Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,896 --> 00:00:52,832
1929
2
00:00:52,857 --> 00:00:57,852
Svetová ekonomika skolabovala v dôsledku
prvej svetovej vojny.
3
00:00:59,481 --> 00:01:02,332
Fašizmus sa šíri.
4
00:01:02,357 --> 00:01:06,495
Ľudia zúfalo hľadajú východisko.
5
00:01:08,145 --> 00:01:16,569
Dr. Friedrich Ritter a Dore Strauch opúšťajú Nemecko a cestujú
cez polovicu sveta na neobývaný ostrov Floreana
6
00:01:16,593 --> 00:01:19,853
v súostroví Galapágy.
7
00:01:32,357 --> 00:01:41,010
Svet sa dozvedá o Ritterovom odlúčenom živote prostredníctvom jeho listov,
ktoré vyzdvihuje príležitostne okoloidúca loď.
8
00:01:42,781 --> 00:01:48,848
{\an8}POŠTOVÁ SCHRÁNKA
9
00:01:50,277 --> 00:01:53,196
Ritterovo poslanie:
10
00:01:53,221 --> 00:01:59,076
Napísať radikálne novú filozofiu,
ktorá zachráni ľudstvo pred sebou samým.
11
00:02:05,501 --> 00:02:08,754
Aký je skutočný zmysel života?
12
00:02:11,465 --> 00:02:12,591
Bolesť.
13
00:02:13,801 --> 00:02:16,095
V bolesti nachádzame pravdu.
14
00:02:18,722 --> 00:02:20,432
A v pravde...
15
00:02:21,350 --> 00:02:22,434
vykúpenie.
16
00:02:27,974 --> 00:02:34,307
Inšpirované správami tých, ktorí prežili.
17
00:02:47,334 --> 00:02:52,423
Drahá mama, kým tento list dostaneš,
všetok náš majetok už bude predaný...
18
00:02:52,506 --> 00:02:55,718
a budeme mať zaplatenú cestu
na Galapágy.
19
00:02:58,554 --> 00:03:02,224
- Harry!
- Harry je na tom zdravotne stále zle,
20
00:03:02,308 --> 00:03:06,645
ale odporúčaný pobyt v sanatóriu
si nemôžeme dovoliť.
21
00:03:06,729 --> 00:03:11,567
A Heinz je úplne pohltený víziou
Friedricha Rittera o lepšom živote.
22
00:03:16,071 --> 00:03:17,406
Toto je Floreana?
23
00:03:17,907 --> 00:03:19,867
A čo ste čakali?
24
00:03:20,326 --> 00:03:21,327
Raj?
25
00:03:27,124 --> 00:03:29,001
Žiaľ, odišla som bez rozlúčky.
26
00:03:30,169 --> 00:03:32,463
Ale ďalšiu kázeň o tom, že som si vzala
27
00:03:32,546 --> 00:03:36,008
vojnou zlomeného muža,
by som už nezniesla.
28
00:03:36,091 --> 00:03:37,092
Konečne!
29
00:03:37,593 --> 00:03:41,597
Robím len to, čo si ma naučila.
Podporovať svojho manžela.
30
00:04:08,082 --> 00:04:11,710
Je to pravda.
Takto som si svoj život nepredstavovala.
31
00:04:12,169 --> 00:04:17,466
Ale nikdy by mi nenapadlo, že sa budem
musieť rozhodovať medzi nájmom a jedlom.
32
00:04:17,549 --> 00:04:18,425
Už nie.
33
00:04:18,801 --> 00:04:20,594
A pamätaj, Harry:
34
00:04:20,678 --> 00:04:23,931
- Doktor Ritter nemá zuby, tak naňho nečum!
- Dobre.
35
00:04:24,014 --> 00:04:25,724
Poďme sa prezliecť.
36
00:04:25,808 --> 00:04:29,645
Podľa správy je to 45-minútový
pochod do kopca.
37
00:04:30,145 --> 00:04:34,108
Asi si myslíš, že som sa zbláznila,
a možno aj áno.
38
00:04:34,476 --> 00:04:39,147
Alebo sa zbláznil celý svet
a útek je to jediné, čo dáva zmysel.
39
00:04:39,822 --> 00:04:41,615
Čas ukáže.
40
00:04:42,324 --> 00:04:44,326
Navždy tvoja, Margret.
41
00:05:00,980 --> 00:05:05,567
{\an8}ZIMA 1932
42
00:05:21,613 --> 00:05:26,160
- Modlia sa. Mali by sme ísť.
- Nezmysel, sú to ateisti.
43
00:05:31,498 --> 00:05:32,583
Prepáčte...
44
00:05:35,210 --> 00:05:37,379
Usmejte sa! Harry, aj ty.
45
00:05:38,255 --> 00:05:40,799
Prepáčte. Volám sa Heinz Wittmer.
46
00:05:41,300 --> 00:05:44,887
Toto je moja žena Margret
a môj syn Harry.
47
00:05:44,970 --> 00:05:46,805
Vy musíte byť doktor Ritter.
48
00:05:47,139 --> 00:05:50,476
- A vy ste jeho žena, Dore Strauch?
- Nie.
49
00:05:50,559 --> 00:05:54,313
- Nie ste Dore?
- Som, ale nie som jeho žena.
50
00:05:54,396 --> 00:05:55,814
Manželstvo je choroba.
51
00:05:57,191 --> 00:06:00,736
- Čo vás privádza na Floreanu?
- Vy, samozrejme!
52
00:06:00,819 --> 00:06:03,864
Inšpirovali ste nás k novému začiatku.
53
00:06:04,281 --> 00:06:08,744
Aj k týmto safari kostýmom
a sieťke na motýle?
54
00:06:11,038 --> 00:06:14,374
Prepáčte, ale tak to písali v novinách.
55
00:06:14,458 --> 00:06:17,377
- V akých novinách?
- Uverejňujú vaše listy.
56
00:06:17,795 --> 00:06:20,756
V Nemecku ste senzácia. Už asi rok.
57
00:06:23,175 --> 00:06:26,512
Písalo sa v tých listoch,
že tu chcem byť sám?
58
00:06:38,899 --> 00:06:40,943
Nakreslili ma ako hrbáča.
59
00:06:41,276 --> 00:06:43,612
- Je ich tam viac?
- Ó, áno. Veľa.
60
00:06:47,032 --> 00:06:48,367
Tu...
61
00:06:48,992 --> 00:06:50,160
Poďte!
62
00:06:50,911 --> 00:06:52,329
Ukážem vám svoju záhradu.
63
00:06:53,872 --> 00:06:54,873
Ďakujem.
64
00:06:55,624 --> 00:06:59,169
Keďže sme striktní vegetariáni,
toto je náš zdroj potravy.
65
00:06:59,253 --> 00:07:01,755
Zajačie pletivo drží prasatá vonku.
66
00:07:01,839 --> 00:07:05,175
- Sú tu prasatá?
- Diviaky, kravy, psy.
67
00:07:05,676 --> 00:07:07,302
Je tu mnoho pliag.
68
00:07:09,012 --> 00:07:10,097
Mnoho pliag.
69
00:07:12,474 --> 00:07:14,893
- Detská nevesta, však?
- Prosím?
70
00:07:15,727 --> 00:07:18,730
Och, vidím vás,
vidím vášho syna a počítam.
71
00:07:18,814 --> 00:07:23,777
Harry nie je môj syn. Jeho matka je mŕtva.
Som Heinzova druhá žena.
72
00:07:26,488 --> 00:07:27,990
Chcete ho pozdraviť?
73
00:07:29,199 --> 00:07:31,660
Panebože, to je ale povrchné!
74
00:07:32,286 --> 00:07:35,873
Sú to bulvárne plátky, ale vystihujú
čaro tunajšieho života.
75
00:07:35,956 --> 00:07:42,087
Na našom živote nie je nič čarovné.
Viete, ako dlho mi toto trvalo?
76
00:07:42,171 --> 00:07:44,965
Urobiť záhradu? 12 mesiacov.
77
00:07:45,048 --> 00:07:47,593
- A potom ten problém s vodou.
- Problém?
78
00:07:48,010 --> 00:07:49,303
Žiadna tu nie je.
79
00:07:49,386 --> 00:07:51,889
Žiadne jazerá, žiadne rieky, nič.
80
00:07:51,972 --> 00:07:56,226
Iba 2 maličké pramene,
ktoré zachytávajú dažďovú vodu.
81
00:07:56,935 --> 00:07:59,980
Nenechajte sa oklamať
naším úspechom!
82
00:08:00,522 --> 00:08:05,611
Nikto iný tu neprežije,
lebo život je tu krutý a frustrujúci.
83
00:08:08,906 --> 00:08:10,782
Neúspech je nevyhnutný.
84
00:08:12,284 --> 00:08:13,785
Priniesli ste si jedlo?
85
00:08:16,038 --> 00:08:19,082
Nie, nevyplašte ho, to je tarantula Goliáš.
86
00:08:19,499 --> 00:08:23,170
Jeho uhryznutie vás môže zabiť.
Všetko tu vás môže zabiť.
87
00:08:24,671 --> 00:08:26,506
Nie sme tu na dovolenke.
88
00:08:28,759 --> 00:08:31,428
A prečo presne ste tu vy?
89
00:08:36,475 --> 00:08:38,227
Môj syn mal tuberkulózu.
90
00:08:39,311 --> 00:08:45,943
Mal ísť do sanatória, ale ani ja ako
vládny úradník som si to nemohol dovoliť.
91
00:08:48,654 --> 00:08:51,695
Friederich neznáša,
že sa mu toľko venujem.
92
00:08:51,719 --> 00:08:52,741
Prečo?
93
00:08:52,824 --> 00:08:58,247
Hovorí, že láska k zvieraťu je len
bezvýznamná túžba po neustálej náklonnosti.
94
00:08:59,039 --> 00:08:59,915
Somárik.
95
00:09:04,544 --> 00:09:07,798
- Aké zlé je to v Nemecku?
- Hrozné.
96
00:09:07,881 --> 00:09:11,176
- Nie, je to nevyhnutné.
- No, neviem.
97
00:09:11,635 --> 00:09:15,931
Každý rád bojuje za slobodu.
A potom zlenivieme.
98
00:09:16,014 --> 00:09:22,187
Demokracia vedie k fašizmu, fašizmus
k vojne. Demokracia... fašizmus... vojna.
99
00:09:22,271 --> 00:09:23,981
Opakovať.
100
00:09:24,314 --> 00:09:25,524
A naše sliepky.
101
00:09:26,900 --> 00:09:30,067
A Dore sa vyliečila zo sklerózy multiplex?
102
00:09:30,091 --> 00:09:31,154
Vylieči sa.
103
00:09:31,238 --> 00:09:34,032
To je úžasné! Smiem sa spýtať, ako?
104
00:09:34,408 --> 00:09:37,869
Vy a zvyšok sveta sa to dozviete,
105
00:09:37,953 --> 00:09:40,998
len čo dokončím svoj rukopis.
106
00:09:41,081 --> 00:09:42,249
Dore!
107
00:09:43,583 --> 00:09:46,003
Požičaj Wittmerovcom svojho somára!
108
00:10:19,661 --> 00:10:20,662
Tak sme tu.
109
00:10:21,788 --> 00:10:25,500
Môžete spať v jaskyniach.
Sú po pirátoch.
110
00:10:25,959 --> 00:10:28,920
Tam budete ako-tak v suchu. A voda...
111
00:10:29,004 --> 00:10:30,839
Prameň je tamtým smerom.
112
00:10:31,214 --> 00:10:34,843
Somár sa musí dnes večer vrátiť,
inak vás Dore skráti o hlavu.
113
00:10:50,442 --> 00:10:52,069
Toto je náš zdroj vody?
114
00:11:08,668 --> 00:11:10,253
Nepáčia sa mi.
115
00:11:10,629 --> 00:11:15,425
Prostá žena v domácnosti, naivný byrokrat
a ich syn... Panebože.
116
00:11:15,509 --> 00:11:18,303
Budú potrebovať obrovskú pomoc.
117
00:11:18,387 --> 00:11:22,015
Prišli sme sem kvôli samote
a teraz táto rodina!
118
00:11:22,099 --> 00:11:26,353
Nie je to fér voči ľudstvu,
ktoré čaká na tvoje dielo.
119
00:11:26,436 --> 00:11:28,313
Čo na to hovorí Nietzsche?
120
00:11:30,273 --> 00:11:34,694
- To je chaos v...
- "Radím ti milovať svojho blížneho?"
121
00:11:35,987 --> 00:11:39,866
- Vôbec nie.
- Nie. "Uteč od svojho suseda."
122
00:11:39,950 --> 00:11:43,578
- Ubytoval som ich v jaskyniach.
- Ó, môj Bože...
123
00:11:44,913 --> 00:11:48,917
- Tam hore sa nedá záhradkárčiť.
- Áno. Si génius.
124
00:11:50,377 --> 00:11:53,713
Zmiznú ešte pred koncom
obdobia dažďov.
125
00:12:35,672 --> 00:12:37,340
Neznášam toto miesto!
126
00:13:20,425 --> 00:13:21,426
Dýchaj!
127
00:13:22,135 --> 00:13:23,011
Dýchaj.
128
00:13:24,554 --> 00:13:25,555
No tak!
129
00:13:42,906 --> 00:13:43,865
Zase ten istý sen?
130
00:13:56,795 --> 00:13:58,755
Heinz, mešká mi to.
131
00:14:03,802 --> 00:14:05,804
Už vyše 3 cyklov.
132
00:14:10,809 --> 00:14:11,935
Si si istá?
133
00:14:28,577 --> 00:14:30,662
Gratulujem, láska moja.
134
00:14:42,716 --> 00:14:44,050
Vypadni! Zmizni!
135
00:14:45,885 --> 00:14:47,304
Von!
136
00:15:02,110 --> 00:15:03,278
Všetko bude v poriadku.
