All language subtitles for Falcon Crest s01e14 House of Cards
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,420 --> 00:00:10,060
Talk again soon, Jace. I never told you
how peaceful Uncle Jace looked when he
2
00:00:10,060 --> 00:00:14,000
died. My father burned to death in his
truck. That's hardly nice. I have a
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,980
to talk to her. She knows nothing about
Jason's death.
4
00:00:17,460 --> 00:00:19,100
Just let me ask you a few questions. No!
5
00:00:19,380 --> 00:00:22,260
I think she was closer to him than
anyone else when he died.
6
00:00:22,940 --> 00:00:25,560
Darling, close is not the word.
7
00:00:25,940 --> 00:00:28,000
Dr. Benny feels that Emma was there.
8
00:00:29,020 --> 00:00:32,820
I know that I don't want to see my
sister locked in her room for the rest
9
00:00:32,820 --> 00:00:33,820
life.
10
00:00:34,240 --> 00:00:35,240
Better than in prison.
11
00:02:06,390 --> 00:02:07,390
Hi, Emma.
12
00:02:07,470 --> 00:02:08,470
Hi.
13
00:02:09,070 --> 00:02:10,570
Beautiful day, isn't it?
14
00:02:10,870 --> 00:02:12,370
Oh, yes, it's beautiful.
15
00:02:13,710 --> 00:02:16,270
Does anyone know you're out here?
16
00:02:16,830 --> 00:02:20,050
Oh, no, I have to be very careful or
else Mother will find out.
17
00:02:20,410 --> 00:02:24,470
Every day I leave the house and I walk
just a little bit further than I did the
18
00:02:24,470 --> 00:02:25,470
day before.
19
00:02:26,490 --> 00:02:30,450
Someday I'll be all the way to town
before anyone knows a thing.
20
00:02:31,970 --> 00:02:34,070
Listen, what's in town?
21
00:02:36,880 --> 00:02:37,880
Everything.
22
00:02:40,320 --> 00:02:42,580
Listen, why don't you get in the Jeep
and let me take you home?
23
00:02:43,160 --> 00:02:45,500
Oh, no. Yes, come on, let me take you
home.
24
00:02:47,380 --> 00:02:48,380
Okay. All right.
25
00:02:56,580 --> 00:02:57,580
Listen,
26
00:02:59,700 --> 00:03:03,420
whenever you want to go to town, just
give me a call and one of us will drive
27
00:03:03,420 --> 00:03:04,420
you.
28
00:03:06,810 --> 00:03:08,390
Sure. You're so sweet.
29
00:03:10,430 --> 00:03:11,850
You know, you have hands.
30
00:03:12,610 --> 00:03:14,570
Just like your father's used to be.
31
00:03:30,330 --> 00:03:32,910
Emma's back, Grandmother. Looks like
Chase has found her.
32
00:03:33,360 --> 00:03:36,160
Oh, it's all right, Church. She's home.
Thank you very much.
33
00:03:39,600 --> 00:03:42,600
Hello, Emma. Did you have a nice little
walk? Yes. That's great.
34
00:03:42,960 --> 00:03:44,780
Oh, Mother, it was wonderful.
35
00:03:45,340 --> 00:03:46,340
She's fine.
36
00:03:46,500 --> 00:03:49,340
I walked two miles before Chase found
me.
37
00:03:49,580 --> 00:03:51,840
Well, you're getting to be quite the
little athlete, aren't you?
38
00:03:52,060 --> 00:03:54,920
You found her. Yeah, on my way home from
a board meeting.
39
00:03:55,440 --> 00:03:58,820
Chase, thank you very much. I know
you're very busy with your new political
40
00:03:58,820 --> 00:04:01,260
life. Oh, yeah, I am, but I enjoy it.
41
00:04:02,239 --> 00:04:04,280
Julia, will you take him upstairs,
please? Yes.
42
00:04:08,680 --> 00:04:10,320
We'll talk again soon, Chase.
43
00:04:11,520 --> 00:04:15,220
I never told you how peaceful Uncle
Jason looked when he died, have I?
44
00:04:16,980 --> 00:04:17,980
Julia.
45
00:04:24,040 --> 00:04:26,320
Thank you again. That was very
thoughtful of you, Chase.
46
00:04:26,880 --> 00:04:27,880
Glad to be a part of it.
47
00:04:32,620 --> 00:04:35,100
You know, one of these days, Emma's just
going to keep walking.
48
00:04:35,540 --> 00:04:38,300
I thought you were going riding with
Melissa at Greti this afternoon.
49
00:04:38,740 --> 00:04:39,740
Yeah, well, I'm going to cancel.
50
00:04:40,540 --> 00:04:43,640
You'll do no such thing. Those plans
were made last week, and you're going to
51
00:04:43,640 --> 00:04:45,700
keep them. Those plans were made by you,
not me.
52
00:04:46,060 --> 00:04:48,880
I think it's time that you should see a
young lady of breeding.
53
00:04:49,940 --> 00:04:52,300
And not the kind you've been bringing
home lately.
54
00:04:52,840 --> 00:04:54,400
Grandmother, don't tell me who to date.
55
00:04:55,120 --> 00:04:56,680
Melissa is not just a date.
56
00:04:57,600 --> 00:05:00,740
And now that Chase is on the board of
supervisors, we have to improve our
57
00:05:00,740 --> 00:05:01,740
position in the valley.
58
00:05:02,160 --> 00:05:05,700
Now, the O 'Greddy vineyards will be a
valuable addition to Falcon Crest.
59
00:05:06,180 --> 00:05:09,400
And just how's my seeing Melissa O
'Greddy going to accomplish that?
60
00:05:11,240 --> 00:05:13,440
Well, you're not going to be just seeing
her.
61
00:05:14,080 --> 00:05:15,560
You're going to marry her.
62
00:05:15,940 --> 00:05:18,020
Oh, over my dead body.
63
00:05:19,860 --> 00:05:20,860
Whatever you prefer.
64
00:05:46,220 --> 00:05:47,260
likely very much, do you?
65
00:05:47,600 --> 00:05:49,580
Well, let's just say this whole thing
isn't my idea.
66
00:05:50,320 --> 00:05:53,220
Then why didn't you just do us both a
favor and stand me up?
67
00:05:54,360 --> 00:05:55,360
That's not my style.
68
00:05:55,600 --> 00:05:57,880
Oh, but pleasing your grandmother is.
69
00:05:58,100 --> 00:06:01,320
Well, my grandmother isn't as smart as
she thinks she is. She must be pretty
70
00:06:01,320 --> 00:06:04,180
smart to keep Falcon Crest as powerful
and as big as it is.
71
00:06:06,100 --> 00:06:07,100
Could be bigger.
72
00:06:09,380 --> 00:06:11,500
Sounds like the natives are restless.
73
00:06:12,520 --> 00:06:16,330
Well... I'll tell you, things are just
moving too damn slow. There's no room
74
00:06:16,330 --> 00:06:17,450
personal growth around here.
