --> 00:27:11,140
I've had enough of it. Besides, that is
my life's work.
407
00:27:11,640 --> 00:27:13,120
I can't turn my back on it.
408
00:27:14,520 --> 00:27:15,520
I know.
409
00:27:16,020 --> 00:27:19,880
Nobody else thought you would either.
Just take it easy for a while, will you?
410
00:27:24,209 --> 00:27:28,190
I'm sorry that I'm not going to be there
at the wedding. Oh, that's okay.
411
00:27:29,690 --> 00:27:30,910
I'll tell you about it later.
412
00:27:31,950 --> 00:27:34,510
Your grandmother's backed you into a
corner, hasn't she?
413
00:27:36,110 --> 00:27:38,670
Grandfather, I'm marrying Melissa
because I want to.
414
00:27:40,190 --> 00:27:41,190
She's rich.
415
00:27:41,270 --> 00:27:42,270
She's pretty.
416
00:27:43,430 --> 00:27:44,810
You can't fool me.
417
00:27:45,950 --> 00:27:47,810
You don't love her. You've told me that.
418
00:27:49,360 --> 00:27:50,900
Everything for Falcon Crest, right?
419
00:27:51,240 --> 00:27:53,840
Hey, come on. I didn't come here to
discuss my wedding.
420
00:27:54,300 --> 00:27:55,700
I came to see how you're feeling.
421
00:27:56,860 --> 00:27:59,380
Your grandmother respects only one
thing.
422
00:27:59,760 --> 00:28:04,620
Strength. If you think your stock is
going to rise because of this, I think
423
00:28:04,620 --> 00:28:05,620
you're mistaken.
424
00:28:06,700 --> 00:28:09,020
You may very well end up bankrupt.
425
00:28:10,760 --> 00:28:11,920
I hate to see that.
426
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
Good luck.
427
00:28:23,880 --> 00:28:24,880
Take care of yourself.
428
00:28:30,440 --> 00:28:31,440
I'm going to call you.
429
00:28:51,530 --> 00:28:52,550
It's a waste of time.
430
00:28:54,230 --> 00:28:57,430
This is supposed to be a nice, romantic
walk, remember?
431
00:28:59,850 --> 00:29:00,970
This is the spring house.
432
00:29:02,330 --> 00:29:05,170
My uncle Jason built it 30 years ago.
Want to go have a look?
433
00:29:42,570 --> 00:29:45,350
I told you this was a waste of time.
434
00:29:46,630 --> 00:29:47,630
Really?
435
00:29:48,270 --> 00:29:50,910
I thought this would give us a better
chance to get to know each other.
436
00:29:53,150 --> 00:29:55,550
Melissa, the day after tomorrow, you're
going to be my wife.
437
00:29:56,730 --> 00:29:58,550
You won't have much choice then.
438
00:30:00,110 --> 00:30:01,310
And you'll be my husband.
439
00:30:02,450 --> 00:30:04,310
And you won't have any choices at all.
440
00:30:18,320 --> 00:30:19,240
even think about it
441
00:30:19,240 --> 00:30:31,340
you
442
00:30:31,340 --> 00:30:34,280
know i'm really getting tired of making
excuses every time i want to see you
443
00:30:34,280 --> 00:30:40,920
it's better than getting the third
degree every time you tell them the
444
00:30:40,920 --> 00:30:46,720
you think they'd treat us differently if
we were married sure they would They're
445
00:30:46,720 --> 00:30:47,720
not going to let us get that far.
446
00:30:48,840 --> 00:30:49,840
They wouldn't have to know.
447
00:30:52,240 --> 00:30:55,040
Vicki, now you're just getting out of
high school.
448
00:30:55,660 --> 00:30:58,680
I've got three years of college. We were
going to live together anyway, right?
449
00:30:59,720 --> 00:31:06,620
Right. Living together is one thing, but
getting married... No, Vicki,
450
00:31:06,680 --> 00:31:07,680
it's too soon.
451
00:31:09,300 --> 00:31:11,680
Well, if the right things are going,
it's going to be too late.
