All language subtitles for Dora and the Search for Sol Dorado 2025 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,905 --> 00:00:08,142 !مرحبًا! أنا (بووتس). استمتعوا بالفيلم 2 00:00:08,200 --> 00:00:12,200 ترجمة بسام شقير 3 00:00:12,346 --> 00:00:15,983 .قصتنا تبدأ في غابات الأمازون المطيرة 4 00:00:16,617 --> 00:00:19,787 ...غابة حيث تهطل الأمطار 5 00:00:19,887 --> 00:00:21,355 .بغزارة 6 00:00:21,989 --> 00:00:24,125 ،هذه هي أكبر غابة على وجه الأرض 7 00:00:24,192 --> 00:00:26,527 .مع ذلك هي الأقل استكشافًا 8 00:00:26,627 --> 00:00:29,630 .حتى جاء أعظم المستكشفين 9 00:00:29,730 --> 00:00:32,900 .(وكان إسمها (دورا 10 00:00:34,530 --> 00:00:37,000 .(مرحبًا! أنا (دورا 11 00:00:37,538 --> 00:00:39,773 منذ اللحظة التي جاءت فيها ،إلى هذا العالم 12 00:00:39,873 --> 00:00:41,475 .أرادت (دورا) استكشافه 13 00:00:41,542 --> 00:00:43,244 !تمهّلوا يا صغاري 14 00:00:44,044 --> 00:00:45,413 .أنتم صغيرين جدًا على دخول الغابة 15 00:00:45,546 --> 00:00:47,648 .لكن، أمي، أرجوكِ - .(أرجوكِ، خالتي (إلينا - 16 00:00:47,715 --> 00:00:50,651 كلما كبرت (دورا)، أدركت في قلبها 17 00:00:50,751 --> 00:00:52,720 .إن الغابة تناديها 18 00:00:52,820 --> 00:00:56,290 .لأن قدرها كان أن تكتشف العالم 19 00:00:56,924 --> 00:00:58,559 .الحياة مغامرة 20 00:00:58,659 --> 00:01:01,562 !اتبعوا دائمًا بوصلتكم الداخلية. هيا 21 00:01:01,695 --> 00:01:03,063 !هيا 22 00:01:04,965 --> 00:01:06,834 ."كاميلا المغامرة" 23 00:01:06,934 --> 00:01:08,769 ،)معًا، وبصحبة ابن عمّهما (دييغو 24 00:01:08,869 --> 00:01:11,405 .كانا يحلمان بمغامرات جامحة 25 00:01:11,505 --> 00:01:12,673 !ويحي 26 00:01:13,207 --> 00:01:14,708 !أمسكتكِ 27 00:01:14,775 --> 00:01:16,944 ،مع كل طريق ورحلة جديدة 28 00:01:17,044 --> 00:01:20,414 .بقيت علاقتهم المتينة أثمن كنوزهم 29 00:01:20,514 --> 00:01:22,450 .استمعوا جيدًا يا صغاري 30 00:01:22,550 --> 00:01:24,252 أينما قادتكم رحلاتكم 31 00:01:24,352 --> 00:01:26,720 ."لا تنسوا أبدًا قوة "الآيوو 32 00:01:26,820 --> 00:01:28,256 ما هي "الآيوو" يا جدي؟ 33 00:01:29,056 --> 00:01:30,491 .تعني العمل الجماعي 34 00:01:30,591 --> 00:01:33,261 .الآيوو" هي الرابطة التي توحدنا جميعًا" 35 00:01:33,361 --> 00:01:36,564 .هي التكاتف والوقوف معًا .مساعدة بعضنا البعض 36 00:01:36,664 --> 00:01:37,865 إذًا، مثلي أنا و(دورا)؟ 37 00:01:37,931 --> 00:01:41,135 !(بالضبط، (دييغو .هيا 38 00:01:43,737 --> 00:01:45,673 !من هذه الطريق 39 00:01:46,274 --> 00:01:47,608 !مذهل 40 00:01:53,881 --> 00:01:54,948 ما هذه؟ 41 00:01:55,048 --> 00:01:56,184 ."أساور "الكويبُو 42 00:01:56,617 --> 00:02:00,154 قبائل "الإنكا" استخدموا هذه .الخيوط كلغة لهم 43 00:02:00,288 --> 00:02:02,523 ،كل عقدة تحكي قصة 44 00:02:02,623 --> 00:02:04,725 والآن يمكنكما أن تكتبا قصتكم 45 00:02:04,825 --> 00:02:07,828 .بإضافة عُقد جديدة مع كل مغامرة 46 00:02:09,230 --> 00:02:11,232 !آيوو" بكل معنى الكلمة" 47 00:02:11,299 --> 00:02:14,168 !آيوو" بكل معنى الكلمة" 48 00:02:15,403 --> 00:02:16,837 .مذهل 49 00:02:16,970 --> 00:02:18,672 .الغابة كبيرة جدًا 50 00:02:18,772 --> 00:02:20,341 هل ضعتَ هنا من قبل؟ 51 00:02:20,441 --> 00:02:22,610 لا يمكن أن تضلي الطريق أبدًا .عندما تستكشفين 52 00:02:22,710 --> 00:02:24,778 وإذا احتجتِ يومًا إلى إيجاد طريقكِ 53 00:02:24,845 --> 00:02:27,815 فقط أنظري إلى "الشاكانا"، الصليب .في السماء 54 00:02:29,250 --> 00:02:31,819 !أراه. أنا أراه 55 00:02:31,919 --> 00:02:34,422 آمن شعب "الإنكا" بأن النجوم .كانت كالخرائط 56 00:02:34,488 --> 00:02:36,824 .كانت أشكالها دليلاً لهم في الغابة 57 00:02:36,924 --> 00:02:39,192 منذ زمن بعيد، عندما كان هناك كثيرون .(مثل (دورا) و(دييغو 58 00:02:39,293 --> 00:02:41,762 سقط نجم سحري من السماء 59 00:02:41,829 --> 00:02:43,697 .ليمنح الحياة للغابة تحتنا 60 00:02:43,831 --> 00:02:46,800 ."أطلق "الإنكا" عليه اسم "سول دورادو 61 00:02:46,900 --> 00:02:48,369 .الشمس الذهبية 62 00:02:48,502 --> 00:02:50,504 تقول الأسطورة إنها مخبأة في الغابة 63 00:02:50,638 --> 00:02:54,508 ولها القدرة على تحقيق أمنية .واحدة بلا أنانية 64 00:02:54,642 --> 00:02:57,878 ."أمنية من شأنها أن تقوي رابطة "الآيوو 65 00:03:04,685 --> 00:03:06,254 .(تمني أمنية يا (دورا 66 00:03:09,390 --> 00:03:11,091 !رائع 67 00:03:12,293 --> 00:03:14,562 ما الذي تمنيتِ تحقيقه؟ - "أن أجد "سول دورادو - 68 00:03:14,662 --> 00:03:18,299 .حتى نستطيع الاستكشاف معًا إلى الأبد 69 00:03:19,833 --> 00:03:21,201 .خريطة 70 00:03:21,335 --> 00:03:24,204 .كل مُستكشف يحتاج خريطة 71 00:03:27,476 --> 00:03:28,476 .إنها فارغة 72 00:03:28,576 --> 00:03:29,743 .لكن فقط لوقتٍ قصير 73 00:03:29,843 --> 00:03:32,212 .كما ترين، هذه خريطة خاصة 74 00:03:32,646 --> 00:03:35,516 أينما أردتم الذهاب، هذه الخريطة .ستوصلكم هناك 75 00:03:35,616 --> 00:03:37,351 ،والآن، يا مستكشفتي 76 00:03:37,885 --> 00:03:41,088 ."أنتِ جاهزة للعثور على "سول دورادو 77 00:03:47,027 --> 00:03:49,363 ♪ إذا كان هناك مكان تريد الذهاب إليه ♪ 78 00:03:49,463 --> 00:03:52,232 ♪ فأنا من تحتاج أن تعرفه، أنا الخريطة ♪ 79 00:03:52,733 --> 00:03:55,636 ♪ !أنا الخريطة، أنا الخريطة ♪ 80 00:04:01,842 --> 00:04:04,612 .مرحبًا يا صديقي القرد الصغير 81 00:04:05,178 --> 00:04:07,448 .لا تخف .يمكنك الخروج 82 00:04:10,083 --> 00:04:12,252 !شظية خشب؟ لا بد إنها تؤلمك 83 00:04:18,592 --> 00:04:20,828 خذ، يمكنك الاحتفاظ بهذا الحذاء 84 00:04:20,928 --> 00:04:22,963 .إلى أن تتعافى كفك 85 00:04:23,597 --> 00:04:25,866 اسمي (دورا). ما هو إسمك؟ 86 00:04:25,933 --> 00:04:27,401 بووتس)؟) 87 00:04:27,468 --> 00:04:31,405 .لا يا سخيف. هذا حذاء هل لديك إسم؟ 88 00:04:31,505 --> 00:04:33,106 !(بووتس)! (بووتس) 89 00:04:33,206 --> 00:04:35,543 !(حسنًا! مرحبًا، (بووتس أين بيتك؟ 90 00:04:39,713 --> 00:04:41,715 .أنت تائه 91 00:04:42,550 --> 00:04:44,452 !يمكنك أن تأتي معي إلى البيت 92 00:05:00,067 --> 00:05:02,202 .لا 93 00:05:02,302 --> 00:05:05,806 .بووتس)، أعتقد إني تائهة أيضًا) 94 00:05:06,407 --> 00:05:08,141 لكن إلى من نلجأ 95 00:05:08,241 --> 00:05:10,644 عندما لا نعرف أي طريق نسلك؟ 96 00:05:11,078 --> 00:05:12,346 بووتس)؟) 97 00:05:12,846 --> 00:05:14,014 !نسأل الخريطة 98 00:05:20,320 --> 00:05:21,389 !شكرًا لكِ أيتها الخريطة 99 00:05:35,600 --> 00:05:38,500 "دورا والبحث عن الشمس الذهبية" 100 00:05:44,400 --> 00:05:47,300 "بعد 10 سنوات" 101 00:05:51,885 --> 00:05:54,588 هذا هو اليوم الذي سنعثر فيه عليكِ ."يا "سول دورادو 102 00:06:01,905 --> 00:06:04,197 .صباح الخير، أبي .(صباح الخير، (غييرمو) مرحبًا، (إيزابيلا 103 00:06:04,297 --> 00:06:07,468 .صباح الخير، (دورا). انتبهي لخطواتكِ .رافا) هرب مرة أخرى) 104 00:06:11,872 --> 00:06:14,274 !(وجدتُ (رافا 105 00:06:17,210 --> 00:06:18,479 .مرحبًا، جدتي 106 00:06:18,546 --> 00:06:20,581 .صباح الخير، حبيبتي - .شكرًا - 107 00:06:22,716 --> 00:06:24,084 .(مرحبًا، عمي (نيكو 108 00:06:24,184 --> 00:06:25,986 .مرحبًا، (دورا). صباح الخير 109 00:06:31,024 --> 00:06:32,426 .(صباح الخير، خالتي (سابرينا 110 00:06:32,526 --> 00:06:34,261 !(صباح الخير، (دورا 111 00:06:34,361 --> 00:06:35,763 !شكرًا 112 00:06:42,235 --> 00:06:44,538 !مرحبًا، أمي 113 00:06:44,638 --> 00:06:46,807 .(شكرًا لكِ، (دورا 114 00:06:57,951 --> 00:07:01,321 .أحبك يا جدي. أفتقدك 115 00:07:05,358 --> 00:07:06,426 !(مرحبًا، (دييغو 116 00:07:07,094 --> 00:07:09,296 مرحبًا أيها القبطان (كابي)، يا أجمل .كابيبارا" صغيرة" 117 00:07:09,396 --> 00:07:12,165 .(مرحبًا، (دورا 118 00:07:13,300 --> 00:07:15,936 حسنًا، إلى أين سنذهب اليوم أيتها المستكشفة؟ 119 00:07:16,036 --> 00:07:17,270 ...دعنا نرى، لمغامرة هذا اليوم 120 00:07:17,404 --> 00:07:18,472 .اقرع الطبول، من فضلك 121 00:07:21,341 --> 00:07:23,911 ."سنواصل بحثنا الطويل عن "سول دورادو... 122 00:07:23,977 --> 00:07:26,279 .جيد جدًا. قودي الطريق يا ابنة العم 123 00:07:26,413 --> 00:07:27,715 .(دعني أحضر (بووتس 124 00:07:28,181 --> 00:07:29,850 .أشعر بأن اليوم سيكون رائعًا 125 00:07:29,950 --> 00:07:32,252 .أجل، أنتِ تقولين هذا كل يوم - .وهذا صحيح في كل يوم - 126 00:07:32,352 --> 00:07:34,454 وأيضًا، جدي علّمنا أن نستكشف كل ،الكهوف القريبة 127 00:07:34,555 --> 00:07:36,056 وهذا هو الأخير في القائمة 128 00:07:36,123 --> 00:07:37,958 والجميع يعرف إن آخر مكان تبحث فيه 129 00:07:38,058 --> 00:07:39,927 هو دائمًا المكان الذي تجد فيه .ما كنت تبحث عنه 130 00:07:40,027 --> 00:07:43,296 أرجوكِ، لا تخبريني إن هذا من تلك .الكهوف المرعبة والمقلقة 131 00:07:45,398 --> 00:07:47,535 !هذا مخيف وموحش 132 00:07:47,635 --> 00:07:50,437 .ماذا؟ إنه دافئ ومريح تمامًا 133 00:07:50,538 --> 00:07:51,972 أنا من هنا 134 00:07:52,072 --> 00:07:54,407 وحتى أنا لا أريد أن أمر عبر .ذلك الحي 135 00:07:54,474 --> 00:07:56,777 انتظري، ماذا يقول (بووتس)؟ 136 00:07:56,877 --> 00:08:00,347 .يقول... ستكون هذه تجربة ممتعة للغاية 137 00:08:01,181 --> 00:08:02,482 .(هذه فكرة سيئة، (دورا 138 00:08:02,583 --> 00:08:04,518 .أرى هنا العديد من العلامات التحذيرية 139 00:08:06,500 --> 00:08:07,000 "خطر" 140 00:08:07,000 --> 00:08:07,750 "خطر ممنوع الدخول" 141 00:08:07,750 --> 00:08:08,600 "حافظ على حياتك" 142 00:08:10,524 --> 00:08:12,425 .اترى؟ إنه يدعونا 143 00:08:16,830 --> 00:08:19,266 .أجل، أنتم اذهبوا 144 00:08:19,366 --> 00:08:22,202 .لست من محبي الكهوف .او الموت 145 00:08:26,306 --> 00:08:29,009 ♪ إذا كان هناك مكان تريد الذهاب إليه ♪ 146 00:08:29,142 --> 00:08:31,011 ♪ أستطيع أن أوصلك. بلا شك ♪ 147 00:08:31,111 --> 00:08:35,148 ♪ أنا الخريطة، أنا الخريطة ♪ 148 00:08:35,215 --> 00:08:38,318 لا أقصد الإهانة، لكن هل يجب عليكِ دائمًا غناء تلك الأغنية؟ 149 00:08:38,385 --> 00:08:39,687 .نعم، إنها تعلق في الذهن 150 00:08:39,787 --> 00:08:41,188 هل يجب عليك فعل حركة الحبل تلك؟ 151 00:08:41,288 --> 00:08:42,455 ،هذه احتياطات للسلامة 152 00:08:42,556 --> 00:08:44,057 .في حال احتجنا العودة من حيث أتينا 153 00:08:44,191 --> 00:08:46,193 .هذا هو دور الخريطة - .أنظري، لقد اتفقنا - 154 00:08:46,293 --> 00:08:47,728 .دوركِ هو البحث، ودوري هو الإنقاذ 155 00:08:47,828 --> 00:08:49,563 دعي خطة الخروج ليّ، هل تفهمين؟ 156 00:08:49,663 --> 00:08:52,700 هل هذا فخ مخفي؟ 157 00:08:57,404 --> 00:08:59,707 .مدهش 158 00:08:59,840 --> 00:09:01,975 أعد ليّ القول، من ينقذ من؟ 159 00:09:02,409 --> 00:09:05,679 هؤلاء "الإنكا" كانوا خبراء في .حماية كنوزهم 160 00:09:05,746 --> 00:09:07,480 .أعني، أنظر إلى الهندسة هنا 161 00:09:07,547 --> 00:09:09,683 !هذه الفخاخ مذهلة حقًا 162 00:09:10,150 --> 00:09:11,218 .قولي ذلك له 163 00:09:18,792 --> 00:09:21,561 .حسنًا... أنتِ الخريطة 164 00:09:21,695 --> 00:09:23,063 .قودي الطريق أيتها المستكشفة 165 00:09:23,163 --> 00:09:25,398 وقودي سريعًا لأنه يجب أن أكون في .العمل خلال ساعتين 166 00:09:25,532 --> 00:09:28,301 دعنا نرى. على اليسار، حفرة .مليئة بالأفاعي 167 00:09:29,536 --> 00:09:32,372 .إلى اليمين، عُش العنكبوت الكبير 168 00:09:32,806 --> 00:09:38,078 ...انتظر... إذا كان هذا هو ذلك ونحن هنا 169 00:09:38,879 --> 00:09:41,281 !إذًا "سول دورادو" يجب أن تكون هنا 170 00:09:45,819 --> 00:09:47,087 دورا)، أنتِ بخير؟) 171 00:09:47,220 --> 00:09:49,489 .أنا صامدة هنا 172 00:09:50,758 --> 00:09:53,026 ...