All language subtitles for Dora and the Search for Sol Dorado 2025 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,905 --> 00:00:08,142
!مرحبًا! أنا (بووتس). استمتعوا بالفيلم
2
00:00:08,200 --> 00:00:12,200
ترجمة
بسام شقير
3
00:00:12,346 --> 00:00:15,983
.قصتنا تبدأ في غابات الأمازون المطيرة
4
00:00:16,617 --> 00:00:19,787
...غابة حيث تهطل الأمطار
5
00:00:19,887 --> 00:00:21,355
.بغزارة
6
00:00:21,989 --> 00:00:24,125
،هذه هي أكبر غابة على وجه الأرض
7
00:00:24,192 --> 00:00:26,527
.مع ذلك هي الأقل استكشافًا
8
00:00:26,627 --> 00:00:29,630
.حتى جاء أعظم المستكشفين
9
00:00:29,730 --> 00:00:32,900
.(وكان إسمها (دورا
10
00:00:34,530 --> 00:00:37,000
.(مرحبًا! أنا (دورا
11
00:00:37,538 --> 00:00:39,773
منذ اللحظة التي جاءت فيها
،إلى هذا العالم
12
00:00:39,873 --> 00:00:41,475
.أرادت (دورا) استكشافه
13
00:00:41,542 --> 00:00:43,244
!تمهّلوا يا صغاري
14
00:00:44,044 --> 00:00:45,413
.أنتم صغيرين جدًا على دخول الغابة
15
00:00:45,546 --> 00:00:47,648
.لكن، أمي، أرجوكِ -
.(أرجوكِ، خالتي (إلينا -
16
00:00:47,715 --> 00:00:50,651
كلما كبرت (دورا)، أدركت في قلبها
17
00:00:50,751 --> 00:00:52,720
.إن الغابة تناديها
18
00:00:52,820 --> 00:00:56,290
.لأن قدرها كان أن تكتشف العالم
19
00:00:56,924 --> 00:00:58,559
.الحياة مغامرة
20
00:00:58,659 --> 00:01:01,562
!اتبعوا دائمًا بوصلتكم الداخلية. هيا
21
00:01:01,695 --> 00:01:03,063
!هيا
22
00:01:04,965 --> 00:01:06,834
."كاميلا المغامرة"
23
00:01:06,934 --> 00:01:08,769
،)معًا، وبصحبة ابن عمّهما (دييغو
24
00:01:08,869 --> 00:01:11,405
.كانا يحلمان بمغامرات جامحة
25
00:01:11,505 --> 00:01:12,673
!ويحي
26
00:01:13,207 --> 00:01:14,708
!أمسكتكِ
27
00:01:14,775 --> 00:01:16,944
،مع كل طريق ورحلة جديدة
28
00:01:17,044 --> 00:01:20,414
.بقيت علاقتهم المتينة أثمن كنوزهم
29
00:01:20,514 --> 00:01:22,450
.استمعوا جيدًا يا صغاري
30
00:01:22,550 --> 00:01:24,252
أينما قادتكم رحلاتكم
31
00:01:24,352 --> 00:01:26,720
."لا تنسوا أبدًا قوة "الآيوو
32
00:01:26,820 --> 00:01:28,256
ما هي "الآيوو" يا جدي؟
33
00:01:29,056 --> 00:01:30,491
.تعني العمل الجماعي
34
00:01:30,591 --> 00:01:33,261
.الآيوو" هي الرابطة التي توحدنا جميعًا"
35
00:01:33,361 --> 00:01:36,564
.هي التكاتف والوقوف معًا
.مساعدة بعضنا البعض
36
00:01:36,664 --> 00:01:37,865
إذًا، مثلي أنا و(دورا)؟
37
00:01:37,931 --> 00:01:41,135
!(بالضبط، (دييغو
.هيا
38
00:01:43,737 --> 00:01:45,673
!من هذه الطريق
39
00:01:46,274 --> 00:01:47,608
!مذهل
40
00:01:53,881 --> 00:01:54,948
ما هذه؟
41
00:01:55,048 --> 00:01:56,184
."أساور "الكويبُو
42
00:01:56,617 --> 00:02:00,154
قبائل "الإنكا" استخدموا هذه
.الخيوط كلغة لهم
43
00:02:00,288 --> 00:02:02,523
،كل عقدة تحكي قصة
44
00:02:02,623 --> 00:02:04,725
والآن يمكنكما أن تكتبا قصتكم
45
00:02:04,825 --> 00:02:07,828
.بإضافة عُقد جديدة مع كل مغامرة
46
00:02:09,230 --> 00:02:11,232
!آيوو" بكل معنى الكلمة"
47
00:02:11,299 --> 00:02:14,168
!آيوو" بكل معنى الكلمة"
48
00:02:15,403 --> 00:02:16,837
.مذهل
49
00:02:16,970 --> 00:02:18,672
.الغابة كبيرة جدًا
50
00:02:18,772 --> 00:02:20,341
هل ضعتَ هنا من قبل؟
51
00:02:20,441 --> 00:02:22,610
لا يمكن أن تضلي الطريق أبدًا
.عندما تستكشفين
52
00:02:22,710 --> 00:02:24,778
وإذا احتجتِ يومًا إلى إيجاد طريقكِ
53
00:02:24,845 --> 00:02:27,815
فقط أنظري إلى "الشاكانا"، الصليب
.في السماء
54
00:02:29,250 --> 00:02:31,819
!أراه. أنا أراه
55
00:02:31,919 --> 00:02:34,422
آمن شعب "الإنكا" بأن النجوم
.كانت كالخرائط
56
00:02:34,488 --> 00:02:36,824
.كانت أشكالها دليلاً لهم في الغابة
57
00:02:36,924 --> 00:02:39,192
منذ زمن بعيد، عندما كان هناك كثيرون
.(مثل (دورا) و(دييغو
58
00:02:39,293 --> 00:02:41,762
سقط نجم سحري من السماء
59
00:02:41,829 --> 00:02:43,697
.ليمنح الحياة للغابة تحتنا
60
00:02:43,831 --> 00:02:46,800
."أطلق "الإنكا" عليه اسم "سول دورادو
61
00:02:46,900 --> 00:02:48,369
.الشمس الذهبية
62
00:02:48,502 --> 00:02:50,504
تقول الأسطورة إنها مخبأة في الغابة
63
00:02:50,638 --> 00:02:54,508
ولها القدرة على تحقيق أمنية
.واحدة بلا أنانية
64
00:02:54,642 --> 00:02:57,878
."أمنية من شأنها أن تقوي رابطة "الآيوو
65
00:03:04,685 --> 00:03:06,254
.(تمني أمنية يا (دورا
66
00:03:09,390 --> 00:03:11,091
!رائع
67
00:03:12,293 --> 00:03:14,562
ما الذي تمنيتِ تحقيقه؟ -
"أن أجد "سول دورادو -
68
00:03:14,662 --> 00:03:18,299
.حتى نستطيع الاستكشاف معًا إلى الأبد
69
00:03:19,833 --> 00:03:21,201
.خريطة
70
00:03:21,335 --> 00:03:24,204
.كل مُستكشف يحتاج خريطة
71
00:03:27,476 --> 00:03:28,476
.إنها فارغة
72
00:03:28,576 --> 00:03:29,743
.لكن فقط لوقتٍ قصير
73
00:03:29,843 --> 00:03:32,212
.كما ترين، هذه خريطة خاصة
74
00:03:32,646 --> 00:03:35,516
أينما أردتم الذهاب، هذه الخريطة
.ستوصلكم هناك
75
00:03:35,616 --> 00:03:37,351
،والآن، يا مستكشفتي
76
00:03:37,885 --> 00:03:41,088
."أنتِ جاهزة للعثور على "سول دورادو
77
00:03:47,027 --> 00:03:49,363
♪ إذا كان هناك مكان تريد الذهاب إليه ♪
78
00:03:49,463 --> 00:03:52,232
