All language subtitles for Falcon Crest s01e10 Victims
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,230 --> 00:00:07,470
What's the matter? I don't think Emma's
feeling too well.
2
00:00:08,890 --> 00:00:09,910
How is she, doctor?
3
00:00:10,290 --> 00:00:11,570
She's fine. She's pregnant.
4
00:00:11,790 --> 00:00:14,390
Did she say who this man is? No, but she
was really frightened.
5
00:00:14,750 --> 00:00:15,750
Turner Bates.
6
00:00:15,910 --> 00:00:19,610
As if she didn't have enough problems of
her own. Turner raped you, Emma.
7
00:00:19,850 --> 00:00:20,850
He wouldn't do that.
8
00:00:20,930 --> 00:00:24,150
You can't have this baby. I know a
doctor who can take care of it right
9
00:00:24,270 --> 00:00:28,170
That will never happen. She can't have
this baby. Another grandchild, another
10
00:00:28,170 --> 00:00:30,250
heir. We could both be cut off
completely.
11
00:00:30,590 --> 00:00:31,590
You let me...
12
00:00:32,460 --> 00:00:34,760
Emma, you're not trying, Emma. You're
not trying. Let me go!
13
00:02:49,420 --> 00:02:50,420
Talk about your dreams sometime.
14
00:04:02,269 --> 00:04:03,830
Hey, what's the problem?
15
00:04:04,050 --> 00:04:05,850
There's no problem. It's personal.
16
00:04:06,730 --> 00:04:09,190
Yeah, well, take care of your personal
business on your own time. These men are
17
00:04:09,190 --> 00:04:10,970
on the clock, and you're on my property.
18
00:04:12,230 --> 00:04:13,230
I'm leaving.
19
00:04:15,110 --> 00:04:19,750
Who is
20
00:04:19,750 --> 00:04:26,730
that
21
00:04:26,730 --> 00:04:28,550
guy? Uh, just a friend.
22
00:04:29,250 --> 00:04:30,410
Didn't seem very friendly.
23
00:04:31,110 --> 00:04:32,130
Well, that's just his way.
24
00:04:33,930 --> 00:04:34,930
Manuel.
25
00:04:37,830 --> 00:04:40,450
If you're in any kind of trouble... Oh,
everything is fine, Mr. Gervetti.
26
00:04:41,030 --> 00:04:42,070
There's no trouble here.
27
00:04:42,630 --> 00:04:43,670
Just this wheeze.
28
00:04:45,870 --> 00:04:46,290
Keep
29
00:04:46,290 --> 00:04:53,270
an eye
30
00:04:53,270 --> 00:04:54,270
on Emma for me, will you?
31
00:04:54,630 --> 00:04:56,750
Uh, don't worry about Emma, Grandmother.
32
00:04:57,010 --> 00:04:59,190
I'll take care of her. Oh, all right.
Thanks.
33
00:04:59,510 --> 00:05:01,610
Mother, Emma is having her nightmares
again.
34
00:05:01,850 --> 00:05:03,790
She's just not getting enough rest.
35
00:05:04,950 --> 00:05:05,950
She'll be fine.
36
00:05:06,230 --> 00:05:07,250
We'll all be fine.
37
00:05:07,790 --> 00:05:08,790
Mm -mm.
38
00:05:09,250 --> 00:05:10,290
Now, see you Monday?
39
00:05:10,690 --> 00:05:15,670
Mother, would you mail this letter for
me? It's a poem I wrote to Turner Bates.
40
00:05:15,910 --> 00:05:17,350
Oh, Emma, darling.
41
00:05:18,030 --> 00:05:21,030
Emma, Turner is gone.
42
00:05:24,370 --> 00:05:25,770
Everyone knows Turner.
43
00:05:27,050 --> 00:05:28,490
He's the king of the road.
44
00:05:29,130 --> 00:05:33,470
Just walks into any town, makes himself
at home, knows everyone by nightfall.
45
00:05:33,530 --> 00:05:36,530
Just drop it in any mailbox, Mother.
46
00:05:37,160 --> 00:05:38,160
You'll get it.
47
00:05:41,780 --> 00:05:44,360
Emma, let's go back upstairs, okay?
48
00:05:45,140 --> 00:05:46,160
How's tricks, Lance?
49
00:05:46,900 --> 00:05:49,600
I read that in a book. It's so much fun
to say.
50
00:05:50,200 --> 00:05:51,200
How's tricks?
51
00:05:51,300 --> 00:05:54,200
Emma, don't use that expression. It
isn't very ladylike.
52
00:05:55,240 --> 00:05:56,500
How's tricks with you, Mother?
53
00:05:57,220 --> 00:06:00,520
Emma, come on. Let's go back upstairs,
okay?
54
00:06:02,660 --> 00:06:03,660
Upstairs.
55
00:06:03,980 --> 00:06:06,020
And, you know, I can do it myself,
Lance.
56
00:06:07,820 --> 00:06:09,100
Have a nice time in the city, Mother.
57
00:06:16,880 --> 00:06:19,320
She's not getting any better. You know
that, don't you?
58
00:06:20,700 --> 00:06:22,320
What she needs is a lot of rest.
59
00:06:38,380 --> 00:06:39,299
Come on, Vicki.
60
00:06:39,300 --> 00:06:41,600
I'm going to get you to the library
right now.
61
00:06:41,940 --> 00:06:42,940
What library?
62
00:06:44,180 --> 00:06:46,500
You're supposed to be studying for your
chemistry exam, remember?
63
00:06:47,000 --> 00:06:48,660
I'd rather study anatomy.
64
00:06:50,460 --> 00:06:53,380
Come on, Vicki, stop it. Will you listen
to me?
65
00:06:54,000 --> 00:06:57,140
Now, you've got to get out of high
school, which means you've got to study.
66
00:06:57,600 --> 00:07:01,140
And I've got a scholarship to hang on
to, which means I've got to study.
67
00:07:01,260 --> 00:07:02,360
it's a beautiful day.
68
00:07:02,720 --> 00:07:05,440
Come lighten up, will you? We could go
horseback riding.
69
00:07:05,660 --> 00:07:06,660
We could have a picnic.
70
00:07:07,930 --> 00:07:09,290
anything but study.
71
00:07:10,110 --> 00:07:14,630
Look, all I know is unless I finish
college, I'm going to end up right back
72
00:07:14,630 --> 00:07:17,510
in the vineyard just barely making a
living along with the rest of my people.
73
00:07:18,090 --> 00:07:19,330
I want more than that.
74
00:07:22,030 --> 00:07:24,730
You are really hung up on this ethnic
stuff, aren't you?
75
00:07:26,070 --> 00:07:27,590
So is the rest of the world, Becky.
76
00:07:27,830 --> 00:07:28,870
Well, I'm not.
77
00:07:29,650 --> 00:07:31,990
Mario, all I care about is you and me.
78
00:07:47,200 --> 00:07:48,620
Maybe we better head for the library.