ينبغي أن تكون بمكان ما هنا 173 00:09:55,095 --> 00:09:56,596 !وجدتها 174 00:09:59,700 --> 00:10:04,471 ما هذا؟ .يا للقرف 175 00:10:04,604 --> 00:10:06,273 كوني حذرة فحسب، حسنًا؟ 176 00:10:16,116 --> 00:10:17,918 !"هذا هو "الكيبو 177 00:10:18,018 --> 00:10:20,654 علّمنا جدنا أن "الإنكا" كانوا يستخدمون هذه العقد 178 00:10:20,754 --> 00:10:21,989 .لنقل رسالة 179 00:10:33,300 --> 00:10:35,669 ،أسطورة لتراها" 180 00:10:35,803 --> 00:10:37,470 ."شمس، مفتاح 181 00:10:37,570 --> 00:10:39,139 !فهمت 182 00:10:39,239 --> 00:10:40,841 ،الأسطورة تنتظر أن تراها 183 00:10:40,974 --> 00:10:42,575 !"ففي الشمس ستجد المفتاح 184 00:10:42,676 --> 00:10:45,145 رائع! هل ترين أي شيء؟ 185 00:10:48,816 --> 00:10:49,983 ...أجل 186 00:10:50,483 --> 00:10:52,686 ."لكن لا أظن إن هذه هي "سول دورادو 187 00:10:54,688 --> 00:10:55,688 .إنها ساعة شمسية 188 00:10:55,688 --> 00:10:58,258 .لا تلمسيها مهما كان 189 00:10:58,325 --> 00:11:00,961 هذه ليست المرة الأولى التي .أتعامل فيها مع فخ كهذا 190 00:11:23,016 --> 00:11:24,217 .سهل جدًا 191 00:11:26,619 --> 00:11:28,055 .لقد فعلناها 192 00:11:28,789 --> 00:11:31,358 .لنذهب 193 00:11:35,195 --> 00:11:37,230 !صخرة ضخمة 194 00:11:41,234 --> 00:11:42,836 هاه؟ 195 00:11:46,006 --> 00:11:48,208 .صخرة صغيرة 196 00:11:55,715 --> 00:11:57,517 أعيدي ليّ القول، من ينقذ من؟ 197 00:11:57,617 --> 00:12:00,053 !اذهب، (دييغو)، اذهب 198 00:12:00,153 --> 00:12:01,721 !قادم 199 00:12:13,266 --> 00:12:14,534 .يمكنك هذا 200 00:12:38,792 --> 00:12:41,929 !الخريطة 201 00:13:07,087 --> 00:13:09,489 دييغو)، ألا يعجبك طبيخي؟) 202 00:13:09,622 --> 00:13:10,958 ...جدتي، أنا أحب طبيخكِ، لكن 203 00:13:11,091 --> 00:13:13,760 .إذًا، يمكنك تناول المزيد 204 00:13:18,565 --> 00:13:21,468 دورا)، هل يمكنكِ تمرير السالسا الخضراء؟) 205 00:13:21,568 --> 00:13:26,006 .دورا)؟ السلسا) .على يساركِ؟ يساركِ الآخر 206 00:13:27,174 --> 00:13:28,741 .آسفة، أمي - .شكرًا لكِ - 207 00:13:28,842 --> 00:13:31,044 حبيبتي، ماذا بكِ؟ ما الأمر؟ 208 00:13:31,435 --> 00:13:32,435 .لا شيء 209 00:13:32,445 --> 00:13:34,514 هل تصدقين "لا شيء" هذه؟ 210 00:13:34,614 --> 00:13:36,917 .ولا حرف منها 211 00:13:41,121 --> 00:13:42,122 .لقد أضاعت خريطتها 212 00:13:45,792 --> 00:13:48,862 .حسنًا، ربما لا تكوني بحاجة لخريطة 213 00:13:49,529 --> 00:13:50,797 .هو محق، يا صغيرتي 214 00:13:51,231 --> 00:13:53,600 أنتِ بالفعل تعرفين الغابة أفضل .من أي خريطة 215 00:13:53,700 --> 00:13:56,069 ...بدون خريطة؟ سيكون هذا مثل 216 00:13:56,169 --> 00:13:58,438 ...إنديانا جونز) من دون سوطه، أو) 217 00:13:58,538 --> 00:14:01,341 (ثور) من دون مطرقته أو (بووتس) !من دون حذائه 218 00:14:01,474 --> 00:14:03,676 !أحسنتِ، تابعي 219 00:14:03,810 --> 00:14:06,646 .خريطتي كانت مميزة .أعطاني اياها جدي 220 00:14:06,746 --> 00:14:08,815 .إنها السبب في إنني مُستكشفة حقيقية 221 00:14:09,282 --> 00:14:12,219 كيف أكون قائدة الطريق وأنا لا أعرف إلى أين أذهب؟ 222 00:14:12,319 --> 00:14:15,923 .بدون خريطة... أعتقد مغامراتنا انتهت 223 00:14:17,690 --> 00:14:18,791 .عن إذنكم 224 00:14:33,706 --> 00:14:35,575 .توقعت أن أجدكِ هنا 225 00:14:36,209 --> 00:14:38,445 .أردتُ فقط مشاهدة غروب الشمس 226 00:14:43,583 --> 00:14:45,185 هل كنت تعلم إن هناك شيئًا 227 00:14:45,285 --> 00:14:46,653 يُسمى الوميض الأخضر؟ 228 00:14:46,753 --> 00:14:49,756 .يبدو وكأنه بطل خارق، لكنه ليس كذلك 229 00:14:49,856 --> 00:14:52,492 إنه ذلك الوميض الأخضر الذي ،يحدث عند الغروب 230 00:14:52,592 --> 00:14:56,663 وإذا رأيته يومًا... فهو علامة 231 00:14:56,763 --> 00:14:58,531 ،من شخص تفتقده 232 00:14:58,598 --> 00:15:01,268 .يخبرك بأن الأمور ستكون على ما يرام 233 00:15:04,837 --> 00:15:06,306 .لم أره قط 234 00:15:09,876 --> 00:15:12,012 .أنا حقًا آسف بخصوص الخريطة 235 00:15:12,645 --> 00:15:14,914 لكن هذا لا يعني إن مغامراتنا .يجب أن تنتهي 236 00:15:15,448 --> 00:15:18,952 .أحيانًا تأخذنا الحياة في اتجاه جديد 237 00:15:19,086 --> 00:15:20,988 .في الحقيقة، لدي بعض الأخبار المهمة 238 00:15:23,856 --> 00:15:25,592 كاميلا المغامرة"؟" 239 00:15:26,093 --> 00:15:27,927 هل هي المديرة الجديدة ل "جنغل وورلد"؟ 240 00:15:28,028 --> 00:15:30,397 هل هذه هي الأخبار المهمة التي أردت أن تخبرني بها؟ 241 00:15:31,598 --> 00:15:33,967 أجل! أخبار مثيرة، أليس كذلك؟ 242 00:15:34,067 --> 00:15:36,803 !هذا عظيم جدًا !هذا... لا يصدق 243 00:15:36,903 --> 00:15:38,205 دييغو)، هل تعرف ما هذا؟) 244 00:15:38,305 --> 00:15:40,607 عظيم جدًا ولا يصدق؟ - !هذا هو اتجاهي الجديد - 245 00:15:40,707 --> 00:15:42,042 !يمكنني العمل في "جنغل وورلد" معك 246 00:15:42,142 --> 00:15:44,144 تريدين العمل في "جنغل وورلد"؟ 247 00:15:44,244 --> 00:15:46,546 لما لا؟ سأقضي كل النهار معك 248 00:15:46,646 --> 00:15:48,148 .ومع (كاميلا) المغامرة 249 00:15:48,248 --> 00:15:49,816 هل يمكنني قول أفضل صيف على الإطلاق؟ 250 00:15:50,650 --> 00:15:51,718 .(أرجوك، (دييغو 251 00:15:52,119 --> 00:15:53,853 .قد تكون هذه مغامرتنا الكبيرة القادمة معًا 252 00:15:53,903 --> 00:15:56,090 !أعني، حسنًا، إذا كان هذا ما تريدينه 253 00:15:56,123 --> 00:15:57,557 ."قوة "الآيوو 254 00:15:58,125 --> 00:15:59,726 .بكل معنى الكلمة 255 00:16:03,100 --> 00:16:05,200 جنغل وورلد مدخل - أهلاً وسهلاً 256 00:16:11,871 --> 00:16:16,076 !مرحبًا! أنا (دورا). (دورا) الموظفة 257 00:16:16,809 --> 00:16:19,146 .أهلاً! مرحبًا، مرحبًا. مرحبًا 258 00:16:19,246 --> 00:16:21,581 .مرحبًا. مذهل 259 00:16:22,182 --> 00:16:24,317 .مرحبًا 260 00:16:30,500 --> 00:16:32,000 كنز الإنكا 261 00:16:32,000 --> 00:16:33,326 .(مرحبًا! أنا (دورا 262 00:16:33,426 --> 00:16:35,428 ."ابحث عن مديرة "جنغل وورلد 263 00:16:35,928 --> 00:16:37,497 .هذه أنا 264 00:16:38,098 --> 00:16:41,601 !يا الهي !أنتِ (كاميلا) المغامرة 265 00:16:41,701 --> 00:16:43,203 .كنتُ سابقًا 266 00:16:43,336 --> 00:16:45,205 .أنتِ أشهر مستكشفة في التاريخ الحديث 267 00:16:45,305 --> 00:16:47,674 "قمتِ باكتشاف آثار "مونتيزوما ."في "المكسيك 268 00:16:47,774 --> 00:16:50,510 .تمكنتِ من تفسير "مخطوط مايا" جديد "هل فعلاً وجدتِ "أطلانتس 269 00:16:50,610 --> 00:16:51,878 قرب ساحل "الأرجنتين"؟ 270 00:16:51,978 --> 00:16:54,314 .كانت شائعة مجنونة ."كانت "البرازيل 271 00:16:54,381 --> 00:16:56,616 .أنتِ بطلتي منذ كان عمري حوالي 3 سنوات 272 00:16:56,683 --> 00:17:00,087 ما زلت أملك دبوس (كاميلا) المغامرة التذكاري، أترين؟ 273 00:17:01,721 --> 00:17:03,223 .مدهش 274 00:17:03,323 --> 00:17:05,892 .لم أرَ مثل هذا منذ سنوات 275 00:17:05,992 --> 00:17:07,327 عذرًا، قلتِ ليّ من أنتِ؟ 276 00:17:07,394 --> 00:17:09,629 !(اسمي (دورا .أنا موظفتكِ الجديدة 277 00:17:09,729 --> 00:17:11,231 .أنتِ سبب رغبتي في العمل هنا 278 00:17:11,331 --> 00:17:14,033 حسنًا، هذا، وأيضًا أتمنى أن أجد .مغامرتي الكبيرة القادمة 279 00:17:14,034 --> 00:17:15,034 .(دورا) 280 00:17:15,034 --> 00:17:16,703 !(كاميلا) 281 00:17:16,803 --> 00:17:20,340 .(يبدو إنكِ أتيتِ للمكان الصحيح، (دورا 282 00:17:20,407 --> 00:17:23,576 !رائع، هذه أول بطاقة موظف أحصل عليها 283 00:17:23,710 --> 00:17:25,578 .هل تسمعيني؟ - .لحظة واحدة - 284 00:17:26,346 --> 00:17:27,814 .جاهزة 285 00:17:27,914 --> 00:17:29,816 آلة "وايلد ثورنبيري" الدوّارة .تعطلت مجددًا 286 00:17:29,916 --> 00:17:33,353 !حسنًا. الواجب ينادي 287 00:17:33,953 --> 00:17:35,655 !انتظري 288 00:17:35,755 --> 00:17:38,991 ...هل يمكن أن أسأل لماذا توقفتِ عن الاستكشاف؟ 289 00:17:40,093 --> 00:17:42,229 توقفت؟ - ما الذي حدث؟ - 290 00:17:42,329 --> 00:17:43,730 هل أنتِ أيضًا أضعتِ خريطتكِ؟ 291 00:17:44,231 --> 00:17:46,065 ،في الحقيقة، أنا مثلكِ 292 00:17:46,199 --> 00:17:48,735 جئت إلى "جنغل وورلد" لأجد مغامرتي .الكبيرة التالية 293 00:17:48,835 --> 00:17:51,504 ."وبقيتُ فقط من أجل حلوى "التشوروز 294 00:17:53,773 --> 00:17:55,908 !دورا)، حظًا طيبًا) 295 00:17:56,008 --> 00:17:57,377 صدقيني أنا متخصصة 296 00:17:57,477 --> 00:18:00,012 !في قيادة المستكشفين داخل الغابة 297 00:18:00,079 --> 00:18:03,750 مرحبًا! أنا (دورا). هل أنتم مستعدون لمغامرة؟ 298 00:18:04,417 --> 00:18:07,454 !قلت، هل أنتم مستعدون لمغامرة؟ 299 00:18:08,888 --> 00:18:10,157 !هذا هو الكلام 300 00:18:10,257 --> 00:18:12,091 .مرحبًا بكم على متن ترام الغابة 301 00:18:12,192 --> 00:18:13,593 (كما قلت، إسمي (دورا 302 00:18:13,726 --> 00:18:15,862 .وسأكون مرشدتكم اليوم ،في مقعد السائق 303 00:18:15,962 --> 00:18:18,665 لدينا صديقتي المفضلة (نايا) التي تعرفت .عليها منذ 15 دقيقة فقط 304 00:18:18,765 --> 00:18:20,032 .(دعونا نحيي (نايا 305 00:18:20,080 --> 00:18:21,080 .مرحبًا 306 00:18:21,100 --> 00:18:23,270 !حسنًا. هيا بنا 307 00:18:28,808 --> 00:18:30,943 "هل تعلمون إنه أثناء بناء "جنغل وورلد 308 00:18:31,043 --> 00:18:33,313 اكتشفوا قرية "إنكا" حقيقية هناك؟ 309 00:18:33,413 --> 00:18:35,315 ،أراهن إنه إذا حفرتم جيدًا 310 00:18:35,415 --> 00:18:37,350 ."قد تجدون بعض كنوز "الإنكا 311 00:18:37,450 --> 00:18:39,252 هل يمكننا الحفر بحثًا عن كنز هنا؟ 312 00:18:39,786 --> 00:18:42,322 .لا تقوموا بالحفر بحثًا عن كنز 313 00:18:42,889 --> 00:18:44,023 .يا لخيبة الأمل 314 00:18:44,123 --> 00:18:46,193 هل تعلمون إن معظم حيوانات الأمازون 315 00:18:46,293 --> 00:18:47,660 تعيش على الأشجار؟ 316 00:18:47,794 --> 00:18:50,129 .يمكنني سماعهم !أنظروا لأعلى 317 00:18:57,370 --> 00:18:59,172 .هناك تمساح قادم 318 00:18:59,306 --> 00:19:01,308 !تمساح .أراهن إنه تمساح أسود 319 00:19:01,408 --> 00:19:03,042 .هم في قمة السلسلة الغذائية 320 00:19:06,779 --> 00:19:09,416 .(نايا) أين هي الحيوانات الحقيقية؟ 321 00:19:09,516 --> 00:19:12,519 .في الغابة الحقيقية التزمي بالنص فقط، حسنًا؟ 322 00:19:14,554 --> 00:19:16,789 أيها الحقير، أبقِ يديك وقدميك داخل المركبة 323 00:19:16,889 --> 00:19:18,024 !وإلا سأقطعهم 324 00:19:18,157 --> 00:19:19,659 .أنا متأكدة إن (نايا) تمزح 325 00:19:19,759 --> 00:19:22,161 .(لا أمزح. إنه شقيقي الصغير، (سوني 326 00:19:22,262 --> 00:19:24,864 يركب هذه الجولة كل يوم لأن .ليس لديه أصدقاء 327 00:19:24,997 --> 00:19:26,699 !أود تقديم شكوى 328 00:19:29,001 --> 00:19:32,539 .دعونا نواصل. لقد حالفنا الحظ جميعًا 329 00:19:32,672 --> 00:19:35,342 نحن على وشك مشاهدة حدث ...لا يتكرر في الحياة 330 00:19:35,442 --> 00:19:37,577 !انفجار بركاني 331 00:19:39,446 --> 00:19:41,781 .دعونا نعد تنازليًا معًا ...خمسة 332 00:19:41,881 --> 00:19:43,616 ...أربعة 333 00:19:43,716 --> 00:19:44,851 ...ثلاثة 334 00:19:44,951 --> 00:19:46,185 ...اثنان 335 00:19:46,286 --> 00:19:47,620 ...واحد 336 00:19:51,224 --> 00:19:52,392 !هذا سيء 337 00:19:52,492 --> 00:19:54,961 هل من أسئلة حتى الآن؟ 338 00:19:55,061 --> 00:19:56,929 إلى متى ستستمر الجولة؟ 339 00:19:58,998 --> 00:20:00,733 .أريد استعادة نقودي 340 00:20:00,833 --> 00:20:01,968 .انتهت 341 00:20:02,068 --> 00:20:04,704 .شكرًا على ركوب ترام الغابة 342 00:20:04,804 --> 00:20:07,173 .آمل أن تكونوا استمتعتم بالمغامرة 343 00:20:08,074 --> 00:20:10,410 !حسنًا، لقد فعلناها 344 00:20:13,580 --> 00:20:15,615 إلى أين ستذهبين؟ .لدينا جولة تالية 345 00:20:17,016 --> 00:20:18,651 هل سنقوم بها مجددًا؟ - .