452
00:31:15,240 --> 00:31:16,520
I just don't think we have a choice.
453
00:31:25,900 --> 00:31:26,900
How do I look?
454
00:31:27,940 --> 00:31:29,160
Like your mother.
455
00:31:30,260 --> 00:31:33,880
Have you and Lancer discussed where you
will be living once you're married?
456
00:31:34,500 --> 00:31:35,500
Falcon Crest.
457
00:31:38,880 --> 00:31:43,120
Perhaps you should consider something
else, at least for the time being.
458
00:31:43,640 --> 00:31:45,640
You don't want to give Angela the
advantage, huh?
459
00:31:46,380 --> 00:31:47,380
Don't worry, Father.
460
00:31:47,700 --> 00:31:50,220
I have everything I need to deal with
Angela Channing.
461
00:31:57,660 --> 00:31:58,660
Hello.
462
00:32:00,180 --> 00:32:01,180
Yes, she is.
463
00:32:02,620 --> 00:32:04,000
Just a moment, Lance.
464
00:32:15,440 --> 00:32:16,440
Oh, really?
465
00:32:17,700 --> 00:32:20,300
And it's something that can't be
discussed over the phone.
466
00:32:21,380 --> 00:32:23,460
Would you come by the Tuscany Hotel
tonight around 10?
467
00:32:23,680 --> 00:32:24,680
Room 804.
468
00:32:24,920 --> 00:32:25,920
Tonight.
469
00:32:27,240 --> 00:32:28,940
It's really very urgent, Melissa.
470
00:32:30,720 --> 00:32:31,720
I don't know.
471
00:32:33,460 --> 00:32:35,680
It's something I think you ought to know
before we get married.
472
00:32:36,620 --> 00:32:37,620
I'll be there.
473
00:32:38,480 --> 00:32:39,480
Good.
474
00:32:39,880 --> 00:32:40,880
Terrific.
475
00:33:21,189 --> 00:33:22,650
It's open
476
00:33:48,590 --> 00:33:51,470
I just thought you'd like to know what
kind of a husband I'm going to be.
477
00:33:54,510 --> 00:33:56,070
I'm also insanely jealous.
478
00:33:57,830 --> 00:34:02,870
Which means that if you marry me
tomorrow, I won't let you out of my
479
00:34:09,790 --> 00:34:10,790
I'm glad.
480
00:34:24,880 --> 00:34:26,400
Unless something better comes along.
481
00:34:29,219 --> 00:34:30,219
Nothing will.
482
00:34:47,159 --> 00:34:48,600
Jane. Yeah.
483
00:34:49,239 --> 00:34:50,239
Vicki's gone.
484
00:34:51,100 --> 00:34:52,100
She's eloped.
485
00:34:53,260 --> 00:34:54,500
Don't worry, we'll see you in a few
days.
486
00:34:56,480 --> 00:34:57,480
I know.
487
00:35:08,600 --> 00:35:13,320
Come on, it didn't hurt that much. She
missed the vein three times. I'm sorry,
488
00:35:13,440 --> 00:35:16,280
but it was the only place I could find.
They said they would have the results by
489
00:35:16,280 --> 00:35:17,280
now.
490
00:35:17,360 --> 00:35:18,560
Where do we get the license?
491
00:35:19,400 --> 00:35:20,940
Well, we gotta go to the county clerk's
office.
492
00:35:21,530 --> 00:35:23,690
Well, first we've got to come back and
get the results from the blood test.
493
00:35:24,070 --> 00:35:25,590
They sure don't make it easy, do they?
494
00:35:26,250 --> 00:35:27,250
Come on.
495
00:35:28,930 --> 00:35:30,350
Well, maybe that's the idea.
496
00:35:32,050 --> 00:35:33,130
Want to get some coffee first?
497
00:35:33,810 --> 00:35:34,810
Yeah.
498
00:35:36,970 --> 00:35:38,050
Okay, thanks very much.
499
00:35:40,410 --> 00:35:43,050
Obviously, they're not at the dorm.
Well, honey, they must have told
500
00:35:43,050 --> 00:35:44,050
where they were going.