79
00:07:49,300 --> 00:07:50,300
What library?
80
00:08:17,040 --> 00:08:19,340
I heard Manuel was being, uh, hassled by
some guy.
81
00:08:19,560 --> 00:08:20,560
One of the other workers?
82
00:08:20,960 --> 00:08:22,080
No, I've never seen him before.
83
00:08:23,280 --> 00:08:26,540
I, uh, asked Manuel what it was all
about, but he wouldn't tell me.
84
00:08:28,060 --> 00:08:29,060
I'll talk to him.
85
00:08:30,200 --> 00:08:33,100
Gus, if there's any trouble with my
crew, I'd like to know about it so we
86
00:08:33,100 --> 00:08:34,100
get it resolved.
87
00:08:34,360 --> 00:08:35,360
I'll check it out.
88
00:08:39,500 --> 00:08:40,500
Hi.
89
00:08:42,360 --> 00:08:43,380
Hi, Julia.
90
00:08:43,620 --> 00:08:45,140
I didn't know you were coming up.
91
00:08:45,480 --> 00:08:48,960
Well, I wasn't really planning to. I ran
into Emma on the road, and I just gave
92
00:08:48,960 --> 00:08:51,020
her a lift. Well, thank you. Sure.
93
00:08:51,260 --> 00:08:52,260
Where were you?
94
00:08:53,220 --> 00:08:55,180
I, uh, I went to visit Vicki.
95
00:08:55,840 --> 00:08:56,840
Oh?
96
00:08:58,360 --> 00:08:59,760
Oh, the mail came.
97
00:09:01,220 --> 00:09:02,380
Isn't that my hat?
98
00:09:02,820 --> 00:09:04,520
Oh, I thought it was mine.
99
00:09:05,280 --> 00:09:06,280
I try.
100
00:09:07,060 --> 00:09:10,460
Angela isn't around by any chance, is
she? No, she's in San Francisco.
101
00:09:10,700 --> 00:09:12,940
Ah, oh, well. Was there something I can
help you with?
102
00:09:13,340 --> 00:09:14,340
Yeah, maybe you can.
103
00:09:14,890 --> 00:09:19,290
I'm doing this feature article on
Vineyard Cruise, and the only vineyard
104
00:09:19,290 --> 00:09:22,110
I know is my own husband, so... Well,
what about Gus?
105
00:09:22,490 --> 00:09:26,010
Yeah, well, I thought about him, but I
think people will be more interested in
106
00:09:26,010 --> 00:09:28,930
reading about Falcon Crest Cruise, a
little more glamorous, you know?
107
00:09:29,290 --> 00:09:35,070
Julia, I'll be upstairs if you need me.
All right, dear. Come on in. Okay.
108
00:09:35,990 --> 00:09:37,390
Oh, Emma, I'll be in the left.
109
00:09:39,030 --> 00:09:41,870
Thanks for the ride. Okay. Nothing at
all. See you later.
110
00:09:42,730 --> 00:09:46,190
Oh, so how is your Spanish? Oh, please.
I haven't gotten to the point where I
111
00:09:46,190 --> 00:09:48,810
can order from the menu at Luchosa's
restaurant, but I'm working on it.
112
00:09:49,030 --> 00:09:51,870
Well, I can help you if you need some
translation. Oh, that would be great.
113
00:09:52,830 --> 00:09:53,689
What's the matter?
114
00:09:53,690 --> 00:09:55,090
I don't think Emma's feeling too well.
115
00:09:58,030 --> 00:09:59,029
Oh, Emma!
116
00:09:59,030 --> 00:10:00,150
Oh, God, Emma!
117
00:10:06,850 --> 00:10:08,730
Hasta la semana proxima, Jorge.
118
00:10:14,570 --> 00:10:17,650
And I promise you, Cole, Vicky's going
to get through chemistry this year.
119
00:10:18,870 --> 00:10:19,870
She better.
120
00:10:20,470 --> 00:10:22,410
Hey, I got faith. Just tell that to my
teacher.
121
00:10:22,710 --> 00:10:23,710
Yeah, I got proof.
122
00:10:25,010 --> 00:10:26,010
Hey, Julio.
123
00:10:27,570 --> 00:10:28,650
Yeah, I'll be right back, okay?
124
00:10:30,470 --> 00:10:31,470
Hey, que tal, amigo?
125
00:10:31,770 --> 00:10:34,530
I speak English, niños.
126
00:10:35,530 --> 00:10:36,670
Hey, well, so do I, man.
127
00:10:38,010 --> 00:10:39,830
Hey, come on. I want you to meet some
friends of mine. No.
128
00:10:40,790 --> 00:10:42,890
You don't want your rich friends hanging
out with me.
129
00:10:45,800 --> 00:10:46,800
What's your problem, man?
130
00:10:47,620 --> 00:10:48,740
I'm a picker, man.
131
00:10:49,460 --> 00:10:53,640
Didn't anybody tell you? Rich people
don't eat with pickers. Hey, come on.
132
00:10:53,880 --> 00:10:54,880
Hey, you remember me?
133
00:10:55,500 --> 00:10:58,040
I'm a picker, too. Three generations
back, Leo.
134
00:10:58,240 --> 00:10:59,240
That's a long time ago.
135
00:11:00,080 --> 00:11:01,340
You're a college man now.
136
00:11:02,780 --> 00:11:04,020
Go back to your new friends.
137
00:11:05,760 --> 00:11:07,520
I thought we were supposed to be
friends.
138
00:11:08,540 --> 00:11:09,820
You thought wrong.
139
00:11:30,800 --> 00:11:31,800
What was that all about?
140
00:11:33,400 --> 00:11:34,400
I'm not sure.
141
00:11:34,740 --> 00:11:35,800
Or an old friend.
142
00:11:36,040 --> 00:11:38,300
He didn't exactly come on like Mr.
Warmth.
143
00:11:39,360 --> 00:11:41,320
No. Not exactly.
144
00:11:44,360 --> 00:11:47,620
Well, I just thank God that you found
Emma and brought her home. I mean, she
145
00:11:47,620 --> 00:11:49,460
could have been lying on the side of the
road.
146
00:11:50,140 --> 00:11:51,620
Oh, poor Emma.
147
00:11:55,880 --> 00:11:57,060
How is she, Doctor?
148
00:11:57,360 --> 00:11:58,700
She's fine. She's pregnant.
149
00:12:00,400 --> 00:12:01,660
Emma's pregnant?
150
00:12:04,940 --> 00:12:06,700
Oh, my God.
151
00:12:21,300 --> 00:12:22,420
What'd you say?
152
00:12:23,960 --> 00:12:25,400
Turner Bates.
153
00:12:26,860 --> 00:12:28,200
Damn him.
154
00:12:29,560 --> 00:12:31,980
As if she didn't have enough problems of
her own.
155
00:12:32,360 --> 00:12:36,080
Julia, I'm not sure having a baby is
going to be such a crisis for Emma.