75
00:06:18,430 --> 00:06:22,110
And you're too slow for me. Mariah
doesn't have the patience to stand here.
76
00:06:22,190 --> 00:06:23,310
Catch up when you're ready.
77
00:06:32,930 --> 00:06:33,930
Hey,
78
00:06:38,990 --> 00:06:39,990
take it easy.
79
00:06:46,350 --> 00:06:47,410
You call this a gentleman?
80
00:06:48,050 --> 00:06:51,930
I haven't seen you since that awful
dinner at Angie Channing's. Yeah, that
81
00:06:51,930 --> 00:06:53,010
kind of awkward, wasn't it?
82
00:06:53,230 --> 00:06:54,770
I never heard from you after that.
83
00:06:55,310 --> 00:06:57,390
I didn't think Lance would appreciate
it.
84
00:06:58,010 --> 00:07:00,530
Besides, I didn't have your number.
85
00:07:00,870 --> 00:07:02,970
Well, Vicki and I have dance classes
together.
86
00:07:04,710 --> 00:07:06,610
If I see her, maybe I'll give it to her.
87
00:07:07,430 --> 00:07:08,430
Maybe.
88
00:07:09,350 --> 00:07:11,090
You have to promise to shower first.
89
00:07:18,640 --> 00:07:19,680
Al Capone, Gioberti.
90
00:07:20,140 --> 00:07:21,300
What's that supposed to mean?
91
00:07:21,740 --> 00:07:24,620
I like to think you'd want to keep your
past out of the local papers, Cole.
92
00:07:25,000 --> 00:07:27,860
You're not doing the family reputation
any good by seeing your criminal record
93
00:07:27,860 --> 00:07:28,619
in the headlines.
94
00:07:28,620 --> 00:07:31,900
I guess Angela's pretty upset her smear
tactics didn't work, huh?
95
00:07:32,120 --> 00:07:34,320
Sounds like the New York police are
pretty upset, too.
96
00:07:34,920 --> 00:07:36,420
What did you really do to that teacher?
97
00:07:36,860 --> 00:07:38,080
Nothing. Nothing?
98
00:07:38,480 --> 00:07:39,780
He almost killed the guy.
99
00:07:40,320 --> 00:07:41,580
He's a big New York tough guy.
100
00:07:43,280 --> 00:07:47,040
Someday, you might get a chance to find
out just how tough Lance.
101
00:07:47,960 --> 00:07:50,300
Well, I won't be around here long enough
for that, farm boy.
102
00:07:51,040 --> 00:07:52,040
Come on.
103
00:08:17,070 --> 00:08:17,809
Hello, Chase.
104
00:08:17,810 --> 00:08:18,729
This is Angela.
105
00:08:18,730 --> 00:08:20,310
I hope I didn't call too late.
106
00:08:20,570 --> 00:08:24,910
Not at all. I just wanted to thank you
for being so kind to Emma this
107
00:08:25,330 --> 00:08:27,530
You know, she's been so distracted
lately.
108
00:08:28,170 --> 00:08:30,950
Well, she seemed pretty lucid to me.
109
00:08:31,490 --> 00:08:33,210
Well, sometimes she surprises me.
110
00:08:33,710 --> 00:08:37,630
She said something about my father
looking peaceful when he died.
111
00:08:38,630 --> 00:08:40,669
Oh, well, Emma says a lot of things.
112
00:08:42,429 --> 00:08:46,350
Angela, my father burned to death in his
truck. That's hardly peaceful.
113
00:08:47,550 --> 00:08:51,290
Well, she's doing everything that she
can to avoid facing the truth so you can
114
00:08:51,290 --> 00:08:52,890
see why I'm so concerned about her.
115
00:08:53,890 --> 00:08:55,270
But thank you anyway.
116
00:08:55,930 --> 00:08:56,930
Good night.
117
00:08:57,390 --> 00:08:58,650
Glad to be at home. Good night.
118
00:09:20,140 --> 00:09:21,140
I saw your light on.
119
00:09:25,280 --> 00:09:28,000
Do you want to... Do you want to talk to
me about that?
120
00:09:28,200 --> 00:09:29,200
I need to get away.
121
00:09:29,360 --> 00:09:30,660
I'm leaving for a family home.
122
00:09:32,500 --> 00:09:33,500
All right.
123
00:09:34,480 --> 00:09:35,480
What happened?
124
00:09:36,400 --> 00:09:37,780
Grandmother just wants everything her
way.
125
00:09:38,320 --> 00:09:40,280
And I won't compromise myself any
longer.
126
00:09:45,160 --> 00:09:46,160
Where are you going?
127
00:09:47,200 --> 00:09:49,100
I thought I'd try my hand at the
newspaper business.
128
00:09:49,860 --> 00:09:52,140
At least that way I won't have to marry
Melissa O 'Grady.
129
00:09:53,880 --> 00:09:55,240
It's ironic, isn't it?
130
00:09:55,580 --> 00:09:56,580
What?
131
00:09:57,220 --> 00:10:00,700
Mother trying to push you into a
relationship you don't want.
132
00:10:01,740 --> 00:10:03,580
Pulling me out of the only one I ever
had.
133
00:10:06,400 --> 00:10:07,400
I'm sorry, Mother.
134
00:10:08,780 --> 00:10:11,360
She may have ruined your life, but I'm
not going to let her ruin mine.
135
00:10:36,520 --> 00:10:39,000
How long have you been a medical
examiner here, Dr. Cook?
136
00:10:40,640 --> 00:10:41,640
23 years.
137
00:10:45,500 --> 00:10:49,200
Is this representative of the kind of
work you've been doing for 23 years?
138
00:10:49,960 --> 00:10:51,980
Jason, your father, was burned pretty
badly.
139
00:10:52,360 --> 00:10:55,260
The sheriff decided there was no need
for a complete autopsy.
140
00:10:55,800 --> 00:10:59,320
But without an autopsy, how could you
determine that the death was accidental?
141
00:10:59,700 --> 00:11:02,280
It was either that or suicide. Which
would you have preferred?
142
00:11:03,300 --> 00:11:04,480
I'd have preferred the truth.
143
00:11:05,790 --> 00:11:07,450
Mrs. Channing was grief -stricken.
144
00:11:08,070 --> 00:11:09,330
She wanted it done quickly.
145
00:11:10,170 --> 00:11:12,810
We interviewed everyone in the family
except one of the daughters.
146
00:11:13,930 --> 00:11:14,930
Emma.
147
00:11:15,730 --> 00:11:18,990
She was in shock following Jason's
accident. I understand she's had some
148
00:11:18,990 --> 00:11:20,590
problems ever since, as a matter of
fact.
149
00:11:21,230 --> 00:11:24,450
We heard she was close to Jason, but
Mrs. Channing wouldn't let us talk to
150
00:11:25,170 --> 00:11:26,170
I don't know.
151
00:11:28,410 --> 00:11:32,090
Doesn't all this seem... suspicious to
you, Doctor?
152
00:11:33,810 --> 00:11:34,810
I mean...