501
00:35:44,230 --> 00:35:45,470
Well, they could be in Reno by now.
502
00:35:46,870 --> 00:35:47,870
We've got to do something.
503
00:35:49,050 --> 00:35:50,990
There's nothing we can do except...
Wait.
504
00:35:51,730 --> 00:35:53,830
I think I'd better go home in case they
show up there.
505
00:35:54,250 --> 00:35:55,950
All right, let us know if you hear
anything. We'll do the same.
506
00:35:56,570 --> 00:35:57,570
We've got to go to that wedding.
507
00:36:27,720 --> 00:36:29,220
Have you got the ring? Yes, I do.
508
00:36:29,980 --> 00:36:31,740
I suppose you'd like to see it. Yes, I
would.
509
00:36:32,700 --> 00:36:33,700
Ah.
510
00:36:34,320 --> 00:36:35,800
Well, it's hardly Tiffany.
511
00:36:36,140 --> 00:36:38,740
If you wanted something better, you
should have gotten it yourself.
512
00:36:39,120 --> 00:36:40,640
You're marrying Melissa, not me, right?
513
00:36:41,180 --> 00:36:42,560
I think we should join the others.
514
00:36:42,840 --> 00:36:43,839
Yeah.
515
00:36:43,840 --> 00:36:45,000
I'll be in in a minute, Mother.
516
00:36:49,140 --> 00:36:53,000
You know that this is not what I had in
mind for you. Well, that makes two of
517
00:36:53,000 --> 00:36:54,000
us.
518
00:36:57,040 --> 00:36:58,420
Was it like this with you and Father?
519
00:36:58,920 --> 00:36:59,920
Oh, no.
520
00:37:00,920 --> 00:37:02,860
Tony and I really did love each other.
521
00:37:05,140 --> 00:37:09,140
Melissa is a beautiful girl, and if it
hadn't been for your grandmother's
522
00:37:09,140 --> 00:37:11,400
interference, you probably would have
discovered her yourself.
523
00:37:12,500 --> 00:37:14,160
Well, that's just not likely, Mother.
524
00:37:14,440 --> 00:37:15,940
You're not giving her a chance.
525
00:37:16,320 --> 00:37:18,480
I'm giving her the same chance that
she's giving me.
526
00:37:20,260 --> 00:37:21,540
You blame me for this?
527
00:38:16,190 --> 00:38:17,630
Well it isn't exactly a cathedral.
528
00:38:19,770 --> 00:38:21,090
Well as long as it's legal.
529
00:39:00,300 --> 00:39:01,300
Is anybody here?
530
00:39:03,220 --> 00:39:06,480
Hello. I'm Mrs. Bushnell. Can I help
you?
531
00:39:06,980 --> 00:39:07,980
Yes.
532
00:39:09,080 --> 00:39:10,460
We want to get married.
533
00:39:11,560 --> 00:39:14,160
Oh, here's the license.
534
00:39:15,780 --> 00:39:17,180
Isn't that wonderful?
535
00:39:21,840 --> 00:39:24,880
Oh, Jane, how are you, darling? Nice to
see you.
536
00:39:26,200 --> 00:39:27,540
Mary, how are you?
537
00:39:28,060 --> 00:39:29,060
Welcome.
538
00:39:29,509 --> 00:39:32,610
Hello. Hi. How's Lance? Oh, he's fine,
Chase.
539
00:39:32,950 --> 00:39:34,550
That is, if he's still in the same
county.
540
00:39:35,050 --> 00:39:36,190
Excuse me a moment.
541
00:39:37,270 --> 00:39:40,770
Well, where are Vicki and Cole? They're
coming, aren't they? Oh, I don't think
542
00:39:40,770 --> 00:39:41,770
so.
543
00:39:42,170 --> 00:39:43,310
What? Yeah.
544
00:39:43,550 --> 00:39:45,570
Well, you will stay for the reception.
545
00:39:46,710 --> 00:39:47,790
Well, we'll try.
546
00:39:48,090 --> 00:39:49,310
Oh, all right.
547
00:39:49,530 --> 00:39:50,950
We'll see you later. Yeah. Bye.