نعم - 346 00:20:18,751 --> 00:20:21,020 ثم مجددًا بعد ذلك ثم مجددًا بعد ذلك 347 00:20:21,087 --> 00:20:22,689 .ثم مجددًا بعد ذلك 348 00:20:22,755 --> 00:20:27,059 !(مرحبًا! أنا (دورا 349 00:20:28,060 --> 00:20:29,929 هل أنتم مستعدون لمغامرة؟ 350 00:20:31,764 --> 00:20:33,400 مانجو) ببغاء أمازون) 351 00:20:33,500 --> 00:20:35,902 .وهي واحدة من أذكى الطيور في العالم 352 00:20:36,002 --> 00:20:38,538 .(مرحبًا، (مانغو - .مرحبًا أيها الوسيم - 353 00:20:38,605 --> 00:20:41,073 هل تقومين بمغازلتي؟ - هل تقوم بمغازلتي؟ - 354 00:20:41,207 --> 00:20:42,909 .هم خبراء في تقليد الأصوات 355 00:20:43,009 --> 00:20:45,412 .هم خبراء في تقليد الأصوات 356 00:20:45,512 --> 00:20:47,780 بولي) تريد قطعة بسكويت؟) - بولي) تريد قطعة بسكويت؟) - 357 00:20:47,880 --> 00:20:50,216 من يفترض أن يكون المسؤول هنا؟ 358 00:20:53,786 --> 00:20:55,355 .يا الهي 359 00:20:55,422 --> 00:20:57,557 إذًا، كيف كان يومكِ الأول؟ 360 00:20:57,657 --> 00:21:00,727 .مدهش .مثالي تمامًا 361 00:21:00,827 --> 00:21:01,928 بذلك السوء؟ 362 00:21:02,028 --> 00:21:04,431 !مريع .ألقى أحدهم قطعة "تشوروز" عليّ 363 00:21:04,531 --> 00:21:05,932 .سوف يتحسن الأمر 364 00:21:06,032 --> 00:21:07,634 "أحيانًا يرمون مشروبًا مع ال "تشوروز 365 00:21:07,734 --> 00:21:09,068 .وهكذا تحصلين على وجبة كاملة 366 00:21:09,135 --> 00:21:11,638 دييغو)! آمل أن أُصبح يومًا ما بارعة) في قيادة الترام 367 00:21:11,771 --> 00:21:14,106 .كما أنت بارع مع الحيوانات - .بخصوص ذلك - 368 00:21:14,206 --> 00:21:16,108 .دورا)، هناك أمر أود التحدث معكِ بشأنه) 369 00:21:16,208 --> 00:21:19,512 .شارة الموظف خاصتي .نسيتها في الترام 370 00:21:19,612 --> 00:21:22,582 هل تريدين أن أنتظركِ؟ - .لا بأس. سألحق بك - 371 00:21:22,649 --> 00:21:23,716 .يسار 372 00:21:23,783 --> 00:21:25,918 .صحيح! كنتُ أعلم ذلك 373 00:21:44,500 --> 00:21:47,000 "ممنوع الحفر" 374 00:21:57,750 --> 00:21:59,519 ماذا يفعلون هنا؟ 375 00:21:59,619 --> 00:22:02,021 ماذا تفعلين هنا؟ .هذه منطقة محظورة 376 00:22:02,121 --> 00:22:04,491 .ستوقعينا في مشاكل - !صه - 377 00:22:07,760 --> 00:22:10,497 علماء آثار؟ - .هذا محال - 378 00:22:10,597 --> 00:22:12,432 أترى كيف يحفرون في أرض تاريخية 379 00:22:12,532 --> 00:22:14,033 دون أي اهتمام أو احترام؟ 380 00:22:14,133 --> 00:22:15,334 !إنهم غزاة 381 00:22:17,169 --> 00:22:18,438 !أو قراصنة 382 00:22:19,305 --> 00:22:20,707 كيف نوقفهم؟ 383 00:22:21,374 --> 00:22:22,509 .(يجب أن نجد (كاميلا 384 00:22:22,642 --> 00:22:25,678 !كاميلا)! لقد وجدنا شيئًا) 385 00:22:25,778 --> 00:22:26,846 كاميلا)؟) 386 00:22:29,716 --> 00:22:31,884 !مرحبًا، سيدتي 387 00:22:32,385 --> 00:22:36,322 !سيدتي 388 00:22:36,389 --> 00:22:39,392 إنه رائع جدًا، أليس كذلك؟ 389 00:22:42,662 --> 00:22:44,931 .هذا ليس هو. واصلوا الحفر 390 00:22:45,031 --> 00:22:47,166 .انتظري، انتظري. سيدتي 391 00:22:47,233 --> 00:22:49,502 ."سيدتي، هذا ذهب "الإنكا .كنز 392 00:22:49,569 --> 00:22:51,471 .يمكنني شراء الذهب عبر الانترنت 393 00:22:51,538 --> 00:22:53,406 .أنا أبحث عن سوار الإمبراطور 394 00:22:53,540 --> 00:22:55,575 سوار الامبراطور؟ - لكن لماذا، سيدتي؟ - 395 00:22:55,708 --> 00:22:59,045 لكن لماذا؟ كل هذا العمل من أجل سوار سخيف؟ 396 00:22:59,145 --> 00:23:02,915 ذلك السوار السخيف هو مفتاح العثور ."على "سول دورادو 397 00:23:03,015 --> 00:23:04,250 سول دورادو"؟" 398 00:23:04,383 --> 00:23:07,053 الشمس الذهبية لديها القدرة على .تحقيق أمنية واحدة 399 00:23:08,020 --> 00:23:09,288 .فكر بذلك 400 00:23:11,724 --> 00:23:14,160 .أعتقد إن "سول دورادو" مجرد خرافة 401 00:23:16,228 --> 00:23:19,799 .يجب أن نبحث عن كنز حقيقي 402 00:23:20,767 --> 00:23:22,805 حسنًا، أنت تساعدني في العثور ،"على "سول دورادو 403 00:23:22,835 --> 00:23:27,406 ويمكنك أنت وعصابتك أن تأخذوا كل ذهب .الإنكا" الذي تستطيعون حمله" 404 00:23:27,474 --> 00:23:29,909 .لكن أولاً، السوار 405 00:23:30,009 --> 00:23:31,243 !هيا بنا 406 00:23:31,310 --> 00:23:35,114 .إنه مدفون في مكان هنا في هذه الأرض 407 00:23:35,214 --> 00:23:37,283 إذًا، ما رأيكم يا شباب؟ 408 00:23:37,383 --> 00:23:41,854 توقفوا عن إحضار العملات الصغيرة .وابدؤا بالحفر 409 00:23:44,991 --> 00:23:47,660 .يا لهم من مجموعة حمقى 410 00:23:52,264 --> 00:23:55,835 .(نحن نقترب أكثر، (سوايبر .أشعر بذلك 411 00:23:58,671 --> 00:24:02,041 من هو لص أمه الصغير؟ 412 00:24:03,375 --> 00:24:05,812 كاميلا) قالت إنها جاءت من أجل) .مغامرتها الكبيرة التالية 413 00:24:05,912 --> 00:24:08,014 !هذا ما قصدته - هل تنصتين إلى نفسكِ؟ - 414 00:24:08,147 --> 00:24:10,216 .سول دورادو" ليس لها وجود" - كيف يمكنك قول ذلك؟ - 415 00:24:10,316 --> 00:24:12,151 .قضينا حياتنا كلها نبحث عنها 416 00:24:12,251 --> 00:24:14,120 .أجل، ولم نجدها أبدًا 417 00:24:14,220 --> 00:24:16,188 أتعرفين لماذا؟ .لأنها مجرد قصة 418 00:24:16,322 --> 00:24:18,858 .خرافة عجائز - حسنًا، بجد؟ - 419 00:24:18,908 --> 00:24:20,897 ومن هن هؤلاء العجائز اللواتي يروين هذه الحكايات؟ 420 00:24:20,927 --> 00:24:23,329 .لأن لدي أسئلة كثيرة لهن 421 00:24:24,764 --> 00:24:26,899 !وجدته 422 00:24:27,900 --> 00:24:30,436 .حسنًا 423 00:24:31,771 --> 00:24:34,073 "تقول الأسطورة إن آخر أباطرة "الإنكا 424 00:24:34,173 --> 00:24:37,243 ترك وراءه سوارًا ذهبيًا كمفتاح ."لـ "سول دوراد 425 00:24:37,343 --> 00:24:40,112 كاميلا) قالت إن السوار مدفون) ."تحت "جنغل وورلد 426 00:24:40,212 --> 00:24:42,148 .أنا أعرفكِ بالفعل والإجابة هي لا 427 00:24:42,549 --> 00:24:44,553 لا، بمعنى نعم؟ - !لا يمكنكِ التعدي - 428 00:24:44,584 --> 00:24:47,520 .هذا ليس تعديًا! إنه استكشاف - .دورا)، هذه مخاطرة) - 429 00:24:47,620 --> 00:24:49,722 .هذا هو الإنجاز الكبير الذي كنا نترقبه 430 00:24:49,822 --> 00:24:51,724 !نحن قريبون جدًا - !أجل، من موت محتوم - 431 00:24:51,824 --> 00:24:54,527 لا. تغيير المكان سيساعد على .تحسين تلك المزاجية 432 00:24:54,661 --> 00:24:55,662 .(دورا) - .(دييغو) - 433 00:24:55,762 --> 00:24:56,996 ،"إذا وجدنا "سول دورادو 434 00:24:57,096 --> 00:24:58,965 يمكننا استخدام الأمنية لاستعادة الخريطة 435 00:24:59,031 --> 00:25:01,433 والعودة للاستكشاف الحقيقي 436 00:25:01,534 --> 00:25:03,235 .في الغابة الحقيقية 437 00:25:05,705 --> 00:25:07,306 .حسنًا 438 00:25:12,812 --> 00:25:14,246 .شكرًا لكم على ركوب ترام الغابة 439 00:25:14,346 --> 00:25:17,249 ،"شكرًا لك على ال "تشوروز .سيدي الكريم 440 00:25:17,383 --> 00:25:20,386 .شهي جدًا 441 00:25:21,854 --> 00:25:23,723 أعتقد إني سآخذ استراحة سريعة .لعشر دقائق 442 00:25:23,856 --> 00:25:25,057 .استمتعي 443 00:25:41,574 --> 00:25:43,242 !هيا نكسر هذا الشيء ونفتحه - !أنت - 444 00:25:43,342 --> 00:25:46,278 السيدة تريد أن تكون الأولى التي .تفتحه وترى السوار 445 00:25:46,412 --> 00:25:48,881 .لنأخذه إلى الأرشيف - .حسنًا - 446 00:26:07,199 --> 00:26:09,435 !عادَت المستكشفة 447 00:26:10,737 --> 00:26:13,372 !(أتاوالبا) !"آخر أباطرة "الإنكا 448 00:26:27,787 --> 00:26:28,788 !(دورا) - !(دييغو) - 449 00:26:28,888 --> 00:26:30,623 !(مانغو) - لماذا أنت هنا؟ - 450 00:26:30,723 --> 00:26:32,091 .لقد لحقت بكِ - هل تريد مساعدتي؟ - 451 00:26:32,191 --> 00:26:33,793 لا، أريد التأكد من إنكِ لن تجعلينا نُطرد 452 00:26:33,893 --> 00:26:36,395 !أو نُعتقل، أو ما هو أسوأ - أو ما هو أسوأ؟ - 453 00:26:36,495 --> 00:26:37,496 .لا تكن جبانًا 454 00:26:38,898 --> 00:26:40,566 إلى جانب من أنت؟ 455 00:26:40,633 --> 00:26:41,801 ،إن كنت لا تريد أن تُمسك 456 00:26:41,901 --> 00:26:43,636 .ساعدني بالعثور على السوار !بسرعة 457 00:26:43,736 --> 00:26:45,604 .ظننتكِ قلتِ إنه مدفون 458 00:26:45,672 --> 00:26:47,306 .قاموا بنبشه 459 00:26:47,874 --> 00:26:51,110 وهل تظنين حقًا إنكِ ستجديه بين كل هذا؟ 460 00:27:01,353 --> 00:27:04,691 إنه نقش رمزي... يمثل الشمس ."الذهبية لل "إنكا 461 00:27:05,224 --> 00:27:06,893 ."سول دورادو" 462 00:27:07,994 --> 00:27:09,528 .حسنًا، هيا، افتحيه 463 00:27:10,562 --> 00:27:12,932 .لا أعرف كيف .ليس هناك قفل 464 00:27:12,999 --> 00:27:14,934 .حتى إن وُجد، فليس لدينا مفتاح له 465 00:27:15,034 --> 00:27:17,369 .ليس وكأن لدينا مفتاحًا - !مفتاح - 466 00:27:17,503 --> 00:27:19,338 !هذا هو .اللغز من الكهف 467 00:27:19,438 --> 00:27:21,207 ،الأسطورة تنتظر أن تراها" 468 00:27:21,307 --> 00:27:23,009 ".ففي الشمس ستجد المفتاح 469 00:27:37,656 --> 00:27:40,426 ...هل وجدنا - !سوار الإمبراطور - 470 00:27:47,499 --> 00:27:49,969 ماذا فعلتِ؟ - .لا شيء! فعل هذا من تلقاء نفسه - 471 00:27:50,069 --> 00:27:51,403 !لا، هذا مستحيل 472 00:27:51,503 --> 00:27:52,872 !لا أعلم ما الذي يحدث 473 00:28:06,252 --> 00:28:08,821 !(دورا)؟ (دورا) 474 00:28:08,921 --> 00:28:12,024 دورا)، هل أنتِ بخير؟) - .أعتقد إني رأيت رؤيا للتو - 475 00:28:12,124 --> 00:28:14,560 !رأيت ثلاث فتحات، ثم فجأة اختفت 476 00:28:14,660 --> 00:28:16,295 !"كانت هناك! "سول دورادو 477 00:28:16,395 --> 00:28:19,265 هل رأيتها؟ 478 00:28:21,067 --> 00:28:22,234 .انزعيه - .أنا أحاول - 479 00:28:22,368 --> 00:28:25,037 !انزعيه من فضلكِ - !أنا أحاول - 480 00:28:25,104 --> 00:28:26,939 !أسرعي، إنه قادمون 481 00:28:30,209 --> 00:28:33,245 .تعالي، تعالي، سيدتي .من هنا مباشرة 482 00:28:37,616 --> 00:28:39,051 أين هو؟ 483 00:28:41,420 --> 00:28:43,689 !ماذا؟ غير ممكن 484 00:28:44,490 --> 00:28:46,058 ...كان مغلقًا بإحكام 485 00:28:47,894 --> 00:28:49,161 .أعتقد إن أحدًا ما قد فتحه 486 00:28:49,261 --> 00:28:52,131 .أعتقد إن أحدًا ما قد فتحه .أعثر عليه 487 00:29:04,777 --> 00:29:06,512 !دورا)، يجب أن نعطيهم السوار) 488 00:29:06,612 --> 00:29:09,048 هل جننت؟ علينا أن نبقي السوار .بعيدًا عنهم 489 00:29:09,148 --> 00:29:11,017 !هؤلاء الأشخاص خطرون - لهذا السبب بالضبط - 490 00:29:11,117 --> 00:29:12,885 لا يجب أن نسمح لهم بالعثور ."على "سول دورادو 491 00:29:12,985 --> 00:29:15,254 .حسنًا! لنذهب من هذه الطريق 492 00:29:18,690 --> 00:29:20,426 !(دييغو) 493 00:29:24,130 --> 00:29:25,664 ماذا تفعلين؟ 494 00:29:26,465 --> 00:29:28,267 .مراهقان .صبي وفتاة 495 00:29:28,367 --> 00:29:29,401 .وحقيبة ظهر أرجوانية 496 00:29:29,501 --> 00:29:31,070 .لا يتركني أتحرك 497 00:29:32,471 --> 00:29:34,640 .اسمعوا .أريد من الجميع أن يعمل على هذا 498 00:29:34,740 --> 00:29:37,443 .لذا لا تتركوهم يفلتوا مفهوم؟ 499 00:29:40,546 --> 00:29:41,881 !انطلقوا 500 00:29:44,083 --> 00:29:46,152 .هيا، لنذهب 501 00:29:46,252 --> 00:29:47,619 !أين؟ لا يمكننا الهرب منهم جريًا 502 00:29:49,082 --> 00:29:51,600 "ترام المغامرة" 503 00:29:51,858 --> 00:29:54,193 .نحن ننتظر منذ خمس عشرة دقيقة 504 00:29:54,326 --> 00:29:55,962 .لا أتكلم الإسبانية 505 00:29:56,829 --> 00:29:58,931 .نحن ننتظر منذ خمس عشرة دقيقة 506 00:29:58,998 --> 00:30:00,933 .ولا أتكلم الإنجليزية أيضًا 507 00:30:01,567 --> 00:30:03,836 استراحة العشر دقائق تحولت إلى .عشرين دقيقة طويلة 508 00:30:03,970 --> 00:30:05,872 أخبار سيئة، الجميع، أخشى إن .هذه الجولة قد ألغيت 509 00:30:05,972 --> 00:30:09,208 .ماذا؟ حسنًا، سأذهب إلى منزلق الماء 510 00:30:09,308 --> 00:30:10,308 .سيدتي 511 00:30:10,342 --> 00:30:11,844 .نايا)، من الأفضل أن تنزلي) - لماذا؟ - 512 00:30:11,944 --> 00:30:13,512 .دييغو) وأنا سنسرق هذا الترام) 513 00:30:14,546 --> 00:30:16,348 دييغو)؟) - .مرحبًا - 514 00:30:16,448 --> 00:30:17,850 .