156
00:12:36,760 --> 00:12:40,740
Do you honestly think that she is
qualified to raise a child? She has your
157
00:12:40,740 --> 00:12:43,720
support. She has the support of her
whole family. It could be very helpful
158
00:12:43,720 --> 00:12:45,040
her. It could pull her right into
reality.
159
00:12:45,800 --> 00:12:46,920
You missed the point.
160
00:12:47,360 --> 00:12:51,200
The only opinion around her that counts
is the one that belongs to Angela
161
00:12:51,200 --> 00:12:52,200
Channing.
162
00:12:52,580 --> 00:12:54,880
Surely Angela has Emma's best interest
in mind.
163
00:12:56,220 --> 00:12:57,220
Doesn't she?
164
00:12:58,950 --> 00:13:00,550
Compassion has never been Angela's
forte.
165
00:13:01,210 --> 00:13:06,030
You see, Angela will do anything,
anything at all to protect the family
166
00:13:06,590 --> 00:13:09,530
And it doesn't really matter who she
hurts in the process.
167
00:13:15,710 --> 00:13:18,750
Well, thank you, Charlie. I'm glad she's
feeling better.
168
00:13:19,290 --> 00:13:21,210
Okay. Would you ask Julia to call me?
169
00:13:21,510 --> 00:13:22,510
Good. Bye -bye.
170
00:13:23,490 --> 00:13:24,490
Emma?
171
00:13:24,890 --> 00:13:26,470
Yeah, she's feeling much better.
172
00:13:27,050 --> 00:13:28,090
At least that's some good news.
173
00:13:28,710 --> 00:13:31,890
Why, what's the matter? Three more of
our vineyard workers quit last night.
174
00:13:33,450 --> 00:13:35,010
You think Angela has something to do
with it?
175
00:13:35,730 --> 00:13:36,930
How's the story coming along?
176
00:13:37,790 --> 00:13:38,970
Oh, okay.
177
00:13:39,630 --> 00:13:40,990
A lot of footwork, though.
178
00:13:41,470 --> 00:13:43,050
I'll try to get some more interviews
today.
179
00:13:43,250 --> 00:13:45,010
Maybe you can find out why our men are
quitting.
180
00:13:45,550 --> 00:13:48,750
Darling, my farm is the lifestyle of the
vineyard workers, not labor relations.
181
00:13:49,870 --> 00:13:52,150
Sounds like another piece of fluff on
the wine country.
182
00:13:52,520 --> 00:13:55,280
It is not a piece of fluff, and I'm
going to write whatever I find. Well, it
183
00:13:55,280 --> 00:13:57,900
seems to me it'd be easy enough for you
to find out why our guys are walking off
184
00:13:57,900 --> 00:13:58,579
the job.
185
00:13:58,580 --> 00:13:59,580
Excuse me, wait.
186
00:14:00,560 --> 00:14:03,840
Before you start dividing the community
property, could I have the keys to the
187
00:14:03,840 --> 00:14:04,840
car?
188
00:14:05,960 --> 00:14:06,960
Where are you going?
189
00:14:07,040 --> 00:14:08,300
I'm having a picnic with Mario.
190
00:14:08,620 --> 00:14:10,580
Has Mario been spending a lot of time
together?
191
00:14:11,280 --> 00:14:14,320
It's Sunday, Dad, and I thought I'd
visit Emma later.
192
00:14:14,640 --> 00:14:17,180
Good. There's more to life than
homework, you know.
193
00:14:22,480 --> 00:14:28,360
I don't mean to put you on the spot,
but... Okay. I like it when you yell at
194
00:14:29,480 --> 00:14:31,400
I'll see what I can find out, all right?
Okay.
195
00:14:38,720 --> 00:14:44,900
Is something wrong?
196
00:14:56,720 --> 00:14:57,720
I'm sorry.
197
00:14:57,860 --> 00:15:00,100
I guess I don't have a lot to say.
198
00:15:04,000 --> 00:15:05,260
It's your friends, isn't it?
199
00:15:05,840 --> 00:15:07,160
They're hassling you about me.
200
00:15:08,960 --> 00:15:10,580
Listen, I wouldn't care even if they
were.
201
00:15:14,380 --> 00:15:18,500
There's just... There's just a lot of
tradition I can't ignore, that's all.
202
00:15:20,180 --> 00:15:22,120
Mario, tradition has nothing to do with
it.
203
00:15:22,510 --> 00:15:26,310
Your father works for my father. That's
the problem. No, that's not the problem.
204
00:15:28,290 --> 00:15:29,330
You know, you're forgetting.
205
00:15:30,330 --> 00:15:32,730
There's just a lot of cultural
differences between us, Vicki.
206
00:15:34,770 --> 00:15:36,610
Well, maybe we should stop seeing each
other.
207
00:15:37,770 --> 00:15:38,770
You think so?
208
00:15:42,290 --> 00:15:43,290
Sure.
209
00:15:44,310 --> 00:15:45,490
Make your friends happy.
210
00:15:46,190 --> 00:15:47,470
Your parents would be happy.
211
00:15:48,270 --> 00:15:49,290
You'd please everybody.
212
00:15:51,030 --> 00:15:56,290
Everybody but yourself You know, I don't
think you know what you want do you
213
00:15:56,290 --> 00:15:58,550
yeah, I know what I want
214
00:15:58,550 --> 00:16:04,450
Good
215
00:16:25,230 --> 00:16:26,310
They are still at the church.
216
00:16:27,710 --> 00:16:28,850
How many in your family?
217
00:16:29,290 --> 00:16:30,290
Eight. Eight.
218
00:16:30,530 --> 00:16:31,530
And you all live here?
219
00:16:32,890 --> 00:16:35,150
And your fathers and brothers all work
at Falcon Crest?
220
00:16:35,750 --> 00:16:36,750
All of us.
221
00:16:36,970 --> 00:16:37,970
All of you?
222
00:16:38,290 --> 00:16:40,050
Why don't you come and sit here?
223
00:16:40,650 --> 00:16:41,650
That's a good girl.
224
00:16:42,130 --> 00:16:43,730
Why aren't you in school, Esperanza?
225
00:16:44,250 --> 00:16:45,990
I went to school, but now there's no
money.
226
00:16:46,250 --> 00:16:48,290
Now all of us have to work in the
vineyards.
227
00:16:48,770 --> 00:16:49,770
Children, too.
228
00:16:51,310 --> 00:16:55,630
I don't understand. Falcon Crest pays
their workers very good money. And if
229
00:16:55,630 --> 00:16:57,370
there are eight of you working... ¿Qué
dice?
230
00:16:57,950 --> 00:17:00,590
Ella dice que debemos tener suficiente
dinero.
231
00:17:01,430 --> 00:17:05,030
Tuviéramos suficiente dinero para todo
si ese hombre no nos quitara nuestro
232
00:17:05,030 --> 00:17:06,030
dinero.