153
00:11:34,990 --> 00:11:36,910
A man dies in a fiery crash.
154
00:11:37,450 --> 00:11:40,330
His sister pushes everyone around to
prevent a complete investigation.
155
00:11:42,930 --> 00:11:44,730
His sister wasn't just anybody.
156
00:11:45,310 --> 00:11:48,670
She's Angela Channing. Even the board of
supervisors wouldn't fight her.
157
00:11:49,490 --> 00:11:50,730
At least not then.
158
00:12:14,830 --> 00:12:17,730
You really are a man of the soil, aren't
you?
159
00:12:18,510 --> 00:12:22,250
It's not enough we grow grapes. Now my
mother's into vegetable gardens.
160
00:12:23,090 --> 00:12:24,130
That's what this is for.
161
00:12:25,830 --> 00:12:26,910
Mother's little helper.
162
00:12:29,570 --> 00:12:30,570
How sweet.
163
00:12:31,470 --> 00:12:32,470
Real cute.
164
00:12:34,630 --> 00:12:36,630
Lance told me you had a sharp fuse.
165
00:12:36,910 --> 00:12:37,910
Oh, yeah?
166
00:12:38,530 --> 00:12:41,030
Surprised to find your boyfriend's not
on your leash today.
167
00:12:41,530 --> 00:12:42,770
He's hardly my boyfriend.
168
00:12:43,579 --> 00:12:45,020
Besides, he's moved to San Francisco.
169
00:12:45,880 --> 00:12:48,800
So I heard. You don't sound too unhappy
about that.
170
00:12:49,680 --> 00:12:51,840
Let's just say he knows how to push my
buttons.
171
00:12:52,500 --> 00:12:59,380
Well, that sounds like something I'd
like to
172
00:12:59,380 --> 00:13:00,380
learn.
173
00:13:09,760 --> 00:13:11,260
Yes, I know Dr. Cook.
174
00:13:11,630 --> 00:13:15,250
Well, he tells me you discouraged him
from performing a proper autopsy on my
175
00:13:15,250 --> 00:13:16,250
father.
176
00:13:17,690 --> 00:13:19,370
Why, he's a public official.
177
00:13:19,870 --> 00:13:21,570
How could I influence him?
178
00:13:23,110 --> 00:13:27,590
He also tells me he tried to interview
Emma sometime after the accident and
179
00:13:27,590 --> 00:13:28,630
you refused to allow it.
180
00:13:28,850 --> 00:13:31,790
Well, now, you know that Emma was in no
condition to be interrogated about
181
00:13:31,790 --> 00:13:35,490
Jason's death or anything else, and
particularly by a complete stranger.
182
00:13:35,890 --> 00:13:37,970
All right, let me ask you some
questions. I'm her cousin.
183
00:13:38,840 --> 00:13:40,200
Did you come to take me to town?
184
00:13:40,420 --> 00:13:43,940
No, Emma, I just came by to talk to you.
Now, I won't stand for this, Chase.
185
00:13:44,720 --> 00:13:45,940
Mother, what's wrong?
186
00:13:46,500 --> 00:13:48,120
Nothing. You go on up to your room.
187
00:13:48,440 --> 00:13:52,280
But, Mother, I just wanted to... Angela,
I have a right to talk to her. She
188
00:13:52,280 --> 00:13:54,160
knows nothing about Jason's death.
189
00:13:55,900 --> 00:13:58,300
I'm sorry, Chase. I have to go now.
190
00:13:58,520 --> 00:14:00,600
Emma, just let me ask you a few
questions. No!
191
00:14:01,320 --> 00:14:04,380
I have to go now. I'm sorry.
192
00:14:06,360 --> 00:14:09,280
Now, you see, you've got her all upset.
I think it's time you leave, too.
193
00:14:10,140 --> 00:14:11,820
You can't keep her up there forever,
Angela.
194
00:14:12,280 --> 00:14:14,200
I'll do what I have to do to protect
her.
195
00:14:19,880 --> 00:14:23,640
Is it really just Emma you're
protecting?
196
00:14:48,010 --> 00:14:50,730
Your sudden interest in the publishing
business surprises me.
197
00:14:51,190 --> 00:14:53,890
Well, it shouldn't. After all, it's in
the blood, isn't it?
198
00:14:54,210 --> 00:14:56,830
As far as I can remember, you've shunned
this place.
199
00:14:57,510 --> 00:14:59,890
Well, I've left the vineyard life behind
me now, Grandfather.
200
00:15:07,670 --> 00:15:09,190
What'd you and your grandmother fight
about?
201
00:15:09,590 --> 00:15:11,030
That must have been serious.
202
00:15:11,690 --> 00:15:14,550
I can't imagine anything pulling you
away from Falcon Crest.
203
00:15:14,790 --> 00:15:16,530
You know what it's like living with
Grandmother.
204
00:15:17,540 --> 00:15:20,360
She's planned my whole life for me.
Right down to the woman I'm supposed to
205
00:15:20,360 --> 00:15:21,239
marry.
206
00:15:21,240 --> 00:15:22,600
She can't be overbearing.
207
00:15:23,100 --> 00:15:24,100
That's an understatement.
208
00:15:26,300 --> 00:15:27,900
I've always envied your grandmother.
209
00:15:28,960 --> 00:15:30,700
Having someone to take over for her.
210
00:15:33,580 --> 00:15:36,300
Go down to the press room and ask for
Baxter. He'll know what to do with you.
211
00:15:37,200 --> 00:15:38,200
You won't be disappointed.
212
00:15:53,100 --> 00:15:54,100
Angela, this is Douglas.
213
00:15:54,480 --> 00:15:55,480
Yes?
214
00:15:56,080 --> 00:15:59,140
I've just had a little visit that I
think you should know about.
215
00:15:59,680 --> 00:16:01,480
One, and two, and three, and four.
216
00:16:01,720 --> 00:16:07,160
Cross, cross, cross, cross. Hip, and
face, hip, hip, and look at hip.
217
00:16:07,760 --> 00:16:08,760
All right.
218
00:16:09,080 --> 00:16:10,440
Good workout.
219
00:16:12,640 --> 00:16:16,040
I haven't had a workout like that since
I left New York.
220
00:16:17,740 --> 00:16:19,860
I bumped into your brother yesterday.
221
00:16:20,500 --> 00:16:22,000
I know, and the day before, too.
222
00:16:24,400 --> 00:16:26,460
There's something very intriguing about
Cole.
223
00:16:28,960 --> 00:16:30,900
Give this to him, will you? He's
expecting it.
224
00:16:34,060 --> 00:16:35,460
Isn't Cole a little tame for you?
225
00:16:37,240 --> 00:16:38,360
That's what I'm going to find out.
226
00:16:43,840 --> 00:16:46,940
I had to hear all of this from your
father. Well, what did you expect? Did
227
00:16:46,940 --> 00:16:50,160
think Lance was going to come and ask
your permission to leave home? Well, why
228
00:16:50,160 --> 00:16:51,160
didn't you tell me?