137
00:15:15,373 --> 00:15:18,168
Príliš dlho sme si nahovárali,
138
00:15:18,251 --> 00:15:21,838
že lepší svet existuje len
mimo nášho chápania.
139
00:15:22,922 --> 00:15:28,762
Kresťania ho volajú nebo,
hinduisti nirvána, moslimovia raj.
140
00:15:28,845 --> 00:15:30,555
Ja to nazývam klamstvom.
141
00:15:31,014 --> 00:15:32,932
Boh je mŕtvy.
142
00:15:33,016 --> 00:15:35,310
- Existuje len človek.
- Haló!
143
00:15:36,936 --> 00:15:38,521
Haló, doktor Ritter!
144
00:15:38,605 --> 00:15:41,107
Ak chceme lepší svet, musíme...
145
00:15:41,191 --> 00:15:44,694
Prepáčte, ale mohla by som si
požičať vášho somárika?
146
00:15:44,778 --> 00:15:48,990
Musíme si odniesť zvyšné zásoby.
Psy nám všetko zožrali.
147
00:15:50,575 --> 00:15:53,370
Je mi ľúto, somárik má prácu.
148
00:16:01,169 --> 00:16:05,090
Musíme zlepšiť svet v tomto živote,
nie v tom ďalšom.
149
00:16:05,507 --> 00:16:10,637
- Ako to ide s písaním?
- Leje sa to zo mňa prúdom.
150
00:16:13,932 --> 00:16:14,974
To rád počujem.
151
00:16:22,857 --> 00:16:24,442
Nepochybne trpia.
152
00:16:28,905 --> 00:16:30,198
Zajebeme si?
153
00:16:35,620 --> 00:16:36,863
Tvoja boľavá noha?
154
00:16:36,887 --> 00:16:39,040
- Áno, to je v poriadku.
- Dobre.
155
00:16:49,884 --> 00:16:52,929
Ovládaj dych. Sústreď sa.
156
00:16:56,266 --> 00:16:59,811
- Nie, Dore, oči zatvorené.
- Ja viem.
157
00:17:07,235 --> 00:17:10,113
- K myšlienke, ktorá mlčí.
- K myšlienke, ktorá mlčí.
158
00:17:10,196 --> 00:17:12,407
- Celý vesmír...
- Celý vesmír.
159
00:17:12,490 --> 00:17:14,868
- Sa vzdáva!
- Vzdávam sa ti.
160
00:17:17,829 --> 00:17:18,997
Prepáč.
161
00:17:19,372 --> 00:17:20,290
Stoj.
162
00:17:20,373 --> 00:17:21,291
- Dore.
- Pozor!
163
00:17:21,374 --> 00:17:24,961
- Čo je? - Zub sa mi...
- Čo? - Zapálil.
164
00:17:26,254 --> 00:17:27,213
- Dore.
- To nič.
165
00:17:27,547 --> 00:17:29,674
- Pozri sa na mňa!
- Veď sa pozerám.
166
00:17:29,758 --> 00:17:30,633
Dýchaj.
167
00:17:31,050 --> 00:17:32,051
Dýchaj.
168
00:17:48,860 --> 00:17:49,861
Idioti.
169
00:17:51,488 --> 00:17:56,326
Señorita... Výsadkový
čln je pripravený a pláž tiež.
170
00:17:56,409 --> 00:17:57,410
Už idem.
171
00:18:29,651 --> 00:18:32,570
Som stelesnením dokonalosti.
172
00:19:23,496 --> 00:19:24,747
Moji páni...
173
00:19:26,416 --> 00:19:29,627
Predstavujem vám Haciendu Paradiso.
174
00:19:32,297 --> 00:19:33,965
Tu budeme stavať.
175
00:19:41,264 --> 00:19:42,640
Je to dokonalé, láska moja.
176
00:19:51,232 --> 00:19:54,444
Stále nemôžem uveriť,
že som to dokázala.
177
00:19:55,361 --> 00:19:57,864
Dokázali sme to! Sme tu!
178
00:19:58,823 --> 00:20:00,158
Sme piráti.
179
00:20:01,910 --> 00:20:03,244
Sme piráti!
180
00:20:04,120 --> 00:20:05,413
Poďte!
181
00:20:07,707 --> 00:20:09,542
Hacienda Paradiso!
182
00:20:11,419 --> 00:20:14,130
Sme tu, dokázali sme to!
183
00:21:16,025 --> 00:21:17,568
Výborne...!
184
00:21:38,506 --> 00:21:39,882
No, sú tu.
185
00:21:40,800 --> 00:21:42,552
Čo teraz urobíme?
186
00:22:05,533 --> 00:22:09,162
Barónka Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet.
187
00:22:14,834 --> 00:22:16,210
Dore Strauch.
188
00:22:21,758 --> 00:22:22,759
Barónka...
189
00:22:23,551 --> 00:22:25,178
Ďakujem, miláčik.
190
00:22:29,140 --> 00:22:31,517
A kde je ten neslávne známy doktor?
191
00:22:36,314 --> 00:22:37,482
Ja som Ritter.
192
00:22:41,569 --> 00:22:44,614
Noviny vás vôbec nevystihli.
193
00:22:47,075 --> 00:22:52,455
Dlho som čakala na to, aby som mohla byť
s mužom, čo skrotil prírodu...
194
00:22:52,830 --> 00:22:54,582
a vybudoval si kráľovstvo.
195
00:22:56,375 --> 00:22:59,087
- Skromný domov.
- Och, nie.
196
00:22:59,962 --> 00:23:03,758
Toto miesto znamená pre vašich
verných stúpencov tak veľa.
197
00:23:03,841 --> 00:23:07,053
Kamkoľvek prídem,
Viedeň, Londýn, Paríž...
198
00:23:07,136 --> 00:23:10,932
Prezidenti, ministri, filozofi v salónoch...
199
00:23:11,015 --> 00:23:14,018
Každý hovorí o tom geniálnom mužovi,
200
00:23:14,102 --> 00:23:17,438
čo si nechal vytrhať zuby,
aby predišiel zápalom.
201
00:23:18,481 --> 00:23:21,067
A o žene s oceľovou vôľou.
202
00:23:21,609 --> 00:23:23,319
Friederich a Dore.
203
00:23:23,861 --> 00:23:25,655
Slnko a jeho mesiac.
204
00:23:25,738 --> 00:23:29,659
Spoločne zakladajú
budúcnosť civilizácie.
205
00:23:30,243 --> 00:23:34,914
Svedectvo lásky.
A každý potrebuje veľký príbeh lásky.
206
00:23:37,083 --> 00:23:39,585
Diskutujú o mne v salónoch?
207
00:23:40,878 --> 00:23:41,796
Ale áno!
208
00:23:42,130 --> 00:23:46,634
Diskutujú aj o tom, aká moderná
je civilizácia vo svojom sebazničení?
209
00:23:48,845 --> 00:23:50,805
- Tomu veríte?
- Samozrejme.
210
00:23:50,888 --> 00:23:55,351
Z popola skazy povstane
skutočná demokracia,
211
00:23:55,893 --> 00:23:59,897
ktorú už nebudú ovládať peniaze,
ale rozum.
212
00:24:00,273 --> 00:24:01,440
Rozum.
213
00:24:02,775 --> 00:24:08,406
Ale, zlatko, s rozumom
dobrú večeru neusporiadate.
214
00:24:15,538 --> 00:24:17,832
Kde si rozložíte tábor?
215
00:24:18,207 --> 00:24:22,211
- Samozrejme, že na pláži.
- Nie, tam nie je pitná voda.
216
00:24:24,005 --> 00:24:26,507
Ukážem vám najbližší prameň.
217
00:24:34,807 --> 00:24:35,975
Prepáčte!
218
00:24:39,604 --> 00:24:40,938
Prepáčte...
219
00:24:43,232 --> 00:24:46,152
- Vypadnite!
- Bývam tu s rodinou...
220
00:24:46,235 --> 00:24:49,363
a vy sa kúpete v našom
jedinom zdroji pitnej vody!
221
00:24:49,447 --> 00:24:52,533
- Čo sa tu, dopekla, deje?
- Rudy, nechaj to tak.
222
00:24:53,451 --> 00:24:54,452
To je v poriadku.
223
00:24:55,912 --> 00:25:01,500
Tisíckrát sa ospravedlňujem. Naliehavo
som si potrebovala zmyť z tela soľ.
224
00:25:04,420 --> 00:25:07,590
Barónka Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet.
225
00:25:15,640 --> 00:25:18,434
My sme Wittmerovci. Heinz, Margret.
226
00:25:22,396 --> 00:25:24,106
Čomu vďačíme...
227
00:25:24,899 --> 00:25:28,569
- za tú česť?
- Som vaša nová suseda. Ďakujem, zlatko.
228
00:25:28,903 --> 00:25:31,113
Samozrejme, nie až tu.
229
00:25:31,197 --> 00:25:32,531
Taká dlhá cesta!
230
00:25:33,241 --> 00:25:35,743
Nie, svoju haciendu si staviam na pláži.
231
00:25:35,826 --> 00:25:39,288
Ale Rudy, môj inžinier...
povedz dobrý deň, Rudy!
232
00:25:39,830 --> 00:25:43,876
Rudy vraví, že chvíľu potrvá,
kým vykopeme vlastnú studňu.
233
00:25:43,960 --> 00:25:47,380
A Robert, môj bodyguard, to potvrdzuje.
234
00:25:47,463 --> 00:25:51,092
Takže zatiaľ smieme používať
tú vašu, však?
235
00:25:51,717 --> 00:25:52,927
Mám tu poštu.
236
00:25:53,302 --> 00:25:55,930
Niečo je pre vás, zvyšok
pre doktora Rittera.
237
00:25:56,013 --> 00:25:58,015
Môžete mu to odovzdať?
238
00:25:58,349 --> 00:25:59,517
Vynikajúce.
239
00:26:05,356 --> 00:26:06,232
Pá-pá!
240
00:26:15,157 --> 00:26:17,451
- Heinz...
- Čo to má znamenať?
241
00:26:18,244 --> 00:26:21,122
Sú otvorené. Dore, tá pošta je otvorená.
242
00:26:21,205 --> 00:26:22,290
Ja som ju neotvorila.
243
00:26:23,124 --> 00:26:25,876
- Dala vám ju tá žena?
- Vy ju poznáte?
244
00:26:25,960 --> 00:26:30,881
- Prišla včera, hneď po príchode.
- Prečo ju nedala vám?
245
00:26:30,965 --> 00:26:33,467
Aby sme si mysleli, že votrelec ste vy.
246
00:26:33,551 --> 00:26:37,471
- Podcenil som ju.
- Všetci sme boli veľkorysí...!
247
00:26:37,555 --> 00:26:39,724
Bojovali ste vo vojne?
248
00:26:41,517 --> 00:26:42,643
Verdun.
249
00:26:42,977 --> 00:26:44,603
V zákopoch.
250
00:26:45,354 --> 00:26:46,605
Pechota.
251
00:26:47,732 --> 00:26:50,943
- Tak to ste toho veľa videli.
- Tú najhoršiu stránku ľudstva.
252
00:26:52,153 --> 00:26:54,739
Tú najpravdivejšiu stránku ľudstva.
253
00:27:05,750 --> 00:27:06,751
Nie, Rudy.
254
00:27:06,834 --> 00:27:11,505
Ak chceme investorov, potrebujeme
14 izieb, nie 12.
255
00:27:11,589 --> 00:27:13,924
Všetky s výhľadom na more,
žiadne kompromisy.
256
00:27:14,258 --> 00:27:18,512
Chcem súkromnú terasu, hojdaciu sieť
a chladiaci box na šampanské.
257
00:27:18,596 --> 00:27:20,389
Ľad si vyžaduje chladenie,
258
00:27:20,765 --> 00:27:21,766
ale...
259
00:27:23,017 --> 00:27:25,770
Ale všetko je možné, moja drahá.
260
00:27:26,687 --> 00:27:27,688
Barónka?
261
00:27:29,065 --> 00:27:32,610
- Pán Wittmer, aké potešenie.
- Môžem sa s vami porozprávať?
262
00:27:33,944 --> 00:27:35,654
Medzi štyrmi očami?
263
00:27:37,782 --> 00:27:39,116
Samozrejme.
264
00:27:42,370 --> 00:27:43,829
Markíz, sadni!
265
00:27:44,246 --> 00:27:45,289
Sadni!
266
00:27:45,373 --> 00:27:47,708
- Dobrý chlapec.
- Ten pes je divý?
267
00:27:47,792 --> 00:27:50,669
Bol, ale teraz je to zlatíčko.
268
00:27:50,753 --> 00:27:52,129
Tu máš, môj obed.
269
00:27:52,463 --> 00:27:57,343
Pomenovala som ho Markíz
de Sade. Markíz... Heinz.
270
00:27:58,302 --> 00:28:00,971
Ako vám môžem pomôcť, pán Wittmer?
271
00:28:01,055 --> 00:28:04,892
Neštvite proti mne mojich susedov.
272
00:28:04,975 --> 00:28:09,647
Šmátrate v pošte doktora Rittera, aby si
myslel, že som to bol ja. Prečo?
273
00:28:12,733 --> 00:28:18,989
Prečo si myslíte, že mi doktor Ritter
ukázal váš prameň, namiesto svojho?
274
00:28:21,909 --> 00:28:27,832
Áno, aj on chce vás poštvať proti mne,
aby nás oboch z tohto ostrova vyhnal.
275
00:28:27,915 --> 00:28:31,585
Verte mi, o rok tu už jeden z nás nebude.
276
00:28:31,669 --> 00:28:33,504
Dúfam, že to nebudete vy.
277
00:28:36,924 --> 00:28:37,925
Heinz.
278
00:28:38,884 --> 00:28:40,719
Niečo vám ukážem.
279
00:28:40,803 --> 00:28:45,349
Moje veľkolepé plány
sú v Ekvádore hlavnou správou.
280
00:28:47,226 --> 00:28:50,396
BARÓNKA STAVIA HOTEL NA GALAPÁGOCH
Chcete tu postaviť hotel?