233
00:17:07,990 --> 00:17:10,089
He says we would have money for
everything.
234
00:17:10,369 --> 00:17:13,930
I can go to school. The man did not take
our money. The man...
235
00:17:20,170 --> 00:17:21,369
It's all right. Don't be afraid.
236
00:17:21,609 --> 00:17:22,670
Tell me about the man.
237
00:17:23,930 --> 00:17:27,190
My father says the man will tell
immigration about us if we don't give
238
00:17:27,190 --> 00:17:28,149
money.
239
00:17:28,150 --> 00:17:29,390
Esperanza, who is this man?
240
00:17:29,750 --> 00:17:30,750
Que se vaya.
241
00:17:31,610 --> 00:17:35,030
Este es nuestro problema y tenemos que
resolverlo a nuestro modo.
242
00:17:36,090 --> 00:17:38,250
Please, you must go now.
243
00:17:38,790 --> 00:17:40,190
I'd really like to help.
244
00:17:40,970 --> 00:17:42,030
You must go.
245
00:17:43,150 --> 00:17:46,430
Please tell your grandmother that I'm
very sorry. I did not mean to cause any
246
00:17:46,430 --> 00:17:47,430
harm. Okay?
247
00:17:48,070 --> 00:17:49,070
Be all right.
248
00:17:49,320 --> 00:17:50,320
I'm sorry.
249
00:17:56,460 --> 00:17:57,760
Grandfather, welcome home.
250
00:17:57,980 --> 00:17:58,819
Thank you, Len.
251
00:17:58,820 --> 00:18:01,820
We didn't expect you back till Monday.
Well, I canceled dinner with your
252
00:18:01,820 --> 00:18:02,820
grandfather. Oh.
253
00:18:02,940 --> 00:18:04,840
I tried to call you at your apartment.
254
00:18:05,580 --> 00:18:06,580
What's wrong?
255
00:18:08,040 --> 00:18:09,320
Perhaps you better sit down.
256
00:18:16,010 --> 00:18:18,950
Now, Julia, you know I have a lot to do.
If you have something to say, say it.
257
00:18:21,450 --> 00:18:22,830
Emma is pregnant.
258
00:18:26,070 --> 00:18:27,070
Emma? Emma?
259
00:18:31,710 --> 00:18:32,710
Turner Bates.
260
00:18:34,470 --> 00:18:35,470
Turner.
261
00:18:39,330 --> 00:18:41,610
Where is she? How is she?
262
00:18:41,870 --> 00:18:43,410
She's upstairs in her bedroom.
263
00:18:43,830 --> 00:18:45,820
The doctor says... She's fine.
264
00:18:50,160 --> 00:18:52,120
I know a doctor who can take care of it
right away.
265
00:18:52,820 --> 00:18:54,140
That will never happen.
266
00:19:02,400 --> 00:19:03,400
Are you sure?
267
00:19:04,360 --> 00:19:05,420
Yeah, what else could it be?
268
00:19:06,000 --> 00:19:09,440
They're being threatened with
deportation. And from what I gather,
269
00:19:09,440 --> 00:19:11,340
man. Did she say who this man is?
270
00:19:11,700 --> 00:19:14,640
No, no, but she was really frightened. I
think they all are.
271
00:19:16,680 --> 00:19:17,960
That's why we're losing our men.
272
00:19:18,640 --> 00:19:19,640
It's a shakedown.
273
00:19:20,240 --> 00:19:23,320
Then Angela's having the same problem
because that little girl's whole family
274
00:19:23,320 --> 00:19:24,320
works for Falcon Crest.
275
00:19:26,820 --> 00:19:27,820
Where are you going?
276
00:19:27,880 --> 00:19:29,080
Going over to Gus's place.
277
00:19:29,440 --> 00:19:30,460
Well, I'm coming with you.
278
00:19:32,580 --> 00:19:35,780
I'm not coming with you.
279
00:19:38,720 --> 00:19:39,720
Emma? Heather?
280
00:19:41,000 --> 00:19:42,280
Did Julia tell you?
281
00:19:42,720 --> 00:19:43,720
Yes.
282
00:19:44,280 --> 00:19:45,520
Are you angry with me?
283
00:19:46,820 --> 00:19:49,000
Charlie, did you think I would be?
284
00:19:49,360 --> 00:19:50,620
Well, you hated Turner.
285
00:19:50,980 --> 00:19:55,000
I didn't hate him. I just didn't think
that he was good enough for you.
286
00:19:55,620 --> 00:20:00,240
But, Mother, you didn't really know him.
I loved him so much.
287
00:20:00,460 --> 00:20:01,840
Now, we won't think about that anymore.
288
00:20:02,480 --> 00:20:05,000
That's in the past. We're going to think
about the future.
289
00:20:05,680 --> 00:20:09,720
Oh, Mother, I wish that Uncle Jason were
here.
290
00:20:09,960 --> 00:20:15,140
He would be so happy. Emma, I said we're
going to think about the future.
291
00:20:24,430 --> 00:20:26,090
I'm asking you a simple question, Gus.
292
00:20:26,570 --> 00:20:28,250
I told you, there's nothing to worry
about.
293
00:20:28,570 --> 00:20:31,370
Somebody's extorting money from the
undocumented workers in this valley.
294
00:20:31,370 --> 00:20:33,050
something to worry about. That's your
problem.
295
00:20:33,330 --> 00:20:36,830
When somebody's putting the squeeze on
my men, the hell it isn't my problem.
296
00:20:36,830 --> 00:20:39,630
don't understand, Shane. This is nothing
new. Just stay out of it.
297
00:20:40,090 --> 00:20:41,049
I want to help.
298
00:20:41,050 --> 00:20:42,049
You can't.
299
00:20:42,050 --> 00:20:43,050
You'll only make it worse.
300
00:20:48,270 --> 00:20:52,530
The other morning, when I broke up that
trouble with Manuel, did that have
301
00:20:52,530 --> 00:20:53,890
anything to do with this extortion
business?
302
00:20:54,380 --> 00:20:58,400
Manuel plays the ponies. I guess losing
can be expensive and painful.
303
00:21:00,060 --> 00:21:01,060
Who was the other guy?
304
00:21:01,320 --> 00:21:03,720
I don't know. Manuel was gone by the
time I got there.
305
00:21:04,000 --> 00:21:05,620
Yeah, and he quit my crew last night.
306
00:21:06,140 --> 00:21:07,140
Thanks for your help, Gus.
307
00:21:16,360 --> 00:21:17,360
Hey.
308
00:21:17,800 --> 00:21:19,200
You know, maybe Chase could help.
309
00:21:19,760 --> 00:21:22,300
I mean, if you know who's behind all
this... What's the matter? You bored?
310
00:21:22,840 --> 00:21:25,140
You've got three more breaks to adjust.
Do it. Now.
311
00:21:25,520 --> 00:21:26,520
All right.