229
00:16:51,710 --> 00:16:55,010
Because I have been begging him for
months to get out of this house. I'm
230
00:16:55,010 --> 00:16:56,450
glad he finally came to his senses.
231
00:16:56,690 --> 00:16:57,549
Now, he'll be back.
232
00:16:57,550 --> 00:16:58,890
Oh, what makes you so sure?
233
00:16:59,110 --> 00:17:01,430
Because he's your son and he bears your
weaknesses.
234
00:17:02,330 --> 00:17:05,470
Please, don't argue in the winery. It's
very dangerous.
235
00:17:05,849 --> 00:17:08,970
Emma, will you please go back to the
house? Have Charlie fix you some tea,
236
00:17:09,050 --> 00:17:10,050
honey.
237
00:17:11,430 --> 00:17:12,430
Mother.
238
00:17:15,250 --> 00:17:18,510
I'm... I'm disturbed, aren't I?
239
00:17:19,550 --> 00:17:21,089
I was reading about it.
240
00:17:21,400 --> 00:17:22,319
in this book.
241
00:17:22,319 --> 00:17:23,800
No, Emma, you're fine.
242
00:17:24,000 --> 00:17:25,680
You're just a little upset, dear.
243
00:17:26,060 --> 00:17:27,060
I'm not upset.
244
00:17:27,520 --> 00:17:30,660
It's much worse than that. Emma, will
you please go back? I know.
245
00:17:32,420 --> 00:17:35,520
Go back to the house and have Chow Lee
make me some tea.
246
00:17:36,300 --> 00:17:37,420
I'll try to remember.
247
00:17:42,260 --> 00:17:43,260
Mother.
248
00:17:44,560 --> 00:17:47,020
Even Emma knows she needs help.
249
00:17:48,450 --> 00:17:51,790
I'm going to San Francisco tomorrow.
Make sure that blend is ready before I
250
00:17:51,790 --> 00:17:52,790
leave.
251
00:18:11,670 --> 00:18:13,290
Hey, what is this, a legal holiday?
252
00:18:13,790 --> 00:18:15,470
Collins, we need more paper on number
two.
253
00:18:15,870 --> 00:18:17,630
Clemson, I want you on the loading dock
now.
254
00:18:19,340 --> 00:18:20,199
Did you hear me?
255
00:18:20,200 --> 00:18:21,139
Yeah, I heard you.
256
00:18:21,140 --> 00:18:22,140
Then move it!
257
00:18:22,240 --> 00:18:23,240
When I'm ready.
258
00:18:23,500 --> 00:18:26,440
Ready for what? The geriatric ward? This
is a newspaper, remember?
259
00:18:26,980 --> 00:18:29,160
My grandfather owns this newspaper,
remember?
260
00:18:30,380 --> 00:18:32,760
Well, according to your grandfather, you
work for me.
261
00:18:33,800 --> 00:18:34,800
Now move it.
262
00:18:42,840 --> 00:18:46,020
And ever since the shoplifting
episode...
263
00:18:47,560 --> 00:18:50,680
Mother has kept Emma practically locked
in her room day and night.
264
00:18:50,960 --> 00:18:52,840
Except when she happens to get out on
her own.
265
00:18:53,700 --> 00:18:56,780
Well, what about your father? Have you
gone to him? Maybe he could help. Oh,
266
00:18:56,780 --> 00:18:57,780
he's tried.
267
00:18:57,860 --> 00:18:59,940
But he hasn't had any more success than
I have.
268
00:19:00,980 --> 00:19:04,760
We've just got to do something before
it's too late for Emma.
269
00:19:05,300 --> 00:19:07,720
Maggie, what about that clinic? The
Hayden?
270
00:19:07,920 --> 00:19:11,240
The Hayden Clinic, of course. Well, I
told you about that. I did some research
271
00:19:11,240 --> 00:19:13,500
there. I know Dr. Banning would be happy
to help.
272
00:19:14,140 --> 00:19:16,640
Do you think you could arrange it? Oh,
of course I can.
273
00:19:17,420 --> 00:19:18,800
You've got to get her out of the house.
274
00:19:19,040 --> 00:19:20,040
I can do it tomorrow.
275
00:19:20,740 --> 00:19:21,940
Mother's going into the city.
276
00:19:23,700 --> 00:19:28,840
The only thing is, I don't know what
she's going to say or do when she finds
277
00:19:28,840 --> 00:19:30,680
about this. Let's not worry about that
now.
278
00:19:30,900 --> 00:19:31,920
Why don't I go with you?
279
00:19:32,240 --> 00:19:33,480
Okay? Of course.
280
00:19:33,800 --> 00:19:34,800
Thank you.
281
00:19:40,220 --> 00:19:43,500
Lance told me about your marriage plans
for him and Melissa.
282
00:19:44,020 --> 00:19:46,600
It sounds a little like the Dark Ages.
283
00:19:47,240 --> 00:19:49,440
Oh, he exaggerates. Perhaps.
284
00:19:50,500 --> 00:19:52,660
But your track record speaks for itself.
285
00:19:53,540 --> 00:19:57,460
All I did was ask him to see the girl.
Now, if it works out, that's fine.
286
00:19:57,880 --> 00:19:59,140
It's good, I suppose.
287
00:20:00,360 --> 00:20:02,820
You've never done anything without an
ulterior motive.
288
00:20:03,540 --> 00:20:07,580
When we first met, all you saw in me was
a young publisher with a bright future
289
00:20:07,580 --> 00:20:09,120
and lots of money.
290
00:20:10,160 --> 00:20:15,720
Now, Douglas, you know that's not the
reason I married you. What I'm sure of
291
00:20:15,720 --> 00:20:19,840
that... Prohibition almost ruined Falcon
Crest, and without my money, it would
292
00:20:19,840 --> 00:20:22,840
have been impossible. I don't see any
reason for us to waste time having lunch
293
00:20:22,840 --> 00:20:24,160
with your money.
294
00:20:25,120 --> 00:20:26,120
That's too bad.
295
00:20:26,540 --> 00:20:28,660
I'll tell Lance I saw you.
296
00:20:28,900 --> 00:20:29,900
Yes, you do that.
297
00:20:42,240 --> 00:20:43,240
Where's the nurse?
298
00:20:44,520 --> 00:20:45,900
Therapists don't have nurses, Emma.
299
00:20:46,330 --> 00:20:48,630
Oh. Must be Freudian.
300
00:20:50,770 --> 00:20:54,930
Dr. Banning. Hello, ma 'am. How nice of
you to agree to see us on such short
301
00:20:54,930 --> 00:20:57,790
notice. This is my cousin, Julia
Compton. How nice to meet you. How do
302
00:20:57,790 --> 00:20:59,610
Nice to meet you. This is my sister,
Emma.
303
00:20:59,990 --> 00:21:00,990
I'm the crazy one.
304
00:21:02,490 --> 00:21:03,490
Come in.