281
00:28:50,729 --> 00:28:55,734
Nie hocijaký hotel.
Najexkluzívnejšie letovisko na svete!
282
00:28:56,110 --> 00:28:57,862
Len pre milionárov.
283
00:28:59,155 --> 00:29:02,950
- Tu?
- Nazvem ho Hacienda Paradiso.
284
00:29:03,993 --> 00:29:06,120
Práve sa nachádzame v apartmáne
pre novomanželov.
285
00:29:07,663 --> 00:29:09,832
- Tu?
- Áno, tu!
286
00:29:10,708 --> 00:29:14,336
Prečo sa ma stále
doznova pýtate to isté?
287
00:29:14,420 --> 00:29:18,507
Moja trpezlivosť s mužmi, ktorí spochybňujú
moje ciele, je na konci.
288
00:29:37,485 --> 00:29:39,195
Dobré ráno, doktor!
289
00:29:43,782 --> 00:29:46,118
- Sviňa.
- Čo ste to povedali?
290
00:29:46,202 --> 00:29:49,872
Povedal som „Dobré ráno, doktor“
a „Sviňa“.
291
00:29:49,955 --> 00:29:53,709
Čo si to dovoľujete! Zopakujte to! Do očí.
292
00:29:53,792 --> 00:29:57,338
Povedzte mi to do očí! No tak!
Povedzte to!
293
00:29:57,421 --> 00:30:01,133
- Som tu. Tak to povedzte!
- Sviňa, sviňa, sviňa...
294
00:30:04,386 --> 00:30:07,473
Sviňa. Panebože, Dore, sviňa!
295
00:30:23,447 --> 00:30:26,075
- Nie! Von...!
- Neubližuj mu!
296
00:30:26,742 --> 00:30:27,743
Zelenina.
297
00:30:28,911 --> 00:30:29,787
Von...!
298
00:30:31,830 --> 00:30:32,831
Margret!
299
00:30:34,500 --> 00:30:36,252
Odhoď tú rúru!
300
00:30:36,335 --> 00:30:37,336
Tú rúru!
301
00:30:40,089 --> 00:30:41,423
Z cesty!
302
00:30:44,260 --> 00:30:47,596
Von, ty prekliata sviňa! Prac sa!
303
00:31:08,742 --> 00:31:09,868
Máme mlieko.
304
00:31:15,040 --> 00:31:16,292
Do riti.
305
00:31:25,884 --> 00:31:29,346
Len si predstavte,
že doktor Ritter nemá pušku.
306
00:31:44,700 --> 00:31:47,300
{\an8}JAR
307
00:32:09,428 --> 00:32:10,429
Utekaj!
308
00:32:11,430 --> 00:32:12,348
Heinz!
309
00:32:15,351 --> 00:32:16,352
Čo?
310
00:32:19,063 --> 00:32:20,064
Pozri...
311
00:32:22,733 --> 00:32:24,360
Naša prvá zelenina.
312
00:32:30,449 --> 00:32:31,617
Prekvapenie!
313
00:32:34,161 --> 00:32:36,497
Teraz sme naozajstní susedia!
314
00:32:39,166 --> 00:32:40,793
Nechaj to na mňa.
315
00:32:43,796 --> 00:32:46,799
- Tu hore je oveľa chladnejšie.
- Tu, pri vode, Rudy.
316
00:32:51,887 --> 00:32:57,017
Váš manžel sa nemusí báť,
je to len kým nepostavím svoju haciendu.
317
00:32:57,893 --> 00:33:01,647
Môj inžinier Rudy robí všetko pre to,
aby našiel prameň.
318
00:33:02,981 --> 00:33:06,777
- A ja strácam trpezlivosť. Však, Rudy?
- Áno.
319
00:33:11,407 --> 00:33:12,783
Prečo ste si ho vzali?
320
00:33:13,701 --> 00:33:15,953
Ste taká mladá a...
321
00:33:16,412 --> 00:33:17,663
nevinná.
322
00:33:18,414 --> 00:33:19,415
On je...
323
00:33:20,624 --> 00:33:22,543
ako varená repa.
324
00:33:25,212 --> 00:33:28,590
Sú len 2 dôvody, prečo si vziať
staršieho muža.
325
00:33:29,049 --> 00:33:33,721
Buď je bohatý, alebo...
viete, dobre vybavený.
326
00:33:36,056 --> 00:33:37,933
Takže dobre vybavený. Dobre si urobila!
327
00:33:38,016 --> 00:33:39,977
- To som nepovedala.
- Nemusíte...
328
00:33:40,060 --> 00:33:41,729
To je absolútne nevhodné!
329
00:33:41,812 --> 00:33:44,273
Medzi nami dievčatami,
viete, čo Robert...?
330
00:33:44,356 --> 00:33:46,650
Požiadal ma o ruku!
331
00:33:50,612 --> 00:33:52,030
Och, vy úbohá.
332
00:33:52,114 --> 00:33:55,909
Žiadnu ľútosť, potrebujem pokoj.
Som tehotná.
333
00:33:58,495 --> 00:34:00,789
Vy čakáte dieťa? Tu?
334
00:34:09,715 --> 00:34:10,924
Áno.
335
00:34:12,634 --> 00:34:14,970
To znamená, že potrebujem oddych.
336
00:34:15,596 --> 00:34:16,930
A ticho.
337
00:34:18,849 --> 00:34:20,267
A spoločenstvo.
338
00:34:21,185 --> 00:34:26,023
Máte šťastie, že pohostinnosť
je naša špecialita. Sľubujem!
339
00:34:26,607 --> 00:34:28,025
Budeme mať bábätko!
340
00:34:28,817 --> 00:34:30,027
Gratulujem!
341
00:34:30,110 --> 00:34:33,113
- Budeme mať bábätko!
- Milujem bábätká!
342
00:34:36,658 --> 00:34:40,287
- Už to viac nerob!
- Och, nie! -Poď sem!
343
00:34:40,370 --> 00:34:45,584
- Hacienda, najlepší hotel na svete!
- Na kráľovnú Floreany!
344
00:34:47,669 --> 00:34:50,130
- Kde ste to schovali?
- Zase lozí!
345
00:35:03,393 --> 00:35:04,394
Dore!
346
00:35:05,229 --> 00:35:07,105
Ten diviak sa vrátil!
347
00:35:10,067 --> 00:35:15,697
Pri budovaní spoločnosti po jej zničení
nastávajú neúspechy.
348
00:35:15,781 --> 00:35:17,199
Nevzdávaj sa!
349
00:35:17,866 --> 00:35:21,328
Lebo zúfalý človek je úbohý človek.
350
00:35:21,411 --> 00:35:26,834
Zúfalý človek nie je schopný
usudzovať. Neschopný myslieť.
351
00:35:26,917 --> 00:35:28,210
Neschopný...
352
00:35:32,172 --> 00:35:33,173
Sakra.
353
00:36:05,122 --> 00:36:07,916
Panebože, dokázali to.
354
00:36:10,294 --> 00:36:11,920
Dobrý deň, Wittmerovci.
355
00:36:12,588 --> 00:36:13,589
Výborne!
356
00:36:15,090 --> 00:36:17,092
Aké milé prekvapenie!
357
00:36:18,093 --> 00:36:21,305
Prepáčte, to vás určite vyrušuje.
358
00:36:21,638 --> 00:36:23,181
Dostanem tú kravskú hlavu?
359
00:36:24,391 --> 00:36:27,102
Vymením ju s vami za tieto kuriatka.
360
00:36:33,942 --> 00:36:34,943
Tak?
361
00:36:35,527 --> 00:36:36,528
Doktor?
362
00:36:37,321 --> 00:36:43,076
Nechcem vás obťažovať, ale
preukázali by ste mi tú česť a odrodili ma?
363
00:36:43,660 --> 00:36:45,746
- Obávam sa, že nie.
- Prosím.
364
00:36:45,829 --> 00:36:48,874
- Nie. A teraz čo?
- Rozmyslite si to...
365
00:36:48,957 --> 00:36:52,336
- Aký je zmysel života?
- Prosím?
366
00:36:52,419 --> 00:36:56,214
- Máte dieťa. Je na to dôvod.
- Áno.
367
00:36:56,298 --> 00:36:58,383
- Lebo ho chceme.
- Prečo?
368
00:36:59,468 --> 00:37:01,762
Lebo rodina pre nás znamená všetko.
369
00:37:02,179 --> 00:37:03,180
Prečo?
370
00:37:03,972 --> 00:37:05,933
- Lebo je to tak.
- Vy to vravíte.
371
00:37:06,016 --> 00:37:08,977
- Nie, lebo to vraví svet.
- Ach tak, svet.
372
00:37:09,061 --> 00:37:11,063
Stále ste súčasťou stáda.
373
00:37:11,647 --> 00:37:14,775
Ovca, ktorá si neuvedomuje, že svet...
374
00:37:14,858 --> 00:37:18,320
a jeho univerzálne hodnoty
sú kopa sračiek.
375
00:37:18,654 --> 00:37:22,741
Ja už nie som súčasťou tohto sveta
a ani nie som viac lekár.
376
00:37:22,824 --> 00:37:24,076
Vezmite si ho.
377
00:37:26,578 --> 00:37:28,789
Deti sa rodia každý deň.
378
00:37:29,623 --> 00:37:32,042
Vaša šanca, že to dobre dopadne, je 3:5.
379
00:37:40,550 --> 00:37:42,719
Už nie sme vegetariáni?
380
00:37:42,803 --> 00:37:47,975
Vegetarián, Dore, potrebuje jesť zeleninu,
ktorú treba vypestovať.
381
00:37:48,350 --> 00:37:54,147
- Ty to príliš umelecky prežívaš.
- Máme vajcia a ovocie zo stromov.
382
00:37:55,232 --> 00:37:59,611
- A ty zas „vôľu žiť“.
- Prestaň so Schopenhauerom.
383
00:37:59,695 --> 00:38:00,779
Vôľa žiť!
384
00:38:01,571 --> 00:38:03,573
- Áno, chcem žiť!
- Nie, je to...
385
00:38:03,657 --> 00:38:05,742
- Chcem jesť!
- Nie, je to...
386
00:38:05,826 --> 00:38:08,578
Mala si vidieť ich záhradu.
387
00:38:08,662 --> 00:38:13,375
Neuveriteľné, čo dokázali.
Ale niet sa čomu čudovať...
388
00:38:13,458 --> 00:38:15,877
Margret je fyzicky zdravá.
389
00:38:20,340 --> 00:38:22,426
Driem tu pre nás.
390
00:38:22,926 --> 00:38:26,304
- Nie, pre palicu. Pre berlu.
- Áno.
391
00:38:26,388 --> 00:38:30,684
Mala by si meditovať. Skleróza multiplex
sa sama nevylieči.
392
00:38:30,767 --> 00:38:35,230
Ty sa sústreď na svoj rukopis.
Svet sa sám nevylieči.
393
00:38:35,313 --> 00:38:37,774
Alebo si zabudol, prečo sme tu?
394
00:39:22,360 --> 00:39:23,361
Och, Robert...
395
00:39:29,534 --> 00:39:32,621
- Harry, prinesieš nám drevo na oheň?
- Už máme.
396
00:39:32,704 --> 00:39:34,081
Nedebatuj.
397
00:39:34,414 --> 00:39:37,000
Urob, prosím, čo ti mama hovorí.
398
00:39:37,084 --> 00:39:38,085
No dobre.
399
00:39:39,169 --> 00:39:40,170
Áno!
400
00:40:02,275 --> 00:40:07,030
Rudy, buď dobrý chlapec
a zohrej mi konzervu hovädziny.
401
00:40:07,864 --> 00:40:10,200
Buď teraz dobrý chlapec, dobre?
402
00:40:10,283 --> 00:40:11,284
Haf-haf!
403
00:40:11,910 --> 00:40:12,994
Už žiadne nie sú.
404
00:40:16,039 --> 00:40:18,959
- Hovädzina?
- Žiadne konzervy už nemáme.
405
00:40:19,042 --> 00:40:20,460
Ani rum už nie je.
406
00:40:28,426 --> 00:40:30,053
Ako si to mohol dopustiť?
407
00:40:30,428 --> 00:40:33,849
- Vieš, že jem len veci z pevniny!
- Nič nemáme.
408
00:40:34,808 --> 00:40:38,770
Nemáme jedlo, nemáme záhradu,
nemáme hotel, nemáme domov.
409
00:40:38,854 --> 00:40:41,398
Jebala si s nami a potom si nás ojebala!
410
00:40:41,773 --> 00:40:43,692
Na našu statočnú vodkyňu!
411
00:41:04,379 --> 00:41:05,505
Je všetko v poriadku?
412
00:41:12,929 --> 00:41:14,764
Áno, mám sa tu dobre.
413
00:41:15,140 --> 00:41:16,308
Ste smutná.
414
00:41:16,725 --> 00:41:18,602
A kto z nás nie je?
415
00:41:19,019 --> 00:41:21,605
Ale, Vaša Výsosť, myslel som si...
416
00:41:23,815 --> 00:41:26,026
Moc je nanič...
417
00:41:26,568 --> 00:41:27,903
bez rešpektu.
418
00:41:29,863 --> 00:41:31,990
Preto som sa sem dostala.
419
00:41:32,073 --> 00:41:35,452
Ľudia vás rešpektujú, len
keď rešpektujete samých seba.
420
00:41:39,164 --> 00:41:40,332
A vy to robíte?
421
00:41:41,958 --> 00:41:43,335
Rešpektujete sa?
422
00:41:46,171 --> 00:41:47,631
Rád by som.
423
00:41:52,594 --> 00:41:54,763
- Poď za mnou!
- Kam idete?
424
00:41:55,305 --> 00:41:56,514
Nevládzem bežať.
425
00:41:58,225 --> 00:41:59,517
Ale vládzeš.
426
00:41:59,601 --> 00:42:03,438
Jediný rozdiel medzi strachom
a odvahou je presvedčenie.