♪ فأنا من تحتاج أن تعرفه، أنا الخريطة ♪
79
00:03:52,733 --> 00:03:55,636
♪ !أنا الخريطة، أنا الخريطة ♪
80
00:04:01,842 --> 00:04:04,612
.مرحبًا يا صديقي القرد الصغير
81
00:04:05,178 --> 00:04:07,448
.لا تخف
.يمكنك الخروج
82
00:04:10,083 --> 00:04:12,252
!شظية خشب؟ لا بد إنها تؤلمك
83
00:04:18,592 --> 00:04:20,828
خذ، يمكنك الاحتفاظ بهذا الحذاء
84
00:04:20,928 --> 00:04:22,963
.إلى أن تتعافى كفك
85
00:04:23,597 --> 00:04:25,866
اسمي (دورا). ما هو إسمك؟
86
00:04:25,933 --> 00:04:27,401
بووتس)؟)
87
00:04:27,468 --> 00:04:31,405
.لا يا سخيف. هذا حذاء
هل لديك إسم؟
88
00:04:31,505 --> 00:04:33,106
!(بووتس)! (بووتس)
89
00:04:33,206 --> 00:04:35,543
!(حسنًا! مرحبًا، (بووتس
أين بيتك؟
90
00:04:39,713 --> 00:04:41,715
.أنت تائه
91
00:04:42,550 --> 00:04:44,452
!يمكنك أن تأتي معي إلى البيت
92
00:05:00,067 --> 00:05:02,202
.لا
93
00:05:02,302 --> 00:05:05,806
.بووتس)، أعتقد إني تائهة أيضًا)
94
00:05:06,407 --> 00:05:08,141
لكن إلى من نلجأ
95
00:05:08,241 --> 00:05:10,644
عندما لا نعرف أي طريق نسلك؟
96
00:05:11,078 --> 00:05:12,346
بووتس)؟)
97
00:05:12,846 --> 00:05:14,014
!نسأل الخريطة
98
00:05:20,320 --> 00:05:21,389
!شكرًا لكِ أيتها الخريطة
99
00:05:35,600 --> 00:05:38,500
"دورا والبحث عن الشمس الذهبية"
100
00:05:44,400 --> 00:05:47,300
"بعد 10 سنوات"
101
00:05:51,885 --> 00:05:54,588
هذا هو اليوم الذي سنعثر فيه عليكِ
."يا "سول دورادو
102
00:06:01,905 --> 00:06:04,197
.صباح الخير، أبي
.(صباح الخير، (غييرمو) مرحبًا، (إيزابيلا
103
00:06:04,297 --> 00:06:07,468
.صباح الخير، (دورا). انتبهي لخطواتكِ
.رافا) هرب مرة أخرى)
104
00:06:11,872 --> 00:06:14,274
!(وجدتُ (رافا
105
00:06:17,210 --> 00:06:18,479
.مرحبًا، جدتي
106
00:06:18,546 --> 00:06:20,581
.صباح الخير، حبيبتي -
.شكرًا -
107
00:06:22,716 --> 00:06:24,084
.(مرحبًا، عمي (نيكو
108
00:06:24,184 --> 00:06:25,986
.مرحبًا، (دورا). صباح الخير
109
00:06:31,024 --> 00:06:32,426
.(صباح الخير، خالتي (سابرينا
110
00:06:32,526 --> 00:06:34,261
!(صباح الخير، (دورا
111
00:06:34,361 --> 00:06:35,763
!شكرًا
112
00:06:42,235 --> 00:06:44,538
!مرحبًا، أمي
113
00:06:44,638 --> 00:06:46,807
.(شكرًا لكِ، (دورا
114
00:06:57,951 --> 00:07:01,321
.أحبك يا جدي. أفتقدك
115
00:07:05,358 --> 00:07:06,426
!(مرحبًا، (دييغو
116
00:07:07,094 --> 00:07:09,296
مرحبًا أيها القبطان (كابي)، يا أجمل
.كابيبارا" صغيرة"
117
00:07:09,396 --> 00:07:12,165
.(مرحبًا، (دورا
118
00:07:13,300 --> 00:07:15,936
حسنًا، إلى أين سنذهب اليوم
أيتها المستكشفة؟
119
00:07:16,036 --> 00:07:17,270
...دعنا نرى، لمغامرة هذا اليوم
120
00:07:17,404 --> 00:07:18,472
.اقرع الطبول، من فضلك
121
00:07:21,341 --> 00:07:23,911
."سنواصل بحثنا الطويل عن "سول دورادو...
122
00:07:23,977 --> 00:07:26,279
.جيد جدًا. قودي الطريق يا ابنة العم
123
00:07:26,413 --> 00:07:27,715
.(دعني أحضر (بووتس
124
00:07:28,181 --> 00:07:29,850
.أشعر بأن اليوم سيكون رائعًا
125
00:07:29,950 --> 00:07:32,252
.أجل، أنتِ تقولين هذا كل يوم -
.وهذا صحيح في كل يوم -
126
00:07:32,352 --> 00:07:34,454
وأيضًا، جدي علّمنا أن نستكشف كل
،الكهوف القريبة
127
00:07:34,555 --> 00:07:36,056
وهذا هو الأخير في القائمة
128
00:07:36,123 --> 00:07:37,958
والجميع يعرف إن آخر مكان تبحث فيه
129
00:07:38,058 --> 00:07:39,927
هو دائمًا المكان الذي تجد فيه
.ما كنت تبحث عنه
130
00:07:40,027 --> 00:07:43,296
أرجوكِ، لا تخبريني إن هذا من تلك
.الكهوف المرعبة والمقلقة
131
00:07:45,398 --> 00:07:47,535
!هذا مخيف وموحش
132
00:07:47,635 --> 00:07:50,437
.ماذا؟ إنه دافئ ومريح تمامًا
133
00:07:50,538 --> 00:07:51,972
أنا من هنا
134
00:07:52,072 --> 00:07:54,407
وحتى أنا لا أريد أن أمر عبر
.ذلك الحي
135
00:07:54,474 --> 00:07:56,777
انتظري، ماذا يقول (بووتس)؟
136
00:07:56,877 --> 00:08:00,347
.يقول... ستكون هذه تجربة ممتعة للغاية
137
00:08:01,181 --> 00:08:02,482
.(هذه فكرة سيئة، (دورا
138
00:08:02,583 --> 00:08:04,518
.أرى هنا العديد من العلامات التحذيرية
139
00:08:06,500 --> 00:08:07,000
"خطر"
140
00:08:07,000 --> 00:08:07,750
"خطر ممنوع الدخول"
141
00:08:07,750 --> 00:08:08,600
"حافظ على حياتك"
142
00:08:10,524 --> 00:08:12,425
.اترى؟ إنه يدعونا
143
00:08:16,830 --> 00:08:19,266
.أجل، أنتم اذهبوا
144
00:08:19,366 --> 00:08:22,202
.لست من محبي الكهوف
.او الموت
145
00:08:26,306 --> 00:08:29,009
♪ إذا كان هناك مكان تريد الذهاب إليه ♪
146
00:08:29,142 --> 00:08:31,011
♪ أستطيع أن أوصلك. بلا شك ♪
147
00:08:31,111 --> 00:08:35,148
♪ أنا الخريطة، أنا الخريطة ♪
148
00:08:35,215 --> 00:08:38,318
لا أقصد الإهانة، لكن هل يجب عليكِ
دائمًا غناء تلك الأغنية؟
149
00:08:38,385 --> 00:08:39,687
.نعم، إنها تعلق في الذهن
150
00:08:39,787 --> 00:08:41,188
هل يجب عليك فعل حركة الحبل تلك؟
151
00:08:41,288 --> 00:08:42,455
،هذه احتياطات للسلامة
152
00:08:42,556 --> 00:08:44,057
.في حال احتجنا العودة من حيث أتينا
153
00:08:44,191 --> 00:08:46,193
.هذا هو دور الخريطة -
.أنظري، لقد اتفقنا -
154
00:08:46,293 --> 00:08:47,728
.دوركِ هو البحث، ودوري هو الإنقاذ
155