548
00:39:58,980 --> 00:40:00,240
Music. Any preferences?
549
00:40:00,940 --> 00:40:03,580
Uh, I don't know. Oh, fine. I picked one
out.
550
00:40:04,060 --> 00:40:07,980
I've been doing this for years. Now,
about flowers, most of our young brides
551
00:40:07,980 --> 00:40:11,680
like to wear corsages. Of course, there
is a slight extra charge for that.
552
00:40:12,080 --> 00:40:12,799
No, no.
553
00:40:12,800 --> 00:40:14,320
Give her the best that you have. All
right.
554
00:40:14,640 --> 00:40:16,380
We have wedding gowns available.
555
00:40:17,560 --> 00:40:21,200
And, of course, you'll want to have
photographs for your memory album. Yeah,
556
00:40:21,200 --> 00:40:23,560
photographs would be just great, but I
don't think I'm going to need a wedding
557
00:40:23,560 --> 00:40:25,300
gown. Oh, all right. Anything's fine.
558
00:40:25,600 --> 00:40:29,820
But that about does it. Now, I'll go get
the reverend, and we'll have the two of
559
00:40:29,820 --> 00:40:31,680
you married in a flash.
560
00:41:32,529 --> 00:41:35,810
Marriage is God's business and must not
be entered into lightly.
561
00:41:37,290 --> 00:41:42,130
Therefore, before your lives are made as
one, take this moment to consider.
562
00:42:11,040 --> 00:42:15,940
Lance and Melissa, have you come here
freely and without reservation to give
563
00:42:15,940 --> 00:42:17,520
yourselves to each other in marriage?
564
00:42:22,480 --> 00:42:23,480
We have.
565
00:42:24,440 --> 00:42:28,720
Will you love and honor each other as
husband and wife for the rest of your
566
00:42:28,720 --> 00:42:29,720
lives?
567
00:42:32,160 --> 00:42:33,160
We will.
568
00:42:33,500 --> 00:42:38,400
Will you accept children lovingly from
God and bring them up according to the
569
00:42:38,400 --> 00:42:39,960
love of Christ and his church?
570
00:42:42,760 --> 00:42:47,680
Do you, Mario, take Vicki to be your
lawfully wedded wife? To be true to her
571
00:42:47,680 --> 00:42:53,420
good times and in bad, in sickness and
in health? To love and honor her all the
572
00:42:53,420 --> 00:42:54,560
days of your life?
573
00:43:01,300 --> 00:43:08,280
Since it is your intention to enter into
marriage, join your
574
00:43:08,280 --> 00:43:11,680
right hands and declare your consent
before God.
575
00:43:12,010 --> 00:43:13,010
and his church.
576
00:43:15,950 --> 00:43:17,250
Repeat after me.
577
00:43:18,090 --> 00:43:19,970
I, Lance, take you, Melissa.
578
00:43:22,070 --> 00:43:23,830
I, Lance, take you, Melissa.
579
00:43:24,530 --> 00:43:25,830
To be my wife.
580
00:43:27,130 --> 00:43:28,310
To be my wife.
581
00:43:29,230 --> 00:43:31,130
I promise to be true to you.
582
00:43:32,610 --> 00:43:34,450
I promise to be true to you.
583
00:43:34,730 --> 00:43:36,810
I will love you and honor you.
584
00:43:37,190 --> 00:43:38,990
I will love you and honor you.
585
00:43:39,310 --> 00:43:41,190
All the days of my life.
586
00:43:43,950 --> 00:43:44,990
All the days of my life.
587
00:43:46,170 --> 00:43:48,090
I, Melissa, take you, Lance.
588
00:43:48,910 --> 00:43:51,310
I, Melissa, take you, Lance.
589
00:43:52,050 --> 00:43:53,350
To be my husband.
590
00:43:54,010 --> 00:43:55,050
To be my husband.
591
00:43:55,750 --> 00:43:57,630
I promise to be true to you.
592
00:43:58,010 --> 00:43:59,690
I promise to be true to you.
593
00:44:00,070 --> 00:44:02,170
I will love you and honor you.