مرحبًا 515 00:30:17,950 --> 00:30:19,351 ما الذي يحدث؟ - .لا شيء - 516 00:30:19,451 --> 00:30:22,654 ،)انتظري. (دييغو تقصدين حبيبكِ السابق؟ 517 00:30:22,754 --> 00:30:24,423 .(اخرس، (سوني 518 00:30:25,091 --> 00:30:26,492 أنتما؟ - .إنها قصة طويلة - 519 00:30:26,592 --> 00:30:28,961 .كان يخاف من الارتباط .هكذا وفرت عليك الوقت 520 00:30:29,061 --> 00:30:30,829 .ليس هذا ما حدث - .اختفى فجأة دون أي تفسير - 521 00:30:30,857 --> 00:30:32,691 .أنتِ طلبتِ بعض المساحة - !خلال ساعات العمل - 522 00:30:32,731 --> 00:30:35,234 أود حقًا سماع هذه القصة لكن هل يمكن تأجيل المسلسل المكسيكي 523 00:30:35,334 --> 00:30:36,635 حتى نخرج من هنا؟ 524 00:30:36,735 --> 00:30:38,004 ما الذي يحدث؟ 525 00:30:40,472 --> 00:30:42,174 على جميع الموظفين الانتباه 526 00:30:42,241 --> 00:30:43,575 .لدينا حالة سرقة 527 00:30:43,709 --> 00:30:45,244 المشتبه به يحمل حقيبة ظهر أرجوانية 528 00:30:45,377 --> 00:30:47,346 .ويحاول الهرب من الحديقة 529 00:30:48,380 --> 00:30:49,882 .يا الهي 530 00:30:50,016 --> 00:30:52,684 .نعم! أخيرًا، شيء رائع يحدث هنا 531 00:30:52,784 --> 00:30:54,786 .استعدوا. أنا من سيقود 532 00:30:54,887 --> 00:30:56,755 .لا، لا، هذا لن يحدث .هذه هي وسيلة هروبنا 533 00:30:56,889 --> 00:30:59,125 .وهذا ترامي .(ضع حزام الأمان، (سوني 534 00:30:59,225 --> 00:31:00,259 !أنا مستعد 535 00:31:01,860 --> 00:31:03,996 مهلاً. هل هم أيضًا قادمون؟ 536 00:31:04,830 --> 00:31:07,266 لا أحد يغادر ومعه السوار. مفهوم؟ 537 00:31:07,900 --> 00:31:08,968 !حان وقت الذهاب 538 00:31:09,068 --> 00:31:11,203 دورا)؟ هي من أخذته؟) 539 00:31:11,303 --> 00:31:12,304 !أوقفوهم 540 00:31:15,341 --> 00:31:17,076 !قادمون !احترسوا 541 00:31:21,247 --> 00:31:25,051 .عذرًا! عذرًا. أعذرونا !قادمون 542 00:31:26,552 --> 00:31:28,320 .الأشرار انضموا إلى المحادثة الجماعية 543 00:31:32,291 --> 00:31:33,960 !الجيب الأمامي 544 00:31:41,700 --> 00:31:43,735 .ينبغي أن يكون هذا سهلاً 545 00:31:43,802 --> 00:31:46,172 !أعشق الخريطة الجيدة !المخرج من هذه الطريق 546 00:31:54,646 --> 00:31:56,448 !سوني)، أعد التعبئة) 547 00:32:01,720 --> 00:32:02,754 !رائع 548 00:32:02,821 --> 00:32:05,257 سهام نفخ؟ !كن حذرًا بذلك 549 00:32:08,394 --> 00:32:09,962 !انتبهوا! انتبهوا 550 00:32:13,332 --> 00:32:15,601 ...ما الذي 551 00:32:18,670 --> 00:32:22,508 هاه؟ 552 00:32:25,111 --> 00:32:26,245 !أنت سيء 553 00:32:26,312 --> 00:32:27,479 هل أنت بخير؟ 554 00:32:27,613 --> 00:32:29,648 .شكرًا لكِ 555 00:32:31,217 --> 00:32:32,217 هل فقدناه؟ 556 00:32:32,284 --> 00:32:35,121 !(نعم، لكننا فقدنا (دييغو 557 00:32:35,187 --> 00:32:37,089 ماذا؟ - لقد قتلته؟ - 558 00:32:37,189 --> 00:32:38,624 !أنا؟ لومي السائق - 559 00:32:38,724 --> 00:32:41,893 لا بأس، إنه سهم منوم .سوف يستيقظ... بعد بضعة ساعات 560 00:32:45,531 --> 00:32:47,199 كاميلا)؟) 561 00:32:49,668 --> 00:32:51,703 !يجب أن نفلت منها - !جاري التنفيذ - 562 00:32:53,005 --> 00:32:55,741 .(لا! (سوني)! أنت راقب (دييغو 563 00:33:02,281 --> 00:33:04,550 !طريق مختصر إلى اليمين 564 00:33:11,923 --> 00:33:12,924 !انتبهي 565 00:33:13,025 --> 00:33:14,093 !المخرج أمامكِ مباشرة 566 00:33:26,172 --> 00:33:27,172 !يا صاح 567 00:33:27,206 --> 00:33:28,774 .آسف! إنه ثقيل 568 00:33:38,317 --> 00:33:39,885 .هؤلاء الأطفال يهربون 569 00:33:39,985 --> 00:33:41,220 .أغلقوا البوابة 570 00:33:52,264 --> 00:33:53,432 !لا، لا، لا 571 00:33:55,267 --> 00:33:58,036 !أجل 572 00:33:58,104 --> 00:34:00,139 !أجل! أجل 573 00:34:06,245 --> 00:34:08,647 !أريد التحدث مع المدير 574 00:34:13,785 --> 00:34:15,187 !إنهم يحبسوننا 575 00:34:15,287 --> 00:34:16,788 !تمسّكوا بمقاعدكم 576 00:34:31,837 --> 00:34:32,938 .(حسنًا، (دورا 577 00:34:33,038 --> 00:34:35,674 .بدأت اللعبة 578 00:34:39,245 --> 00:34:41,079 .هزه 579 00:34:41,580 --> 00:34:42,914 .(دييغو) - دييغو)؟) - 580 00:34:45,751 --> 00:34:47,953 !نعم 581 00:34:49,688 --> 00:34:52,624 .مرحبًا بعودتك، يا ابن العم !لقد وصلنا إلى الغابة 582 00:34:53,492 --> 00:34:54,660 هل أغمي عليّ؟ 583 00:34:54,926 --> 00:34:57,463 .أحدهم أطلق عليك سهمًا منومًا 584 00:34:58,230 --> 00:34:59,531 لماذا نحن مبتلون؟ 585 00:35:05,237 --> 00:35:06,372 هل صدمتُ راسي؟ 586 00:35:06,472 --> 00:35:08,240 .تبدو بخير بالنسبة ليّ 587 00:35:08,307 --> 00:35:09,508 نايا)؟) 588 00:35:11,643 --> 00:35:13,245 .اشتقت لكِ 589 00:35:15,747 --> 00:35:17,783 .زمن الأحلام قد ولى 590 00:35:25,157 --> 00:35:27,193 .دييغو)، حاول أن تواكبنا) 591 00:35:27,293 --> 00:35:28,627 .دعوني أتحقق مما فهمته 592 00:35:28,694 --> 00:35:31,129 ،أنتِ و(دييغو) وجدتم سوارًا مسحورًا 593 00:35:31,230 --> 00:35:33,265 وتطاردنا (كاميلا) المغامرة 594 00:35:33,332 --> 00:35:35,167 وأسطول من المرتزقة صيادي الكنوز 595 00:35:35,267 --> 00:35:36,468 ،ذوي الأخلاق المشكوك فيها 596 00:35:36,568 --> 00:35:37,603 ،وفي مكانٍ ما 597 00:35:37,669 --> 00:35:39,371 ،مخفيًا داخل أكبر غابة في العالم 598 00:35:39,471 --> 00:35:41,307 يوجد شمس ذهبية أسطورية 599 00:35:41,407 --> 00:35:43,675 تملك القدرة على تحقيق أمنية .سحرية واحدة 600 00:35:43,715 --> 00:35:46,178 .أجل - .رائع. كنت أتأكد فحسب - 601 00:35:46,278 --> 00:35:48,380 ال "سول دورادو" تحقق أمنية؟ 602 00:35:48,480 --> 00:35:49,948 هل يمكننا أن نتمنى أن نجدها أولاً؟ 603 00:35:50,048 --> 00:35:53,319 .الأمر لا يسير هكذا .يجب أن نجدها بالفعل 604 00:35:53,419 --> 00:35:54,586 .هناك 605 00:36:07,233 --> 00:36:09,635 .علينا أن نقلب كل حجر حتى نجدها 606 00:36:09,701 --> 00:36:12,671 هذا يبدو عملًا كثيرًا لا أتقاضى .أجرًا عليه 607 00:36:12,771 --> 00:36:13,872 .(بحقكِ، (دورا 608 00:36:13,972 --> 00:36:15,874 ماذا عن القواقع السامة، أو الثعابين العملاقة 609 00:36:15,974 --> 00:36:17,876 (أو أشخاص يشبهون (ذا روك يحملون مناجل؟ 610 00:36:18,009 --> 00:36:19,878 !أو ضفدع السهم السام 611 00:36:19,978 --> 00:36:21,213 .أنا أحب ضفدع السهم السام 612 00:36:21,313 --> 00:36:23,515 .لا يوجد علاج، لذا ستموت خلال عشر دقائق 613 00:36:23,582 --> 00:36:26,452 دورا)، نحن نتحدث عن رحلة) .عبر الغابة هنا 614 00:36:26,552 --> 00:36:27,719 .لسنا مستعدين 615 00:36:28,320 --> 00:36:31,056 ...مستعدين؟ حسنًا 616 00:36:31,156 --> 00:36:33,525 .أنت تتحدث إلى (دورا) المستكشفة هنا 617 00:36:35,261 --> 00:36:38,630 (حقيبة الظهر، دعونا نُذكّر (دييغو .كيف نفعل هذا الأمر 618 00:36:39,898 --> 00:36:41,166 .لدي مصباح يدوي 619 00:36:41,233 --> 00:36:44,102 .يوكيليلي". حلوى الدببة الصمغية" 620 00:36:44,670 --> 00:36:46,372 .منظار ثنائي. جوارب صوفية ناعمة 621 00:36:47,072 --> 00:36:49,675 .جوارب صوفية شديدة النعومة .عصا بوميرانغ 622 00:36:49,775 --> 00:36:51,076 .فأس صغيرة 623 00:36:51,176 --> 00:36:53,745 !فأس كبيرة 624 00:36:55,447 --> 00:36:57,449 هل أحضرتِ حقيبة الإنقاذ الخاصة بيّ؟ 625 00:36:57,583 --> 00:36:59,951 .كنت أعلم إنك ستغير رأيك 626 00:37:00,051 --> 00:37:02,388 .وأحضرتُ ملابس إضافية وأكياس نوم 627 00:37:02,454 --> 00:37:04,623 انتظري. هل لديكِ ترام احتياطي؟ 628 00:37:04,723 --> 00:37:07,559 حقًا؟ كأن ذلك سيتسع في هذه .الحقيبة الصغيرة 629 00:37:07,626 --> 00:37:09,295 ...لكن قد يكون لدي 630 00:37:09,761 --> 00:37:12,097 .حقيبة إسعافات أولية 631 00:37:13,799 --> 00:37:15,467 الآن أصبحنا فريقًا. أنا للبحث 632 00:37:15,567 --> 00:37:17,769 .دييغو) للإنقاذ و(نايا) للإسعافات الأولية) 633 00:37:17,903 --> 00:37:20,038 ماذا عني؟ وأنا ماذا؟ 634 00:37:21,573 --> 00:37:23,442 وما هو "الكادي" بالضبط؟ 635 00:37:24,109 --> 00:37:26,845 .حمار صغير - .إنه شيء قديم من حضارة الإنكا - 636 00:37:26,945 --> 00:37:29,948 .كادي" تعني مساعدًا فائق الأهمية" 637 00:37:30,048 --> 00:37:31,149 !هذا أنا 638 00:37:31,249 --> 00:37:32,618 .ما زلتُ أعتقد إن هذه فكرة سيئة 639 00:37:32,718 --> 00:37:35,120 منذ متى بدأتَ تهرب من المغامرات، (دييغو)؟ 640 00:37:35,220 --> 00:37:37,323 .إنه يهرب من الكثير من الأمور 641 00:37:37,423 --> 00:37:39,758 ...لم أكن هاربًا، حسنًا؟ أنا فقط 642 00:37:39,825 --> 00:37:41,627 ،انظروا، هناك أشياء أريد فعلها أنا أيضًا 643 00:37:41,760 --> 00:37:43,562 .ولن أستطيع إن كنتُ سأجتاز الغابة مشيًا 644 00:37:43,662 --> 00:37:44,863 أي أشياء؟ 645 00:37:45,531 --> 00:37:47,232 .مجرد... خطط مهمة 646 00:37:47,333 --> 00:37:49,635 أكثر أهمية من عثورنا على سول دورادو" معًا؟" 647 00:37:50,001 --> 00:37:52,471 أرجوك (دييغو). يجب أن أصلح الذي حدث 648 00:37:52,571 --> 00:37:54,039 .وأعود مستكشفة من جديد 649 00:37:54,139 --> 00:37:55,374 .لا يمكنني القيام بهذا وحدي 650 00:37:56,575 --> 00:37:58,176 .العمل الجماعي 651 00:38:00,278 --> 00:38:01,346 .بكل معنى الكلمة 652 00:38:04,316 --> 00:38:07,486 ماذا يحدث لها؟ 653 00:38:07,586 --> 00:38:09,888 .يا والدة الإله، أنقذينا من الشيطان 654 00:38:17,596 --> 00:38:19,164 هل أنتِ بخير؟ 655 00:38:19,297 --> 00:38:20,732 .رأيتُ رؤية أخرى للتو 656 00:38:20,832 --> 00:38:24,670 .شاهدتُ ضريحًا وما يشبه مقبرة 657 00:38:24,737 --> 00:38:25,737 ضريح؟ 658 00:38:25,737 --> 00:38:27,939 .انتظري 659 00:38:28,006 --> 00:38:31,009 ،الأسطورة تنتظر أن تراها" 660 00:38:31,109 --> 00:38:34,179 ..."الأسطورة... الشمس" 661 00:38:34,279 --> 00:38:35,614 !المفتاح 662 00:38:35,681 --> 00:38:36,782 .السوار هو دليلنا 663 00:38:36,848 --> 00:38:38,384 "إنه يرينا الطريق إلى "سول دورادو 664 00:38:38,517 --> 00:38:39,851 ويريد منا أن نجد ضريحًا 665 00:38:39,951 --> 00:38:41,520 !"تحت مقبرة "الإنكا 666 00:38:41,620 --> 00:38:44,390 عذرًا، هل يمكنكِ أن تعودي إلى "ضريح"؟ 667 00:38:44,490 --> 00:38:45,491 هل كان بقرب ماء؟ 668 00:38:45,557 --> 00:38:47,693 لا، كان تحت وادٍ صخري 669 00:38:47,793 --> 00:38:50,261 ذي حواف واسعة وحادة فيه .قبور حجرية أثرية 670 00:38:50,362 --> 00:38:51,897 !إنه وادي الموت العظيم 671 00:38:51,997 --> 00:38:53,499 .رائع! قودي الطريق 672 00:38:56,535 --> 00:38:57,536 .لا أعرف الطريق 673 00:38:58,069 --> 00:39:01,206 لكن من نطلب مساعدته عندما لا نعرف أي طريق نسلك؟ 674 00:39:02,741 --> 00:39:04,109 !نسأل الخريطة 675 00:39:05,310 --> 00:39:07,746 !حسنًا. اسألي الخريطة 676 00:39:08,313 --> 00:39:10,749 .لقد أضعتها - .حقًا - 677 00:39:10,882 --> 00:39:12,984 من نسأل إن كانت (دورا) والخريطة لا يعرفان؟ 678 00:39:14,085 --> 00:39:16,221 !السوار سيخبرنا 679 00:39:16,321 --> 00:39:18,490 .يمكنه أن يتحرك بمفرده ويشير إلى الأشياء 680 00:39:18,590 --> 00:39:19,858 .شاهدوا 681 00:39:19,925 --> 00:39:23,328 !أيها السوار السحري، أرنا... الطريق 682 00:39:26,231 --> 00:39:30,068 .آمرك أن ترشدنا 683 00:39:34,172 --> 00:39:36,074 .الاستكشاف .هذا ما أنا بارعة فيه 684 00:39:36,174 --> 00:39:39,310 .حرفيًا هو عملي الأساسي. حسنًا 685 00:39:39,411 --> 00:39:41,212 .جئنا من هذه الطريق 686 00:39:41,279 --> 00:39:45,116 !لنذهب من... هذه الطريق. هيا 687 00:39:56,027 --> 00:39:58,063 !سيدتي! سيدتي 688 00:39:58,163 --> 00:40:01,533 ♪ فعلتها، وجدتُ أثرهم، نجحت ♪ 689 00:40:01,600 --> 00:40:03,268 ♪ إنهم يتجهون جنوبًا ♪ 690 00:40:03,368 --> 00:40:04,636 !هيا بنا، يا رئيسة 691 00:40:05,103 --> 00:40:07,072 .لا. سأنزل إلى هناك 692 00:40:07,172 --> 00:40:08,774 !هيا 693 00:40:20,385 --> 00:40:22,854 تقولين ليّ إن تلك الخطوات لا تتجه جنوبًا؟ 694 00:40:29,060 --> 00:40:31,329 .