00:08:47,828 --> 00:08:49,563
دعي خطة الخروج ليّ، هل تفهمين؟
156
00:08:49,663 --> 00:08:52,700
هل هذا فخ مخفي؟
157
00:08:57,404 --> 00:08:59,707
.مدهش
158
00:08:59,840 --> 00:09:01,975
أعد ليّ القول، من ينقذ من؟
159
00:09:02,409 --> 00:09:05,679
هؤلاء "الإنكا" كانوا خبراء في
.حماية كنوزهم
160
00:09:05,746 --> 00:09:07,480
.أعني، أنظر إلى الهندسة هنا
161
00:09:07,547 --> 00:09:09,683
!هذه الفخاخ مذهلة حقًا
162
00:09:10,150 --> 00:09:11,218
.قولي ذلك له
163
00:09:18,792 --> 00:09:21,561
.حسنًا... أنتِ الخريطة
164
00:09:21,695 --> 00:09:23,063
.قودي الطريق أيتها المستكشفة
165
00:09:23,163 --> 00:09:25,398
وقودي سريعًا لأنه يجب أن أكون في
.العمل خلال ساعتين
166
00:09:25,532 --> 00:09:28,301
دعنا نرى. على اليسار، حفرة
.مليئة بالأفاعي
167
00:09:29,536 --> 00:09:32,372
.إلى اليمين، عُش العنكبوت الكبير
168
00:09:32,806 --> 00:09:38,078
...انتظر... إذا كان هذا هو ذلك ونحن هنا
169
00:09:38,879 --> 00:09:41,281
!إذًا "سول دورادو" يجب أن تكون هنا
170
00:09:45,819 --> 00:09:47,087
دورا)، أنتِ بخير؟)
171
00:09:47,220 --> 00:09:49,489
.أنا صامدة هنا
172
00:09:50,758 --> 00:09:53,026
...ينبغي أن تكون بمكان ما هنا
173
00:09:55,095 --> 00:09:56,596
!وجدتها
174
00:09:59,700 --> 00:10:04,471
ما هذا؟
.يا للقرف
175
00:10:04,604 --> 00:10:06,273
كوني حذرة فحسب، حسنًا؟
176
00:10:16,116 --> 00:10:17,918
!"هذا هو "الكيبو
177
00:10:18,018 --> 00:10:20,654
علّمنا جدنا أن "الإنكا" كانوا يستخدمون
هذه العقد
178
00:10:20,754 --> 00:10:21,989
.لنقل رسالة
179
00:10:33,300 --> 00:10:35,669
،أسطورة لتراها"
180
00:10:35,803 --> 00:10:37,470
."شمس، مفتاح
181
00:10:37,570 --> 00:10:39,139
!فهمت
182
00:10:39,239 --> 00:10:40,841
،الأسطورة تنتظر أن تراها
183
00:10:40,974 --> 00:10:42,575
!"ففي الشمس ستجد المفتاح
184
00:10:42,676 --> 00:10:45,145
رائع! هل ترين أي شيء؟
185
00:10:48,816 --> 00:10:49,983
...أجل
186
00:10:50,483 --> 00:10:52,686
."لكن لا أظن إن هذه هي "سول دورادو
187
00:10:54,688 --> 00:10:55,688
.إنها ساعة شمسية
188
00:10:55,688 --> 00:10:58,258
.لا تلمسيها مهما كان
189
00:10:58,325 --> 00:11:00,961
هذه ليست المرة الأولى التي
.أتعامل فيها مع فخ كهذا
190
00:11:23,016 --> 00:11:24,217
.سهل جدًا
191
00:11:26,619 --> 00:11:28,055
.لقد فعلناها
192
00:11:28,789 --> 00:11:31,358
.لنذهب
193
00:11:35,195 --> 00:11:37,230
!صخرة ضخمة
194
00:11:41,234 --> 00:11:42,836
هاه؟
195
00:11:46,006 --> 00:11:48,208
.صخرة صغيرة
196
00:11:55,715 --> 00:11:57,517
أعيدي ليّ القول، من ينقذ من؟
197
00:11:57,617 --> 00:12:00,053
!اذهب، (دييغو)، اذهب
198
00:12:00,153 --> 00:12:01,721
!قادم
199
00:12:13,266 --> 00:12:14,534
.يمكنك هذا
200
00:12:38,792 --> 00:12:41,929
!الخريطة
201
00:13:07,087 --> 00:13:09,489
دييغو)، ألا يعجبك طبيخي؟)
202
00:13:09,622 --> 00:13:10,958
...جدتي، أنا أحب طبيخكِ، لكن
203
00:13:11,091 --> 00:13:13,760
.إذًا، يمكنك تناول المزيد
204
00:13:18,565 --> 00:13:21,468
دورا)، هل يمكنكِ تمرير السالسا الخضراء؟)
205
00:13:21,568 --> 00:13:26,006
.دورا)؟ السلسا)
.على يساركِ؟ يساركِ الآخر
206
00:13:27,174 --> 00:13:28,741
.آسفة، أمي -
.شكرًا لكِ -
207
00:13:28,842 --> 00:13:31,044
حبيبتي، ماذا بكِ؟ ما الأمر؟
208
00:13:31,435 --> 00:13:32,435
.لا شيء
209
00:13:32,445 --> 00:13:34,514
هل تصدقين "لا شيء" هذه؟
210
00:13:34,614 --> 00:13:36,917
.ولا حرف منها
211
00:13:41,121 --> 00:13:42,122
.لقد أضاعت خريطتها
212
00:13:45,792 --> 00:13:48,862
.حسنًا، ربما لا تكوني بحاجة لخريطة
213
00:13:49,529 --> 00:13:50,797
.هو محق، يا صغيرتي
214
00:13:51,231 --> 00:13:53,600
أنتِ بالفعل تعرفين الغابة أفضل
.من أي خريطة
215
00:13:53,700 --> 00:13:56,069
...بدون خريطة؟ سيكون هذا مثل
216
00:13:56,169 --> 00:13:58,438
...إنديانا جونز) من دون سوطه، أو)
217
00:13:58,538 --> 00:14:01,341
(ثور) من دون مطرقته أو (بووتس)
!من دون حذائه
218
00:14:01,474 --> 00:14:03,676
!أحسنتِ، تابعي
219
00:14:03,810 --> 00:14:06,646
.خريطتي كانت مميزة
.أعطاني اياها جدي
220
00:14:06,746 --> 00:14:08,815
.إنها السبب في إنني مُستكشفة حقيقية
221
00:14:09,282 --> 00:14:12,219
كيف أكون قائدة الطريق وأنا لا أعرف
إلى أين أذهب؟
222
00:14:12,319 --> 00:14:15,923
.بدون خريطة... أعتقد مغامراتنا انتهت
223
00:14:17,690 --> 00:14:18,791
.عن إذنكم
224
00:14:33,706 --> 00:14:35,575
.توقعت أن أجدكِ هنا
225
00:14:36,209 --> 00:14:38,445
.أردتُ فقط مشاهدة غروب الشمس
226
00:14:43,583 --> 00:14:45,185
هل كنت تعلم إن هناك شيئًا
227
00:14:45,285 --> 00:14:46,653
يُسمى الوميض الأخضر؟
228
00:14:46,753 --> 00:14:49,756
.يبدو وكأنه بطل خارق، لكنه ليس كذلك
229
00:14:49,856 --> 00:14:52,492
إنه ذلك الوميض الأخضر الذي
،يحدث عند الغروب
230
00:14:52,592 --> 00:14:56,663
وإذا رأيته يومًا... فهو علامة
231
00:14:56,763 --> 00:14:58,531
،من شخص تفتقده
232
00:14:58,598 --> 00:15:01,268
.يخبرك بأن الأمور ستكون على ما يرام
233
00:15:04,837 --> 00:15:06,306
.لم أره قط
234
00:15:09,876 --> 00:15:12,012
.أنا حقًا آسف بخصوص الخريطة
235
00:15:12,645 --> 00:15:14,914
لكن هذا لا يعني إن مغامراتنا