305
00:21:10,070 --> 00:21:15,710
I wanted to ask you something.
306
00:21:20,170 --> 00:21:25,210
I don't know if I'm paranoid
schizophrenic or
307
00:21:25,210 --> 00:21:30,870
manic depressive.
308
00:21:34,970 --> 00:21:36,530
What makes you think you're either one?
309
00:21:41,930 --> 00:21:44,990
I don't know what's the matter with me.
310
00:21:47,910 --> 00:21:48,910
One minute.
311
00:21:50,600 --> 00:21:51,600
I'm fine.
312
00:21:53,780 --> 00:21:58,360
The next thing you know, I'm miserable.
313
00:22:01,980 --> 00:22:03,860
I'm impossible to live with.
314
00:22:07,580 --> 00:22:08,920
But so is Mother.
315
00:22:12,300 --> 00:22:16,380
She... She drove Lance out of the house.
316
00:22:19,590 --> 00:22:26,510
She drove Uncle Jason out of his
317
00:22:26,510 --> 00:22:27,510
mind.
318
00:22:31,510 --> 00:22:34,450
Well, first of all, Dr.
319
00:22:34,650 --> 00:22:38,030
Banning feels that Emma definitely could
benefit from therapy. She does have
320
00:22:38,030 --> 00:22:39,030
problems.
321
00:22:39,250 --> 00:22:42,730
However, he said she has a better fix on
herself than any of us give her credit
322
00:22:42,730 --> 00:22:43,730
for.
323
00:22:43,810 --> 00:22:47,630
Yeah, but do you think that will
convince Angela? It might, unless she
324
00:22:47,630 --> 00:22:48,630
something to hide.
325
00:22:49,150 --> 00:22:52,210
He also said that she had been really
traumatized by your father's death.
326
00:22:52,770 --> 00:22:54,290
That was bound to happen.
327
00:22:54,930 --> 00:22:58,130
I mean, she was closer to him than
anyone else when he died.
328
00:22:58,770 --> 00:23:01,430
Darling, close is not the word.
329
00:23:01,690 --> 00:23:03,890
Dr. Banning feels that Emma was there.
330
00:23:12,310 --> 00:23:15,110
Mother, I didn't expect you home so
early.
331
00:23:15,450 --> 00:23:17,250
I canceled lunch with your father.
332
00:23:18,350 --> 00:23:20,870
Why aren't you in the winery supervising
the bottling?
333
00:23:21,370 --> 00:23:24,050
Paul Espinosa can do that. That's what
he's hired for.
334
00:23:24,250 --> 00:23:25,630
Mother! Mother!
335
00:23:26,150 --> 00:23:27,150
Guess what?
336
00:23:27,370 --> 00:23:28,870
I went to a doctor.
337
00:23:30,730 --> 00:23:32,150
What is she talking about?
338
00:23:32,610 --> 00:23:35,590
I took her to see Dr. Banning at the
Hayden Clinic today.
339
00:23:36,170 --> 00:23:38,370
I thought I made myself quite clear.
340
00:23:38,690 --> 00:23:40,410
Emma does not need a psychiatrist.
341
00:23:40,830 --> 00:23:44,910
Oh, Mother, he doesn't like to be called
that. He prefers to be called a
342
00:23:44,910 --> 00:23:48,510
psychotherapist. Oh, he is such a lovely
man.
343
00:23:49,110 --> 00:23:54,170
We talked about you and about Daddy and
about Uncle Jason. Well, we're going to
344
00:23:54,170 --> 00:23:57,190
talk about that later. You run on
upstairs, darling. Well, did I say
345
00:23:57,190 --> 00:23:58,490
wrong? No, no, you didn't go. Just run
along.
346
00:23:59,530 --> 00:24:03,590
I'll be up later. He says she can be
helped if you'll just cooperate.
347
00:24:04,110 --> 00:24:06,110
I can't trust any of you, can I?
348
00:24:06,430 --> 00:24:07,890
Mother, I had to do something.
349
00:24:08,430 --> 00:24:10,890
Now, if you won't help her, I'm going to
go to Father.
350
00:24:11,150 --> 00:24:12,770
You don't know what you're talking
about.
351
00:24:13,240 --> 00:24:16,700
I know that I don't want to see my
sister locked in her room for the rest
352
00:24:16,700 --> 00:24:17,700
life.
353
00:24:18,820 --> 00:24:19,900
Better than in prison.
354
00:24:20,360 --> 00:24:21,780
Now, what are you talking about?
355
00:24:22,740 --> 00:24:25,540
Emma murdered Uncle Jason.
356
00:24:37,900 --> 00:24:40,060
Zero to 16, 6 .9 seconds.
357
00:24:40,670 --> 00:24:42,830
Top speed 139 miles an hour.
358
00:24:45,230 --> 00:24:46,230
Okay,
359
00:24:48,750 --> 00:24:50,230
okay, I believe you.
360
00:24:50,890 --> 00:24:52,910
I thought you liked living dangerously.
361
00:24:53,670 --> 00:24:55,330
Only when I'm in the driver's seat.
362
00:25:14,120 --> 00:25:15,540
Just make sure the ride's worthwhile
363
00:25:15,540 --> 00:25:32,400
Oh
364
00:25:32,400 --> 00:25:37,960
no
365
00:25:44,210 --> 00:25:45,630
Melissa, how are you?
366
00:25:46,030 --> 00:25:47,330
Hello, Mrs. Channing.
367
00:25:47,930 --> 00:25:49,390
How's Lance? I haven't seen him.
368
00:25:49,630 --> 00:25:50,790
Oh, he's on a little trip.
369
00:25:51,030 --> 00:25:52,910
But I'll call you as soon as he gets
home.
370
00:25:53,510 --> 00:25:54,510
Goodbye.
371
00:25:55,350 --> 00:25:56,350
Bet you will.
372
00:26:02,350 --> 00:26:05,210
So where is this private retreat you've
been telling me about?
373
00:26:05,710 --> 00:26:07,270
The spring house. Come on.
374
00:26:07,510 --> 00:26:08,510
I'll show it to you.
375
00:26:14,030 --> 00:26:15,030
So nice to see you.
376
00:26:15,210 --> 00:26:18,690
I'm sorry to come over unannounced. Oh,
this is an unexpected pleasure.
377
00:26:19,010 --> 00:26:21,770
Well, I just had to have a talk with
you.
378
00:26:21,990 --> 00:26:26,150
Is something wrong, Angela? Oh, no. No,
no. I was on my way into town and I ran
379
00:26:26,150 --> 00:26:27,150
across Melissa.
380
00:26:27,330 --> 00:26:29,150
Now, she was with Cole Gioberti.
381
00:26:29,450 --> 00:26:33,530
Melissa has more friends than I can keep
track of. Well, it appears to be more
382
00:26:33,530 --> 00:26:34,530
than just friendship.
383
00:26:34,830 --> 00:26:37,550
It's funny. She hasn't mentioned
anything about him.
384
00:26:38,270 --> 00:26:40,050
Well, maybe she doesn't want you to
know.