افتح! افتح، افتح 695 00:40:32,130 --> 00:40:34,566 .عمل رائع، (سوايبر). أحسنت 696 00:40:34,633 --> 00:40:35,734 .تعال. لا 697 00:40:35,834 --> 00:40:37,335 .نعم، تلك خدع للتمويه 698 00:40:37,435 --> 00:40:39,004 .إنهم يمحون آثارهم 699 00:40:39,137 --> 00:40:40,238 .لذا يجب أن نتجه شرقًا 700 00:40:40,338 --> 00:40:42,474 هل تعتقدين حقًا إن الصغار بهذا الذكاء؟ 701 00:40:42,574 --> 00:40:44,676 .دورا) مستكشفة خبيرة) 702 00:40:44,776 --> 00:40:46,512 ...استهنتُ بها مرة 703 00:40:47,078 --> 00:40:48,847 .ولن أفعل ذلك مجددًا 704 00:40:50,348 --> 00:40:54,352 ...إذًا، بدافع الفضول فحسب 705 00:40:56,154 --> 00:40:57,823 .(ماذا؟ أنا حقًا معجبة ب (نايا 706 00:40:57,923 --> 00:40:59,491 لماذا لم تخبرني إنكما كنتما تتواعدان؟ 707 00:40:59,625 --> 00:41:00,726 .لأن هذا شأني الخاص 708 00:41:00,826 --> 00:41:03,094 منذ متى بدأتَ تحتفظ بالأسرار؟ 709 00:41:03,161 --> 00:41:04,796 هل وصلنا بعد؟ 710 00:41:06,031 --> 00:41:07,533 !لا بد أن يكون هذا هو الطريق - حقًا؟ - 711 00:41:07,666 --> 00:41:09,501 هذا ما قلته في الاتجاهات .الأربعة الماضية 712 00:41:09,601 --> 00:41:11,537 .في الواقع، إنها هذه الطريق .أنا متأكدة من ذلك 713 00:41:11,637 --> 00:41:13,271 .سوف نضيع - !كن متفائلاً - 714 00:41:13,371 --> 00:41:14,506 ...أنا متفائل 715 00:41:14,606 --> 00:41:16,675 .بأننا سنضيع هناك 716 00:41:20,779 --> 00:41:22,814 !(دورا) 717 00:41:22,914 --> 00:41:24,950 !(بووتس) 718 00:41:26,084 --> 00:41:28,687 ماذا تفعل هنا؟ - .قلقت عليكِ - 719 00:41:28,820 --> 00:41:31,623 كنت أتنقّل بين قمم الأشجار !حتى سمعتكِ 720 00:41:36,194 --> 00:41:37,462 هل تتحدث لغة القرود؟ - .نعم - 721 00:41:37,563 --> 00:41:39,297 .عُلم - .أنا سعيدة جدًا إنك هنا - 722 00:41:39,364 --> 00:41:41,232 ."نحن في طريقنا للعثور على "سول دورادو 723 00:41:41,366 --> 00:41:43,301 ...أجل، أنتم واللصوص الذين 724 00:41:44,803 --> 00:41:47,105 (هذا حتمًا يعني إن (كاميلا !والأشرار يتعقبوننا 725 00:41:47,205 --> 00:41:49,474 هل نحن مطاردون؟ !يجب أن نختبئ 726 00:41:50,842 --> 00:41:52,978 .هناك مقبرة تبعد حوالي أربعين تأرجحًا 727 00:41:53,078 --> 00:41:54,980 !يمكننا الاختباء هناك. هيا 728 00:41:55,046 --> 00:41:56,715 انتظر، هل تقصد إن المقبرة قريبة؟ 729 00:41:56,848 --> 00:41:58,850 ترين، (دورا)؟ 730 00:41:58,917 --> 00:42:01,653 كنتِ تقودينا في الطريق الصحيح .طوال الوقت 731 00:42:01,720 --> 00:42:03,889 .(سررت بلقائك، سيد (بووتس .ارفع يدك 732 00:42:04,590 --> 00:42:05,857 !إنه يعجبني 733 00:42:05,924 --> 00:42:07,325 .أيها القرد 734 00:42:07,392 --> 00:42:09,027 .هي لا تعجبني كثيرًا 735 00:42:11,062 --> 00:42:12,598 .حسنًا، قرر لاحقًا 736 00:42:12,731 --> 00:42:14,232 !بهذه الأثناء، قود الطريق 737 00:42:31,717 --> 00:42:33,685 .هذا. حسب رؤيتي 738 00:42:33,785 --> 00:42:36,788 لم أظن إن "الإنكا" وصلوا إلى هذا .الحد عبر الغابة 739 00:42:39,057 --> 00:42:40,726 .إلا إذا كانوا يحاولون إخفاء شيء ما 740 00:42:52,537 --> 00:42:54,640 .المفتاح 741 00:43:00,345 --> 00:43:02,547 .بووتس). راقب الأوضاع) 742 00:43:02,648 --> 00:43:04,082 .(أمركِ، (دورا 743 00:43:17,929 --> 00:43:19,597 .آسف بخصوص ذلك 744 00:43:20,799 --> 00:43:22,701 .آمل ألا يكون أحد يخاف من الحشرات 745 00:43:22,801 --> 00:43:24,970 .ليس أنا. أنا أحب الحشرات 746 00:43:25,070 --> 00:43:26,137 حشرات؟ 747 00:43:30,175 --> 00:43:32,210 .لا أحب هذه الحشرات 748 00:43:37,983 --> 00:43:39,317 .أنا معكِ 749 00:43:43,822 --> 00:43:45,523 .فقط دُست على واحدة منهم 750 00:43:45,657 --> 00:43:47,659 .آمل ألا تكون صرصورًا 751 00:43:47,759 --> 00:43:49,627 .لا، أنتِ بخير - حقًا؟ - 752 00:43:49,695 --> 00:43:51,897 .أجل، أجل .إنها مجرد بضعة عظام 753 00:43:56,968 --> 00:43:59,771 !يا للقرف. هذا فظيع 754 00:44:08,546 --> 00:44:11,482 نصيحة احترافية: إذا عثرتم يومًا على رافعة غامضة داخل قبر 755 00:44:11,582 --> 00:44:13,318 .فلا تسحبوها 756 00:44:13,384 --> 00:44:14,619 .ما كنتُ لأفعل ذلك 757 00:44:23,661 --> 00:44:25,530 .كيـبو" آخر" - ماذا- براز؟ - 758 00:44:25,663 --> 00:44:28,466 .كيـبو". لغة "الإنكا" القديمة" 759 00:44:28,503 --> 00:44:30,328 مثل هذا. أنا و(دييغو) نمتلك .واحدًا لكلٍّ منا 760 00:44:30,368 --> 00:44:32,337 .نعقد عقدة عن كل مغامرة 761 00:44:39,978 --> 00:44:41,679 القاعات"؟ "الجدران"؟" 762 00:44:41,780 --> 00:44:43,581 احسب الكنز"؟" 763 00:44:46,251 --> 00:44:49,420 بين هذه القاعات يكمن مقياسك الحقيقي" 764 00:44:49,520 --> 00:44:52,891 ".امنح الجدران حياتك مقابل الكنز 765 00:44:53,024 --> 00:44:54,059 .لا أحب ذلك 766 00:45:02,734 --> 00:45:04,736 !سوني)! قالت بأن لا نسحب الرافعة) 767 00:45:04,836 --> 00:45:06,137 ما هي الرافعة؟ 768 00:45:07,638 --> 00:45:08,774 .هذا ليس مبشرًا 769 00:45:20,585 --> 00:45:21,820 .قطعًا ليس مبشرًا 770 00:45:21,920 --> 00:45:24,122 ماذا؟ 771 00:45:24,756 --> 00:45:26,357 !الجدران تتحرك 772 00:45:26,424 --> 00:45:28,659 .إنها لا تتحرك، بل تُغلق 773 00:45:29,260 --> 00:45:30,661 !ابحثوا عن نوع من المفاتيح 774 00:45:30,762 --> 00:45:33,464 !تراجع! تراجع 775 00:45:33,564 --> 00:45:35,834 ،إذا كنتَ سحريًا 776 00:45:35,934 --> 00:45:37,969 !فهذا وقتًا ممتازاً للمساعدة 777 00:45:38,103 --> 00:45:39,204 أي شيء؟ 778 00:45:39,270 --> 00:45:41,039 لا شيء هنا. (سوني)؟ 779 00:45:42,107 --> 00:45:43,408 !لا! لا تأتوا إلى هنا 780 00:45:50,648 --> 00:45:52,417 دورا)، ماذا نفعل؟) 781 00:45:52,483 --> 00:45:54,953 ...علينا أن ...نستسلم للجدران 782 00:45:55,086 --> 00:45:58,256 ...نستسلم للجدران ...نستسلم للجدران 783 00:45:58,323 --> 00:45:59,524 ...حياة مقابل الكنز 784 00:45:59,624 --> 00:46:01,592 !حياة مقابل الكنز !إنه قبر 785 00:46:01,659 --> 00:46:03,661 !يجب أن ندخل القبر - نفعل ماذا؟ - 786 00:46:03,761 --> 00:46:05,997 أليس هذا ما نحاول تجنبه؟ 787 00:46:06,497 --> 00:46:08,867 أراد "الإنكا" منا أن نُضحّي بحياتنا .لأجل الكنز 788 00:46:08,967 --> 00:46:10,568 .إنه اختبار - .لا! إنه فخ موت - 789 00:46:10,635 --> 00:46:11,903 !ثقوا بيّ، هذا سينجح 790 00:46:14,472 --> 00:46:15,907 !هيا 791 00:46:16,007 --> 00:46:18,509 تعلمون، قيادة الترام لم تعد .تبدو بهذا السوء 792 00:46:18,609 --> 00:46:20,178 !اقفزوا. هيا 793 00:46:30,288 --> 00:46:31,689 !(دييغو) 794 00:46:31,823 --> 00:46:33,358 !أنا أمسك بك 795 00:46:40,832 --> 00:46:42,700 هل متنا؟ 796 00:46:59,050 --> 00:47:00,818 .أردافي 797 00:47:01,786 --> 00:47:02,954 هل أنتِ بخير؟ 798 00:47:03,021 --> 00:47:04,822 .لا أعلم .أخشى أن أنهض 799 00:47:04,890 --> 00:47:07,592 لكن هل يمكنكِ؟ ...لأنكِ نوعًا ما 800 00:47:07,692 --> 00:47:10,528 .آسفة 801 00:47:10,996 --> 00:47:12,397 .هذا كان مخيف جدًا 802 00:47:12,530 --> 00:47:15,333 .مرّت حياتي كلها أمام عينيّ 803 00:47:15,433 --> 00:47:16,935 .أي حياة؟ بالكاد عمرك تسعة 804 00:47:36,254 --> 00:47:38,356 !"هذا ضوء "الأيوو أترون كيف إن جمع 805 00:47:38,456 --> 00:47:41,126 كل ضوء فردي يُنتج ضوءًا أقوى؟ 806 00:47:43,394 --> 00:47:45,230 .يبدو كتعويذة للسوار 807 00:47:59,477 --> 00:48:01,146 !نعم 808 00:48:05,000 --> 00:48:08,000 ترجمة بسام شقير 809 00:48:14,392 --> 00:48:16,894 !لقد نجحنا !حصلتُ على الدليل التالي 810 00:48:16,995 --> 00:48:18,296 ماذا رأيتِ؟ 811 00:48:18,429 --> 00:48:19,864 !"ببغاوات "سينكونا 812 00:48:19,965 --> 00:48:22,267 ،لطالما أردت الذهاب إلى هناك .وهو ليس بعيدًا من هنا 813 00:48:22,367 --> 00:48:24,769 !هذا سيكون رائعًا 814 00:48:27,105 --> 00:48:29,774 .إنه رذاذ خفيف - .(بحقكِ، (دورا - 815 00:48:29,907 --> 00:48:33,278 لقد مررنا بتلك الشجرة المخيفة .ثلاثين مرة بالفعل 816 00:48:33,378 --> 00:48:35,780 ألا يمكننا العودة إلى الكهف للاحتماء؟ 817 00:48:35,913 --> 00:48:37,548 أين ذلك الكهف مجددًا؟ 818 00:48:37,615 --> 00:48:40,185 .الهواتف معطلة .نحن تائهون بالتأكيد 819 00:48:41,052 --> 00:48:42,420 .نحتاج فقط للتوجه جنوبًا 820 00:48:42,487 --> 00:48:43,921 !"حسنًا، ابحثوا عن "التشاكانـا 821 00:48:44,956 --> 00:48:46,457 .لكن الشمس لا تزال ساطعة 822 00:48:46,591 --> 00:48:48,793 يجب أن نُخيّم قبل أن يحل .الظلام الدامس 823 00:48:48,893 --> 00:48:51,229 .(لا يمكننا المخاطرة بالضياع أكثر، (دورا 824 00:49:06,144 --> 00:49:07,478 .إذًا السوار قادهم إلى هنا 825 00:49:07,578 --> 00:49:10,115 .وأسفل ذلك القبر تكمن التجربة الأولى 826 00:49:10,181 --> 00:49:11,316 .حركة ذكية 827 00:49:11,416 --> 00:49:13,518 ...آثارهم أصبحت أصعب في التتبع 828 00:49:14,752 --> 00:49:16,287 .لذا علينا الاستمرار في التحرك 829 00:49:17,222 --> 00:49:19,557 حسنًا، سيغدو الأمر صعبًا .فور حلول الظلام 830 00:49:20,425 --> 00:49:22,127 .سوايبر) يمكنه المساعدة بهذا) 831 00:49:31,169 --> 00:49:33,738 !أنتِ طبيبة سيئة 832 00:49:33,838 --> 00:49:35,306 !لأني لست طبيبة يا غبي 833 00:49:35,373 --> 00:49:36,641 .لهذا أستطيع فعل هذا 834 00:49:37,975 --> 00:49:40,178 !"لا يمكنكِ معاملتي هكذا! أنا "الكادي "حمار صغير" 835 00:49:40,278 --> 00:49:42,713 .خبر عاجل: الكادي هو مجرد شخص يرافقك 836 00:49:42,847 --> 00:49:44,782 !(في الحقيقة أنت لست ضروريًا، (سوني 837 00:49:44,849 --> 00:49:46,851 هل لديكِ لاصق جروح آخر؟ - أجل، لماذا؟ - 838 00:49:46,951 --> 00:49:48,186 !لأنكِ ستحتاجينها 839 00:49:48,286 --> 00:49:50,455 .أنت ميت 840 00:49:51,722 --> 00:49:53,058 ما هذا؟ 841 00:49:53,658 --> 00:49:55,326 !ثعبان 842 00:49:55,426 --> 00:49:57,028 !يا الهي. أحضر الفأس 843 00:49:57,128 --> 00:49:58,563 !لا، لا، لا تؤذيه 844 00:49:58,663 --> 00:50:00,798 !لا تلمسه 845 00:50:03,568 --> 00:50:04,669 .إنه ثعبان "البوا" العاصر 846 00:50:04,769 --> 00:50:07,205 .إنهم ودودون. غير سامون 847 00:50:08,306 --> 00:50:09,907 لا تزال متعلقًا بالثعابين، أليس كذلك؟ 848 00:50:10,007 --> 00:50:11,309 .أنا أحب الحيوانات 849 00:50:11,409 --> 00:50:14,379 ...وأحيانًا .أعتقد إنهم يبادلوني الحب 850 00:50:15,046 --> 00:50:17,215 أجل. من الذي لا يحبك؟ 851 00:50:21,719 --> 00:50:23,821 أظن إن القردة الآخرين كانوا يحاولون .أن يكونوا ودودين 852 00:50:23,854 --> 00:50:26,924 .(ودودين؟ لقد رموا برازهم علينا، (دورا 853 00:50:27,058 --> 00:50:29,827 !مجموعة من الحيوانات. مقزز، براز 854 00:50:29,927 --> 00:50:32,930 إن استمرت الأمور هكذا، سأستخدم الأمنية .السحرية للعودة إلى منزلي 855 00:50:33,030 --> 00:50:34,299 .أو على الأقل إلى مكان دافئ 856 00:50:34,399 --> 00:50:36,267 ...أو حيث كان يفترض بيّ أن أكون 857 00:50:39,704 --> 00:50:41,806 .أقصد، في مكان آخر فحسب 858 00:50:42,407 --> 00:50:44,342 هذا المكان ليس لنا، تعلمون؟ 859 00:50:44,409 --> 00:50:45,743 .ربما (دورا) على حق 860 00:50:45,843 --> 00:50:48,579 .دون خريطتها، لا تعرف إلى أين تقودنا 861 00:50:52,950 --> 00:50:56,287 .لا زلتِ مستكشفتي المفضلة 862 00:51:01,392 --> 00:51:03,194 !لقد عدت - هل وجدتِ أي شيء؟ - 863 00:51:03,261 --> 00:51:06,697 .لا. أنا آسفة 864 00:51:09,567 --> 00:51:11,136 .يجب أن نحصل على بعض النوم 865 00:51:11,269 --> 00:51:13,271 لكن على أحد ما أن يبقى .مستيقظًا للمراقبة 866 00:51:13,371 --> 00:51:15,440 .من أجل اللصوص أو أي شيء يريد التهامنا 867 00:51:15,540 --> 00:51:17,074 هل من متطوعين؟ 868 00:51:17,175 --> 00:51:18,409 .أنا سأفعلها 869 00:51:18,909 --> 00:51:20,911 !يمكنني البقاء مستيقظًا، أقسم 870 00:51:20,978 --> 00:51:23,248 أساتذتي يقولون إنّ لديّ طاقة .