.يجب أن تنتهي
236
00:15:15,448 --> 00:15:18,952
.أحيانًا تأخذنا الحياة في اتجاه جديد
237
00:15:19,086 --> 00:15:20,988
.في الحقيقة، لدي بعض الأخبار المهمة
238
00:15:23,856 --> 00:15:25,592
كاميلا المغامرة"؟"
239
00:15:26,093 --> 00:15:27,927
هل هي المديرة الجديدة ل "جنغل وورلد"؟
240
00:15:28,028 --> 00:15:30,397
هل هذه هي الأخبار المهمة التي
أردت أن تخبرني بها؟
241
00:15:31,598 --> 00:15:33,967
أجل! أخبار مثيرة، أليس كذلك؟
242
00:15:34,067 --> 00:15:36,803
!هذا عظيم جدًا
!هذا... لا يصدق
243
00:15:36,903 --> 00:15:38,205
دييغو)، هل تعرف ما هذا؟)
244
00:15:38,305 --> 00:15:40,607
عظيم جدًا ولا يصدق؟ -
!هذا هو اتجاهي الجديد -
245
00:15:40,707 --> 00:15:42,042
!يمكنني العمل في "جنغل وورلد" معك
246
00:15:42,142 --> 00:15:44,144
تريدين العمل في "جنغل وورلد"؟
247
00:15:44,244 --> 00:15:46,546
لما لا؟ سأقضي كل النهار معك
248
00:15:46,646 --> 00:15:48,148
.ومع (كاميلا) المغامرة
249
00:15:48,248 --> 00:15:49,816
هل يمكنني قول أفضل صيف
على الإطلاق؟
250
00:15:50,650 --> 00:15:51,718
.(أرجوك، (دييغو
251
00:15:52,119 --> 00:15:53,853
.قد تكون هذه مغامرتنا الكبيرة القادمة معًا
252
00:15:53,903 --> 00:15:56,090
!أعني، حسنًا، إذا كان هذا ما تريدينه
253
00:15:56,123 --> 00:15:57,557
."قوة "الآيوو
254
00:15:58,125 --> 00:15:59,726
.بكل معنى الكلمة
255
00:16:03,100 --> 00:16:05,200
جنغل وورلد
مدخل - أهلاً وسهلاً
256
00:16:11,871 --> 00:16:16,076
!مرحبًا! أنا (دورا). (دورا) الموظفة
257
00:16:16,809 --> 00:16:19,146
.أهلاً! مرحبًا، مرحبًا. مرحبًا
258
00:16:19,246 --> 00:16:21,581
.مرحبًا. مذهل
259
00:16:22,182 --> 00:16:24,317
.مرحبًا
260
00:16:30,500 --> 00:16:32,000
كنز الإنكا
261
00:16:32,000 --> 00:16:33,326
.(مرحبًا! أنا (دورا
262
00:16:33,426 --> 00:16:35,428
."ابحث عن مديرة "جنغل وورلد
263
00:16:35,928 --> 00:16:37,497
.هذه أنا
264
00:16:38,098 --> 00:16:41,601
!يا الهي
!أنتِ (كاميلا) المغامرة
265
00:16:41,701 --> 00:16:43,203
.كنتُ سابقًا
266
00:16:43,336 --> 00:16:45,205
.أنتِ أشهر مستكشفة في التاريخ الحديث
267
00:16:45,305 --> 00:16:47,674
"قمتِ باكتشاف آثار "مونتيزوما
."في "المكسيك
268
00:16:47,774 --> 00:16:50,510
.تمكنتِ من تفسير "مخطوط مايا" جديد
"هل فعلاً وجدتِ "أطلانتس
269
00:16:50,610 --> 00:16:51,878
قرب ساحل "الأرجنتين"؟
270
00:16:51,978 --> 00:16:54,314
.كانت شائعة مجنونة
."كانت "البرازيل
271
00:16:54,381 --> 00:16:56,616
.أنتِ بطلتي منذ كان عمري حوالي 3 سنوات
272
00:16:56,683 --> 00:17:00,087
ما زلت أملك دبوس (كاميلا) المغامرة
التذكاري، أترين؟
273
00:17:01,721 --> 00:17:03,223
.مدهش
274
00:17:03,323 --> 00:17:05,892
.لم أرَ مثل هذا منذ سنوات
275
00:17:05,992 --> 00:17:07,327
عذرًا، قلتِ ليّ من أنتِ؟
276
00:17:07,394 --> 00:17:09,629
!(اسمي (دورا
.أنا موظفتكِ الجديدة
277
00:17:09,729 --> 00:17:11,231
.أنتِ سبب رغبتي في العمل هنا
278
00:17:11,331 --> 00:17:14,033
حسنًا، هذا، وأيضًا أتمنى أن أجد
.مغامرتي الكبيرة القادمة
279
00:17:14,034 --> 00:17:15,034
.(دورا)
280
00:17:15,034 --> 00:17:16,703
!(كاميلا)
281
00:17:16,803 --> 00:17:20,340
.(يبدو إنكِ أتيتِ للمكان الصحيح، (دورا
282
00:17:20,407 --> 00:17:23,576
!رائع، هذه أول بطاقة موظف أحصل عليها
283
00:17:23,710 --> 00:17:25,578
.هل تسمعيني؟ -
.لحظة واحدة -
284
00:17:26,346 --> 00:17:27,814
.جاهزة
285
00:17:27,914 --> 00:17:29,816
آلة "وايلد ثورنبيري" الدوّارة
.تعطلت مجددًا
286
00:17:29,916 --> 00:17:33,353
!حسنًا. الواجب ينادي
287
00:17:33,953 --> 00:17:35,655
!انتظري
288
00:17:35,755 --> 00:17:38,991
...هل يمكن أن أسأل
لماذا توقفتِ عن الاستكشاف؟
289
00:17:40,093 --> 00:17:42,229
توقفت؟ -
ما الذي حدث؟ -
290
00:17:42,329 --> 00:17:43,730
هل أنتِ أيضًا أضعتِ خريطتكِ؟
291
00:17:44,231 --> 00:17:46,065
،في الحقيقة، أنا مثلكِ
292
00:17:46,199 --> 00:17:48,735
جئت إلى "جنغل وورلد" لأجد مغامرتي
.الكبيرة التالية
293
00:17:48,835 --> 00:17:51,504
."وبقيتُ فقط من أجل حلوى "التشوروز
294
00:17:53,773 --> 00:17:55,908
!دورا)، حظًا طيبًا)
295
00:17:56,008 --> 00:17:57,377
صدقيني أنا متخصصة
296
00:17:57,477 --> 00:18:00,012
!في قيادة المستكشفين داخل الغابة
297
00:18:00,079 --> 00:18:03,750
مرحبًا! أنا (دورا). هل أنتم
مستعدون لمغامرة؟
298
00:18:04,417 --> 00:18:07,454
!قلت، هل أنتم مستعدون لمغامرة؟
299
00:18:08,888 --> 00:18:10,157
!هذا هو الكلام
300
00:18:10,257 --> 00:18:12,091
.مرحبًا بكم على متن ترام الغابة
301
00:18:12,192 --> 00:18:13,593
(كما قلت، إسمي (دورا
302
00:18:13,726 --> 00:18:15,862
.وسأكون مرشدتكم اليوم
،في مقعد السائق
303
00:18:15,962 --> 00:18:18,665
لدينا صديقتي المفضلة (نايا) التي تعرفت
.عليها منذ 15 دقيقة فقط
304
00:18:18,765 --> 00:18:20,032
.(دعونا نحيي (نايا
305
00:18:20,080 --> 00:18:21,080
.مرحبًا
306
00:18:21,100 --> 00:18:23,270
!حسنًا. هيا بنا
307
00:18:28,808 --> 00:18:30,943
"هل تعلمون إنه أثناء بناء "جنغل وورلد
308
00:18:31,043 --> 00:18:33,313
اكتشفوا قرية "إنكا" حقيقية هناك؟
309
00:18:33,413 --> 00:18:35,315
،أراهن إنه إذا حفرتم جيدًا
310
00:18:35,415 --> 00:18:37,350