427
00:42:04,773 --> 00:42:08,568
Opakuj po mne:
Som stelesnením dokonalosti.
428
00:42:09,527 --> 00:42:14,574
- Som stelesnením dokonalosti.
- Ešte raz! A bež!
429
00:42:15,325 --> 00:42:16,326
Bež!
430
00:42:17,869 --> 00:42:19,955
Som stelesnením dokonalosti.
431
00:42:20,288 --> 00:42:21,665
Budem zdravá!
432
00:42:21,748 --> 00:42:24,584
Nebudeš, ty si! Povedz to!
433
00:42:24,668 --> 00:42:26,169
Som zdravý!
434
00:42:27,212 --> 00:42:28,630
Len tak ďalej!
435
00:42:28,713 --> 00:42:29,881
Už si skoro tam!
436
00:42:30,465 --> 00:42:31,341
Len tak ďalej!
437
00:42:39,266 --> 00:42:40,433
Môžem dýchať!
438
00:42:41,184 --> 00:42:44,020
- Môžem dýchať!
- Hovorila som ti!
439
00:42:52,779 --> 00:42:54,531
Môžem pracovať vo vašom hoteli?
440
00:42:57,867 --> 00:43:00,203
Miláčik, môžeš byť moja Maître d'.
441
00:43:01,955 --> 00:43:05,458
Neviem, čo to znamená, ale beriem.
442
00:43:10,338 --> 00:43:13,049
Mohla by som robiť výlety za vtákmi.
443
00:43:14,050 --> 00:43:15,260
Máš rada vtáky?
444
00:43:16,094 --> 00:43:17,512
Milujem ich!
445
00:43:25,562 --> 00:43:27,689
Jete vtáky z tohto ostrova?
446
00:43:28,023 --> 00:43:29,357
Preboha, nie!
447
00:43:31,860 --> 00:43:32,986
Máme sliepky.
448
00:43:35,905 --> 00:43:36,906
Samozrejme.
449
00:43:44,331 --> 00:43:45,707
A konzervy?
450
00:44:04,267 --> 00:44:05,268
Kam ideš?
451
00:44:06,853 --> 00:44:08,146
Na poľovačku s otcom.
452
00:44:09,064 --> 00:44:12,984
- Vie tvoj otec, že ideš s ním?
- Som v poriadku, naozaj.
453
00:44:16,154 --> 00:44:17,739
Vezmi si psa.
454
00:44:18,865 --> 00:44:19,741
Lump!
455
00:44:20,450 --> 00:44:21,701
Hej, poď!
456
00:44:22,160 --> 00:44:23,703
Trochu pohybu!
457
00:44:24,120 --> 00:44:25,121
Poď!
458
00:44:45,725 --> 00:44:47,519
Trpezlivosť, moje malé.
459
00:44:47,602 --> 00:44:49,229
Ešte pár týždňov.
460
00:45:12,877 --> 00:45:14,421
- Čo je?
- Nie, nič.
461
00:45:38,945 --> 00:45:39,946
Harry!
462
00:45:43,533 --> 00:45:44,784
Heinz!
463
00:45:53,209 --> 00:45:54,210
Barónka!
464
00:45:54,669 --> 00:45:55,670
Ste tam?
465
00:45:57,922 --> 00:45:59,090
Je tu niekto?
466
00:46:05,513 --> 00:46:06,514
Barónka?
467
00:46:11,144 --> 00:46:12,562
Áno, čo je tam?
468
00:46:14,814 --> 00:46:16,107
Je tu niekto?
469
00:46:16,733 --> 00:46:17,817
Manuel?
470
00:46:20,487 --> 00:46:21,488
Rudy?
471
00:46:43,301 --> 00:46:44,969
Pomaly, pomaly...
472
00:46:59,984 --> 00:47:02,320
- Už ide, už ide!
- Nechaj ma!
473
00:48:26,654 --> 00:48:27,947
Heinz?
474
00:48:31,451 --> 00:48:32,452
Heinz!
475
00:48:36,080 --> 00:48:37,665
Heinz, dieťa už ide!
476
00:48:41,169 --> 00:48:42,170
Harry!
477
00:48:45,423 --> 00:48:46,716
Pomôžte mi!
478
00:48:57,518 --> 00:48:58,519
Heinz!
479
00:49:18,164 --> 00:49:19,165
Nie!
480
00:49:40,353 --> 00:49:41,396
To je všetko?
481
00:49:42,480 --> 00:49:44,816
To nám vystačí len na pár týždňov.
482
00:49:44,899 --> 00:49:47,276
Señora Wittmerová rodí.
483
00:49:47,360 --> 00:49:48,528
Sama!
484
00:49:49,237 --> 00:49:50,780
Potrebuje pomoc!
485
00:49:51,781 --> 00:49:54,367
- Ty pomôcť! Pomôcť!
- Ach, Manuel!
486
00:49:54,450 --> 00:49:55,993
- Poďme!
- Stoj!
487
00:49:56,619 --> 00:49:58,496
- Ale ona môže umrieť!
- Stoj!
488
00:49:59,580 --> 00:50:01,040
Ty si tu pre mňa!
489
00:50:01,124 --> 00:50:02,250
Nie pre ňu!
490
00:50:02,333 --> 00:50:03,418
Ty pomôžeš mne!
491
00:50:05,670 --> 00:50:06,671
Rozumieš?
492
00:50:10,049 --> 00:50:11,092
Prac sa!
493
00:50:12,176 --> 00:50:13,052
Nie!
494
00:51:12,320 --> 00:51:13,321
No tak!
495
00:51:22,538 --> 00:51:23,873
Aport, Lump, aport!
496
00:51:29,295 --> 00:51:30,296
Zmiznite!
497
00:51:39,305 --> 00:51:40,306
Ó, Bože!
498
00:51:40,973 --> 00:51:42,058
Margret!
499
00:51:42,141 --> 00:51:43,351
- Ó, Bože...
- Heinz?
500
00:51:47,605 --> 00:51:48,606
Poď!
501
00:51:49,398 --> 00:51:50,608
No tak!
502
00:51:50,691 --> 00:51:51,692
Heinz...
503
00:51:53,194 --> 00:51:54,070
Zobuď sa!
504
00:51:54,445 --> 00:51:55,696
Zobuď sa!
505
00:51:56,030 --> 00:51:57,240
Je mi to ľúto.
506
00:51:57,615 --> 00:51:58,866
Zobuď sa!
507
00:52:11,045 --> 00:52:13,422
Choď po nožnice, obväzy a niť!
508
00:52:17,218 --> 00:52:18,511
Margret...
509
00:52:19,428 --> 00:52:22,147
On pomôže.
510
00:52:46,205 --> 00:52:47,665
Doktor Ritter!
511
00:52:48,499 --> 00:52:49,500
Doktor Ritter!
512
00:52:51,544 --> 00:52:55,548
Mojej žene sa narodilo dieťa,
ale je chorá.
513
00:52:56,549 --> 00:52:58,175
To ma mrzí.
514
00:52:58,676 --> 00:53:02,763
Ale hovoril som vám,
že Floreana nie je miesto pre deti.
515
00:53:02,847 --> 00:53:05,308
Dieťa je v poriadku, ide o Margret.
516
00:53:06,475 --> 00:53:07,393
Prosím.
517
00:53:10,187 --> 00:53:11,272
Prosím!
518
00:53:11,731 --> 00:53:12,732
Friederich.
519
00:53:16,527 --> 00:53:18,279
Kedy rodila?
520
00:53:18,696 --> 00:53:20,698
Neviem, pred 6 hodinami.
521
00:53:24,160 --> 00:53:29,790
- Nemáte žiadne nástroje?
- Nie, neprišiel som sem robiť lekára.
522
00:53:36,088 --> 00:53:37,089
Margret.
523
00:53:39,842 --> 00:53:41,427
To som ja, Friederich.
524
00:53:47,808 --> 00:53:49,226
Bolí to, však?
525
00:53:50,394 --> 00:53:52,730
Stále cítite kontrakcie?
526
00:53:53,648 --> 00:53:54,649
V poriadku.
527
00:53:55,524 --> 00:53:56,525
V poriadku.
528
00:53:59,612 --> 00:54:05,868
Placenta je uviaznutá v maternici.
Potrebujem horúcu vodu a lyžicu.
529
00:54:06,202 --> 00:54:07,411
Áno... tu je.
530
00:54:08,621 --> 00:54:09,622
Dobre.
531
00:54:18,464 --> 00:54:21,717
- Čo je?
- Niečo s matkou. Prišiel doktor Ritter.
532
00:54:22,843 --> 00:54:25,179
Prečo si ho nezastavil, neprepadol?
533
00:54:25,262 --> 00:54:28,891
Prosím? Mal som tu stavať hotel.
534
00:54:28,975 --> 00:54:29,976
Ty idiot!
535
00:54:30,393 --> 00:54:32,603
Teraz z nich budú priatelia! Kvôli tebe!
536
00:54:32,687 --> 00:54:35,314
Si úbohá. Si diabol!
537
00:54:35,398 --> 00:54:36,732
Máš padáka.
538
00:54:37,066 --> 00:54:38,067
Choď preč!
539
00:54:42,196 --> 00:54:44,240
Dobre, Margret. Uvoľnite sa.
540
00:54:45,241 --> 00:54:46,409
Presne tak.
541
00:54:47,284 --> 00:54:49,996
Držte ju. Margret, uvoľnite sa.
542
00:54:50,579 --> 00:54:53,541
Pokúsim sa ju uvoľniť. Teraz...
543
00:54:53,624 --> 00:54:57,169
pôjdem dnu... do maternice...
544
00:54:57,712 --> 00:55:01,215
a vytiahnem placentu. Držte ju, Heinz!
545
00:55:05,136 --> 00:55:06,137
Dobre.
546
00:55:07,930 --> 00:55:09,682
Hotovo, miláčik.
547
00:55:09,765 --> 00:55:11,809
Teraz to musím... vyčistiť.
548
00:55:12,852 --> 00:55:14,020
Vyškrabať to lyžicou.
549
00:55:22,778 --> 00:55:26,490
Drahá mama,
neviem, kedy toto dostaneš,
550
00:55:26,574 --> 00:55:29,118
lebo už mesiace neprišla žiadna loď.
551
00:55:29,201 --> 00:55:32,038
Ale mám pre teba vzrušujúce novinky.
552
00:55:32,121 --> 00:55:34,373
Harryho zdravie sa stabilizuje.
553
00:55:34,874 --> 00:55:40,755
Čerstvý vzduch na Floreane zaberá,
na veľkú úľavu mňa a Heinza.
554
00:55:41,630 --> 00:55:46,802
A s veľkou radosťou ti oznamujem
príchod tvojho vnuka Rolfa.
555
00:55:47,511 --> 00:55:51,098
Zdá sa, že pobyt na Galapágoch
nám predsa len vychádza.
556
00:55:52,349 --> 00:55:55,561
Prosím, podeľ sa o tieto dobré správy
s rodinou.
557
00:55:55,644 --> 00:55:58,647
Tvoja milujúca dcéra Margret.
558
00:56:15,122 --> 00:56:20,461
Chceli sme vám zablahoželať k synovi
a priniesli sme malý darček.
559
00:56:27,468 --> 00:56:28,469
To je...
560
00:56:29,095 --> 00:56:32,862
ale milé.
561
00:56:33,265 --> 00:56:35,351
To sa medzi susedmi patrí.
562
00:56:35,434 --> 00:56:39,146
Tiež sa ospravedlňujem
za nedorozumenia
563
00:56:39,230 --> 00:56:41,690
medzi vedením hotela a miestnymi.
564
00:56:42,483 --> 00:56:46,695
Ukázalo sa,
že môj zamestnanec bol zlodej.
565
00:56:47,196 --> 00:56:51,075
Každopádne, je z ostrova vykázaný.
Dovidenia!
566
00:56:51,158 --> 00:56:53,702
Čaká na pláži na rybársku loď.
567
00:56:53,786 --> 00:56:56,497
A kto by mal byť vykázaný ešte?
568
00:56:57,665 --> 00:56:58,833
Ty.
569
00:56:58,916 --> 00:57:00,793
Lebo si taký rozkošný.
570
00:57:02,837 --> 00:57:03,838
Smiem?
571
00:57:12,221 --> 00:57:15,891
Si najšťastnejší chlapec na svete,
vieš o tom?
572
00:57:17,268 --> 00:57:19,895
Prvý domorodec na Floreane!
573
00:57:20,521 --> 00:57:21,772
Pamätajte si ho!
574
00:57:25,025 --> 00:57:28,988
Chcem osláviť váš malý zázrak obedom.
575
00:57:29,071 --> 00:57:32,366
Priveďte svoju rodinu,
pozvem aj Ritterovcov.
576
00:57:32,992 --> 00:57:34,535
Prídete, však?
577
00:57:36,996 --> 00:57:38,038
Nie.
578
00:57:38,122 --> 00:57:42,918
- Je to naša suseda.
- Aj keby bola cisárovná Vilma IV.!
579
00:57:43,002 --> 00:57:46,714
Ukradla nám jedlo, kým si rodila! Sama!
580
00:57:46,797 --> 00:57:52,136
A akoby to nestačilo,
daruje nám naše vlastné ovsené vločky?
581
00:57:52,469 --> 00:57:55,014
Zváž následky, ak povieme nie...!
582
00:57:55,556 --> 00:57:57,308
Sú nebezpeční, Heinz.
583
00:57:57,683 --> 00:58:00,311
Je to len jeden obed. Jeden.
584
00:59:23,769 --> 00:59:24,770
Bravo.
585
00:59:27,773 --> 00:59:29,483
Vitajte, priatelia.
586
00:59:29,942 --> 00:59:33,737
Ďakujem, že ste prišli na túto
monumentálnu oslavu...
587
00:59:33,821 --> 00:59:36,699
v budúcej Haciende Paradiso.