385
00:26:40,700 --> 00:26:44,620
You know, Cole was involved with the
police in New York before he moved here.
386
00:26:45,260 --> 00:26:49,780
And if she were my daughter, well, I
think I'd have a talk with her.
387
00:26:50,060 --> 00:26:51,720
She is just like her mother was.
388
00:26:51,980 --> 00:26:55,040
She has a mind of her own. Melissa just
doesn't listen.
389
00:26:55,820 --> 00:26:59,580
I'm convinced that this sudden interest
in Cole is what drove Lance away.
390
00:26:59,800 --> 00:27:01,540
Oh, you can't blame her for that.
391
00:27:02,240 --> 00:27:04,260
Isn't his father on the board of
supervisors?
392
00:27:04,820 --> 00:27:05,820
Yes, he is.
393
00:27:06,080 --> 00:27:08,880
And I think it's time that we
consolidate our power.
394
00:27:09,530 --> 00:27:10,530
I've already started.
395
00:27:10,730 --> 00:27:13,990
That's how I got the Phil Eberhardt
property. But I'm always looking for
396
00:27:14,210 --> 00:27:16,470
My vineyards are not for sale, Angela.
397
00:27:17,790 --> 00:27:19,750
Carlo, I'm not suggesting that.
398
00:27:20,350 --> 00:27:23,270
I just think that Melissa and Lance make
a lovely couple.
399
00:27:23,870 --> 00:27:25,270
What are you suggesting?
400
00:27:26,210 --> 00:27:30,650
Well, it's quite simple. Do you want her
seeing a nobody or the heir to Falcon
401
00:27:30,650 --> 00:27:31,650
Crest?
402
00:27:35,770 --> 00:27:37,110
Maggie, tell me what Dr.
403
00:27:37,330 --> 00:27:38,330
Banning said about Emma.
404
00:27:38,810 --> 00:27:43,250
Yes, I think taking her to that
psychologist was the worst possible
405
00:27:43,250 --> 00:27:43,989
could have done.
406
00:27:43,990 --> 00:27:48,170
I think that, if anything, she's worse
than she was before.
407
00:27:48,950 --> 00:27:52,270
Julie, I was there when Emma came out of
his office. She's better than I've ever
408
00:27:52,270 --> 00:27:53,270
seen her.
409
00:27:53,310 --> 00:27:54,790
Yes, she was fine at the office.
410
00:27:55,310 --> 00:27:57,050
But you didn't see her when she came
home.
411
00:27:58,070 --> 00:28:00,670
Whatever he said to her, she just fell
apart.
412
00:28:02,090 --> 00:28:05,670
I can't let her go through anything like
that again. I won't permit it.
413
00:28:05,890 --> 00:28:06,970
Let me talk to her.
414
00:28:07,190 --> 00:28:09,300
No. Why not? What would it hurt?
415
00:28:09,960 --> 00:28:12,040
Julia, you know Emma needs help.
416
00:28:13,040 --> 00:28:16,660
You agreed when I suggested she see Dr.
Banning. Maybe she needs a little...
417
00:28:16,660 --> 00:28:19,020
Please, don't remind me of that.
418
00:28:21,320 --> 00:28:23,600
I want you to just leave her alone.
419
00:28:25,580 --> 00:28:27,860
Leave us all alone.
420
00:28:30,640 --> 00:28:31,640
Julia, please.
421
00:29:26,179 --> 00:29:28,980
Melissa? Papa?
422
00:29:29,720 --> 00:29:30,720
Get in the house.
423
00:29:31,220 --> 00:29:33,220
Anything you say, Papa. I just want to
drive... Now!
424
00:29:34,800 --> 00:29:36,100
He can't walk home.
425
00:29:38,220 --> 00:29:39,220
Papa!
426
00:29:39,380 --> 00:29:41,420
Hey! Get in the house! Hey!
427
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
Coldo!
428
00:29:43,200 --> 00:29:45,340
Don't let me find you with my daughter
again.
429
00:30:14,890 --> 00:30:18,530
You do the same. If you can't cut it,
just say so. I can cut it plenty.
430
00:30:18,850 --> 00:30:21,570
It's just that this thing is getting
awfully boring. You fix it.
431
00:30:27,090 --> 00:30:29,930
You're not making more out of this than
is really there, are you?
432
00:30:30,170 --> 00:30:31,170
No.
433
00:30:31,890 --> 00:30:35,390
Emma needs help, Douglas, and you know
it. Why are you so interested in Emma's
434
00:30:35,390 --> 00:30:36,389
condition?
435
00:30:36,390 --> 00:30:37,390
According to Dr.
436
00:30:37,450 --> 00:30:41,730
Banning, Emma's condition was induced by
some sort of traumatic experience.
437
00:30:42,330 --> 00:30:43,470
And he feels...
438
00:30:43,770 --> 00:30:46,890
that that experience was witnessing
Jason's death.
439
00:30:47,230 --> 00:30:51,550
Look, I've been fighting Angie on this
all year, and I'm tired.
440
00:30:52,770 --> 00:30:54,410
Too tired to help your own daughter?
441
00:30:54,750 --> 00:30:56,550
Too tired to fight anymore.
442
00:31:00,670 --> 00:31:02,270
I wish I could do something.
443
00:31:06,330 --> 00:31:07,330
So do we.
444
00:31:13,070 --> 00:31:14,070
What have I got to lose?
445
00:31:14,830 --> 00:31:15,830
Your teeth.
446
00:31:17,450 --> 00:31:18,870
Cole, Melissa set you up.
447
00:31:19,290 --> 00:31:20,470
Oh, come off it, Vicki.
448
00:31:21,010 --> 00:31:22,430
Why would she do a thing like that?
449
00:31:22,810 --> 00:31:24,750
Maybe it was a dry run for when Lance
gets back.
450
00:31:26,370 --> 00:31:28,410
Cole, you just don't know her as well as
I do.
451
00:31:28,890 --> 00:31:31,110
Believe me, you're wrong.
452
00:31:35,370 --> 00:31:39,810
Oh, by the way, I saw her at dance class
this afternoon and she said something
453
00:31:39,810 --> 00:31:41,390
about a hot date tonight.
454
00:31:42,120 --> 00:31:43,460
You must be losing your touch.
455
00:31:49,820 --> 00:31:50,820
Come on, Angela.
456
00:31:50,960 --> 00:31:51,960
How can it hurt her?
457
00:31:52,440 --> 00:31:56,100
She hasn't been herself lately, Douglas.
And I don't want her any more upset
458
00:31:56,100 --> 00:31:57,100
than she is.
459
00:31:57,300 --> 00:32:00,240
I don't think talking to Emma is going
to hurt her, do you?
460
00:32:00,900 --> 00:32:04,480
Well, if you cared anything about her,
you wouldn't press her like this. Or me.
461
00:32:05,400 --> 00:32:08,180
Believe me, this is much more involved
than it appears.
462
00:32:09,040 --> 00:32:10,600
I'll form my own opinion.