312
00:21:28,240 --> 00:21:29,540
This could be a disaster.
313
00:21:30,620 --> 00:21:32,040
Emma doesn't seem to think so.
314
00:21:32,760 --> 00:21:35,000
She seems to think that this baby could
change her life.
315
00:21:35,340 --> 00:21:36,720
What about our life, Mother?
316
00:21:38,120 --> 00:21:39,480
She can't have this baby.
317
00:21:40,020 --> 00:21:43,520
Well, I don't think you have anything to
say about it, do you?
318
00:21:44,160 --> 00:21:45,160
Don't you see?
319
00:21:46,160 --> 00:21:48,040
Another grandchild, another heir.
320
00:21:48,780 --> 00:21:50,420
We could both be cut off completely.
321
00:21:51,159 --> 00:21:52,660
Mother would never do that.
322
00:21:55,960 --> 00:21:57,840
We can't be sure of that now, can we?
323
00:21:58,900 --> 00:22:00,800
And I'm not willing to let her have the
chance.
324
00:22:02,680 --> 00:22:04,420
We could put the baby up for adoption.
325
00:22:05,180 --> 00:22:06,180
No way.
326
00:22:07,160 --> 00:22:11,200
Ten, fifteen years from now, we'll get a
call from some kid's lawyer claiming
327
00:22:11,200 --> 00:22:12,660
the birthright to Falcon Crest.
328
00:22:12,920 --> 00:22:14,280
That will never happen.
329
00:22:15,400 --> 00:22:18,560
Because Emma's child is going to remain
in this family.
330
00:22:19,100 --> 00:22:23,120
Mother, is this a time for
sentimentality? Sentiment has nothing to
331
00:22:23,720 --> 00:22:25,580
Well, then why would you let Emma have
this baby?
332
00:22:26,620 --> 00:22:27,620
For several reasons.
333
00:22:28,680 --> 00:22:30,420
I think the baby would be good for Emma.
334
00:22:30,860 --> 00:22:32,480
Also, it's a Channing.
335
00:22:33,640 --> 00:22:37,780
And another option for me, if you fail
to earn your place here.
336
00:22:57,539 --> 00:22:58,640
So what'd you do?
337
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
Hit the jackpot?
338
00:23:02,040 --> 00:23:04,800
I'm doing some people some favors,
college boy. What can I do for you?
339
00:23:05,940 --> 00:23:07,580
Well, I was looking for some help,
Julio.
340
00:23:08,700 --> 00:23:10,880
Chase Gioberti came to our place a while
ago.
341
00:23:11,680 --> 00:23:15,700
He thinks somebody's extorting money
from his labor crew by threatening them
342
00:23:15,700 --> 00:23:17,280
with deportation unless they pay up.
343
00:23:17,580 --> 00:23:18,580
No.
344
00:23:22,860 --> 00:23:25,480
Well, you know Gilbert is a newcomer to
the valley. He don't know how things
345
00:23:25,480 --> 00:23:32,100
work around here Well I do And I know
anybody in the extortion
346
00:23:32,100 --> 00:23:36,880
business is gonna have the federal
immigration to deal with Who's gonna
347
00:23:36,880 --> 00:23:37,880
him about it?
348
00:23:38,980 --> 00:23:42,440
I Will If I have to
349
00:23:59,850 --> 00:24:01,210
Hi. How you feeling?
350
00:24:02,710 --> 00:24:04,650
Overwhelmed. What's the problem?
351
00:24:05,910 --> 00:24:08,110
I'm trying to think of a name for my
baby.
352
00:24:08,970 --> 00:24:11,210
A name is very important, you know.
353
00:24:12,170 --> 00:24:18,710
If I had a name like Sarah, I'd probably
be a novelist by now. Instead, I'm just
354
00:24:18,710 --> 00:24:19,710
plain old Emma.
355
00:24:20,130 --> 00:24:21,570
Well, I like Emma.
356
00:24:22,540 --> 00:24:24,680
Emma's about as old -fashioned as you
can get.
357
00:24:26,940 --> 00:24:28,460
What do you think of the name?
358
00:24:30,160 --> 00:24:31,160
Leslie Bates.
359
00:24:33,120 --> 00:24:36,160
I like Leslie, but I think Bates is all
wrong.
360
00:24:37,840 --> 00:24:43,580
I know how you feel about Turner, but
his baby's all I have left of him.
361
00:24:44,400 --> 00:24:45,780
At least he gave me that.
362
00:24:46,060 --> 00:24:48,500
Emma, I think Grandmother would like it
if you used the name Channing.
363
00:24:49,620 --> 00:24:50,780
What are you doing here?
364
00:24:51,400 --> 00:24:53,560
I care about you, Emma. That's what I'm
doing here.
365
00:24:54,780 --> 00:24:56,700
I know you better than that.
366
00:24:58,160 --> 00:25:01,000
You're just afraid of my baby.
367
00:25:01,720 --> 00:25:03,540
Emma, a baby is a big responsibility.
368
00:25:04,540 --> 00:25:06,580
I just don't think you're ready for it
yet.
369
00:25:07,380 --> 00:25:09,800
You're just mad because Turner wrecked
your car.
370
00:25:10,520 --> 00:25:13,000
Well, Mother bought you a new car.
371
00:25:14,420 --> 00:25:17,660
But this is all I have left of him.
372
00:25:19,180 --> 00:25:20,620
Turner raped you, Emma.
373
00:25:22,410 --> 00:25:23,430
He wouldn't do that.
374
00:25:23,650 --> 00:25:24,870
You can't have this baby.
375
00:25:29,350 --> 00:25:30,350
Leslie.
376
00:25:30,770 --> 00:25:31,770
Lester.
377
00:25:32,190 --> 00:25:33,190
Lavander.
378
00:25:33,710 --> 00:25:34,710
Leviathan.
379
00:25:35,530 --> 00:25:36,530
Lorenzo.
380
00:25:36,970 --> 00:25:38,750
Lever. Levy. Lewis.
381
00:25:39,890 --> 00:25:40,890
Just a minute.
382
00:25:47,610 --> 00:25:49,110
Hello? Where's your father?
383
00:25:49,450 --> 00:25:52,340
Why? I've got a good idea who's been
bleeding the workers.
384
00:25:52,620 --> 00:25:53,660
What are you talking about?
385
00:25:53,940 --> 00:25:56,140
I can't explain it right now. Just tell
me, where's your father now?
386
00:25:56,480 --> 00:25:58,100
Mom and Dad went up to Falcon Crest.
387
00:26:00,280 --> 00:26:01,280
Mario!
388
00:26:10,180 --> 00:26:11,780
Chase, Maggie, come on in.
389
00:26:12,180 --> 00:26:13,640
Sit down, make yourself comfortable.
390
00:26:13,900 --> 00:26:14,900
Thanks.
391
00:26:15,320 --> 00:26:18,120
Well, Julia tells me you're doing a
story on the vineyard workers.