588
00:59:37,658 --> 00:59:38,826
Pripime si...
589
00:59:39,827 --> 00:59:40,703
na Rolfa...
590
00:59:42,121 --> 00:59:45,291
na moju haciendu... a...
591
00:59:45,708 --> 00:59:47,584
na nový začiatok!
592
00:59:48,377 --> 00:59:49,670
- Na zdravie!
- Na zdravie!
593
00:59:53,632 --> 00:59:54,925
A dobrú chuť.
594
00:59:59,263 --> 01:00:00,264
To je...
595
01:00:00,723 --> 01:00:02,308
obrovské množstvo jedla.
596
01:00:03,058 --> 01:00:05,644
Na svoje zásoby som veľmi hrdá.
597
01:00:18,365 --> 01:00:21,618
Och, Ritter, to sú ale nádherné zuby.
598
01:00:23,704 --> 01:00:24,872
- Dáš si niečo?
- Nie.
599
01:00:40,012 --> 01:00:45,225
Margret, porozprávajte nám
o pôrode! Bol to pôžitok?
600
01:00:51,273 --> 01:00:52,524
- Pôžitok?
- Áno.
601
01:00:53,275 --> 01:00:55,027
To práve nie.
602
01:00:57,738 --> 01:01:02,743
- Ako napreduje vaša kniha, doktor Ritter?
- Vy píšete knihu?
603
01:01:02,826 --> 01:01:04,620
Ako ja milujem knihy!
604
01:01:04,703 --> 01:01:08,040
Robert, zlatko,
prines moju obľúbenú knihu.
605
01:01:09,750 --> 01:01:12,544
Myslela som, že Lorenz je váš miláčik.
606
01:01:14,380 --> 01:01:17,674
„Portrét Doriana Graya“
od Oscara Wilda.
607
01:01:18,384 --> 01:01:22,721
Beriem si ju všade so sebou.
Milujem, milujem, milujem ju.
608
01:01:22,805 --> 01:01:26,433
Predstavte si tú schopnosť
ostať navždy mladý.
609
01:01:26,975 --> 01:01:29,228
To sotva bude to posolstvo.
610
01:01:31,355 --> 01:01:33,816
- Vaša kniha, doktor?
- To nie je kniha,
611
01:01:35,067 --> 01:01:37,277
- to je úplne nová paradigma.
- Nie.
612
01:01:37,361 --> 01:01:42,491
Spája východnú a západnú filozofiu.
Zachráni ľudstvo pred sebou samým.
613
01:01:43,325 --> 01:01:47,371
- Takže je to kniha.
- Je Sväté písmo kniha?
614
01:01:47,913 --> 01:01:48,831
Áno.
615
01:01:49,206 --> 01:01:50,082
Nie.
616
01:01:53,085 --> 01:01:56,171
Podáte mi, prosím, to ukradnuté mäso?
617
01:01:56,672 --> 01:01:59,842
Prečo ste si vzali
takého nudného patróna?
618
01:02:00,592 --> 01:02:03,011
Ach tak. Požiadal vás o ruku.
619
01:02:06,807 --> 01:02:12,104
- Teším sa, až si prečítam vašu knihu.
- Ja sa teším, až ju dopíšem.
620
01:02:12,187 --> 01:02:15,858
Bez toho neustáleho
vyrušovania turistami.
621
01:02:15,941 --> 01:02:18,861
Ešte nie, zlatko, ale prídu.
622
01:02:20,904 --> 01:02:22,823
A potom budem potrebovať robotníkov.
623
01:02:23,449 --> 01:02:27,953
Možno by som vás mohla zamestnať
ako miestneho filozofa.
624
01:02:32,875 --> 01:02:35,085
Urazila som vás nejako?
625
01:02:38,714 --> 01:02:40,924
Myslíte si, že ste niečo viac.
626
01:02:41,008 --> 01:02:44,386
Že vaše zámery sú vznešenejšie
ako tie moje.
627
01:02:45,429 --> 01:02:47,222
Ale vy a ja, no...
628
01:02:47,556 --> 01:02:49,016
Sme rovnakí.
629
01:02:49,099 --> 01:02:50,225
Sme kurvy.
630
01:02:55,522 --> 01:03:00,360
Keď som prišla, pán doktor,
dali ste môjmu kapitánovi poštu.
631
01:03:00,444 --> 01:03:02,321
Bola pre vašu rodinu?
632
01:03:02,654 --> 01:03:06,783
Pre priateľov? Nie, bola pre
redaktorov Timesu,
633
01:03:06,867 --> 01:03:07,868
Heraldu...
634
01:03:08,285 --> 01:03:10,454
a Berliner Morgenpost.
635
01:03:10,537 --> 01:03:12,831
A prečo to asi robíte?
636
01:03:13,707 --> 01:03:16,627
Túži po uznaní, a ja tiež.
637
01:03:17,002 --> 01:03:19,922
Stavbou najexkluzívnejšieho
hotela na svete.
638
01:03:20,422 --> 01:03:23,217
S ktorou to, zdá sa, ide veľmi dobre.
639
01:03:36,230 --> 01:03:38,023
Ako sa máte, Dore?
640
01:03:39,441 --> 01:03:40,817
Osobne?
641
01:03:42,694 --> 01:03:44,404
Lepšie ako kedykoľvek predtým, ďakujem.
642
01:03:44,988 --> 01:03:47,199
Čo robí váš drahocenný somárik?
643
01:03:48,867 --> 01:03:50,827
Je pre vás ako dieťa, však?
644
01:03:51,328 --> 01:03:54,998
To je pochopiteľné,
keďže nemáte žiadne vlastné.
645
01:03:58,043 --> 01:04:00,796
Ja osobne som nikdy nechcela deti.
646
01:04:01,213 --> 01:04:03,131
Nie, sú špinavé.
647
01:04:04,883 --> 01:04:08,428
Samozrejme, okrem našich drahých
Harryho a Rolfa.
648
01:04:09,221 --> 01:04:12,432
- Dore, chcete deti?
- Nemá záujem.
649
01:04:13,267 --> 01:04:18,021
- Vy nemáte záujem. Ale Dore...
- Ďalšia téma. - Čo je?
650
01:04:18,564 --> 01:04:19,731
Neskúsili ste to?
651
01:04:21,191 --> 01:04:24,069
Ach, takže ste to skúšali.
On je neplodný!
652
01:04:24,152 --> 01:04:25,737
To je smiešne.
653
01:04:25,821 --> 01:04:29,074
- To by mnohé vysvetľovalo.
- Mala hysterektómiu.
654
01:04:29,157 --> 01:04:31,785
- U nejakého mäsiara.
- Prečo to hovoríš? -Čo?
655
01:04:31,868 --> 01:04:33,495
- To je jedno.
- Nehovor to.
656
01:04:33,579 --> 01:04:35,747
- To je jedno.
- To je...
657
01:04:36,123 --> 01:04:40,002
To je naozaj nezmysel.
Úplný nezmysel. Všetko toto.
658
01:04:40,419 --> 01:04:43,046
Toto jedlo, tento hotel, všetko.
Odchádzam.
659
01:04:43,130 --> 01:04:46,925
- Och, Dore! Sadnite si...!
- Pokrytec.
660
01:04:47,009 --> 01:04:48,594
Markíz! Aport!
661
01:04:51,805 --> 01:04:53,849
Čo to robíte? Čo to má znamenať?!
662
01:04:53,932 --> 01:04:57,060
- Prestaň! Buď ticho!
- Vycvičila som ho.
663
01:04:59,563 --> 01:05:00,564
Poď!
664
01:05:03,025 --> 01:05:04,026
Dobrý.
665
01:05:04,776 --> 01:05:08,739
Psy sú ako muži.
Najprv im musíte ublížiť,
666
01:05:08,822 --> 01:05:10,699
potom ich uzdraviť.
667
01:05:11,241 --> 01:05:12,409
A to je všetko!
668
01:05:12,743 --> 01:05:14,578
Budú vás milovať navždy.
669
01:05:14,661 --> 01:05:17,122
Zmiznite z môjho ostrova!
670
01:05:17,914 --> 01:05:20,208
Ak neodídete dobrovoľne,
671
01:05:20,292 --> 01:05:24,171
osobne vás spútam a odtiahnem preč!
672
01:05:24,254 --> 01:05:26,381
- Držte hubu!
- Barónka!
673
01:05:29,718 --> 01:05:32,512
Akokoľvek zvodné môžu byť putá,
674
01:05:32,596 --> 01:05:36,266
musím vás informovať,
že tento ostrov nepatrí vám,
675
01:05:36,350 --> 01:05:37,851
patrí mne.
676
01:05:37,934 --> 01:05:41,271
- Kto to hovorí?
- Guvernér Galapág.
677
01:05:42,564 --> 01:05:44,191
Očarujúci muž.
678
01:05:45,442 --> 01:05:47,152
- Falzifikát.
- Prečítajte to!
679
01:05:47,235 --> 01:05:48,362
Nie.
680
01:05:48,445 --> 01:05:53,158
„Týmto udeľujem barónke Eloise
Wehrborn de Wagner-Bousquet...
681
01:05:53,241 --> 01:05:55,661
- 1000 hektárov...
- Falzifikát.
682
01:05:55,744 --> 01:06:00,374
Na výstavbu Haciendy Paradiso
na pozemku podľa jej výberu na Floreane.“
683
01:06:00,457 --> 01:06:01,375
Nemožné.
684
01:06:01,750 --> 01:06:05,504
- Mne schválil len 16 hektárov.
- Lebo nemáte víziu.
685
01:06:05,587 --> 01:06:11,635
Všetko, čo vidíte, od pláže až sem hore
k vášmu maličkému majetku, patrí mne.
686
01:06:15,097 --> 01:06:16,098
Ideme.
687
01:06:19,643 --> 01:06:21,061
Chcete niečo povedať?
688
01:06:27,150 --> 01:06:29,319
Ďakujem za chutné jedlo.
689
01:06:48,046 --> 01:06:49,840
Potrebujem pušku.
690
01:06:50,173 --> 01:06:51,967
Dám vám 4,5 kila ryže.
691
01:06:52,592 --> 01:06:53,719
Vy nepoľujete.
692
01:06:57,514 --> 01:06:58,515
9 kíl.
693
01:07:10,402 --> 01:07:13,697
Je pravda, že si si ma vzala len preto?
694
01:07:14,906 --> 01:07:18,285
- Nechávaš si ju stúpnuť do hlavy.
- Odpovedz mi.
695
01:07:19,536 --> 01:07:22,456
- Prečo to robíš?
- Lebo na tom záleží.
696
01:07:25,041 --> 01:07:26,376
Mala som 23, Heinz.
697
01:07:29,588 --> 01:07:31,214
Stále som bývala doma.
698
01:07:33,717 --> 01:07:38,346
S... mladšou sestrou,
ktorá už bola zasnúbená.
699
01:07:39,222 --> 01:07:43,435
S matkou, ktorá mi neustále
pripomínala, že...
700
01:07:43,852 --> 01:07:45,479
som príliš čudácka,
701
01:07:46,480 --> 01:07:49,983
príliš plachá, príliš bojazlivá,
aby som niekedy bola manželkou.
702
01:07:53,320 --> 01:07:55,906
Nikdy predtým ma nikto nepobozkal.
703
01:07:59,326 --> 01:08:03,079
Takže áno, vzala som si ťa,
lebo si ma požiadal o ruku.
704
01:08:08,335 --> 01:08:09,503
Ten diabol.
705
01:08:11,963 --> 01:08:12,964
Friederich...
706
01:08:13,632 --> 01:08:15,217
Nepoužívaj tú pušku.
707
01:08:28,814 --> 01:08:29,731
To nie je...
708
01:08:40,700 --> 01:08:42,744
Neutekaj pred bolesťou.
709
01:08:43,662 --> 01:08:44,663
Prijmi ju.
710
01:08:54,339 --> 01:08:56,216
Bolesť nám dáva zmysel.
711
01:08:57,175 --> 01:08:58,635
Bolesť nám dáva význam.
712
01:08:59,135 --> 01:09:01,555
Bolesť nám hovorí, že žijeme.
713
01:09:03,093 --> 01:09:05,560
{\an8}LETO
714
01:09:06,768 --> 01:09:10,772
Nenechaj sa zlákať
takzvanými svätuškármi medzi nami.
715
01:09:10,856 --> 01:09:15,235
Sú to falošné idoly, ktoré nás chcú
ovládať svojou morálkou.
716
01:09:15,318 --> 01:09:17,904
Nesmie im to prejsť.
717
01:09:18,572 --> 01:09:22,534
Nenechaj sa zviesť ani
bakchantskými hordami.
718
01:09:22,617 --> 01:09:26,162
Ich jediným životným cieľom
je nás rozptyľovať.
719
01:09:26,246 --> 01:09:30,333
Premeniť nás späť na bezduché zvieratá.
720
01:09:30,417 --> 01:09:31,501
Nie!
721
01:09:31,585 --> 01:09:37,090
Zničiť nás skazenosťou,
a preto ich musíme zničiť ako prví.
722
01:09:40,635 --> 01:09:42,888
Lebo náš cieľ je vznešenejší.
723
01:09:42,971 --> 01:09:43,889
Nie.
724
01:09:44,347 --> 01:09:48,351
Lebo naším cieľom je sebaprekonanie.
Nie, to je Nietzsche.
725
01:09:48,727 --> 01:09:51,646
Naším cieľom je prevrátiť systém.
726
01:09:51,730 --> 01:09:53,565
Utrpenie je náš účel.
727
01:09:53,648 --> 01:09:56,067
Sakra, príliš banálne, príliš pedantské.
728
01:09:57,970 --> 01:09:59,305
Naším cieľom je...
729
01:10:00,697 --> 01:10:02,783
Naším cieľom je...
730
01:10:04,951 --> 01:10:06,494
Naším cieľom je...
731
01:10:38,485 --> 01:10:40,111
Našiel som len toto.
732
01:10:41,488 --> 01:10:42,822
Prepáčte.