."قد تجدون بعض كنوز "الإنكا
311
00:18:37,450 --> 00:18:39,252
هل يمكننا الحفر بحثًا عن كنز هنا؟
312
00:18:39,786 --> 00:18:42,322
.لا تقوموا بالحفر بحثًا عن كنز
313
00:18:42,889 --> 00:18:44,023
.يا لخيبة الأمل
314
00:18:44,123 --> 00:18:46,193
هل تعلمون إن معظم حيوانات الأمازون
315
00:18:46,293 --> 00:18:47,660
تعيش على الأشجار؟
316
00:18:47,794 --> 00:18:50,129
.يمكنني سماعهم
!أنظروا لأعلى
317
00:18:57,370 --> 00:18:59,172
.هناك تمساح قادم
318
00:18:59,306 --> 00:19:01,308
!تمساح
.أراهن إنه تمساح أسود
319
00:19:01,408 --> 00:19:03,042
.هم في قمة السلسلة الغذائية
320
00:19:06,779 --> 00:19:09,416
.(نايا)
أين هي الحيوانات الحقيقية؟
321
00:19:09,516 --> 00:19:12,519
.في الغابة الحقيقية
التزمي بالنص فقط، حسنًا؟
322
00:19:14,554 --> 00:19:16,789
أيها الحقير، أبقِ يديك وقدميك داخل المركبة
323
00:19:16,889 --> 00:19:18,024
!وإلا سأقطعهم
324
00:19:18,157 --> 00:19:19,659
.أنا متأكدة إن (نايا) تمزح
325
00:19:19,759 --> 00:19:22,161
.(لا أمزح. إنه شقيقي الصغير، (سوني
326
00:19:22,262 --> 00:19:24,864
يركب هذه الجولة كل يوم لأن
.ليس لديه أصدقاء
327
00:19:24,997 --> 00:19:26,699
!أود تقديم شكوى
328
00:19:29,001 --> 00:19:32,539
.دعونا نواصل. لقد حالفنا الحظ جميعًا
329
00:19:32,672 --> 00:19:35,342
نحن على وشك مشاهدة حدث
...لا يتكرر في الحياة
330
00:19:35,442 --> 00:19:37,577
!انفجار بركاني
331
00:19:39,446 --> 00:19:41,781
.دعونا نعد تنازليًا معًا
...خمسة
332
00:19:41,881 --> 00:19:43,616
...أربعة
333
00:19:43,716 --> 00:19:44,851
...ثلاثة
334
00:19:44,951 --> 00:19:46,185
...اثنان
335
00:19:46,286 --> 00:19:47,620
...واحد
336
00:19:51,224 --> 00:19:52,392
!هذا سيء
337
00:19:52,492 --> 00:19:54,961
هل من أسئلة حتى الآن؟
338
00:19:55,061 --> 00:19:56,929
إلى متى ستستمر الجولة؟
339
00:19:58,998 --> 00:20:00,733
.أريد استعادة نقودي
340
00:20:00,833 --> 00:20:01,968
.انتهت
341
00:20:02,068 --> 00:20:04,704
.شكرًا على ركوب ترام الغابة
342
00:20:04,804 --> 00:20:07,173
.آمل أن تكونوا استمتعتم بالمغامرة
343
00:20:08,074 --> 00:20:10,410
!حسنًا، لقد فعلناها
344
00:20:13,580 --> 00:20:15,615
إلى أين ستذهبين؟
.لدينا جولة تالية
345
00:20:17,016 --> 00:20:18,651
هل سنقوم بها مجددًا؟ -
.نعم -
346
00:20:18,751 --> 00:20:21,020
ثم مجددًا بعد ذلك
ثم مجددًا بعد ذلك
347
00:20:21,087 --> 00:20:22,689
.ثم مجددًا بعد ذلك
348
00:20:22,755 --> 00:20:27,059
!(مرحبًا! أنا (دورا
349
00:20:28,060 --> 00:20:29,929
هل أنتم مستعدون لمغامرة؟
350
00:20:31,764 --> 00:20:33,400
مانجو) ببغاء أمازون)
351
00:20:33,500 --> 00:20:35,902
.وهي واحدة من أذكى الطيور في العالم
352
00:20:36,002 --> 00:20:38,538
.(مرحبًا، (مانغو -
.مرحبًا أيها الوسيم -
353
00:20:38,605 --> 00:20:41,073
هل تقومين بمغازلتي؟ -
هل تقوم بمغازلتي؟ -
354
00:20:41,207 --> 00:20:42,909
.هم خبراء في تقليد الأصوات
355
00:20:43,009 --> 00:20:45,412
.هم خبراء في تقليد الأصوات
356
00:20:45,512 --> 00:20:47,780
بولي) تريد قطعة بسكويت؟) -
بولي) تريد قطعة بسكويت؟) -
357
00:20:47,880 --> 00:20:50,216
من يفترض أن يكون المسؤول هنا؟
358
00:20:53,786 --> 00:20:55,355
.يا الهي
359
00:20:55,422 --> 00:20:57,557
إذًا، كيف كان يومكِ الأول؟
360
00:20:57,657 --> 00:21:00,727
.مدهش
.مثالي تمامًا
361
00:21:00,827 --> 00:21:01,928
بذلك السوء؟
362
00:21:02,028 --> 00:21:04,431
!مريع
.ألقى أحدهم قطعة "تشوروز" عليّ
363
00:21:04,531 --> 00:21:05,932
.سوف يتحسن الأمر
364
00:21:06,032 --> 00:21:07,634
"أحيانًا يرمون مشروبًا مع ال "تشوروز
365
00:21:07,734 --> 00:21:09,068
.وهكذا تحصلين على وجبة كاملة
366
00:21:09,135 --> 00:21:11,638
دييغو)! آمل أن أُصبح يومًا ما بارعة)
في قيادة الترام
367
00:21:11,771 --> 00:21:14,106
.كما أنت بارع مع الحيوانات -
.بخصوص ذلك -
368
00:21:14,206 --> 00:21:16,108
.دورا)، هناك أمر أود التحدث معكِ بشأنه)
369
00:21:16,208 --> 00:21:19,512
.شارة الموظف خاصتي
.نسيتها في الترام
370
00:21:19,612 --> 00:21:22,582
هل تريدين أن أنتظركِ؟ -
.لا بأس. سألحق بك -
371
00:21:22,649 --> 00:21:23,716
.يسار
372
00:21:23,783 --> 00:21:25,918
.صحيح! كنتُ أعلم ذلك
373
00:21:44,500 --> 00:21:47,000
"ممنوع الحفر"
374
00:21:57,750 --> 00:21:59,519
ماذا يفعلون هنا؟
375
00:21:59,619 --> 00:22:02,021
ماذا تفعلين هنا؟
.هذه منطقة محظورة
376
00:22:02,121 --> 00:22:04,491
.ستوقعينا في مشاكل -
!صه -
377
00:22:07,760 --> 00:22:10,497
علماء آثار؟ -
.هذا محال -
378
00:22:10,597 --> 00:22:12,432
أترى كيف يحفرون في أرض تاريخية
379
00:22:12,532 --> 00:22:14,033
دون أي اهتمام أو احترام؟
380
00:22:14,133 --> 00:22:15,334
!إنهم غزاة
381
00:22:17,169 --> 00:22:18,438
!أو قراصنة
382
00:22:19,305 --> 00:22:20,707
كيف نوقفهم؟
383
00:22:21,374 --> 00:22:22,509
.(يجب أن نجد (كاميلا
384
00:22:22,642 --> 00:22:25,678
!كاميلا)! لقد وجدنا شيئًا)
385
00:22:25,778 --> 00:22:26,846
كاميلا)؟)
386
00:22:29,716 --> 00:22:31,884
!مرحبًا، سيدتي
387
00:22:32,385 --> 00:22:36,322
!سيدتي
388
00:22:36,389 --> 00:22:39,392
إنه رائع جدًا، أليس كذلك؟
389
00:22:42,662 --> 00:22:44,931