392
00:26:18,540 --> 00:26:19,540
Sounds interesting.
393
00:26:19,660 --> 00:26:22,190
Well... It's turned out to be more than
interesting. It's explosive.
394
00:26:22,570 --> 00:26:23,810
It probably is.
395
00:26:24,350 --> 00:26:26,270
But I wish you wouldn't pursue the story
here.
396
00:26:27,310 --> 00:26:28,310
Why not?
397
00:26:28,970 --> 00:26:32,390
Well, a vineyard is dependent upon the
people who nurture it.
398
00:26:33,130 --> 00:26:36,290
And I don't want to jeopardize my
relationship with any of my workers.
399
00:26:38,230 --> 00:26:40,790
Well, I'm afraid you'll have to take
that up with my editor at the Globe,
400
00:26:40,790 --> 00:26:42,010
he's the one who gave me the assignment.
401
00:26:42,590 --> 00:26:43,590
I see.
402
00:26:44,290 --> 00:26:46,830
Actually, we're not here to discuss
Maggie's story, Angela.
403
00:26:47,190 --> 00:26:48,350
Oh? No.
404
00:26:49,390 --> 00:26:52,450
Somebody's been extorting money from our
vineyard workers. Yours and mine.
405
00:26:53,690 --> 00:26:55,210
Well, why haven't I heard about this?
406
00:26:55,830 --> 00:26:57,570
I suppose it has something to do with
access.
407
00:26:57,770 --> 00:27:01,110
You're fairly insulated up here. I work
in the fields with the men. I hear
408
00:27:01,110 --> 00:27:03,830
things you don't. And I've been
researching that story, though.
409
00:27:05,090 --> 00:27:06,090
Well, who is it?
410
00:27:06,110 --> 00:27:07,110
I don't know.
411
00:27:07,750 --> 00:27:10,070
But every worker I've encountered is
thoroughly intimidated.
412
00:27:10,450 --> 00:27:12,530
I don't know about you. I've lost a lot
of men lately.
413
00:27:13,210 --> 00:27:15,210
Well, there has been a big turnover this
season.
414
00:27:17,090 --> 00:27:18,270
What can I do to help?
415
00:27:18,750 --> 00:27:21,790
Well, we thought perhaps if we offered a
reward, we might get to the bottom of
416
00:27:21,790 --> 00:27:22,790
it more quickly.
417
00:27:23,210 --> 00:27:25,230
Well, Maggie, let me explain something
to you.
418
00:27:25,510 --> 00:27:28,070
My grandfather built Falcon Crest.
419
00:27:28,750 --> 00:27:30,630
But he didn't do it alone.
420
00:27:32,230 --> 00:27:35,850
In those days, the manual labor in the
vineyards were Chinese.
421
00:27:36,130 --> 00:27:37,910
It was their gateway to America.
422
00:27:38,610 --> 00:27:39,870
And it's the same today.
423
00:27:40,810 --> 00:27:45,300
So if we call attention to ourselves,
we're liable to jeopardize... All of the
424
00:27:45,300 --> 00:27:48,800
people who are dependent upon us and
whom we're dependent upon, you see.
425
00:27:49,240 --> 00:27:50,640
Mother. That means you won't get out.
426
00:27:50,980 --> 00:27:55,520
Mother, I've made a decision. What is
it? I'm going to name my baby Jason.
427
00:27:55,520 --> 00:27:56,520
look, we're going to talk about this.
428
00:27:56,720 --> 00:28:00,140
Oh, Mother, Uncle Jason would be so
happy for me if he were alive.
429
00:28:00,400 --> 00:28:01,640
Emma. Hi, cousin.
430
00:28:02,320 --> 00:28:03,320
How's Trix?
431
00:28:03,440 --> 00:28:04,379
Now, Emma.
432
00:28:04,380 --> 00:28:05,400
How are you feeling, Emma?
433
00:29:00,460 --> 00:29:01,460
Are you crazy?
434
00:29:34,219 --> 00:29:38,260
What are you doing? If
435
00:29:38,260 --> 00:29:43,500
you go to the police, I'll kill you.
436
00:29:48,280 --> 00:29:49,280
Darling,
437
00:29:56,840 --> 00:29:58,220
please try to eat something.
438
00:30:00,340 --> 00:30:03,000
Mario went looking for you over three
hours ago.
439
00:30:03,820 --> 00:30:07,800
No. I just don't know what could have
happened to him. I talked to Angela. He
440
00:30:07,800 --> 00:30:08,800
never showed up there.
441
00:30:08,920 --> 00:30:10,680
But he went there straight from here.
442
00:30:11,960 --> 00:30:15,380
He said he knew who's been driving the
workers away or something.
443
00:30:16,840 --> 00:30:18,440
Why didn't you say something about this
before?
444
00:30:19,260 --> 00:30:21,020
Well, I thought that you already knew
about it.
445
00:30:21,520 --> 00:30:23,020
Maybe he went right to the sheriff then.
446
00:30:23,620 --> 00:30:26,080
Yeah, but I think we would have heard
something by now.
447
00:30:26,280 --> 00:30:28,940
Gus is on his way over, Daddy. He
sounded pretty upset.
448
00:30:45,160 --> 00:30:48,180
There are 500 cases of Chardonnay in the
storage room. They don't belong there.
449
00:30:48,580 --> 00:30:50,420
I want them on the loading dock by
sunrise.
450
00:30:54,620 --> 00:30:55,620
Turner, darling.
451
00:30:57,400 --> 00:30:58,520
I know you're here.
452
00:31:02,800 --> 00:31:03,800
Turner?
453
00:31:06,220 --> 00:31:07,700
You said you'd be here.
454
00:31:10,240 --> 00:31:11,240
Turner?
455
00:31:31,760 --> 00:31:33,780
At least you stayed home in case Mario
shows up there.
456
00:31:34,000 --> 00:31:36,200
He told Vicky he knows who's been
harassing the workers.
457
00:31:37,840 --> 00:31:39,660
You'd be in real trouble with that kind
of knowledge.
458
00:31:40,360 --> 00:31:42,120
God, anything you know could help us
find him.
459
00:31:42,760 --> 00:31:45,120
Unless, of course, you still don't think
there's any problem here.
460
00:31:45,700 --> 00:31:47,940
I've been turning my head the other way
for too long, Chase.
461
00:31:49,240 --> 00:31:51,640
You don't know who this character is?
462
00:31:52,360 --> 00:31:53,920
The men won't talk to me about it.
463
00:31:54,420 --> 00:31:56,920
The last thing they want is to be known
as informers.
464
00:31:58,480 --> 00:31:59,480
Well...
465
00:31:59,920 --> 00:32:01,720
Whoever it is, he's getting pretty heavy
-handed.
466
00:32:06,840 --> 00:32:07,840
Mario.
467
00:32:11,140 --> 00:32:12,580
Go get him a wet cloth.
468
00:32:12,780 --> 00:32:13,780
Please.