لا حدود لها 871 00:51:24,014 --> 00:51:27,452 حسنًا، أيقظ أحدنا بعد ساعة فحسب. حسنًا؟ 872 00:51:27,552 --> 00:51:29,987 .ثم سنتناوب. فقط لا تنم 873 00:51:30,087 --> 00:51:32,323 .ثقوا بيّ، لن أنام 874 00:52:00,017 --> 00:52:01,219 مرحبًا؟ 875 00:52:11,329 --> 00:52:13,531 !الحقيبة مفقودة 876 00:52:13,631 --> 00:52:14,665 ماذا؟ كيف؟ 877 00:52:14,799 --> 00:52:16,701 لا أعلم، كانت بجانب النار الليلة الماضية 878 00:52:16,801 --> 00:52:18,236 !والآن اختفت 879 00:52:18,336 --> 00:52:21,071 .لا بد إن أحدهم قد سرقها - .يا للهول - 880 00:52:21,172 --> 00:52:22,673 ليست نهاية العالم، صحيح؟ 881 00:52:22,773 --> 00:52:25,210 .لا زال لدينا حقيبتك - .حقيبتي مجرد حقيبة إنقاذ - 882 00:52:25,310 --> 00:52:26,777 .دورا) كانت تحتفظ بكل أغراضنا فيها) 883 00:52:26,844 --> 00:52:28,579 .معدات النجاة، الطعام، الماء 884 00:52:28,679 --> 00:52:30,315 .إنها أكثر من مجرد حقيبة ظهر 885 00:52:30,381 --> 00:52:33,418 إنها الحقيبة التي رافقتني .في كل مغامرة 886 00:52:33,518 --> 00:52:36,020 .أولاً الخريطة والآن الحقيبة 887 00:52:36,120 --> 00:52:38,022 .أنا أفقد كل شيء ماذا نفعل؟ 888 00:52:40,791 --> 00:52:42,527 .لا أعتقد هناك شيء يمكننا القيام به 889 00:52:43,027 --> 00:52:44,462 بدون حقيبتكِ لن ننجو 890 00:52:44,529 --> 00:52:46,497 .ليوم آخر هنا 891 00:52:46,564 --> 00:52:48,032 .أعتقد يجب أن نذهب إلى البيت 892 00:52:48,566 --> 00:52:52,503 ،البيت؟ لا يمكنني الذهاب للبيت ."ليس قبل أن نعثر على "سول دورادو 893 00:52:52,570 --> 00:52:54,372 .أحتاج الأمنية لاسترجاع الخريطة والحقيبة 894 00:52:54,472 --> 00:52:56,707 .يجب أن نواصل - .هذا خطير جدًا - 895 00:52:56,807 --> 00:52:58,108 .قطعنا شوطًا طويلاً بالفعل 896 00:52:58,209 --> 00:53:01,246 وأين نحن؟ .نحن تائهون في الغابة 897 00:53:01,346 --> 00:53:03,681 ،)أرجوك، (دييغو .أحتاج أن أنهي هذا 898 00:53:04,349 --> 00:53:06,451 .إذًا عليكِ أن تنهيه وحدكِ 899 00:53:07,418 --> 00:53:09,254 ماذا حدث لروح الجماعة؟ 900 00:53:11,689 --> 00:53:13,057 .(أنا آسف، (دورا 901 00:53:14,825 --> 00:53:16,294 .سنذهب إلى البيت 902 00:53:21,266 --> 00:53:22,767 هاه؟ - ...ما الذي - 903 00:53:28,873 --> 00:53:30,408 كيف فعل ذلك؟ 904 00:53:30,541 --> 00:53:31,576 لماذا فعل ذلك؟ 905 00:53:31,709 --> 00:53:32,727 ...لا أعلم! أنا 906 00:53:32,743 --> 00:53:34,412 .أعتقد إنه يريدك أن تبقى 907 00:53:34,512 --> 00:53:36,247 .اختارك لتكون القائد التالي 908 00:53:36,381 --> 00:53:39,116 .لا أريده ،شكرًا لك على هذه الفرصة 909 00:53:39,250 --> 00:53:40,451 ،هذا لطف منك 910 00:53:40,585 --> 00:53:42,420 .لكن أود أن أعتذر باحترام في هذا الوقت 911 00:53:46,724 --> 00:53:48,726 نايا)، مساعدة بسيطة لو سمحتِ؟) 912 00:53:48,826 --> 00:53:51,562 الطريقة الوحيدة لنزعه هي بالعثور ."على "سول دورادو 913 00:53:51,629 --> 00:53:53,731 .انسي. أنا مغادر 914 00:53:53,798 --> 00:53:54,965 !مهلاً 915 00:53:55,099 --> 00:53:57,802 بحقك، بجد؟ 916 00:53:57,935 --> 00:53:59,670 !مهلاً - .تراجع - 917 00:54:01,972 --> 00:54:03,774 !أنا حتى لا أريد هذا 918 00:54:08,313 --> 00:54:10,180 .انسي الأمر 919 00:54:14,218 --> 00:54:16,587 .لن يتزحزح 920 00:54:16,654 --> 00:54:18,188 .(أنتِ تكسبين، (دورا 921 00:54:19,890 --> 00:54:21,626 .أنا لا أفهم. هذه حقيقتنا 922 00:54:21,726 --> 00:54:25,162 .نحن (دورا) و(دييغو)، نحب خوض المغامرات 923 00:54:25,262 --> 00:54:27,765 فما الذي تغير؟ ما حكاية كل هذه الأسرار؟ 924 00:54:27,865 --> 00:54:29,734 ما هو السبب الحقيقي لعدم رغبتك في أن تكون هنا؟ 925 00:54:29,800 --> 00:54:32,236 لم أرغب بمغامرتكِ قط، حسنًا؟ 926 00:54:33,003 --> 00:54:35,205 كان يفترض بي أن أخوض .مغامرتي الخاصة 927 00:54:35,306 --> 00:54:37,274 ما الذي تقوله؟ 928 00:54:38,175 --> 00:54:41,178 "تم قبولي في كلية "نيويورك .لعلم الحيوان 929 00:54:41,912 --> 00:54:43,080 هذا البرنامج سيأخذ عشرة طلاب 930 00:54:43,147 --> 00:54:44,982 .ليعيشوا في مدينة "نيويورك" لمدة عام 931 00:54:45,583 --> 00:54:48,018 كنت أعمل في "جنغل وورلد" فقط .لأجمع المال لذلك 932 00:54:49,086 --> 00:54:51,656 ...ورحلتي تغادر اليوم، وإن لم أكن عليها 933 00:54:52,390 --> 00:54:54,191 .سيعطون مكاني لشخصٍ آخر 934 00:54:54,325 --> 00:54:56,461 وهذا يبدو مرجحًا جدًا الآن نظرًا 935 00:54:56,561 --> 00:54:59,697 لأنني على الأرجح لن أتمكن من العودة .إلى المنزل في الوقت المناسب 936 00:54:59,830 --> 00:55:01,298 لأنني، على طريقة (دورا) المعتادة 937 00:55:01,366 --> 00:55:03,868 أطارد أساطير منسية منذ زمن طويل .عبر هذه الغابة اللعينة 938 00:55:09,507 --> 00:55:11,342 هل تريد مغادرة الغابة؟ 939 00:55:12,577 --> 00:55:13,944 .(بحقكِ. (دورا 940 00:55:14,779 --> 00:55:17,114 هل اعتقدتِ إني سأرغب في فعل هذا إلى الأبد؟ 941 00:55:17,948 --> 00:55:20,284 .أنظري، لقد حاولت اخباركِ 942 00:55:21,018 --> 00:55:22,720 ...مرات عديدة، لكن 943 00:55:23,688 --> 00:55:25,923 اعتقدتُ ببساطة إنكِ ستحاولين .إقناعي بالعدول عن ذلك 944 00:55:26,491 --> 00:55:27,942 ...دييغو)، أنا) 945 00:55:27,992 --> 00:55:29,594 دعينا فقط نواصل التحرك، حسنًا؟ 946 00:55:30,027 --> 00:55:31,862 نحن في مغامرة، تذكرين؟ 947 00:55:32,963 --> 00:55:34,599 .سواء أعجبني هذا أم لا 948 00:56:21,078 --> 00:56:22,480 .سأتولى هذا 949 00:56:46,170 --> 00:56:47,438 .هذا مسلٍ 950 00:56:47,905 --> 00:56:50,140 .تمنى لنا الحظ يا قرد 951 00:57:07,792 --> 00:57:10,728 نتوءات حادة. لماذا لا يوجد نتوءات حادة؟ 952 00:57:10,828 --> 00:57:13,531 .أعتقد إن تلك المنصة هي وجهتنا 953 00:57:14,465 --> 00:57:17,768 ...أنظروا! يوجد مزيد من كي... كي-كوا 954 00:57:17,868 --> 00:57:20,404 .مزيد من الحبال تخبرنا أشياء! هناك 955 00:57:33,484 --> 00:57:34,585 "احذر النباتات المتسلقة؟" 956 00:57:37,321 --> 00:57:38,723 ."تأرجح" 957 00:57:38,823 --> 00:57:40,591 كيف تعلمتم كل هذا؟ 958 00:57:40,691 --> 00:57:41,992 .جدنا علمنا 959 00:57:43,828 --> 00:57:47,998 احذر النباتات المتسلقة في مسعاك" 960 00:57:48,132 --> 00:57:50,935 كي تتأرجح بهذه الحبال يجب ."أن تكون ذكيًا 961 00:57:51,669 --> 00:57:53,370 !وجدتُ شيئًا 962 00:58:01,178 --> 00:58:03,614 .إنها شبكة 963 00:58:04,481 --> 00:58:05,916 .هذه أرقام 964 00:58:09,153 --> 00:58:10,320 "احذر النباتات المتسلقة؟" 965 00:58:10,888 --> 00:58:14,158 !دورا)، لا) 966 00:58:17,027 --> 00:58:19,163 !أمسكي يدي 967 00:58:27,538 --> 00:58:28,539 .شكرًا لك 968 00:58:30,107 --> 00:58:31,942 .أشكري الحبل البرتقالي 969 00:58:37,214 --> 00:58:40,785 كي تتأرجح بهذه الحبال يجب" ."أن تكون ذكيًا 970 00:58:41,819 --> 00:58:42,820 !إنها أحجية 971 00:58:42,887 --> 00:58:44,722 !أحب الأحجيات 972 00:58:45,355 --> 00:58:48,192 واستنادًا إلى هذه الشبكة، فإن الأمر .يتضمن نوعًا من الرياضيات 973 00:58:48,292 --> 00:58:50,060 .لا يهم 974 00:58:50,828 --> 00:58:52,529 لكن ماذا يعني بـ "حبال"؟ 975 00:58:52,597 --> 00:58:53,964 !"يقصد حبل "الكيبو 976 00:58:54,064 --> 00:58:55,165 .أجل، لقد قرأناهم بالفعل 977 00:58:55,265 --> 00:58:56,667 ."النباتات المتسلقة هي "كيبو 978 00:58:56,767 --> 00:58:58,068 .إنها ليست كلمات، إنها أرقام 979 00:58:58,168 --> 00:59:00,170 ،كل حبل متسلق يحتوي عدد حجارة مختلف 980 00:59:00,237 --> 00:59:02,907 لذا كل منها يجب أن يمثل .رقمًا مختلفًا 981 00:59:03,774 --> 00:59:06,410 أعتقد يجب أن نتبع الترتيب الموجود .على الشبكة 982 00:59:06,911 --> 00:59:08,278 هل من أحد بارع في الرياضيات؟ 983 00:59:08,746 --> 00:59:10,848 !أجل. هي تلعب "سودوكو" يوميًا 984 00:59:10,948 --> 00:59:13,250 ،لعبة على هاتفي بأرقام أعرفها 985 00:59:13,383 --> 00:59:14,518 .ليست أرقام "الإنكا" القديمة 986 00:59:14,585 --> 00:59:15,920 !أفضل من لا شيء 987 00:59:20,090 --> 00:59:21,358 .دائرتين ينبغي أن تكون عشرة 988 00:59:21,425 --> 00:59:24,962 .هذه قد تكون سبعة عشرة ناقص سبعة. ثلاثة؟ 989 00:59:25,062 --> 00:59:26,063 .جربي ثلاثة 990 00:59:27,431 --> 00:59:29,967 ...(انتظري، (دورا لماذا لا تدعيني؟ 991 00:59:30,067 --> 00:59:33,037 لقد أسقطتُ الحبل البرتقالي. إن سقطتَ .فلن أستطيع إنقاذك 992 00:59:33,137 --> 00:59:34,972 .لا بأس. سأكون بخير 993 00:59:47,217 --> 00:59:48,953 أرأيتِ يا ابنة عمي؟ يمكنني .التعامل مع هذا 994 00:59:49,086 --> 00:59:50,154 !(الآن اذهبي وساعدي (نايا 995 00:59:53,924 --> 00:59:55,993 !واصلوا - .لستُ متأكدة مما تقوله - 996 00:59:56,093 --> 00:59:58,128 .حسنًا! سأكون بالانتظار هنا 997 00:59:58,228 --> 01:00:00,264 !كما فعلتِ عندما قرأتِ رسالتي ولم تردّي 998 01:00:00,798 --> 01:00:02,967 .لا أصدق إنك لا تزال متمسكًا بذلك 999 01:00:03,067 --> 01:00:05,836 !بشق الأنفس !كتمسكي بهذا النبات المتسلق 1000 01:00:06,804 --> 01:00:08,338 !في أي لحظة 1001 01:00:08,438 --> 01:00:10,140 !جرب خمسة 1002 01:00:10,240 --> 01:00:11,608 !أخيرًا 1003 01:00:15,479 --> 01:00:16,613 !(دييغو) - !ابن عمي - 1004 01:00:16,714 --> 01:00:18,382 ،أفهم إنكِ ما زلتِ غاضبة من الانفصال 1005 01:00:18,482 --> 01:00:19,984 !لكن هذا مبالغ فيه قليلًا 1006 01:00:20,084 --> 01:00:21,986 !أنا آسفة جدًا .ظننتُ حقًا إنه خمسة 1007 01:00:22,119 --> 01:00:23,220 !دعني أحاول مجددًا 1008 01:00:23,320 --> 01:00:24,321 .خذي نفس عميق 1009 01:00:24,421 --> 01:00:26,456 .يمكنكِ القيام بهذا 1010 01:00:26,523 --> 01:00:27,992 .حسنًا - .حسنًا. حسنًا - 1011 01:00:28,525 --> 01:00:31,395 إن كانت هذه تساوي ثلاثة، وهذه ...ليست خمسة 1012 01:00:31,495 --> 01:00:32,863 ...حسنًا 1013 01:00:33,497 --> 01:00:35,866 !حسنًا، إنه واحد !الحبل رقم واحد 1014 01:00:37,334 --> 01:00:38,803 !لا أستطيع العثور على هذا الحبل 1015 01:00:43,741 --> 01:00:45,075 !هذا الحبل 1016 01:00:45,843 --> 01:00:48,645 هل جننتِ؟ .لا أستطيع أن أصل إليه 1017 01:00:48,713 --> 01:00:50,047 هل أنتِ متأكدة إنه الحبل واحد؟ 1018 01:00:50,180 --> 01:00:51,315 .نعم! متأكدة 1019 01:00:51,415 --> 01:00:53,183 لماذا لا تثق بيّ؟ 1020 01:01:04,394 --> 01:01:06,731 !لقد فعلتها - أترين؟ - 1021 01:01:07,464 --> 01:01:08,699 .أنا أثق بكِ 1022 01:01:09,800 --> 01:01:12,102 .حسنًا، صف واحد آخر ثم تنتهي 1023 01:01:13,637 --> 01:01:16,340 .لا، هذا لا يحتوي على أي شيء 1024 01:01:16,390 --> 01:01:18,525 .هذا لا يمكن أن يكون صحيحًا !يجب أن يكون لكل منها رقم 1025 01:01:18,542 --> 01:01:20,778 .لا، إنه فارغ تمامًا 1026 01:01:20,878 --> 01:01:23,280 لا شيء؟ ما الرقم الذي يعني لا شيء؟ 1027 01:01:25,415 --> 01:01:27,217 !صفر 1028 01:01:29,653 --> 01:01:31,121 .سوف أموت 1029 01:01:49,339 --> 01:01:50,808 !أحسنت 1030 01:02:08,358 --> 01:02:10,260 !هيا! هيا 1031 01:02:19,069 --> 01:02:21,471 .شكرًا يا صاح 1032 01:02:22,406 --> 01:02:23,673 .كان يمكن أن تُقتل 1033 01:02:23,774 --> 01:02:26,476 .لا يمكنكِ التخلص مني بهذه السهولة .لا زلتُ هنا 1034 01:02:27,644 --> 01:02:28,946 .(الفضل ل (نايا 1035 01:02:29,046 --> 01:02:30,881 .شكرًا على الثقة بيّ 1036 01:02:30,948 --> 01:02:32,950 ،بما إنني محقة دائمًا 1037 01:02:33,083 --> 01:02:34,718 .فقد كان هذا هو الخيار المنطقي 1038 01:02:39,323 --> 01:02:41,025 !تعويذة أخرى 1039 01:02:48,765 --> 01:02:50,534 هل نحن واثقون إننا نريد المضي قدمًا؟ 1040 01:02:52,269 --> 01:02:53,637 .لا نملك خيارًا في الواقع 1041 01:03:06,183 --> 01:03:07,684 لماذا لا يعمل؟ 1042 01:03:08,552 --> 01:03:09,619 .لا أعلم 1043 01:03:12,522 --> 01:03:13,690 أين (دورا)؟ 