.هذا ليس هو. واصلوا الحفر
390
00:22:45,031 --> 00:22:47,166
.انتظري، انتظري. سيدتي
391
00:22:47,233 --> 00:22:49,502
."سيدتي، هذا ذهب "الإنكا
.كنز
392
00:22:49,569 --> 00:22:51,471
.يمكنني شراء الذهب عبر الانترنت
393
00:22:51,538 --> 00:22:53,406
.أنا أبحث عن سوار الإمبراطور
394
00:22:53,540 --> 00:22:55,575
سوار الامبراطور؟ -
لكن لماذا، سيدتي؟ -
395
00:22:55,708 --> 00:22:59,045
لكن لماذا؟ كل هذا العمل من أجل
سوار سخيف؟
396
00:22:59,145 --> 00:23:02,915
ذلك السوار السخيف هو مفتاح العثور
."على "سول دورادو
397
00:23:03,015 --> 00:23:04,250
سول دورادو"؟"
398
00:23:04,383 --> 00:23:07,053
الشمس الذهبية لديها القدرة على
.تحقيق أمنية واحدة
399
00:23:08,020 --> 00:23:09,288
.فكر بذلك
400
00:23:11,724 --> 00:23:14,160
.أعتقد إن "سول دورادو" مجرد خرافة
401
00:23:16,228 --> 00:23:19,799
.يجب أن نبحث عن كنز حقيقي
402
00:23:20,767 --> 00:23:22,805
حسنًا، أنت تساعدني في العثور
،"على "سول دورادو
403
00:23:22,835 --> 00:23:27,406
ويمكنك أنت وعصابتك أن تأخذوا كل ذهب
.الإنكا" الذي تستطيعون حمله"
404
00:23:27,474 --> 00:23:29,909
.لكن أولاً، السوار
405
00:23:30,009 --> 00:23:31,243
!هيا بنا
406
00:23:31,310 --> 00:23:35,114
.إنه مدفون في مكان هنا في هذه الأرض
407
00:23:35,214 --> 00:23:37,283
إذًا، ما رأيكم يا شباب؟
408
00:23:37,383 --> 00:23:41,854
توقفوا عن إحضار العملات الصغيرة
.وابدؤا بالحفر
409
00:23:44,991 --> 00:23:47,660
.يا لهم من مجموعة حمقى
410
00:23:52,264 --> 00:23:55,835
.(نحن نقترب أكثر، (سوايبر
.أشعر بذلك
411
00:23:58,671 --> 00:24:02,041
من هو لص أمه الصغير؟
412
00:24:03,375 --> 00:24:05,812
كاميلا) قالت إنها جاءت من أجل)
.مغامرتها الكبيرة التالية
413
00:24:05,912 --> 00:24:08,014
!هذا ما قصدته -
هل تنصتين إلى نفسكِ؟ -
414
00:24:08,147 --> 00:24:10,216
.سول دورادو" ليس لها وجود" -
كيف يمكنك قول ذلك؟ -
415
00:24:10,316 --> 00:24:12,151
.قضينا حياتنا كلها نبحث عنها
416
00:24:12,251 --> 00:24:14,120
.أجل، ولم نجدها أبدًا
417
00:24:14,220 --> 00:24:16,188
أتعرفين لماذا؟
.لأنها مجرد قصة
418
00:24:16,322 --> 00:24:18,858
.خرافة عجائز -
حسنًا، بجد؟ -
419
00:24:18,908 --> 00:24:20,897
ومن هن هؤلاء العجائز اللواتي يروين
هذه الحكايات؟
420
00:24:20,927 --> 00:24:23,329
.لأن لدي أسئلة كثيرة لهن
421
00:24:24,764 --> 00:24:26,899
!وجدته
422
00:24:27,900 --> 00:24:30,436
.حسنًا
423
00:24:31,771 --> 00:24:34,073
"تقول الأسطورة إن آخر أباطرة "الإنكا
424
00:24:34,173 --> 00:24:37,243
ترك وراءه سوارًا ذهبيًا كمفتاح
."لـ "سول دوراد
425
00:24:37,343 --> 00:24:40,112
كاميلا) قالت إن السوار مدفون)
."تحت "جنغل وورلد
426
00:24:40,212 --> 00:24:42,148
.أنا أعرفكِ بالفعل والإجابة هي لا
427
00:24:42,549 --> 00:24:44,553
لا، بمعنى نعم؟ -
!لا يمكنكِ التعدي -
428
00:24:44,584 --> 00:24:47,520
.هذا ليس تعديًا! إنه استكشاف -
.دورا)، هذه مخاطرة) -
429
00:24:47,620 --> 00:24:49,722
.هذا هو الإنجاز الكبير الذي كنا نترقبه
430
00:24:49,822 --> 00:24:51,724
!نحن قريبون جدًا -
!أجل، من موت محتوم -
431
00:24:51,824 --> 00:24:54,527
لا. تغيير المكان سيساعد على
.تحسين تلك المزاجية
432
00:24:54,661 --> 00:24:55,662
.(دورا) -
.(دييغو) -
433
00:24:55,762 --> 00:24:56,996
،"إذا وجدنا "سول دورادو
434
00:24:57,096 --> 00:24:58,965
يمكننا استخدام الأمنية لاستعادة الخريطة
435
00:24:59,031 --> 00:25:01,433
والعودة للاستكشاف الحقيقي
436
00:25:01,534 --> 00:25:03,235
.في الغابة الحقيقية
437
00:25:05,705 --> 00:25:07,306
.حسنًا
438
00:25:12,812 --> 00:25:14,246
.شكرًا لكم على ركوب ترام الغابة
439
00:25:14,346 --> 00:25:17,249
،"شكرًا لك على ال "تشوروز
.سيدي الكريم
440
00:25:17,383 --> 00:25:20,386
.شهي جدًا
441
00:25:21,854 --> 00:25:23,723
أعتقد إني سآخذ استراحة سريعة
.لعشر دقائق
442
00:25:23,856 --> 00:25:25,057
.استمتعي
443
00:25:41,574 --> 00:25:43,242
!هيا نكسر هذا الشيء ونفتحه -
!أنت -
444
00:25:43,342 --> 00:25:46,278
السيدة تريد أن تكون الأولى التي
.تفتحه وترى السوار
445
00:25:46,412 --> 00:25:48,881
.لنأخذه إلى الأرشيف -
.حسنًا -
446
00:26:07,199 --> 00:26:09,435
!عادَت المستكشفة
447
00:26:10,737 --> 00:26:13,372
!(أتاوالبا)
!"آخر أباطرة "الإنكا
448
00:26:27,787 --> 00:26:28,788
!(دورا) -
!(دييغو) -
449
00:26:28,888 --> 00:26:30,623
!(مانغو) -
لماذا أنت هنا؟ -
450
00:26:30,723 --> 00:26:32,091
.لقد لحقت بكِ -
هل تريد مساعدتي؟ -
451
00:26:32,191 --> 00:26:33,793
لا، أريد التأكد من إنكِ لن تجعلينا نُطرد
452
00:26:33,893 --> 00:26:36,395
!أو نُعتقل، أو ما هو أسوأ -
أو ما هو أسوأ؟ -
453
00:26:36,495 --> 00:26:37,496
.لا تكن جبانًا
454
00:26:38,898 --> 00:26:40,566
إلى جانب من أنت؟
455
00:26:40,633 --> 00:26:41,801
،إن كنت لا تريد أن تُمسك
456
00:26:41,901 --> 00:26:43,636
.ساعدني بالعثور على السوار
!بسرعة
457
00:26:43,736 --> 00:26:45,604
.ظننتكِ قلتِ إنه مدفون
458
00:26:45,672 --> 00:26:47,306
.قاموا بنبشه
459
00:26:47,874 --> 00:26:51,110
وهل تظنين حقًا إنكِ ستجديه
بين كل هذا؟
460
00:27:01,353 --> 00:27:04,691
إنه نقش رمزي... يمثل الشمس
."الذهبية لل "إنكا
461
00:27:05,224 --> 00:27:06,893
."سول دورادو"
462