469
00:32:19,020 --> 00:32:21,980
I need you.
470
00:32:33,160 --> 00:32:34,160
It's okay.
471
00:32:35,920 --> 00:32:37,260
It isn't what you think.
472
00:32:38,660 --> 00:32:40,460
Turner and I are going to get married.
473
00:32:43,240 --> 00:32:44,240
Uncle Jason.
474
00:32:45,560 --> 00:32:47,360
It's all right.
475
00:32:48,400 --> 00:32:50,820
No. Uncle Jason, stop.
476
00:32:51,140 --> 00:32:52,140
Stop what?
477
00:32:53,460 --> 00:32:55,800
Come on, Emma. Stop what? What did Uncle
Jason do?
478
00:32:56,980 --> 00:33:00,820
Emma, you can tell me about it. Come on.
It'll make you feel a lot better.
479
00:33:01,980 --> 00:33:02,980
No.
480
00:33:04,430 --> 00:33:08,570
No, I... I really don't remember.
481
00:33:08,890 --> 00:33:12,310
Oh, sure you do, Emma. It didn't happen
that long ago. Try to remember.
482
00:33:13,170 --> 00:33:15,370
I'm not supposed to. Who says?
483
00:33:17,090 --> 00:33:19,330
I want to go back to my room now.
484
00:33:20,130 --> 00:33:21,430
Emma, you're not trying.
485
00:33:21,830 --> 00:33:23,010
You don't let me go!
486
00:33:23,550 --> 00:33:25,950
Emma, you're not trying. Let me go!
487
00:33:47,180 --> 00:33:49,860
on the phone right now and call the
doctor. What's happened? Just sit on the
488
00:33:49,860 --> 00:33:51,540
phone. God, is she all right?
489
00:33:54,340 --> 00:33:56,520
What's happening? I don't know. It's
Emma.
490
00:34:00,720 --> 00:34:01,720
Mario.
491
00:34:05,080 --> 00:34:06,080
I'm okay, Dad.
492
00:34:07,880 --> 00:34:08,880
Can we just go home?
493
00:34:09,320 --> 00:34:11,040
Mario, I'd like to ask you a few
questions.
494
00:34:11,560 --> 00:34:13,139
I'm sorry, Sheriff. I didn't see a
thing.
495
00:34:14,260 --> 00:34:16,159
But you came to my house today looking
for me.
496
00:34:16,409 --> 00:34:18,770
Vicki said you know who's been taking
the money from our crew.
497
00:34:19,190 --> 00:34:21,489
Look, I was wrong. I made a mistake.
498
00:34:21,750 --> 00:34:22,750
All right, I'm sorry.
499
00:34:24,370 --> 00:34:25,370
Oh, no, son.
500
00:34:25,650 --> 00:34:26,650
I've been wrong.
501
00:34:27,250 --> 00:34:29,130
It's my mistake for letting this go on.
502
00:34:30,050 --> 00:34:33,210
Mario, you can help put a stop to this
thing.
503
00:34:34,489 --> 00:34:35,630
Who is it, Mario?
504
00:34:36,090 --> 00:34:37,590
Look, I said I don't know.
505
00:34:39,130 --> 00:34:43,150
Gus, let me try to talk to him.
506
00:34:50,190 --> 00:34:55,370
gonna be a beaut i'm telling me be lucky
to get it open in the morning somebody
507
00:34:55,370 --> 00:35:02,330
gave you a real beating somebody like i
told the sheriff mr gerbert d i
508
00:35:02,330 --> 00:35:09,170
didn't see a thing i'm disappointed i
thought you were a bright guy with a big
509
00:35:09,170 --> 00:35:15,630
future ahead of you i never took you for
a liar or a coward who are you
510
00:35:15,630 --> 00:35:16,630
protecting
511
00:35:20,270 --> 00:35:21,270
They threatened her, Chase.
512
00:35:21,930 --> 00:35:23,510
And they threatened my parents, too.
513
00:35:24,490 --> 00:35:25,490
What did they say?
514
00:35:25,650 --> 00:35:27,650
They said I was lucky to get away with
my life.
515
00:35:28,570 --> 00:35:29,730
They know who Vicky is.
516
00:35:29,990 --> 00:35:31,290
They know where to find her.
517
00:35:32,050 --> 00:35:35,950
Your silence is only protecting guys
who've threatened people you care about.
518
00:35:36,110 --> 00:35:37,690
Guys who beat you up, nobody else.
519
00:35:38,050 --> 00:35:39,330
Mario, they've got to be stopped.
520
00:35:39,930 --> 00:35:41,290
You don't understand, Chase.
521
00:35:41,890 --> 00:35:43,530
These people aren't playing any games.
522
00:35:43,970 --> 00:35:44,970
They mean business.
523
00:35:46,110 --> 00:35:48,010
I'm not interested in putting your
family...
524
00:35:48,320 --> 00:35:50,260
Or my family. In any kind of danger.
525
00:35:50,700 --> 00:35:52,200
But it can only get worse. You know
that.
526
00:35:54,100 --> 00:35:55,100
You heard your father.
527
00:35:56,020 --> 00:35:58,180
He said he's made a mistake. Don't you
make the same one.
528
00:35:59,400 --> 00:36:00,640
I need a name, Mario.
529
00:36:04,540 --> 00:36:06,560
The guy who was always talking about
helping his people.
530
00:36:07,460 --> 00:36:10,300
Well, nothing will change until we step
forward and speak out when we know we
531
00:36:10,300 --> 00:36:11,300
can make a difference.
532
00:36:17,260 --> 00:36:18,260
Just as guilty as they are.
533
00:36:22,780 --> 00:36:23,780
Julio Delgado.
534
00:36:27,720 --> 00:36:29,080
What do you think we can find him?
535
00:36:31,000 --> 00:36:32,280
He hangs out at the highway.
536
00:36:33,140 --> 00:36:34,280
Thanks. Let's go.
537
00:36:35,620 --> 00:36:37,880
Okay. It's my fight too, Chase.
538
00:36:38,980 --> 00:36:39,980
I know.
539
00:36:40,700 --> 00:36:41,700
Take care of Mario.
540
00:36:53,480 --> 00:36:57,400
Will you pour yourself a drink, read a
magazine, feed your bird, anything, but
541
00:36:57,400 --> 00:36:58,400
stop that pacing.
542
00:36:58,700 --> 00:36:59,700
Sorry.
543
00:37:04,480 --> 00:37:05,560
You think she'll be okay?
544
00:37:05,900 --> 00:37:07,340
We'll soon find out, won't we?
545
00:37:07,600 --> 00:37:09,120
You blame me for this, don't you?
546
00:37:09,480 --> 00:37:12,560
We all know how much you wanted her to
have that baby.
547
00:37:12,880 --> 00:37:14,940
What do you think I did? Push her down
the stairs?