733
01:10:46,409 --> 01:10:48,119
Nechcem vás obťažovať...
734
01:10:48,453 --> 01:10:52,874
Môžete mi dať kúsok?
Už dni som nič nejedol. Prosím!
735
01:10:56,002 --> 01:10:58,004
Ona má všetko z filmov.
736
01:10:58,380 --> 01:11:04,678
Titul barónky, kontinentálny prízvuk,
maniere, jej príbehy, všetko je lož.
737
01:11:04,761 --> 01:11:10,475
Povedala mi, že jej matka bola kurva,
ktorá ju opustila, keď mala 7 rokov.
738
01:11:11,726 --> 01:11:12,811
Klamala.
739
01:11:13,478 --> 01:11:18,775
Rodičia ju vyhodili,
lebo je ako čierna diera.
740
01:11:18,858 --> 01:11:23,113
Hnala sa Európou,
vnucovala sa svojou krásou,
741
01:11:23,196 --> 01:11:26,282
len aby za sebou zanechala spálenú zem.
742
01:11:26,658 --> 01:11:28,910
Nakoniec jej ostal len Paríž.
743
01:11:29,285 --> 01:11:33,915
Bola nútená pracovať ako lacná
tanečnica s vejármi vo varieté.
744
01:11:34,916 --> 01:11:37,627
A tam sa zjavila v mojom živote.
745
01:11:37,711 --> 01:11:42,090
- Ako do toho zapadá Philippson?
- Bol zamestnaný v mojom obchode.
746
01:11:42,173 --> 01:11:44,884
Keď minula moje peniaze,
747
01:11:45,218 --> 01:11:48,930
čítala o doktorovi Ritterovi.
Že toto je náš osud.
748
01:11:49,014 --> 01:11:51,349
- A vy ste jej uverili?
- Áno.
749
01:11:51,433 --> 01:11:52,600
Ja viem.
750
01:11:52,684 --> 01:11:55,270
Viem, že to znie idiotsky.
751
01:11:58,440 --> 01:11:59,441
Ale keď...
752
01:12:00,400 --> 01:12:02,027
ťa Eloise miluje,
753
01:12:03,945 --> 01:12:06,156
je to opojné.
754
01:12:09,117 --> 01:12:11,286
Tvoj život má zrazu...
755
01:12:12,287 --> 01:12:14,539
božské poslanie.
756
01:12:24,716 --> 01:12:28,470
- Kde sú, do riti, moje cigarety?
- Už celé týždne nie sú.
757
01:12:28,553 --> 01:12:32,098
- Vždy som zbieral tvoje ohorky.
- Čo si robil tam hore?
758
01:12:32,724 --> 01:12:36,132
Čo si im natáral? Aké
klamstvá si im nakecal?
759
01:12:36,156 --> 01:12:37,729
To hovorí tá pravá.
760
01:12:41,357 --> 01:12:43,985
Žobral si a oni ťa nakŕmili!
761
01:12:44,444 --> 01:12:47,614
- Chcú nás rozdeliť.
- Mne je to jedno, som hladný.
762
01:12:47,947 --> 01:12:51,451
Neviem ovládať dážď, nie som Boh!
763
01:12:51,534 --> 01:12:54,579
To je ten problém, ty nie si vôbec nič.
764
01:13:27,403 --> 01:13:29,322
Boh zo stroja.
765
01:13:38,915 --> 01:13:40,166
Moji páni,
766
01:13:40,708 --> 01:13:42,252
vitajte v raji!
767
01:13:46,172 --> 01:13:47,173
Ó, Bože.
768
01:13:48,091 --> 01:13:49,634
- Všetko uprac!
- Áno.
769
01:13:50,135 --> 01:13:51,928
- Na toto sme čakali.
- Áno, jasné.
770
01:13:53,513 --> 01:13:54,389
Rudy!
771
01:13:55,557 --> 01:13:57,100
Pomôž nám upratať!
772
01:13:58,476 --> 01:14:01,437
- Prečo?
- Lebo príde návšteva.
773
01:14:01,521 --> 01:14:04,190
Možno tvoja jediná vstupenka
preč z tohto miesta.
774
01:14:11,823 --> 01:14:17,328
Rád vás opäť vidím, doktor Ritter!
2 roky od mojej poslednej expedície!
775
01:14:20,331 --> 01:14:21,416
Všetko v zábere?
776
01:14:22,458 --> 01:14:23,751
- Áno, pane.
- Výborne.
777
01:14:23,835 --> 01:14:28,256
Tak teraz vezmeme jeden z poštových sudov
a ideme hore k Friedovi.
778
01:14:28,715 --> 01:14:32,886
Čítal som o tom hroznom suchu,
tak som priniesol vodu, obilie, oleje,
779
01:14:32,969 --> 01:14:35,138
semená a mäsové konzervy...
780
01:14:52,947 --> 01:14:54,032
Allan Hancock.
781
01:14:54,782 --> 01:14:55,867
Teší ma.
782
01:14:55,950 --> 01:15:00,288
Také krátke meno
pre majiteľa takej veľkej jachty.
783
01:15:00,955 --> 01:15:04,459
No, myslím, že tak to v Amerike robíme.
784
01:15:04,542 --> 01:15:05,668
Rozumiem.
785
01:15:05,752 --> 01:15:09,714
A čo presne robíte v Amerike,
Allan Hancock?
786
01:15:11,883 --> 01:15:17,764
Nuž, som asi taký všeumelec.
Mojou skutočnou vášňou je objavovanie.
787
01:15:18,139 --> 01:15:23,144
Ale som aj ropný magnát,
developer a filmový režisér.
788
01:15:25,063 --> 01:15:26,981
Bývate v Hollywoode?
789
01:15:27,065 --> 01:15:29,776
Mne patrí Hollywood, madam.
790
01:15:30,944 --> 01:15:32,570
Dom v Hollywoode?
791
01:15:32,987 --> 01:15:37,784
No, vlastním všetko
od La Brea až po Laurel Canyon.
792
01:15:37,867 --> 01:15:41,371
Asi niečo vyše 2500 hektárov,
viac-menej.
793
01:15:41,454 --> 01:15:42,789
Ó, to sú Wittmerovci?
794
01:16:38,011 --> 01:16:39,804
- Nádherné.
- Bravo!
795
01:16:39,887 --> 01:16:41,014
- Bravo!
- Ďakujem.
796
01:16:41,097 --> 01:16:43,933
- Úžasné!
- Dámy a páni!
797
01:16:44,684 --> 01:16:48,896
Aké privilégium byť v takejto
vynikajúcej spoločnosti.
798
01:16:48,980 --> 01:16:53,318
S najlepšími biológmi, botanikmi,
morskými výskumníkmi na svete,
799
01:16:53,401 --> 01:16:56,487
ako aj s najstatočnejšími ľuďmi,
akých poznám.
800
01:16:56,863 --> 01:16:59,407
Doktor Ritter, ste priekopník.
801
01:16:59,866 --> 01:17:02,118
Všetci sa tešíme na vaše dielo.
802
01:17:02,577 --> 01:17:03,870
Pán a pani Wittmerovci,
803
01:17:04,203 --> 01:17:09,125
dokázali ste nemysliteľné.
Prvé dieťa Floreany.
804
01:17:09,208 --> 01:17:13,171
Vo vás sa zhmotňuje pojem
„prežitie najsilnejších“.
805
01:17:15,548 --> 01:17:17,091
A nakoniec...
806
01:17:17,925 --> 01:17:18,843
barónka.
807
01:17:20,136 --> 01:17:25,224
Doktor Ritter je možno dôvod,
prečo si ľudia všimli tento ostrov.
808
01:17:25,308 --> 01:17:30,229
Ale vy... vy ste dôvod,
prečo sa od neho nevedia odtrhnúť.
809
01:17:30,313 --> 01:17:33,816
- Na všetkých, čo sa odvážia snívať!
- Na všetkých, čo sa odvážia snívať!
810
01:17:34,609 --> 01:17:37,403
- Bravo.
- Dobrú chuť všetkým!
811
01:17:43,910 --> 01:17:45,036
Pozrite sa!
812
01:17:45,119 --> 01:17:46,204
Preboha!
813
01:17:56,589 --> 01:17:58,299
Ona ho skorumpuje.
814
01:17:58,674 --> 01:18:03,513
Musíme hore k Friedovi odniesť
čo najviac potravín. Poď!
815
01:18:13,314 --> 01:18:17,402
Zober, čo sa dá,
po zvyšok sa vrátim na úsvite.
816
01:18:17,735 --> 01:18:19,654
Friederich, prestaň s tým!
817
01:18:20,405 --> 01:18:21,489
Hneď prestaň!
818
01:18:21,572 --> 01:18:22,657
- Čo?
- Prestaň.
819
01:18:22,740 --> 01:18:28,204
- Viem, že hladujeme, ale takíto nie sme.
- To to majú radšej dostať oni?
820
01:18:28,287 --> 01:18:32,250
Nie. Radšej budem žiť podľa princípov,
ktoré si ma naučil ty.
821
01:18:32,959 --> 01:18:35,253
Čo sa to len s tebou stalo?
822
01:18:35,336 --> 01:18:36,587
Chcem jesť.
823
01:18:42,301 --> 01:18:44,345
Nikdy predtým som ťa nevidela panikáriť.
824
01:18:52,228 --> 01:18:58,359
Allan, drahý, chcela som vám ukázať plány.
Nemôžete ostať dlhšie?
825
01:18:58,443 --> 01:19:02,280
Žiaľ, na zajtra máme naplánovanú
morskú expedíciu.
826
01:19:12,540 --> 01:19:13,416
Allan!
827
01:19:16,085 --> 01:19:17,336
Smiem?
828
01:19:22,216 --> 01:19:26,220
Musím sa priznať,
že som mala ohľadom vás pochybnosti.
829
01:19:26,304 --> 01:19:28,514
- Vážne?
- Tí novozbohatlíci...
830
01:19:28,598 --> 01:19:32,727
sú podľa mojich skúseností
nesmierne primitívni.
831
01:19:33,603 --> 01:19:37,565
Ale vy, môj drahý,
vy ste skutočný džentlmen.
832
01:19:41,861 --> 01:19:45,198
Barónka,
nemyslím si, že je to dobrý nápad.
833
01:19:48,451 --> 01:19:49,452
Je mi to ľúto.
834
01:19:50,912 --> 01:19:51,913
Och, nie.
835
01:19:52,455 --> 01:19:53,456
Ó, Bože.
836
01:19:56,959 --> 01:19:59,629
- Je všetko v poriadku?
- Môj hrudník.
837
01:19:59,712 --> 01:20:01,714
- Ste v poriadku?
- Bolí to, zviera ma to.
838
01:20:03,841 --> 01:20:05,092
Cítite to?
839
01:20:06,302 --> 01:20:07,303
Nie. Ja...
840
01:20:08,012 --> 01:20:10,973
- Zavolám lekára.
- On mi nepomôže.
841
01:20:11,057 --> 01:20:15,394
Je to žiaľ, môj drahý.
Život je tu taký osamelý.
842
01:20:18,272 --> 01:20:19,941
Na to pomôže len jedno.
843
01:20:30,868 --> 01:20:32,411
Je mi to ľúto...
844
01:20:34,372 --> 01:20:36,666
Funguje tento trik?
845
01:20:37,250 --> 01:20:38,571
Trik?
846
01:20:38,595 --> 01:20:42,630
Veď pochádzame z
úplne iných svetov... Nie!
847
01:20:43,422 --> 01:20:47,426
Obaja sme univerzálne vzdelaní,
obaja absurdne bohatí.
848
01:20:47,510 --> 01:20:48,511
Eloise...
849
01:20:48,886 --> 01:20:52,807
Milujem barónku.
Všetci ju milujeme. Ale je to len šou.
850
01:21:00,565 --> 01:21:03,109
Skoro si ma dostal, Allan Hancock.
851
01:21:03,192 --> 01:21:05,861
Ty jeden nezbedník!
852
01:21:06,612 --> 01:21:07,613
Tak.
853
01:21:08,072 --> 01:21:09,323
Poď, pobozkaj ma!
854
01:21:13,286 --> 01:21:17,081
Dovidenia, Eloise. Čaká ma loď.
855
01:21:24,422 --> 01:21:26,007
Budeš to veľmi ľutovať!
856
01:21:27,425 --> 01:21:30,136
O tom vôbec nepochybujem.
857
01:21:48,362 --> 01:21:50,406
Pýtal si sa ho? Vezme ma so sebou?
858
01:21:50,489 --> 01:21:55,494
Investuje do môjho hotela, je veľmi
ohromený. Teraz odnes tie debny hore!
859
01:21:55,578 --> 01:21:57,455
Nie, musím s ním hovoriť!
860
01:21:57,538 --> 01:22:02,168
- Kto mi ukradol majetok?
- Musím preč... Drž už hubu!
861
01:22:02,752 --> 01:22:05,796
Nikto nejde spať, kým nebude
všetko v mojom sklade.
862
01:22:06,422 --> 01:22:07,423
Áno.
863
01:22:28,819 --> 01:22:31,697
Som stelesnením dokonalosti.
864
01:22:32,198 --> 01:22:35,076
Som stelesnením dokonalosti.
865
01:22:37,286 --> 01:22:40,164
Som stelesnením dokonalosti.
866
01:22:49,590 --> 01:22:52,468
Som stelesnením dokonalosti.
867
01:23:06,732 --> 01:23:08,734
P. O. BOX
868
01:23:28,796 --> 01:23:29,880
Poď... poď!
869
01:23:42,977 --> 01:23:45,771
Je čas vybrať si stranu.
870
01:23:56,615 --> 01:23:58,367
Čím môžem poslúžiť, doktor Ritter?
871
01:23:58,909 --> 01:24:02,163
Povedzte svojmu chlapčekovi,
aby zmizol.
872
01:24:03,080 --> 01:24:06,584
- Chráni svoj majetok.
- Môj majetok! -Náš majetok.