00:27:07,994 --> 00:27:09,528
.حسنًا، هيا، افتحيه
463
00:27:10,562 --> 00:27:12,932
.لا أعرف كيف
.ليس هناك قفل
464
00:27:12,999 --> 00:27:14,934
.حتى إن وُجد، فليس لدينا مفتاح له
465
00:27:15,034 --> 00:27:17,369
.ليس وكأن لدينا مفتاحًا -
!مفتاح -
466
00:27:17,503 --> 00:27:19,338
!هذا هو
.اللغز من الكهف
467
00:27:19,438 --> 00:27:21,207
،الأسطورة تنتظر أن تراها"
468
00:27:21,307 --> 00:27:23,009
".ففي الشمس ستجد المفتاح
469
00:27:37,656 --> 00:27:40,426
...هل وجدنا -
!سوار الإمبراطور -
470
00:27:47,499 --> 00:27:49,969
ماذا فعلتِ؟ -
.لا شيء! فعل هذا من تلقاء نفسه -
471
00:27:50,069 --> 00:27:51,403
!لا، هذا مستحيل
472
00:27:51,503 --> 00:27:52,872
!لا أعلم ما الذي يحدث
473
00:28:06,252 --> 00:28:08,821
!(دورا)؟ (دورا)
474
00:28:08,921 --> 00:28:12,024
دورا)، هل أنتِ بخير؟) -
.أعتقد إني رأيت رؤيا للتو -
475
00:28:12,124 --> 00:28:14,560
!رأيت ثلاث فتحات، ثم فجأة اختفت
476
00:28:14,660 --> 00:28:16,295
!"كانت هناك! "سول دورادو
477
00:28:16,395 --> 00:28:19,265
هل رأيتها؟
478
00:28:21,067 --> 00:28:22,234
.انزعيه -
.أنا أحاول -
479
00:28:22,368 --> 00:28:25,037
!انزعيه من فضلكِ -
!أنا أحاول -
480
00:28:25,104 --> 00:28:26,939
!أسرعي، إنه قادمون
481
00:28:30,209 --> 00:28:33,245
.تعالي، تعالي، سيدتي
.من هنا مباشرة
482
00:28:37,616 --> 00:28:39,051
أين هو؟
483
00:28:41,420 --> 00:28:43,689
!ماذا؟ غير ممكن
484
00:28:44,490 --> 00:28:46,058
...كان مغلقًا بإحكام
485
00:28:47,894 --> 00:28:49,161
.أعتقد إن أحدًا ما قد فتحه
486
00:28:49,261 --> 00:28:52,131
.أعتقد إن أحدًا ما قد فتحه
.أعثر عليه
487
00:29:04,777 --> 00:29:06,512
!دورا)، يجب أن نعطيهم السوار)
488
00:29:06,612 --> 00:29:09,048
هل جننت؟ علينا أن نبقي السوار
.بعيدًا عنهم
489
00:29:09,148 --> 00:29:11,017
!هؤلاء الأشخاص خطرون -
لهذا السبب بالضبط -
490
00:29:11,117 --> 00:29:12,885
لا يجب أن نسمح لهم بالعثور
."على "سول دورادو
491
00:29:12,985 --> 00:29:15,254
.حسنًا! لنذهب من هذه الطريق
492
00:29:18,690 --> 00:29:20,426
!(دييغو)
493
00:29:24,130 --> 00:29:25,664
ماذا تفعلين؟
494
00:29:26,465 --> 00:29:28,267
.مراهقان
.صبي وفتاة
495
00:29:28,367 --> 00:29:29,401
.وحقيبة ظهر أرجوانية
496
00:29:29,501 --> 00:29:31,070
.لا يتركني أتحرك
497
00:29:32,471 --> 00:29:34,640
.اسمعوا
.أريد من الجميع أن يعمل على هذا
498
00:29:34,740 --> 00:29:37,443
.لذا لا تتركوهم يفلتوا
مفهوم؟
499
00:29:40,546 --> 00:29:41,881
!انطلقوا
500
00:29:44,083 --> 00:29:46,152
.هيا، لنذهب
501
00:29:46,252 --> 00:29:47,619
!أين؟ لا يمكننا الهرب منهم جريًا
502
00:29:49,082 --> 00:29:51,600
"ترام المغامرة"
503
00:29:51,858 --> 00:29:54,193
.نحن ننتظر منذ خمس عشرة دقيقة
504
00:29:54,326 --> 00:29:55,962
.لا أتكلم الإسبانية
505
00:29:56,829 --> 00:29:58,931
.نحن ننتظر منذ خمس عشرة دقيقة
506
00:29:58,998 --> 00:30:00,933
.ولا أتكلم الإنجليزية أيضًا
507
00:30:01,567 --> 00:30:03,836
استراحة العشر دقائق تحولت إلى
.عشرين دقيقة طويلة
508
00:30:03,970 --> 00:30:05,872
أخبار سيئة، الجميع، أخشى إن
.هذه الجولة قد ألغيت
509
00:30:05,972 --> 00:30:09,208
.ماذا؟ حسنًا، سأذهب إلى منزلق الماء
510
00:30:09,308 --> 00:30:10,308
.سيدتي
511
00:30:10,342 --> 00:30:11,844
.نايا)، من الأفضل أن تنزلي) -
لماذا؟ -
512
00:30:11,944 --> 00:30:13,512
.دييغو) وأنا سنسرق هذا الترام)
513
00:30:14,546 --> 00:30:16,348
دييغو)؟) -
.مرحبًا -
514
00:30:16,448 --> 00:30:17,850
.مرحبًا
515
00:30:17,950 --> 00:30:19,351
ما الذي يحدث؟ -
.لا شيء -
516
00:30:19,451 --> 00:30:22,654
،)انتظري. (دييغو
تقصدين حبيبكِ السابق؟
517
00:30:22,754 --> 00:30:24,423
.(اخرس، (سوني
518
00:30:25,091 --> 00:30:26,492
أنتما؟ -
.إنها قصة طويلة -
519
00:30:26,592 --> 00:30:28,961
.كان يخاف من الارتباط
.هكذا وفرت عليك الوقت
520
00:30:29,061 --> 00:30:30,829
.ليس هذا ما حدث -
.اختفى فجأة دون أي تفسير -
521
00:30:30,857 --> 00:30:32,691
.أنتِ طلبتِ بعض المساحة -
!خلال ساعات العمل -
522
00:30:32,731 --> 00:30:35,234
أود حقًا سماع هذه القصة لكن هل يمكن
تأجيل المسلسل المكسيكي
523
00:30:35,334 --> 00:30:36,635
حتى نخرج من هنا؟
524
00:30:36,735 --> 00:30:38,004
ما الذي يحدث؟
525
00:30:40,472 --> 00:30:42,174
على جميع الموظفين الانتباه
526
00:30:42,241 --> 00:30:43,575
.لدينا حالة سرقة
527
00:30:43,709 --> 00:30:45,244
المشتبه به يحمل حقيبة ظهر أرجوانية
528
00:30:45,377 --> 00:30:47,346
.ويحاول الهرب من الحديقة
529
00:30:48,380 --> 00:30:49,882
.يا الهي
530
00:30:50,016 --> 00:30:52,684
.نعم! أخيرًا، شيء رائع يحدث هنا
531
00:30:52,784 --> 00:30:54,786
.استعدوا. أنا من سيقود
532
00:30:54,887 --> 00:30:56,755
.لا، لا، هذا لن يحدث
.هذه هي وسيلة هروبنا
533
00:30:56,889 --> 00:30:59,125
.وهذا ترامي
.(ضع حزام الأمان، (سوني
534
00:30:59,225 --> 00:31:00,259
!أنا مستعد
535
00:31:01,860 --> 00:31:03,996
مهلاً. هل هم أيضًا قادمون؟
536
00:31:04,830 --> 00:31:07,266
لا أحد يغادر ومعه السوار. مفهوم؟
537
00:31:07,900 --> 00:31:08,968
!حان وقت الذهاب
538
00:31:09,068 --> 00:31:11,203
دورا)؟ هي من أخذته؟)
539