548
00:37:15,320 --> 00:37:18,280
Well, she was all right when she went
into the winery. Something happened in
549
00:37:18,280 --> 00:37:19,280
there.
550
00:37:26,890 --> 00:37:27,629
She's sleeping.
551
00:37:27,630 --> 00:37:28,870
I gave her a sedative.
552
00:37:29,110 --> 00:37:31,470
There's no reason why she shouldn't come
out of this in good health.
553
00:37:32,330 --> 00:37:33,330
What about the baby?
554
00:37:36,810 --> 00:37:38,650
But this could push him over the edge.
555
00:37:40,290 --> 00:37:43,590
Oh, I think she's stronger than you
think she is, Julia. She'll be fine.
556
00:37:43,890 --> 00:37:45,670
Now, don't expect miracles, Angela.
557
00:37:46,230 --> 00:37:50,030
Even under normal circumstances, there
are tremendous emotional repercussions.
558
00:37:50,790 --> 00:37:53,930
And we all know Emma's had more than her
share of traumas.
559
00:37:54,430 --> 00:37:55,430
Her uncle's death.
560
00:37:56,040 --> 00:37:57,040
Turn her beats.
561
00:37:57,500 --> 00:37:59,380
And now this, losing her baby.
562
00:38:00,320 --> 00:38:01,660
She's going to need a lot of help.
563
00:38:02,800 --> 00:38:04,280
Well, we'll certainly give it to her.
564
00:38:07,880 --> 00:38:09,420
Professional help, Angela.
565
00:38:11,380 --> 00:38:12,380
Good night, Doctor.
566
00:38:13,580 --> 00:38:14,580
Thank you for coming.
567
00:38:38,520 --> 00:38:39,520
Julio Delgado.
568
00:38:40,400 --> 00:38:42,380
This looks like a private club to you.
569
00:38:43,080 --> 00:38:46,220
I don't know everybody's name in here.
Listen, pal, you want me to check some
570
00:38:46,220 --> 00:38:47,220
IDs?
571
00:38:53,120 --> 00:38:58,360
All right, Chase, you better stay back.
You're out of the way. Hey, he's all
572
00:38:58,360 --> 00:38:59,360
yours.
573
00:39:03,780 --> 00:39:04,780
Julio Delgado?
574
00:39:06,360 --> 00:39:07,360
Julio Delgado?
575
00:39:23,169 --> 00:39:23,890
Dad, are
576
00:39:23,890 --> 00:39:32,370
you
577
00:39:32,370 --> 00:39:33,370
all right?
578
00:39:34,530 --> 00:39:35,910
We're going to have one hour.
579
00:39:39,270 --> 00:39:40,370
What do you think?
580
00:39:41,230 --> 00:39:42,230
Will he be back?
581
00:39:42,350 --> 00:39:43,350
Probably.
582
00:39:43,590 --> 00:39:44,750
Up here is easy picking.
583
00:39:46,490 --> 00:39:47,990
Why don't you prosecute him?
584
00:39:48,610 --> 00:39:51,530
He'd be out on bail in 24 hours, right
back on the job.
585
00:39:53,090 --> 00:39:54,090
I don't understand.
586
00:39:55,310 --> 00:39:56,370
Exploits his own people.
587
00:39:57,930 --> 00:40:01,010
I just don't get it.
588
00:40:02,510 --> 00:40:03,510
Doesn't seem fair.
589
00:40:04,670 --> 00:40:05,870
How much up here is?
590
00:40:21,610 --> 00:40:23,070
I was hoping you'd still be here.
591
00:40:26,290 --> 00:40:32,730
Lance, about what I said earlier this
evening, I really didn't mean it.
592
00:40:35,510 --> 00:40:40,350
I didn't push her down the stairs,
Mother. She was wandering around the
593
00:40:40,350 --> 00:40:44,630
talking to Jason about... I know, I
know.
594
00:40:46,450 --> 00:40:48,230
Sometimes she seems so normal.
595
00:40:50,439 --> 00:40:56,200
So lucid and then I Don't know some
other time she
596
00:40:56,200 --> 00:41:02,260
it's like she's not even a member of
this family You know, we're all a little
597
00:41:02,260 --> 00:41:09,000
bit like Emma What are you talking about
grandmother she keeps Emma locked up in
598
00:41:09,000 --> 00:41:15,920
a room you get locked up in your
laboratory and I Get the carrot
599
00:41:15,920 --> 00:41:16,920
and the stick treatment
600
00:41:17,450 --> 00:41:20,550
Well, surely you can't blame your
grandmother for what happened this
601
00:41:20,990 --> 00:41:21,990
Why not?
602
00:41:23,450 --> 00:41:24,750
She's blaming me for it.
603
00:41:26,110 --> 00:41:27,850
Well, you'll feel differently in the
morning.
604
00:41:31,750 --> 00:41:34,050
Remember, it's her carrot.
605
00:41:37,050 --> 00:41:40,670
What if I told you that I don't care
about any of this anymore?
606
00:41:46,060 --> 00:41:50,000
Just keep in mind, she's got the stick,
too.
607
00:41:54,340 --> 00:41:55,980
Mother. I'm here, darling.
608
00:41:58,220 --> 00:42:02,020
I feel so sleepy.
609
00:42:02,560 --> 00:42:04,940
The doctor gave you something to help
you to rest.
610
00:42:06,300 --> 00:42:07,300
What happened?
611
00:42:08,800 --> 00:42:10,220
You had an accident.
612
00:42:11,540 --> 00:42:12,660
In the winery?
613
00:42:14,120 --> 00:42:17,940
I was trying to remember about the night
that Uncle Jason died.
614
00:42:19,100 --> 00:42:21,100
Did you say anything to Lance about it?
615
00:42:22,500 --> 00:42:23,500
Lance?
616
00:42:24,120 --> 00:42:25,800
He was there, wasn't he?
617
00:42:27,360 --> 00:42:29,780
He was asking me about Uncle Jason.
618
00:42:30,800 --> 00:42:33,460
I got scared and I ran.
619
00:42:35,620 --> 00:42:38,800
It's... It's dead, isn't it?
620
00:42:45,870 --> 00:42:46,870
My baby.
621
00:42:47,790 --> 00:42:48,790
Dead.
622
00:42:51,930 --> 00:42:52,930
Yes.
623
00:42:54,070 --> 00:42:55,530
And I'm sorry.
624
00:42:57,870 --> 00:42:59,150
Oh, Mother.
625
00:43:01,070 --> 00:43:05,830
I wanted so much to have someone to
love.
626
00:43:07,750 --> 00:43:11,310
Someone to love me.
627
00:43:13,070 --> 00:43:14,910
But we love you, darling.
628
00:43:15,690 --> 00:43:16,690
I love you.
629
00:43:22,610 --> 00:43:23,610
No, Mother.
630
00:43:23,930 --> 00:43:25,470
You love Falconcrest.
631
00:43:28,350 --> 00:43:31,610
You love a place, not people.
45032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.