463
00:32:11,230 --> 00:32:12,230
I'll be down tomorrow.
464
00:32:37,710 --> 00:32:38,710
Frank?
465
00:32:39,070 --> 00:32:40,290
What's this I hear about a...
466
00:32:40,490 --> 00:32:41,850
Two -hour lunch break, I think.
467
00:32:42,270 --> 00:32:44,250
I had a couple of errands to run,
Grandfather.
468
00:32:44,950 --> 00:32:48,470
We take a 60 -minute lunch break here,
just like the union said.
469
00:32:49,470 --> 00:32:51,310
Look, there are plenty of men to cover
for me.
470
00:32:52,050 --> 00:32:54,550
That's not the point. I don't want
anyone covering for you.
471
00:32:54,990 --> 00:32:56,390
I held up my end all day.
472
00:32:59,490 --> 00:33:00,490
Let's go into that office.
473
00:33:04,950 --> 00:33:07,010
Grandfather, that guy Baxter's been on
my face all week.
474
00:33:07,250 --> 00:33:08,250
Lance?
475
00:33:09,070 --> 00:33:10,230
And you work with a crew of men.
476
00:33:11,230 --> 00:33:13,090
If you don't have the respect, you have
nothing.
477
00:33:14,290 --> 00:33:17,330
You'll never be able to lead them.
You'll never have any loyalty.
478
00:33:18,050 --> 00:33:21,150
Now, there are things you've just got to
understand about the real world.
479
00:33:21,390 --> 00:33:23,010
I understand plenty, Grandfather.
480
00:33:23,730 --> 00:33:26,690
I'm working my butt off down there. I
don't think I have to rot down there to
481
00:33:26,690 --> 00:33:27,629
prove myself.
482
00:33:27,630 --> 00:33:29,710
You've been working here less than a
week.
483
00:33:30,670 --> 00:33:32,710
I was a stocker for two years.
484
00:33:32,990 --> 00:33:35,430
I worked as a mechanic in the press room
for three.
485
00:33:36,400 --> 00:33:41,080
I earned everybody's loyalty in this
paper from the guys in the pits to the
486
00:33:41,080 --> 00:33:42,080
critics.
487
00:33:42,540 --> 00:33:44,300
Don't tell me you've proved yourself.
488
00:33:44,960 --> 00:33:46,440
You haven't even started.
489
00:33:48,160 --> 00:33:49,280
Okay, Grandfather.
490
00:33:49,760 --> 00:33:50,960
Look, I'm sorry.
491
00:33:56,200 --> 00:33:58,600
Maybe I just don't belong here.
492
00:33:58,900 --> 00:34:02,360
I mean, Falcon Crest is really the only
thing I know.
493
00:34:07,470 --> 00:34:08,470
I know that, Lance.
494
00:34:10,710 --> 00:34:15,030
It seems as if everyone was spellbound
by that place.
495
00:34:15,610 --> 00:34:16,770
Well, you weren't spellbound.
496
00:34:17,170 --> 00:34:18,170
Oh, yes, I was.
497
00:34:18,429 --> 00:34:19,429
For a while.
498
00:34:19,810 --> 00:34:24,750
And enchanted by your grandmother, just
as your mother and Emma were enchanted
499
00:34:24,750 --> 00:34:25,750
by her.
500
00:34:27,090 --> 00:34:28,770
Enchanted is a heck of a word to use,
isn't it?
501
00:34:30,750 --> 00:34:31,750
What's wrong with Emma?
502
00:34:33,929 --> 00:34:36,070
I heard she just hardly comes out of her
room.
503
00:34:36,940 --> 00:34:37,940
She's afraid.
504
00:34:38,340 --> 00:34:39,340
Afraid of what?
505
00:34:39,540 --> 00:34:40,540
I'm not sure.
506
00:34:40,699 --> 00:34:44,239
Well, why doesn't Angela get some help,
some professional help?
507
00:34:44,780 --> 00:34:46,000
Mother's been pushing for it.
508
00:34:46,260 --> 00:34:48,360
I hate to see Emma getting wasted like
this.
509
00:34:49,060 --> 00:34:50,060
I know.
510
00:34:51,580 --> 00:34:52,580
Breaks my heart.
511
00:34:55,420 --> 00:35:02,300
Who else knows?
512
00:35:03,500 --> 00:35:04,500
Charlie.
513
00:35:05,070 --> 00:35:08,990
He had to help me with Jason's body and
Philip Erickson.
514
00:35:09,650 --> 00:35:10,690
Philip Erickson?
515
00:35:11,110 --> 00:35:12,650
Do you think you can trust him?
516
00:35:13,050 --> 00:35:15,470
Well, if I can't trust my own attorney,
who can I trust?
517
00:35:16,790 --> 00:35:18,450
You'll never be able to keep the lid on
this.
518
00:35:19,130 --> 00:35:23,110
Someone will find out. They'll bring her
to trial. We'll all go to jail for
519
00:35:23,110 --> 00:35:25,810
protecting her. Nobody's going to find
out. We'll see to that.
520
00:35:27,350 --> 00:35:28,350
How?
521
00:35:28,710 --> 00:35:29,710
Chase and Maggie?
522
00:35:29,850 --> 00:35:30,870
Chase is smart.
523
00:35:31,650 --> 00:35:33,470
We should have had her
institutionalized.
524
00:35:33,840 --> 00:35:35,500
Don't ever let me hear you say that
again.
525
00:35:35,800 --> 00:35:37,840
Emma can never be questioned about this.
526
00:35:38,960 --> 00:35:43,080
What if we had her examined and declared
incompetent? That way she couldn't be
527
00:35:43,080 --> 00:35:45,200
brought to trial and she could get the
help she needs.
528
00:35:46,000 --> 00:35:47,580
That's not very practical, is it?
529
00:35:48,440 --> 00:35:50,440
Considering the clauses in my father's
will?
530
00:35:51,200 --> 00:35:52,200
Suspicious deaths?
531
00:35:54,100 --> 00:35:55,380
You could lose everything.
532
00:35:57,820 --> 00:35:59,300
We could lose everything.
533
00:36:20,840 --> 00:36:21,980
So you had a good time?
534
00:36:25,780 --> 00:36:26,780
Yeah, sure.
535
00:36:30,620 --> 00:36:33,040
Maybe we should go inside, huh?
536
00:36:34,960 --> 00:36:36,220
That was last time, huh?
537
00:36:37,040 --> 00:36:38,040
Not tonight.
538
00:36:53,430 --> 00:36:54,430
Goodnight, Danny.
539
00:37:28,880 --> 00:37:30,880
My father's been known as the
trespasser.
540
00:37:31,140 --> 00:37:32,400
What was that supposed to be?
541
00:37:33,940 --> 00:37:35,660
What? The guy in the Learjet.
542
00:37:38,980 --> 00:37:39,980
Are you jealous?
543
00:37:41,940 --> 00:37:43,020
Yeah, I think I am.