873
01:24:09,044 --> 01:24:12,465
Heinz, naozaj ste si mysleli,
že by sa podelil?
874
01:24:12,548 --> 01:24:16,093
Aké milé! Nie, chcel ho ukradnúť.
875
01:24:16,177 --> 01:24:19,638
- Nepočúvajte tie jej kecy.
- Aby sme tu zdochli od hladu.
876
01:24:19,722 --> 01:24:21,807
Ako jediná sa starám o naše blaho.
877
01:24:21,891 --> 01:24:25,102
Chceme, čo nám patrí,
a potom odídeme.
878
01:24:25,186 --> 01:24:27,021
- Zložte to!
- Dajte pušku dolu!
879
01:24:27,104 --> 01:24:29,732
- Nemierte na ňu!
- Chcem svoj majetok!
880
01:24:29,815 --> 01:24:31,942
- Oci!
- Harry! -Už prestaňte!
881
01:24:32,443 --> 01:24:34,612
- Čo tu robíte?!
- Prestaňte s tým, všetci!
882
01:24:34,695 --> 01:24:35,696
Prosím!
883
01:24:59,887 --> 01:25:01,305
Kde si bol?
884
01:25:40,135 --> 01:25:43,722
Nedovolím, aby si nás zničil.
885
01:25:51,856 --> 01:25:52,940
Idem loviť.
886
01:25:57,653 --> 01:25:59,738
Nenecháš nič mojim sliepkam?
887
01:26:03,450 --> 01:26:05,035
Daj im toto.
888
01:26:09,790 --> 01:26:11,750
- Nie, to je zlé.
- Je to skysnuté.
889
01:26:11,834 --> 01:26:13,145
Toto im nedám.
890
01:26:13,169 --> 01:26:17,172
Je to pre ne dobré. Nebudem
plytvať mäsom na sliepky.
891
01:26:21,302 --> 01:26:22,219
Žerte!
892
01:26:36,275 --> 01:26:37,276
Rudy?
893
01:26:40,696 --> 01:26:42,031
Rudy.
894
01:26:42,114 --> 01:26:44,867
Poď, prosím, von, len na chvíľu.
895
01:26:45,826 --> 01:26:48,537
- Toto je týranie.
- Chcem sa len porozprávať.
896
01:26:48,621 --> 01:26:49,705
Nebuď blázon.
897
01:26:52,166 --> 01:26:53,167
Už je neskoro.
898
01:27:01,216 --> 01:27:05,596
Nikdy nezabudnem na ten pocit,
keď sme sa spoznali.
899
01:27:07,389 --> 01:27:10,059
Dal si mi vieru, že mám...
900
01:27:10,392 --> 01:27:13,729
svetu ponúknuť niečo veľké.
901
01:27:22,655 --> 01:27:23,656
Vezmi si to.
902
01:27:26,283 --> 01:27:27,284
Čo je to?
903
01:27:28,327 --> 01:27:29,828
Oblečenie a jedlo.
904
01:27:30,579 --> 01:27:32,915
Môžeš ísť, ak chceš.
905
01:27:34,583 --> 01:27:37,336
Nikdy som ťa tu nechcela držať nasilu.
906
01:27:55,354 --> 01:27:58,190
Potrebuješ ešte niečo, než odídem?
907
01:28:16,750 --> 01:28:17,751
Čo je to?
908
01:28:19,003 --> 01:28:20,254
Hej, upokoj sa.
909
01:28:20,337 --> 01:28:22,881
- Niečo je v záhrade.
- Diviak?
910
01:28:37,271 --> 01:28:38,814
Sakra, naša voda.
911
01:29:00,419 --> 01:29:01,420
Och, nie...
912
01:29:14,016 --> 01:29:15,017
Friederich!
913
01:29:15,601 --> 01:29:17,394
Poď sa na to pozrieť!
914
01:29:17,478 --> 01:29:19,480
Hovorila som ti,
aby si im nedával pokazené!
915
01:29:22,691 --> 01:29:23,859
Poď sem!
916
01:29:29,948 --> 01:29:30,949
Somárik...
917
01:29:34,953 --> 01:29:35,954
Somárik?
918
01:29:38,832 --> 01:29:39,833
Somárik?
919
01:29:43,879 --> 01:29:44,880
Kde je Somárik?
920
01:29:47,466 --> 01:29:48,467
Somárik!
921
01:29:53,347 --> 01:29:54,348
Margret!
922
01:29:56,225 --> 01:29:58,852
Videli ste ho? Videli ste Somárika?
923
01:29:59,728 --> 01:30:00,813
Videli ste ho?
924
01:30:02,022 --> 01:30:03,315
Nie... čo?
925
01:30:03,732 --> 01:30:05,776
Niekto ho vzal.
926
01:30:05,859 --> 01:30:09,279
Kto to bol, toho zabijem
vlastnými rukami!
927
01:30:15,744 --> 01:30:16,912
Harry, pomôž jej!
928
01:30:26,046 --> 01:30:29,216
- Niekto ho zabil. Je mŕtvy.
- Ritter!
929
01:30:29,299 --> 01:30:31,260
- Viem, že je mŕtvy.
- Spadla.
930
01:30:31,885 --> 01:30:33,137
Panebože.
931
01:30:33,595 --> 01:30:34,596
Dore!
932
01:30:36,265 --> 01:30:37,266
Tak.
933
01:30:48,235 --> 01:30:49,611
Bol som to ja.
934
01:30:50,279 --> 01:30:52,239
- Idiot!
- Bola tma.
935
01:30:52,322 --> 01:30:53,824
- Ja som ne...
- Prestaň!
936
01:31:03,959 --> 01:31:05,294
Mali ste pravdu.
937
01:31:06,670 --> 01:31:09,298
Je čas si vybrať stranu.
938
01:31:14,803 --> 01:31:15,804
Eloise.
939
01:31:19,057 --> 01:31:22,561
Dore je zlomená, Heinz ju vzal domov.
940
01:31:22,644 --> 01:31:26,982
- Ritter podozrieva Heinza?
- Idú si po krku.
941
01:31:28,483 --> 01:31:30,027
Dokázala si to!
942
01:31:31,653 --> 01:31:34,198
Neviem ako, ale dokázala si to.
943
01:31:35,908 --> 01:31:37,409
Dokázala si to!
944
01:31:38,619 --> 01:31:40,495
Och, dokázala si to.
945
01:31:50,923 --> 01:31:54,051
Prosím, prosím, nerobte mi nič!
946
01:31:57,763 --> 01:31:59,640
Ona ma k tomu donútila.
947
01:32:00,599 --> 01:32:03,769
Povedala mi,
že sa budem môcť vrátiť domov.
948
01:32:06,021 --> 01:32:08,148
Je mi to tak ľúto.
949
01:32:08,523 --> 01:32:11,151
Prosím, chcem ísť len domov!
950
01:32:33,131 --> 01:32:35,425
Musíme spevniť strechu
pred obdobím dažďov.
951
01:32:37,094 --> 01:32:39,137
Choďte do údolia nazbierať trávu.
952
01:32:39,721 --> 01:32:40,931
Teraz?
953
01:32:41,014 --> 01:32:42,933
Áno, obaja.
954
01:32:46,436 --> 01:32:49,523
Bude to Rolfovo prvé veľké dobrodružstvo.
Poď, Lump!
955
01:32:50,649 --> 01:32:51,650
Poď!
956
01:33:14,798 --> 01:33:18,218
- Porozprávame sa, ako sme plánovali, áno?
- Porozprávame sa.
957
01:33:38,363 --> 01:33:39,364
Barónka!
958
01:33:40,741 --> 01:33:41,742
Na slovíčko!
959
01:33:44,536 --> 01:33:46,621
Príďte neskôr!
960
01:33:46,705 --> 01:33:48,790
Neznesie to odklad.
961
01:33:49,499 --> 01:33:50,500
Hneď!
962
01:35:41,403 --> 01:35:42,404
Barónka?
963
01:35:56,668 --> 01:35:57,836
Ó, Bože!
964
01:36:00,338 --> 01:36:02,132
Aká úľava!
965
01:36:03,008 --> 01:36:06,720
Už mesiace sa ho snažím zbaviť.
966
01:36:15,187 --> 01:36:16,730
Bol násilnícky.
967
01:36:17,355 --> 01:36:19,983
Manipulatívny, majetnícky.
968
01:36:23,236 --> 01:36:26,490
Bol všetkým, pred čím som utekala z Paríža.
969
01:36:32,537 --> 01:36:36,458
Páni, rada by som vám dala ponuku.
970
01:36:37,417 --> 01:36:38,960
Chcem vám...
971
01:36:41,505 --> 01:36:46,301
ponúknuť rovnaký podiel
v Haciende Paradiso.
972
01:36:47,093 --> 01:36:48,470
Každému štvrtinu.
973
01:36:51,139 --> 01:36:56,353
Všetci ste viac než dokázali
svoju hodnotu a talent,
974
01:36:56,436 --> 01:36:58,730
ako aj svoju schopnosť prežiť.
975
01:37:02,484 --> 01:37:05,529
Dajme to na papier. Idem po pero.
976
01:38:41,541 --> 01:38:43,960
Dore o tom nič nepoviem.
977
01:38:45,337 --> 01:38:47,297
A vy to nepovedzte Margret.
978
01:38:49,049 --> 01:38:51,676
Niečo im budeme musieť povedať.
979
01:39:59,411 --> 01:40:00,412
Sú preč!
980
01:40:01,538 --> 01:40:02,539
Sú preč!
981
01:40:06,167 --> 01:40:08,044
- Sú preč.
- Kto je preč?
982
01:40:09,379 --> 01:40:13,299
Eloise včera povedala, že ona a Philippson
odchádzajú loďou.
983
01:40:13,883 --> 01:40:18,638
Samozrejme som jej neveril,
ale keď som sa zobudil, boli preč.
984
01:40:24,477 --> 01:40:26,813
Kto mi napísal tento list?
985
01:40:28,773 --> 01:40:29,858
Vy?
986
01:40:29,941 --> 01:40:31,818
To je Robertovo písmo.
987
01:40:32,527 --> 01:40:34,696
Barónka opustila ostrov?
988
01:40:35,613 --> 01:40:36,990
Áno, loďou.
989
01:40:37,073 --> 01:40:40,285
- Ja som žiadnu loď nevidela.
- Ani ja.
990
01:40:42,328 --> 01:40:43,538
Ani ja.
991
01:40:50,420 --> 01:40:51,755
No, je preč.
992
01:40:52,630 --> 01:40:54,632
Predávam jej veci.
993
01:40:58,678 --> 01:41:02,515
- Odišla bez šiat.
- Klenoty si vzala so sebou.
994
01:41:03,391 --> 01:41:07,771
Na to, ako si cenila svoj majetok,
vzala si so sebou veľmi málo.
995
01:41:08,313 --> 01:41:12,525
Vezmem si svoje potraviny
a kúpim príbor,
996
01:41:12,609 --> 01:41:14,694
dva koberce a jedálenský stôl.
997
01:41:15,737 --> 01:41:16,905
100 sucre.
998
01:41:18,907 --> 01:41:19,783
500.
999
01:41:20,742 --> 01:41:21,743
125.
1000
01:41:22,494 --> 01:41:23,495
400.
1001
01:41:23,578 --> 01:41:24,537
150.
1002
01:41:24,621 --> 01:41:25,747
300.
1003
01:41:25,830 --> 01:41:26,956
200.
1004
01:41:27,040 --> 01:41:29,083
Chcete, aby som odišiel.
To vás bude niečo stáť.
1005
01:41:29,167 --> 01:41:32,504
- 250, posledná ponuka.
- Dám vám 225.
1006
01:41:42,263 --> 01:41:46,392
Čo tu motáte? Nerobte si zo mňa blázna!
1007
01:42:16,381 --> 01:42:18,174
On ťa podvedie.
1008
01:42:19,884 --> 01:42:20,885
Kto?
1009
01:42:21,344 --> 01:42:22,345
Doktor Ritter.
1010
01:42:22,846 --> 01:42:23,847
S čím?
1011
01:42:24,764 --> 01:42:25,765
S vraždou.
1012
01:42:27,976 --> 01:42:30,895
Ani nevieme, či sú mŕtvi.
1013
01:42:35,149 --> 01:42:36,484
Ešte raz?
1014
01:42:44,742 --> 01:42:46,786
Počula som výstrel.
1015
01:42:46,870 --> 01:42:47,871
Včera.
1016
01:42:49,831 --> 01:42:53,126
Pred spaním som skontrolovala tvoju pušku.
1017
01:42:53,209 --> 01:42:54,752
Stále bola nabitá.
1018
01:42:56,713 --> 01:42:59,215
Skontrolovala som aj muníciu, všetka tam bola.
1019
01:43:00,258 --> 01:43:02,594
Takže ty si nestrieľal.
1020
01:43:03,595 --> 01:43:06,973
Kto iný má ešte pušku?
Rudy Lorenz? Nie.
1021
01:43:08,433 --> 01:43:09,434
Doktor Ritter?
1022
01:43:21,696 --> 01:43:25,617
Nechcel som s ňou konfrontáciu.
Bol to Philippson.
1023
01:43:25,992 --> 01:43:27,619
- Doktor Ritter...
- Ticho.
1024
01:43:28,786 --> 01:43:33,374
Napíše guvernérovi.
A ten príde. Čo potom?
1025
01:43:37,128 --> 01:43:38,713
Musíš ma opustiť.
1026
01:43:39,589 --> 01:43:40,590
A kam?
1027
01:43:44,385 --> 01:43:48,097
Všetko sme si tu na tomto ostrove
vybudovali.
1028
01:43:48,973 --> 01:43:52,560
Hoci sa nás všetci snažili zničiť.
1029
01:43:54,520 --> 01:43:56,147
Nepodarilo sa im to.
1030
01:43:56,481 --> 01:43:58,316
A ani sa im to nepodarí.