1044 01:03:16,927 --> 01:03:19,263 .(أنتم اذهبوا واعثروا على (بووتس 1045 01:03:19,363 --> 01:03:20,730 .سنلحق بكم 1046 01:03:22,299 --> 01:03:23,299 ...(دورا) 1047 01:03:26,170 --> 01:03:29,539 .لم يسبق ورأيتكِ هكذا ما الذي يجري؟ 1048 01:03:30,740 --> 01:03:32,843 .لا يمكنني فعلها 1049 01:03:32,943 --> 01:03:34,778 .لا بأس من الشعور بالخوف 1050 01:03:35,345 --> 01:03:36,613 !لكننا نجحنا في الخروج 1051 01:03:36,680 --> 01:03:39,516 !نحن بخير - .ليس بالنسبة ل (دورا) المستكشفة - 1052 01:03:39,616 --> 01:03:42,152 لست الفتاة التي تخاف أو تضيع 1053 01:03:42,219 --> 01:03:45,189 .أو تمسك نبات مفخخ كأي حمقاء 1054 01:03:45,289 --> 01:03:46,723 .أنا بحاجة لخريطتي 1055 01:03:46,823 --> 01:03:48,325 .دورا)، لستِ بحاجة للخريطة) 1056 01:03:48,425 --> 01:03:49,894 .أنت مخطئ 1057 01:03:51,028 --> 01:03:52,662 ،لم أعد أعرف من أنا الآن 1058 01:03:53,330 --> 01:03:56,300 .لكني... لم أعد مستكشفة بعد الآن 1059 01:04:00,404 --> 01:04:02,039 .استمعي إليّ 1060 01:04:02,139 --> 01:04:03,707 قبل يومين، اكتشفتِ 1061 01:04:03,807 --> 01:04:06,210 هذا السوار المفقود منذ زمن طويل .والذي يتمتع بقوى سحرية 1062 01:04:06,710 --> 01:04:09,379 بالأمس كنتِ تغوصين في .قبر من العظام 1063 01:04:09,479 --> 01:04:12,182 اليوم أخطأتِ قليلاً بشأن النبات المتسلق 1064 01:04:12,249 --> 01:04:14,818 .(لكنكِ مستكشفة، (دورا 1065 01:04:14,919 --> 01:04:16,720 !(بسببك، (دييغو 1066 01:04:17,187 --> 01:04:20,457 السبب الذي يجعلني أستطيع الانطلاق في المغامرة بلا خوف 1067 01:04:20,557 --> 01:04:23,260 .هو إنك دائمًا هناك لإنقاذي 1068 01:04:24,061 --> 01:04:26,430 .أنت متواجد دائمًا 1069 01:04:28,933 --> 01:04:31,301 .أنا فقدتُ كل شيء بالفعل 1070 01:04:32,102 --> 01:04:34,271 .لا أستطيع أن أفقدك أنت أيضًا 1071 01:04:34,371 --> 01:04:37,107 أنتِ لن تفقديني أبدًا، حسنًا؟ 1072 01:04:38,875 --> 01:04:40,945 ...بغض النظر أين تقودنا رحلاتنا 1073 01:04:43,147 --> 01:04:45,015 .سنبقى دائمًا معًا حيث يهمّ الأمر 1074 01:04:47,684 --> 01:04:49,153 العمل الجماعي؟ 1075 01:04:52,589 --> 01:04:54,191 .بكل معنى الكلمة 1076 01:04:58,728 --> 01:05:00,430 !الأمر يحدث 1077 01:05:08,605 --> 01:05:10,807 .هذه الرؤى مخيفة 1078 01:05:10,941 --> 01:05:12,276 .ستعتاد عليها 1079 01:05:12,376 --> 01:05:15,079 .لقد رأيتها. كان مذهلة 1080 01:05:15,179 --> 01:05:16,646 الممر النهائي؟ 1081 01:05:16,780 --> 01:05:18,682 ."سول دورادو" 1082 01:05:20,851 --> 01:05:23,087 .أخبار رائعة أيها المستكشفون .حصلنا على دليلنا الأخير 1083 01:05:23,120 --> 01:05:26,456 أخفى "الإنكا" الشمس الذهبية .داخل معبد الضوء 1084 01:05:27,891 --> 01:05:30,160 .(شكرًا على المعلومة، (دورا 1085 01:05:34,031 --> 01:05:35,632 .هذه أخبار جيدة 1086 01:05:35,765 --> 01:05:38,068 .يا الهي، (دورا) كم يصعب العثور عليكِ 1087 01:05:38,135 --> 01:05:41,171 ،ظللتِ تذهبين من هنا، ثم من هناك 1088 01:05:41,305 --> 01:05:42,506 ،ثم من هنا، ثم من هناك 1089 01:05:42,639 --> 01:05:45,142 .وقلت لنفسي هذه الفتاة بارعة 1090 01:05:45,275 --> 01:05:48,979 .مستكشفة خبيرة تضللنا 1091 01:05:49,079 --> 01:05:52,749 لكنني أدرك الآن إنكِ لم .تكوني بارعة قط 1092 01:05:52,849 --> 01:05:55,319 .كنتِ فقط... تائهة 1093 01:05:55,419 --> 01:05:57,654 .لكن لا بأس بذلك .سنتولى الأمر من هنا 1094 01:06:01,158 --> 01:06:02,559 !لا 1095 01:06:02,659 --> 01:06:05,929 !لا! لا يمكنكِ القيام بهذا !اتركوها - 1096 01:06:05,996 --> 01:06:08,665 ،إذا لم تخلع السوار 1097 01:06:08,765 --> 01:06:09,766 .اقطعو ذراعها 1098 01:06:09,866 --> 01:06:12,869 !لا! لا 1099 01:06:12,969 --> 01:06:15,739 !توقف هي لا تملكه، حسنًا؟ 1100 01:06:17,941 --> 01:06:20,510 .السوار اختار كليهما .هذه مفاجأة 1101 01:06:20,644 --> 01:06:22,246 .حسنًا. اقطعوا ذراعه، إذًا 1102 01:06:22,346 --> 01:06:24,681 !لا! أرجوكم لا تفعلوا 1103 01:06:24,781 --> 01:06:26,216 الذهب أم الذراع يا فتى؟ 1104 01:06:26,350 --> 01:06:27,484 !لا! توقفوا 1105 01:06:31,988 --> 01:06:32,989 !لا 1106 01:06:44,301 --> 01:06:45,735 .إنه سحر 1107 01:06:46,903 --> 01:06:49,606 .حسنًا. الفتى سيأتي معنا ."سيساعدنا بالوصول إلى "سول دورادو 1108 01:06:49,706 --> 01:06:52,042 .خذوهم - !لا - 1109 01:06:52,142 --> 01:06:54,111 .وقردهم الصغير، أيضًا 1110 01:06:54,211 --> 01:06:56,880 !(لا! لا يمكنكم أخذهم. (دييغو 1111 01:06:57,847 --> 01:06:59,383 !(دورا) 1112 01:07:01,551 --> 01:07:03,653 !لن تكونوا بحاجة هذه - !لا - 1113 01:07:05,422 --> 01:07:07,957 !(بووتس) - !(دورا) - 1114 01:07:17,367 --> 01:07:19,936 !لا 1115 01:07:21,671 --> 01:07:23,039 .(حسنًا، (دورا 1116 01:07:23,140 --> 01:07:26,543 .يبدو إن كلتينا وجدت ما كانت تبحث عنه 1117 01:07:26,643 --> 01:07:28,612 .حسنًا، لا، أنا وجدته 1118 01:07:29,213 --> 01:07:31,815 .أنتِ أضعته 1119 01:08:27,437 --> 01:08:31,541 !لستُ خائفًا 1120 01:08:33,977 --> 01:08:35,145 .لا. هذه طريق مسدودة 1121 01:08:35,245 --> 01:08:37,247 حسنًا، أين مدخل المعبد؟ 1122 01:08:37,347 --> 01:08:40,517 لا أدري. (دورا) هي من تكتشف .الأمور دائمًا 1123 01:08:40,650 --> 01:08:42,118 لماذا السوار عليك وليس عليها؟ 1124 01:08:42,219 --> 01:08:45,389 لا أعلم، حسنًا؟ .لقد اختارني فحسب 1125 01:08:46,490 --> 01:08:48,425 .لا، أعتقد إنك تعرف 1126 01:08:50,327 --> 01:08:53,530 .حسنًا، تفرقوا جميعًا وابحثوا عن مدخل 1127 01:10:11,575 --> 01:10:14,110 أينما أردتِ الذهاب، فقط أغمضي عينيكِ 1128 01:10:14,244 --> 01:10:17,781 .وتخيليه، والخريطة ستوصلكِ إلى هناك 1129 01:10:20,617 --> 01:10:22,386 ...أنا هي الخريطة 1130 01:10:22,952 --> 01:10:25,088 .حسنًا، ربما لستِ بحاجة لخريطة 1131 01:10:25,188 --> 01:10:27,090 .إنه محق يا صغيرتي 1132 01:10:27,924 --> 01:10:30,594 أنتِ بالفعل تعرفين الأدغال أفضل .من أي خريطة 1133 01:10:31,127 --> 01:10:32,962 أنا هي الخريطة؟ 1134 01:10:33,062 --> 01:10:34,964 !قودي الطريق أيتها المستكشفة 1135 01:10:35,098 --> 01:10:37,534 أنا هي الخريطة؟ 1136 01:10:39,636 --> 01:10:43,006 ♪ أنا الخريطة، أنا الخريطة ♪ 1137 01:10:43,106 --> 01:10:45,609 !أنا الخريطة 1138 01:10:48,678 --> 01:10:49,779 !التشاكانا 1139 01:11:22,312 --> 01:11:25,515 سوني)، هناك مقص داخل) .حقيبتي الطبية 1140 01:11:25,649 --> 01:11:27,183 هل يمكنك إخراجه؟ 1141 01:11:38,762 --> 01:11:41,598 لماذا تقومون بكل هذا؟ - .لنفس السبب الذي يدفعكم لفعل هذا - 1142 01:11:41,698 --> 01:11:44,668 أنا وابنة عمك متشابهتان .إلى حدٍ كبير 1143 01:11:45,234 --> 01:11:48,405 .دورا) لا تشبهكِ بشيء) .دورا) جيدة) 1144 01:11:49,005 --> 01:11:51,408 كان بإمكانها أن تكون جيدة ،بقليل من التدريب 1145 01:11:51,508 --> 01:11:52,642 ...لكن الحقيقة هي 1146 01:11:52,742 --> 01:11:55,178 دورا) لن تكون أبداً المستكشفة) .التي أنا عليها 1147 01:11:55,278 --> 01:11:57,847 .لا أتحدث عن كون المرء مستكشفًا جيدًا 1148 01:11:58,348 --> 01:11:59,849 .أنا أتحدث عن كون المرء شخصًا صالحًا 1149 01:12:08,725 --> 01:12:11,728 .سيدتي، أعتقد إني وجدت شيئًا 1150 01:12:27,844 --> 01:12:30,313 !إنه باب! افتحه! الآن 1151 01:12:30,914 --> 01:12:33,717 .فقط قولي الكلمة - أي كلمة؟ - 1152 01:12:33,817 --> 01:12:35,084 !انطلق 1153 01:12:44,260 --> 01:12:45,695 !غولد توث)! أوقفهم) 1154 01:12:46,563 --> 01:12:49,766 .أنت، لقد نسيتَ شيئًا - ألم يكن هناك صبي آخر معكم؟ - 1155 01:12:49,899 --> 01:12:51,701 .إنه ليس صبيًا. إنه "الكادي" خاصتنا 1156 01:12:51,801 --> 01:12:54,103 الماذا؟ 1157 01:12:54,237 --> 01:12:56,072 !يعني مساعدًا شديد الأهمية 1158 01:12:56,172 --> 01:12:57,941 هل تتذكر عندما قلتُ إنك لستَ ضروريًا؟ 1159 01:12:58,074 --> 01:12:59,776 .أسحبُ كل ما قلته 1160 01:13:00,276 --> 01:13:03,112 !نايا)! أمسكي القرص) !(سوني)، ساعد (بووتس) 1161 01:13:03,212 --> 01:13:06,816 !ابتعد عنه 1162 01:13:08,317 --> 01:13:09,886 .(مرحبًا، (بووتس 1163 01:13:09,953 --> 01:13:11,254 .(اذهب واضرب المدعو (سوايبر 1164 01:13:11,354 --> 01:13:15,592 .سوايبر)، لا تسرق) !سأجعلك تندم أيها الثعلب 1165 01:13:15,692 --> 01:13:17,093 .أمهلني لحظة 1166 01:13:23,700 --> 01:13:25,034 !هيا بنا 1167 01:13:33,910 --> 01:13:35,812 !بيتل)! الباب) 1168 01:13:41,117 --> 01:13:42,952 .مرحبًا بعودتكِ، (دورا) المستكشفة 1169 01:13:43,052 --> 01:13:44,420 .كنتُ أعلم إنكِ ستعثرين علينا 1170 01:13:44,488 --> 01:13:46,956 أخبرتك، أنا من يقوم بالبحث .والإنقاذ الآن 1171 01:13:47,056 --> 01:13:48,458 .أنتِ لم تنقذي أي أحد 1172 01:13:48,558 --> 01:13:51,127 كيف وجدتنا بدون خريطتكِ الصغيرة؟ 1173 01:13:51,177 --> 01:13:52,315 .اتضح إني لم أكن بحاجتها قط 1174 01:13:52,335 --> 01:13:53,763 .تمامًا مثلما لا تحتاجين لفعل هذا 1175 01:13:53,797 --> 01:13:56,466 .(لستِ الوحيدة التي فقدت شيئًا يا (دورا 1176 01:13:56,966 --> 01:13:58,201 ما الذي حدث لكِ؟ 1177 01:13:58,635 --> 01:14:01,671 .متى توقفتِ عن كونكِ (كاميلا) المغامرة 1178 01:14:02,305 --> 01:14:04,708 .عندما توقف العالم عن الإيمان بيّ 1179 01:14:05,975 --> 01:14:08,512 !هيا 1180 01:14:08,612 --> 01:14:10,647 ..."قبر "إنتي كانشا 1181 01:14:10,780 --> 01:14:12,081 !مرحبًا أيها المغامرون 1182 01:14:12,181 --> 01:14:14,684 .كان يفترض أن يكون إنجازي الأهم 1183 01:14:14,784 --> 01:14:16,686 .حدث تلفزيوني ضخم ورائع 1184 01:14:16,786 --> 01:14:19,155 !العالم كان يشاهدني !على الهواء 1185 01:14:19,288 --> 01:14:20,690 !تعالوا معي. هيا 1186 01:14:21,525 --> 01:14:24,293 ...لكن عندما فتحنا ذلك القبر .لا شيء 1187 01:14:24,360 --> 01:14:26,062 .لا كنز، لا تاريخ 1188 01:14:26,162 --> 01:14:28,264 .مجرد غبار وإهانة 1189 01:14:28,965 --> 01:14:29,999 ،وبين عشية وضحاها 1190 01:14:30,099 --> 01:14:31,668 ،أدار العالم ظهره ليّ 1191 01:14:31,801 --> 01:14:34,704 .واعتبروا (كاميلا) المغامرة مجرد مزحة 1192 01:14:35,972 --> 01:14:38,942 في تلك اللحظة، انتهت مسيرتي المهنية 1193 01:14:39,042 --> 01:14:40,610 .وكنتُ وحيدة تمامًا 1194 01:14:41,978 --> 01:14:44,614 .لكن هذه لم تكن نهاية قصتي 1195 01:14:44,681 --> 01:14:48,384 ومنذ ذلك الحين، لم أتوقف أبدًا عن ."البحث عن "سول دورادو 1196 01:14:48,484 --> 01:14:49,919 .ولن أتوقف قط 1197 01:14:50,820 --> 01:14:53,022 .(الشمس الذهبية ليّ، (دورا 1198 01:14:53,623 --> 01:14:55,725 لأثبت لنفسي وللعالم 1199 01:14:55,825 --> 01:14:58,261 .إنني ما زلت (كاميلا) المغامرة 1200 01:14:58,361 --> 01:15:00,163 .لم أهتم بفشلكِ 1201 01:15:00,664 --> 01:15:02,866 ...كاميلا) التي ترعرعت معها) 1202 01:15:02,966 --> 01:15:04,400 .كانت بطلتي 1203 01:15:05,034 --> 01:15:06,903 ...ربما فقدتُ خريطتي، لكن 1204 01:15:07,871 --> 01:15:09,372 .أنتِ فقدتِ بوصلتكِ الداخلية 1205 01:15:12,601 --> 01:15:14,301 بطل عبر التاريخ كاميلا المغامرة 1206 01:15:38,702 --> 01:15:40,837 .نصيحة احترافية: لا تسحب ذلك 1207 01:15:45,274 --> 01:15:46,274 !مهلاً 1208 01:15:58,955 --> 01:16:01,057 ...يا قديسة مريم، يا والدة الإله 1209 01:16:01,124 --> 01:16:02,291 .نحن أثرياء 1210 01:16:02,425 --> 01:16:04,560 .لن أضطر لقيادة ترام مرة أخرى أبدًا 1211 01:16:07,130 --> 01:16:08,497 .(الإمبراطور (أتاهوالبا 1212 01:16:15,504 --> 01:16:17,306 .حسنًا 1213 01:16:27,150 --> 01:16:28,517 "To count"? 1214 01:16:29,152 --> 01:16:30,787 ."الكيوبوس" 1215 01:16:30,887 --> 01:16:32,656 .يتحدثون باستخدام التشبيهات 1216 01:16:33,589 --> 01:16:35,158 .حاولي مجددًا 1217 01:16:35,625 --> 01:16:38,227 انتظروا، أين "سول دورادو"؟ 