594
00:44:02,570 --> 00:44:04,390
I will love you and honor you.
595
00:44:04,790 --> 00:44:06,610
All the days of my life.
596
00:44:08,910 --> 00:44:10,370
All the days of my life.
597
00:44:21,710 --> 00:44:25,610
May the blessings promised to the
compassionate be yours in abundance.
598
00:44:27,110 --> 00:44:31,490
May the desire for earthly possessions
never dominate your lives.
599
00:44:37,930 --> 00:44:44,930
What God has joined, man must
600
00:44:44,930 --> 00:44:45,930
not divide.
601
00:45:41,750 --> 00:45:42,750
So? Thanks.
602
00:45:43,710 --> 00:45:44,710
How's Cole?
603
00:45:46,610 --> 00:45:49,750
Well, he's taking it pretty hard, but I
think he'll be all right. Poor guy.
604
00:45:50,770 --> 00:45:53,250
Why, I don't know. I feel like I've
really blown it with these kids.
605
00:45:55,110 --> 00:45:56,790
No, I think you did a pretty good job.
606
00:45:57,330 --> 00:45:58,330
Yeah? Yeah.
607
00:45:58,550 --> 00:45:59,890
I'd like to strangle him.
608
00:46:00,690 --> 00:46:01,990
I'd like to strangle him, too.
609
00:46:13,070 --> 00:46:14,350
Those congratulations are in order?
610
00:46:14,990 --> 00:46:17,090
No, more like apologies, I think.
611
00:46:17,650 --> 00:46:19,870
What Maria means is nothing happens.
612
00:46:21,410 --> 00:46:23,030
What about Vicki's note?
613
00:46:23,930 --> 00:46:29,030
Well, when we got there, the whole thing
was so tacky and... None of you were
614
00:46:29,030 --> 00:46:32,530
there. You mean you didn't get married?
615
00:46:32,970 --> 00:46:35,010
No. We decided to wait.
616
00:46:35,650 --> 00:46:37,030
Until after he graduates.
617
00:46:38,230 --> 00:46:40,910
Oh, honey, I'm so glad. I'm so glad.
618
00:46:44,970 --> 00:46:46,270
Hope you didn't rent out my room.
619
00:46:47,470 --> 00:46:48,930
As a matter of fact...
620
00:46:48,930 --> 00:46:55,790
It
621
00:46:55,790 --> 00:46:57,570
was a beautiful wedding, Carlo.
622
00:46:57,850 --> 00:46:59,790
Thank you. I'm so glad you think so.
623
00:47:01,930 --> 00:47:04,130
They make a lovely couple, don't they,
Angela?
624
00:47:04,410 --> 00:47:05,610
They certainly do.
625
00:47:06,690 --> 00:47:08,850
I think they're going to be very happy
together.
626
00:47:11,440 --> 00:47:15,240
You know, I've taken one of their extra
guest rooms and redone it for them.
627
00:47:15,720 --> 00:47:17,000
That is thoughtful of you.
628
00:47:19,880 --> 00:47:22,340
Enjoy it while you can, Melissa, because
it's the first chance I get.
629
00:47:22,920 --> 00:47:24,120
I'm filing for annulment.
630
00:47:24,620 --> 00:47:26,460
And what would your grandmother say to
that?
631
00:47:27,300 --> 00:47:30,760
After living with you for a month in
Falcon Crest, I'm sure she would insist
632
00:47:30,760 --> 00:47:31,760
it.
633
00:47:32,200 --> 00:47:33,600
Even when I tell her I'm pregnant?
634
00:47:35,580 --> 00:47:36,580
Don't flatter yourself.
635
00:47:36,740 --> 00:47:37,760
I wouldn't touch you.
636
00:47:38,100 --> 00:47:39,100
You won't have to.
637
00:47:39,820 --> 00:47:40,820
What?
638
00:47:41,529 --> 00:47:42,529
Going to have a baby.
639
00:47:43,210 --> 00:47:44,250
Well, it's not mine.
640
00:47:44,730 --> 00:47:45,730
It is now.
44848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.