544
00:37:44,140 --> 00:37:47,580
Look, he's a client of my father's. I
didn't have any choice.
545
00:37:49,000 --> 00:37:52,380
At least I, uh, didn't ask him in.
546
00:37:53,420 --> 00:37:54,420
He's lucky.
547
00:37:54,540 --> 00:37:55,940
I met your father, remember?
548
00:37:58,380 --> 00:37:59,380
That was different.
549
00:37:59,520 --> 00:38:00,940
You better believe it was.
550
00:38:01,540 --> 00:38:03,220
Where's he now, sharpening his teeth?
551
00:38:06,080 --> 00:38:07,080
Asleep.
552
00:38:09,740 --> 00:38:10,760
Are you sure?
553
00:38:12,860 --> 00:38:13,860
Trust me.
554
00:38:14,900 --> 00:38:16,000
What, are we crazy?
555
00:38:18,120 --> 00:38:20,800
Maybe. But it sure is fun.
556
00:39:04,240 --> 00:39:05,240
Grandmother, I'm home.
557
00:39:07,340 --> 00:39:08,340
Sit down.
558
00:39:14,540 --> 00:39:19,180
Now, while you were away, we bottled
over 3 ,000 cases of disappointing
559
00:39:19,180 --> 00:39:20,240
Sauvignon Blanc.
560
00:39:20,800 --> 00:39:24,720
Now, I'm very disappointed in the
winemaker and in the winemaker's son.
561
00:39:25,840 --> 00:39:27,960
Well, you have nothing to be unhappy
about, Grandmother.
562
00:39:29,160 --> 00:39:30,700
I'm home and I'm here to stay, okay?
563
00:39:31,340 --> 00:39:32,580
Well, let me see your hands.
564
00:39:32,900 --> 00:39:33,799
My hands?
565
00:39:33,800 --> 00:39:34,800
Your hands.
566
00:39:38,420 --> 00:39:39,420
That's newsprint.
567
00:39:39,800 --> 00:39:40,800
Stains deep.
568
00:39:41,140 --> 00:39:43,040
Only way to get it off is to work it
off.
569
00:39:43,460 --> 00:39:46,140
So I want to see you in the vineyards
the first thing in the morning.
570
00:39:46,600 --> 00:39:47,960
Starting off at the bottom again, huh?
571
00:39:48,680 --> 00:39:49,680
That's right.
572
00:39:53,380 --> 00:39:56,620
Melissa Agretti has been spending a
great deal of time with your cousin
573
00:39:56,880 --> 00:39:57,880
Well, that's good.
574
00:39:58,360 --> 00:39:59,920
She's not really my type anyway.
575
00:40:00,560 --> 00:40:02,160
Oh? Why not?
576
00:40:02,570 --> 00:40:04,810
Well, to tell you the truth, she reminds
me an awful lot of you.
577
00:40:07,490 --> 00:40:11,450
Grandmother, I'll do anything you want,
but I won't marry Melissa Elgretti.
578
00:40:12,290 --> 00:40:13,310
You don't understand.
579
00:40:14,670 --> 00:40:16,010
That's all I want.
580
00:40:29,740 --> 00:40:33,360
I should have called. Here's Chase in.
Yeah, please cut in. Oh, thanks. Oh,
581
00:40:33,380 --> 00:40:35,020
Chase, glad to see you in. Look,
582
00:40:35,920 --> 00:40:40,860
I need your help. This may sound
foolish, but Angela has me frightened.
583
00:40:41,440 --> 00:40:44,240
Yesterday you didn't sound like the kind
of man who frightens easily. I'm not.
584
00:40:44,500 --> 00:40:47,300
There must be something wrong with
Felton Quest. Julia won't speak to me.
585
00:40:47,940 --> 00:40:50,780
I'd like to talk to Dr. Banning. I think
it's a good idea.
586
00:40:51,860 --> 00:40:53,600
I think it's time we pool our resources.
587
00:41:06,560 --> 00:41:07,680
Maggie, come in.
588
00:41:07,960 --> 00:41:09,320
Thank you. Douglas.
589
00:41:11,460 --> 00:41:13,000
What a lovely surprise.
590
00:41:13,520 --> 00:41:16,500
I'll have Charlie. This is not a social
call.
591
00:41:18,520 --> 00:41:19,520
Well, what is it?
592
00:41:21,020 --> 00:41:23,400
We need to talk privately.
593
00:41:27,380 --> 00:41:28,680
Excuse me just a moment.
594
00:41:37,839 --> 00:41:40,040
Lance wasn't that much of a problem for
you, was he?
595
00:41:40,580 --> 00:41:44,200
This visit has nothing to do with Lance.
Oh, I'm glad to hear that. I want to
596
00:41:44,200 --> 00:41:46,380
know what Emma has to do with your
brother's death.
597
00:41:49,480 --> 00:41:51,720
Seems to me like you're listening to a
lot of nonsense.
598
00:41:52,880 --> 00:41:54,260
I didn't know you were so gullible.
599
00:41:54,580 --> 00:41:56,200
Emma was examined by Dr. Banning.
600
00:41:57,200 --> 00:41:58,200
How do you know that?
601
00:41:58,540 --> 00:42:00,120
I just came from seeing him.
602
00:42:01,560 --> 00:42:03,280
It's all slipping away, isn't it?
603
00:42:04,300 --> 00:42:08,010
This carefully constructed... planned to
keep the truth from coming out.
604
00:42:08,310 --> 00:42:09,530
And what truth is that?
605
00:42:10,570 --> 00:42:15,670
Dr. Banning believes that Emma might
have witnessed Jason's death. And
606
00:42:15,670 --> 00:42:19,350
she saw, whatever happened that night,
is responsible for what she's become.
607
00:42:19,690 --> 00:42:20,750
What she's become?
608
00:42:21,830 --> 00:42:22,850
She's my daughter.
609
00:42:23,090 --> 00:42:24,110
And I'm her father.
610
00:42:24,590 --> 00:42:28,490
And I have a right to see that she's
taken care of. You have no rights at
611
00:42:28,970 --> 00:42:31,750
You gave up those rights the moment you
walked out of this house.
612
00:42:38,380 --> 00:42:39,660
I want both of you to leave.
613
00:42:40,280 --> 00:42:41,380
The girl needs...
614
00:42:41,380 --> 00:42:50,740
He's
615
00:42:50,740 --> 00:42:51,740
had a heart attack. Call an ambulance.
616
00:42:55,940 --> 00:42:58,120
You're such a stubborn man, Douglas.
617
00:42:59,320 --> 00:43:01,100
We could have had so much together.
618
00:43:04,460 --> 00:43:05,460
But...
619
00:43:06,930 --> 00:43:10,730
Maybe I couldn't make you love the land
anymore than you could make me leave it.
620
00:43:12,050 --> 00:43:16,350
I guess we're just both damn fools.
621
00:43:18,990 --> 00:43:20,970
Or we made each other what we are.
622
00:43:41,100 --> 00:43:42,100
What's done is done.
45990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.