1218 01:16:38,862 --> 01:16:39,996 .ربما هي تلك 1219 01:16:40,096 --> 01:16:41,631 لماذا تكون تلك؟ 1220 01:16:41,731 --> 01:16:43,667 ،لو كان عليكِ إخفاء شمس سحرية 1221 01:16:43,767 --> 01:16:45,635 ألم تكوني لتخفيها على هيئة لاما؟ 1222 01:16:45,735 --> 01:16:47,937 .إنها ليست هنا .هذا لا يتوافق مع رؤيتي 1223 01:16:48,037 --> 01:16:49,505 "...تحت الذهب" 1224 01:16:49,605 --> 01:16:50,807 ،قرار يجب أن يُوزن..." 1225 01:16:50,907 --> 01:16:53,542 ."الجائزة هي ما تتخلى عنه 1226 01:16:54,443 --> 01:16:57,546 انسوا أمر "سول دورادو"، حسنًا؟ 1227 01:16:57,647 --> 01:17:00,349 .يمكننا شراء ألف أمنية بكل هذا 1228 01:17:00,449 --> 01:17:03,319 !لا تلمسوا أي شيء - .إنه اختبار للشخصية - 1229 01:17:04,087 --> 01:17:07,590 كان لدى "الإنكا" ذهب أكثر من جميع .الإمبراطوريات مجتمعة 1230 01:17:07,691 --> 01:17:09,926 ...الإنكا" لم يكونوا يهتمون بالكنز" 1231 01:17:10,026 --> 01:17:11,828 .لم يضعوه حتى في قبور أغنيائهم 1232 01:17:11,928 --> 01:17:14,463 .كان "الإنكا" يُقدّرون شيئًا أعظم 1233 01:17:16,499 --> 01:17:18,534 !كانوا يعبدون الشمس 1234 01:17:19,836 --> 01:17:22,205 .لست مرتاحًا تمامًا لتطوّر العلاقة بينهما 1235 01:17:23,306 --> 01:17:25,541 .حسنًا - ،تحت الذهب" - 1236 01:17:25,675 --> 01:17:27,610 "...قرار يجب أن يُوزن 1237 01:17:29,512 --> 01:17:32,115 !"هناك! إنه الباب إلى "سول دورادو 1238 01:17:32,648 --> 01:17:34,417 كيف سنعبر إلى هناك؟ 1239 01:17:40,724 --> 01:17:42,191 ...الجائزة هي ما تتخلى عنه 1240 01:17:42,291 --> 01:17:43,693 ...الجائزة هي ما تتخلى عنه 1241 01:17:43,793 --> 01:17:45,862 ...الجائزة هي ما تتخلى عنه 1242 01:17:54,103 --> 01:17:56,773 !لا، لا، لا! انتظري ماذا تفعلين؟! لا 1243 01:18:10,219 --> 01:18:12,856 ."مهلاً... هذه موازين "تشيمو-إنكا 1244 01:18:12,922 --> 01:18:14,791 .هكذا كان "الإنكا" يزنون ذهبهم 1245 01:18:14,891 --> 01:18:17,526 ...إذاً، من أجل فتح الباب 1246 01:18:18,194 --> 01:18:21,965 علينا ملء الموازين بالوزن .قبل أن ترتفع 1247 01:18:22,531 --> 01:18:23,833 !الجميع! العمل الجماعي 1248 01:18:23,900 --> 01:18:25,268 !"هيا! كما أراد "الإنكا 1249 01:18:25,368 --> 01:18:27,336 علينا ملء الموازين قبل أن تصل !إلى الأعلى 1250 01:18:33,709 --> 01:18:35,578 .أنتِ وعدتني بكل الذهب 1251 01:18:35,678 --> 01:18:38,114 كل ذهب الإنكا" الذي يمكنني حمله، تذكرين؟ 1252 01:18:40,917 --> 01:18:42,618 ."هكذا نصل إلى "سول دورادو 1253 01:18:42,718 --> 01:18:45,922 ،"لا أبالي ب "سول دورادو .(الاتفاق ملزم، (كاميلا 1254 01:18:46,022 --> 01:18:49,092 ساعديني! الميزان! يحتاج !مزيدًا من الوزن 1255 01:18:51,360 --> 01:18:52,728 !توقفوا 1256 01:18:53,129 --> 01:18:54,864 !لا يمكن أن تكونوا جادين 1257 01:18:57,533 --> 01:19:00,804 !اذهبوا! هيا، هيا 1258 01:19:02,338 --> 01:19:04,173 !قلت توقفوا 1259 01:19:04,273 --> 01:19:06,175 .هذا الذهب ليّ 1260 01:19:07,010 --> 01:19:09,979 .أنت! ابتعد عنها 1261 01:19:11,815 --> 01:19:12,982 وأنتِ يا (كاميلا)؟ 1262 01:19:13,116 --> 01:19:16,652 .هؤلاء الأطفال جعلوكِ ضعيفة .لكن ليس أنا 1263 01:19:17,821 --> 01:19:20,656 دورا)! أنتِ وأصدقائكِ اذهبوا للعثور) ."على "سول دورادو 1264 01:19:20,706 --> 01:19:21,985 .سأتولى أمر هذه الفوضى 1265 01:19:22,025 --> 01:19:24,060 ماذا؟ 1266 01:19:27,030 --> 01:19:28,898 !لا 1267 01:19:42,178 --> 01:19:43,712 !لا 1268 01:19:46,983 --> 01:19:49,785 !هيا! يجب أن نتحرك بسرعة !قبل أن ينهار الجسر 1269 01:19:49,853 --> 01:19:52,355 !إنه عالٍ جدًا - .لدي فكرة - 1270 01:19:57,393 --> 01:19:59,228 !إنها تنجح 1271 01:20:17,546 --> 01:20:19,682 !هذا يساعدني نفسيًا جدًا 1272 01:20:20,816 --> 01:20:23,119 !تابعوا العمل، جميعًا .تعاونوا 1273 01:20:27,356 --> 01:20:29,325 .كاميلا)! خذي هذا) 1274 01:20:55,584 --> 01:20:57,120 !تبقى واحد فقط 1275 01:21:05,061 --> 01:21:07,230 !حسنًا لا بأس 1276 01:21:07,330 --> 01:21:08,932 !لا بأس 1277 01:21:09,065 --> 01:21:11,234 .لا أحتاج كل هذا الذهب 1278 01:21:11,700 --> 01:21:13,802 !لكن سآخذ هذا - !(لا! (سوني - 1279 01:21:20,143 --> 01:21:21,710 !خذ 1280 01:21:21,810 --> 01:21:23,279 !خذ، أمسك هذه 1281 01:21:30,586 --> 01:21:32,956 !وداعًا 1282 01:21:33,489 --> 01:21:34,757 !ذهبي 1283 01:21:37,626 --> 01:21:40,163 مساعدة صغيرة! أرجوكم؟ 1284 01:21:42,898 --> 01:21:44,767 هل يمكنك امساك ذراعي؟ .أمسك ذراعي 1285 01:21:45,969 --> 01:21:47,336 .شكرًا لكِ 1286 01:21:49,772 --> 01:21:51,307 .دعونا نعمل معًا .يمكننا القيام بهذا 1287 01:21:51,407 --> 01:21:53,309 !هيا، جميعًا. تعاونوا 1288 01:21:53,442 --> 01:21:56,779 !روح الجماعة! روح الجماعة 1289 01:22:11,160 --> 01:22:12,895 لماذا لا زال يرتفع؟ 1290 01:22:12,996 --> 01:22:14,430 .نحتاج مزيدًا من الوزن 1291 01:22:14,530 --> 01:22:17,666 .الجميع. خذوا أي غرض تُرك وراءكم. هيا 1292 01:22:24,507 --> 01:22:27,110 .هذا هو آخر شيء بقي لدينا 1293 01:22:34,383 --> 01:22:36,519 ليس لدينا كنز كافٍ ليُنزل الوزن 1294 01:22:36,619 --> 01:22:38,021 .ويفتح الباب 1295 01:22:38,121 --> 01:22:40,723 بيتل) سقط مع كل الذهب الذي كنا) .نحتاجه للميزان الأخير 1296 01:22:43,192 --> 01:22:45,394 .نحن محاصرون هنا إلى الأبد 1297 01:22:59,708 --> 01:23:01,244 .هذه كلها غلطتي 1298 01:23:01,377 --> 01:23:02,778 ماذا تقصدين؟ 1299 01:23:03,912 --> 01:23:06,482 .أظن إن مغامرتي تنتهي هنا 1300 01:23:09,252 --> 01:23:10,919 !لا 1301 01:23:31,407 --> 01:23:33,709 !مهلاً 1302 01:23:39,315 --> 01:23:41,350 !(كاميلا) 1303 01:23:43,952 --> 01:23:46,122 !أنتِ على قيد الحياة 1304 01:23:46,755 --> 01:23:50,025 ."هيا، دعينا نعثر على "سول دورادو .معًا 1305 01:23:50,126 --> 01:23:51,460 .أجل 1306 01:23:54,763 --> 01:23:56,265 هل يمكنكِ أن تطيري؟ 1307 01:23:56,365 --> 01:23:58,867 ماذا؟ .أعتقد يمكنني الآن 1308 01:23:58,967 --> 01:24:00,369 .أجل 1309 01:24:09,812 --> 01:24:11,814 ."للحظة، ظننت إن التعويذة هي "سول دورادو 1310 01:24:11,914 --> 01:24:14,283 ،لا، علينا أن نُكمل السوار 1311 01:24:14,383 --> 01:24:16,685 ."وعندها ستُكشف لنا "سول دورادو 1312 01:24:18,621 --> 01:24:20,823 .كاميلا)، لكِ شرف القيام بذلك) 1313 01:24:35,871 --> 01:24:38,474 هل أنتِ متأكدة إننا في المعبد الصحيح؟ 1314 01:24:38,607 --> 01:24:39,908 .هذا غير منطقي 1315 01:24:39,975 --> 01:24:41,677 .في رؤيتي، رأيت "سول دورادو" هنا تمامًا 1316 01:24:41,810 --> 01:24:43,078 !في هذه المنصة بالضبط 1317 01:24:43,179 --> 01:24:45,013 هل تجاوزنا كل تلك المحن بلا فائدة؟ 1318 01:24:45,114 --> 01:24:47,316 .مهلاً، أعطوها لحظة يا رفاق 1319 01:24:47,416 --> 01:24:49,218 .دورا) تستكشف أمرًا ما) 1320 01:24:52,688 --> 01:24:55,391 سوار الإمبراطور هو مفتاح ."إلى "سول دورادو 1321 01:25:00,663 --> 01:25:04,133 .لا أعتقد إنه يجب أن أكون أنا 1322 01:25:04,233 --> 01:25:06,001 .السوار اختاركِ 1323 01:25:08,471 --> 01:25:09,638 .حسنًا 1324 01:25:13,176 --> 01:25:14,710 ...ها قد بدأ 1325 01:25:26,255 --> 01:25:27,423 .أمزح فقط 1326 01:25:30,859 --> 01:25:31,860 .يوجد شيء هنا 1327 01:25:49,712 --> 01:25:51,079 ...هل عثرنا للتو على 1328 01:25:51,680 --> 01:25:54,250 ."سول دورادو" 1329 01:25:58,887 --> 01:26:00,489 هل أنتِ جاهزة لتحقيق أمنيتكِ؟ 1330 01:26:00,589 --> 01:26:01,757 .لا 1331 01:26:02,525 --> 01:26:04,693 .(لا، هذه الأمنية لكِ، (دورا 1332 01:26:07,062 --> 01:26:09,598 لكن... ماذا عنكِ؟ 1333 01:26:10,266 --> 01:26:13,702 (أمنيتي كانت أن أعود (كاميلا ...المغامرة مجددًا 1334 01:26:14,503 --> 01:26:16,372 .وأنتِ ساعدتني لأفعل ذلك 1335 01:26:16,472 --> 01:26:17,540 .لذا الفضل لكِ 1336 01:26:20,676 --> 01:26:23,246 .لا تنظري اليّ .كل ما أردته هو عطلة 1337 01:26:26,415 --> 01:26:28,116 .أود أن أمتلك سلحفاة أليفة 1338 01:26:31,520 --> 01:26:34,690 .كاميلا) على حق) .هذه أمنيتكِ 1339 01:26:40,596 --> 01:26:42,064 .هذه كانت أمنيتي 1340 01:26:42,431 --> 01:26:45,000 .أن أخوض مغامرة رائعة معك 1341 01:26:45,768 --> 01:26:47,069 لكن ماذا عن الخريطة؟ 1342 01:26:47,135 --> 01:26:48,337 .أنا الخريطة 1343 01:26:49,272 --> 01:26:50,706 .أنا (دورا) المستكشفة 1344 01:26:50,773 --> 01:26:52,508 .أمنيتي تحققت بالفعل 1345 01:26:56,144 --> 01:26:57,413 ...حان الوقت 1346 01:26:58,381 --> 01:27:00,349 .لك لتحقق أمنيتك 1347 01:27:09,458 --> 01:27:10,693 !دورا)، أسرعي) 1348 01:27:10,793 --> 01:27:12,328 ،أمنيتكِ أعادت لي فترة التدريب 1349 01:27:12,428 --> 01:27:14,129 .فلا تجعليني أخسرها مرة أخرى 1350 01:27:14,229 --> 01:27:16,599 !(مهلاً! لا تنسوا الكابتن (كابي 1351 01:27:17,132 --> 01:27:19,702 للأسف، لا أظن صاحب المنزل الجديد .يسمح بالحيوانات 1352 01:27:19,802 --> 01:27:22,971 .إنه "كابيبارا" صغير .أنظر كم هو ظريف 1353 01:27:23,105 --> 01:27:24,440 هل يمكنني أن أعتني به إذًا؟ 1354 01:27:24,540 --> 01:27:25,941 .بالتأكيد يا صاح 1355 01:27:28,577 --> 01:27:32,715 نعم! من يحتاج إلى سلحفاة غبية؟ ."لدي "كابيبارا 1356 01:27:36,151 --> 01:27:38,421 .حمّلت لعبة السودوكو على هاتفي 1357 01:27:39,522 --> 01:27:40,989 .لرحلة الطيران 1358 01:27:41,089 --> 01:27:42,491 .سأتصل بك 1359 01:27:42,625 --> 01:27:45,027 .تعلم، لأطمئن عليك .كطبيبة لك 1360 01:27:45,160 --> 01:27:47,330 .طبيبة، بالطبع 1361 01:27:49,632 --> 01:27:52,968 .آسف جدًا لأنني ابتعدت عنكِ 1362 01:27:54,770 --> 01:27:56,171 .أنت رجعت 1363 01:28:00,443 --> 01:28:02,845 ."لا أريدك أن تكون جائعًا في "نيو يورك 1364 01:28:02,978 --> 01:28:06,148 فحضرت وجبة خفيفة صغيرة ،"من "التاماليس 1365 01:28:06,248 --> 01:28:08,016 ."الروبا فييخا" و"الباستليتوس" 1366 01:28:08,116 --> 01:28:09,785 .المفضلة عندك 1367 01:28:09,885 --> 01:28:10,986 !شكرًا يا جدتي 1368 01:28:11,554 --> 01:28:12,655 .شكرًا لكِ، أمي 1369 01:28:12,721 --> 01:28:14,990 !انتبهي 1370 01:28:17,626 --> 01:28:19,027 .إلى اللقاء 1371 01:28:20,696 --> 01:28:22,030 .سأشتاق لكم 1372 01:28:22,164 --> 01:28:23,932 .توخى الحذر - .سنشتاق لك - 1373 01:28:24,032 --> 01:28:25,534 .أنا أيضًا سأشتاق لكم 1374 01:28:25,634 --> 01:28:27,202 .لا تجرؤ على قول وداعًا 1375 01:28:28,971 --> 01:28:30,339 إلى اللقاء؟ 1376 01:28:30,439 --> 01:28:32,240 .إلى اللقاء قريبًا 1377 01:28:35,878 --> 01:28:37,413 مجرد إننا سنفترق 1378 01:28:37,980 --> 01:28:40,248 .لا يعني إننا لن نكون معًا 1379 01:28:43,752 --> 01:28:46,121 ."آيوو" - .بكل معنى الكلمة - 1380 01:28:47,856 --> 01:28:50,493 سأعود قبل أن تدري، حسنًا؟ 1381 01:28:51,494 --> 01:28:52,961 .أنا أصدقك 1382 01:28:57,966 --> 01:29:00,202 أو اسمعي! إذا أردتِ يومًا مغامرة أخرى 1383 01:29:00,302 --> 01:29:02,571 !تعالي زوريني في "نيويورك" ذات يوم 1384 01:29:30,766 --> 01:29:32,200 .اذهب لخوض مغامرة 1385 01:29:37,105 --> 01:29:38,841 !الوميض الأخضر 1386 01:29:42,578 --> 01:29:44,012 !(دورا) .(أسرعي بالعودة، (دورا 1387 01:29:44,112 --> 01:29:46,314 ما الأمر يا (بووتس)؟ 1388 01:29:46,415 --> 01:29:48,884 دورا)! (دورا)! هل تفقدتِ حقيبتكِ بعد؟ 1389 01:29:48,951 --> 01:29:50,586 لا، لماذا؟ 1390 01:29:58,561 --> 01:30:00,829 .من أجل مغامرتكِ التالية .(المحب، (دييغو 1391 01:30:09,304 --> 01:30:11,774 ما هي وجهتنا التالية؟ !هيا بنا 1392 01:30:12,500 --> 01:30:20,000 ترجمة بسام شقير 1393 01:30:20,000 --> 01:30:27,500 ترجمة بسام شقير 119256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.