1031
01:43:58,858 --> 01:44:00,777
Lebo sme rodina.
1032
01:44:28,680 --> 01:44:30,431
Môj list je v schránke.
1033
01:44:31,015 --> 01:44:34,102
Čoskoro príde loď
a potom bude po všetkom.
1034
01:44:50,076 --> 01:44:51,494
Opúšťam ťa.
1035
01:44:57,667 --> 01:44:59,085
Nežartujem.
1036
01:45:00,545 --> 01:45:02,880
Viem, že nemáš zmysel pre humor.
1037
01:45:03,840 --> 01:45:05,550
Preto je to také vtipné.
1038
01:45:07,635 --> 01:45:10,596
Prišli sme sem,
aby sme dokázali niečo veľké.
1039
01:45:10,680 --> 01:45:15,560
Ale ty mrháš dňami na to,
aby si prekabátil svojich susedov.
1040
01:45:19,230 --> 01:45:21,441
Zničili mi život.
1041
01:45:22,859 --> 01:45:24,277
Nie, Friederich.
1042
01:45:25,361 --> 01:45:27,530
Ty si si zničil život.
1043
01:45:28,322 --> 01:45:30,742
Zradil si našu vec.
1044
01:45:33,494 --> 01:45:34,662
Bolí?
1045
01:45:34,746 --> 01:45:37,457
- Au, nechytaj to!
- Bolí ťa zub, však?
1046
01:45:38,374 --> 01:45:42,295
- Nechytaj to!
- Chceli sme tu čeliť bolesti.
1047
01:45:42,378 --> 01:45:44,589
Odteraz riešime problémy.
1048
01:45:44,672 --> 01:45:45,764
Čeliť im.
1049
01:45:45,788 --> 01:45:49,135
Je to moja bolesť!
Prekonať ju, znášať ju.
1050
01:45:49,218 --> 01:45:52,305
„Zo všetkého, čo je
napísané...“ ako sa to...
1051
01:45:52,388 --> 01:45:55,767
„milujem len to, čo niekto
napísal vlastnou krvou.“
1052
01:45:55,850 --> 01:45:58,603
- Kto to povedal?
- Necituj ho!
1053
01:45:58,686 --> 01:46:02,398
- Robíš mu len hanbu.
- Kto to povedal?
1054
01:46:10,698 --> 01:46:11,949
Ty zradca.
1055
01:46:12,867 --> 01:46:14,577
Prekliaty zradca!
1056
01:46:15,870 --> 01:46:17,288
Môžeš ma jebať.
1057
01:46:19,207 --> 01:46:20,500
Chceš to urobiť?
1058
01:46:32,720 --> 01:46:33,721
Ty hajzel.
1059
01:46:58,746 --> 01:46:59,747
Dore!
1060
01:47:00,748 --> 01:47:01,749
Tu ste.
1061
01:47:02,834 --> 01:47:07,296
Heinz hovoril o chorých sliepkach.
Čo tak tieto?
1062
01:47:07,380 --> 01:47:11,342
Nie. Friederich hovorí,
že uvarené sa dajú jesť.
1063
01:47:12,426 --> 01:47:13,511
Tak na vajíčka?
1064
01:47:14,846 --> 01:47:15,847
Nie, nie.
1065
01:47:19,475 --> 01:47:23,437
Čo vám doktor Ritter povedal o barónke?
1066
01:47:23,771 --> 01:47:25,565
Že ju zabil?
1067
01:47:27,358 --> 01:47:28,359
Dajte si pozor.
1068
01:47:29,735 --> 01:47:31,070
Klame vám.
1069
01:47:32,697 --> 01:47:35,366
Je to nebezpečný muž, Dore.
1070
01:47:35,449 --> 01:47:38,953
Friederich Ritter zasvätil
celý svoj život...
1071
01:47:39,036 --> 01:47:41,080
nenásiliu.
1072
01:47:41,497 --> 01:47:44,250
Tak prečo od nás kúpil pušku?
1073
01:47:45,459 --> 01:47:48,921
Lebo sme žili v poľahčujúcich okolnostiach.
1074
01:47:50,256 --> 01:47:52,925
A čo sa stalo s vašimi zubami?
1075
01:47:54,552 --> 01:47:58,472
- Boli zapálené.
- Mám antiseptikum. Prosím...!
1076
01:47:59,098 --> 01:48:00,975
Hráte sa na kamarátku?
1077
01:48:01,726 --> 01:48:04,979
- Tou nie ste.
- Ale ani vaša nepriateľka.
1078
01:48:05,062 --> 01:48:10,276
Doktor Ritter je veľmi múdry. A určite
už má plán, ako nás vyhnať z ostrova.
1079
01:48:11,027 --> 01:48:12,320
Ale čo potom?
1080
01:48:12,778 --> 01:48:14,739
Potom ostanete už len vy.
1081
01:48:14,822 --> 01:48:15,823
A on.
1082
01:48:23,789 --> 01:48:26,918
A duševný pokoj, ktorý sme mali,
než ste ho vzali.
1083
01:48:31,631 --> 01:48:37,720
Je rozšírený omyl myslieť si,
že sa dá uvariť pokazené mäso.
1084
01:48:38,054 --> 01:48:40,223
Áno, baktérie zomrú.
1085
01:48:41,098 --> 01:48:45,895
Ale nie toxíny, ktoré v mäse zanechali.
1086
01:48:52,026 --> 01:48:53,236
Hej!
1087
01:48:53,819 --> 01:48:54,820
Hej!
1088
01:48:56,697 --> 01:48:57,698
Hej!
1089
01:48:58,282 --> 01:48:59,408
Pomoc!
1090
01:48:59,492 --> 01:49:00,493
Pomoc!
1091
01:49:08,834 --> 01:49:09,835
Hej!
1092
01:49:10,878 --> 01:49:14,590
Zaplatím vám 50 sucre,
aby ste ma odviezli na Isabelu.
1093
01:49:15,007 --> 01:49:17,885
- To je proti prúdu.
- Nie, prosím...
1094
01:49:19,512 --> 01:49:20,763
100 sucre!
1095
01:49:21,138 --> 01:49:23,975
- Nebude mi stačiť benzín.
- 200!
1096
01:49:29,146 --> 01:49:30,147
Dohodnuté.
1097
01:49:38,114 --> 01:49:39,115
Áno.
1098
01:49:39,573 --> 01:49:41,492
Cítim to...
1099
01:49:52,253 --> 01:49:54,922
Mal som šialený prielom.
1100
01:49:55,006 --> 01:50:00,136
Človek je vždy stavaný nad zviera.
Nietzschem, kresťanmi...
1101
01:50:00,219 --> 01:50:05,308
Ale naše zvieracie inštinkty
sú naša vnútorná pravda!
1102
01:50:06,892 --> 01:50:09,687
Lovíme, bojujeme, jebeme.
1103
01:50:10,229 --> 01:50:13,816
- Zabíjame. To je zmysel života.
- Áno.
1104
01:50:15,151 --> 01:50:17,320
Už 10 000 rokov...
1105
01:50:17,695 --> 01:50:20,406
- utekáme sami pred sebou.
- Áno.
1106
01:50:22,158 --> 01:50:23,242
Už nie.
1107
01:50:37,340 --> 01:50:41,594
- Oslávime to kuracím mäsom?
- Vynikajúci nápad.
1108
01:50:41,677 --> 01:50:43,304
Som vyhladovaný.
1109
01:51:09,205 --> 01:51:14,502
Mám pocit, akoby sa mi v mozgu
otvoril obrovský priestor,
1110
01:51:14,585 --> 01:51:17,088
zaplavovaný novými nápadmi.
1111
01:51:21,175 --> 01:51:24,178
Cítim sa povznesený, znovuzrodený.
1112
01:51:38,109 --> 01:51:40,528
- Nechceš ochutnať?
- Nie.
1113
01:51:40,611 --> 01:51:42,947
Ešte mi krvácajú ďasná.
1114
01:51:44,281 --> 01:51:45,699
Tým viac pre mňa.
1115
01:51:46,367 --> 01:51:49,578
Naše roky odriekania
viedli k tomuto okamihu.
1116
01:52:05,803 --> 01:52:07,596
- Dore?
- Ide o Friedericha.
1117
01:52:08,556 --> 01:52:09,890
Je veľmi chorý.
1118
01:52:11,058 --> 01:52:12,476
Musíte prísť.
1119
01:52:15,187 --> 01:52:16,605
Môžete prísť?
1120
01:52:21,444 --> 01:52:23,779
Harry? Choď po otca.
1121
01:52:40,880 --> 01:52:42,214
Čo sa stalo?
1122
01:52:44,967 --> 01:52:46,594
Otrava jedlom.
1123
01:52:48,179 --> 01:52:50,264
Nevinné nedopatrenie.
1124
01:53:04,862 --> 01:53:06,655
Poď, Harry, ideme.
1125
01:53:22,963 --> 01:53:23,964
Dore?
1126
01:53:24,715 --> 01:53:26,425
Myslím, že by ste mali prísť.
1127
01:53:59,333 --> 01:54:00,334
Friederich.
1128
01:54:03,587 --> 01:54:04,588
Teraz.
1129
01:54:05,381 --> 01:54:07,466
Teraz si nesmrteľný.
1130
01:54:08,801 --> 01:54:09,802
Vidíš?
1131
01:54:15,891 --> 01:54:16,892
Ja...
1132
01:54:17,977 --> 01:54:19,436
preklínam ťa...
1133
01:54:20,896 --> 01:54:23,148
svojím umierajúcim...
1134
01:54:25,359 --> 01:54:26,360
dychom.
1135
01:54:55,931 --> 01:54:57,016
Nesmrteľný.
1136
01:55:18,903 --> 01:55:22,932
{\an8}JESEŇ
1137
01:55:36,096 --> 01:55:38,599
Pozor! Nastúpiť pred guvernérom!
1138
01:55:40,517 --> 01:55:41,518
Do domu!
1139
01:55:41,935 --> 01:55:42,811
Sám!
1140
01:56:03,916 --> 01:56:07,378
Nemárnite môj čas! Prečítajte si to!
1141
01:56:07,461 --> 01:56:12,966
- Toto nikdy v živote nepodpíšem.
- Señor Wittmer, viem, čo ste urobili.
1142
01:56:15,260 --> 01:56:16,261
Manželku!
1143
01:56:16,804 --> 01:56:17,805
Vašu ženu!
1144
01:56:40,661 --> 01:56:42,413
Váš manžel zabil barónku.
1145
01:56:43,539 --> 01:56:44,540
Naozaj?
1146
01:56:46,458 --> 01:56:48,794
- A kto vám to povedal?
- Doktor Ritter.
1147
01:56:54,091 --> 01:56:55,235
VRAŽDA NA FLOREANE
od Dr. Friedricha Rittera
1148
01:56:55,259 --> 01:56:58,285
Napísal list.
Minulý týždeň ho odovzdal rybár.
1149
01:57:01,598 --> 01:57:05,978
- A vy veríte tomu nezmyslu?
- Dore Strauch to potvrdila.
1150
01:57:17,614 --> 01:57:21,535
Zamyslite sa nad tým,
prečo je doktor Ritter teraz mŕtvy?
1151
01:57:23,370 --> 01:57:24,580
Otrava jedlom.
1152
01:57:27,082 --> 01:57:33,547
Muž, ktorý tu dokázal prežiť 4 roky,
zrazu zje pokazené kura ako amatér?
1153
01:57:35,132 --> 01:57:39,386
Povedala vám Dore, že som jej
deň predtým dala zdravé sliepky?
1154
01:57:41,346 --> 01:57:44,808
Pozrime sa na fakty:
Doktor Ritter je mŕtvy.
1155
01:57:45,476 --> 01:57:50,189
Rudy Lorenz predal barónkine veci
a ušiel, a Dore je odpísaná.
1156
01:57:50,272 --> 01:57:53,817
Ale my, Wittmerovci,
čo so všetkými dobre vychádzame,
1157
01:57:53,901 --> 01:57:55,277
čo sme neutiekli,
1158
01:57:55,360 --> 01:58:00,157
neurobili nič podozrivé,
sme hlavní podozriví?!
1159
01:58:06,789 --> 01:58:09,416
Páni ma iste prepáčia.
1160
01:59:10,936 --> 01:59:12,938
Ste tu poslední.
1161
01:59:14,273 --> 01:59:17,526
Ste si istí, že nechcete odísť?
1162
01:59:18,944 --> 01:59:20,654
Toto je náš domov.
1163
01:59:25,409 --> 01:59:26,410
Ideme!
1164
02:00:05,400 --> 02:00:12,009
Telá barónky a Roberta Philippsona
sa nikdy nenašli.
1165
02:00:13,719 --> 02:00:22,373
Dore Strauch sa vrátila do Nemecka, kde v roku 1943
zomrela na následky svojej sklerózy multiplex.
1166
02:00:23,769 --> 02:00:30,093
Pred svojou smrťou zverejnila Dore svoj
pohľad na dianie na Floreane.
1167
02:00:30,196 --> 02:00:37,182
Margret Wittmerová odpovedala svojou vlastnou
knihou, ktorá odporovala Dorinmu podaniu.
1168
02:00:39,421 --> 02:00:44,416
Rudy Lorenz sa na Isabelu nikdy nedostal.
1169
02:00:45,818 --> 02:00:48,728
Jeho a kapitána našli 150 námorných
míľ od Floreany.
1170
02:00:48,803 --> 02:00:54,506
Ich lodi došlo palivo a odchýlili sa od kurzu.
1171
02:00:58,889 --> 02:01:05,932
Margret Wittmerová žila až do svojej
smrti v roku 2000 na Floreane. Dožila sa 96 rokov.
1172
02:01:06,774 --> 02:01:14,826
Jej potomkovia tam žijú dodnes.
Prevádzkujú malý turistický hotel.
1173
02:01:14,850 --> 02:01:29,750
Preložil: Bony_I
1174
02:01:29,774 --> 02:01:51,574
www.opensubtitles.org
84322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.