00:31:11,303 --> 00:31:12,304
!أوقفوهم
540
00:31:15,341 --> 00:31:17,076
!قادمون
!احترسوا
541
00:31:21,247 --> 00:31:25,051
.عذرًا! عذرًا. أعذرونا
!قادمون
542
00:31:26,552 --> 00:31:28,320
.الأشرار انضموا إلى المحادثة الجماعية
543
00:31:32,291 --> 00:31:33,960
!الجيب الأمامي
544
00:31:41,700 --> 00:31:43,735
.ينبغي أن يكون هذا سهلاً
545
00:31:43,802 --> 00:31:46,172
!أعشق الخريطة الجيدة
!المخرج من هذه الطريق
546
00:31:54,646 --> 00:31:56,448
!سوني)، أعد التعبئة)
547
00:32:01,720 --> 00:32:02,754
!رائع
548
00:32:02,821 --> 00:32:05,257
سهام نفخ؟
!كن حذرًا بذلك
549
00:32:08,394 --> 00:32:09,962
!انتبهوا! انتبهوا
550
00:32:13,332 --> 00:32:15,601
...ما الذي
551
00:32:18,670 --> 00:32:22,508
هاه؟
552
00:32:25,111 --> 00:32:26,245
!أنت سيء
553
00:32:26,312 --> 00:32:27,479
هل أنت بخير؟
554
00:32:27,613 --> 00:32:29,648
.شكرًا لكِ
555
00:32:31,217 --> 00:32:32,217
هل فقدناه؟
556
00:32:32,284 --> 00:32:35,121
!(نعم، لكننا فقدنا (دييغو
557
00:32:35,187 --> 00:32:37,089
ماذا؟ -
لقد قتلته؟ -
558
00:32:37,189 --> 00:32:38,624
!أنا؟ لومي السائق -
559
00:32:38,724 --> 00:32:41,893
لا بأس، إنه سهم منوم
.سوف يستيقظ... بعد بضعة ساعات
560
00:32:45,531 --> 00:32:47,199
كاميلا)؟)
561
00:32:49,668 --> 00:32:51,703
!يجب أن نفلت منها -
!جاري التنفيذ -
562
00:32:53,005 --> 00:32:55,741
.(لا! (سوني)! أنت راقب (دييغو
563
00:33:02,281 --> 00:33:04,550
!طريق مختصر إلى اليمين
564
00:33:11,923 --> 00:33:12,924
!انتبهي
565
00:33:13,025 --> 00:33:14,093
!المخرج أمامكِ مباشرة
566
00:33:26,172 --> 00:33:27,172
!يا صاح
567
00:33:27,206 --> 00:33:28,774
.آسف! إنه ثقيل
568
00:33:38,317 --> 00:33:39,885
.هؤلاء الأطفال يهربون
569
00:33:39,985 --> 00:33:41,220
.أغلقوا البوابة
570
00:33:52,264 --> 00:33:53,432
!لا، لا، لا
571
00:33:55,267 --> 00:33:58,036
!أجل
572
00:33:58,104 --> 00:34:00,139
!أجل! أجل
573
00:34:06,245 --> 00:34:08,647
!أريد التحدث مع المدير
574
00:34:13,785 --> 00:34:15,187
!إنهم يحبسوننا
575
00:34:15,287 --> 00:34:16,788
!تمسّكوا بمقاعدكم
576
00:34:31,837 --> 00:34:32,938
.(حسنًا، (دورا
577
00:34:33,038 --> 00:34:35,674
.بدأت اللعبة
578
00:34:39,245 --> 00:34:41,079
.هزه
579
00:34:41,580 --> 00:34:42,914
.(دييغو) -
دييغو)؟) -
580
00:34:45,751 --> 00:34:47,953
!نعم
581
00:34:49,688 --> 00:34:52,624
.مرحبًا بعودتك، يا ابن العم
!لقد وصلنا إلى الغابة
582
00:34:53,492 --> 00:34:54,660
هل أغمي عليّ؟
583
00:34:54,926 --> 00:34:57,463
.أحدهم أطلق عليك سهمًا منومًا
584
00:34:58,230 --> 00:34:59,531
لماذا نحن مبتلون؟
585
00:35:05,237 --> 00:35:06,372
هل صدمتُ راسي؟
586
00:35:06,472 --> 00:35:08,240
.تبدو بخير بالنسبة ليّ
587
00:35:08,307 --> 00:35:09,508
نايا)؟)
588
00:35:11,643 --> 00:35:13,245
.اشتقت لكِ
589
00:35:15,747 --> 00:35:17,783
.زمن الأحلام قد ولى
590
00:35:25,157 --> 00:35:27,193
.دييغو)، حاول أن تواكبنا)
591
00:35:27,293 --> 00:35:28,627
.دعوني أتحقق مما فهمته
592
00:35:28,694 --> 00:35:31,129
،أنتِ و(دييغو) وجدتم سوارًا مسحورًا
593
00:35:31,230 --> 00:35:33,265
وتطاردنا (كاميلا) المغامرة
594
00:35:33,332 --> 00:35:35,167
وأسطول من المرتزقة صيادي الكنوز
595
00:35:35,267 --> 00:35:36,468
،ذوي الأخلاق المشكوك فيها
596
00:35:36,568 --> 00:35:37,603
،وفي مكانٍ ما
597
00:35:37,669 --> 00:35:39,371
،مخفيًا داخل أكبر غابة في العالم
598
00:35:39,471 --> 00:35:41,307
يوجد شمس ذهبية أسطورية
599
00:35:41,407 --> 00:35:43,675
تملك القدرة على تحقيق أمنية
.سحرية واحدة
600
00:35:43,715 --> 00:35:46,178
.أجل -
.رائع. كنت أتأكد فحسب -
601
00:35:46,278 --> 00:35:48,380
ال "سول دورادو" تحقق أمنية؟
602
00:35:48,480 --> 00:35:49,948
هل يمكننا أن نتمنى أن نجدها أولاً؟
603
00:35:50,048 --> 00:35:53,319
.الأمر لا يسير هكذا
.يجب أن نجدها بالفعل
604
00:35:53,419 --> 00:35:54,586
.هناك
605
00:36:07,233 --> 00:36:09,635
.علينا أن نقلب كل حجر حتى نجدها
606
00:36:09,701 --> 00:36:12,671
هذا يبدو عملًا كثيرًا لا أتقاضى
.أجرًا عليه
607
00:36:12,771 --> 00:36:13,872
.(بحقكِ، (دورا
608
00:36:13,972 --> 00:36:15,874
ماذا عن القواقع السامة، أو
الثعابين العملاقة
609
00:36:15,974 --> 00:36:17,876
(أو أشخاص يشبهون (ذا روك
يحملون مناجل؟
610
00:36:18,009 --> 00:36:19,878
!أو ضفدع السهم السام
611
00:36:19,978 --> 00:36:21,213
.أنا أحب ضفدع السهم السام
612
00:36:21,313 --> 00:36:23,515
.لا يوجد علاج، لذا ستموت خلال عشر دقائق
613
00:36:23,582 --> 00:36:26,452
دورا)، نحن نتحدث عن رحلة)
.عبر الغابة هنا
614
00:36:26,552 --> 00:36:27,719
.لسنا مستعدين
615
00:36:28,320 --> 00:36:31,056
...مستعدين؟ حسنًا
616
00:36:31,156 --> 00:36:33,525
.أنت تتحدث إلى (دورا) المستكشفة هنا
617
00:36:35,261 --> 00:36:38,630
(حقيبة الظهر، دعونا نُذكّر (دييغو
.كيف نفعل هذا الأمر
618
00:36:39,898 --> 00:36:41,166
.لدي مصباح يدوي
619
00:36:41,233 --> 00:36:44,102
.يوكيليلي". حلوى الدببة الصمغية"
620
00:36:44,670 --> 00:36:46,372
.منظار ثنائي. جوارب صوفية ناعمة
621
00:36:47,072 --> 00:36:49,675
.جوارب صوفية شديدة النعومة
.عصا بوميرانغ
622
00:36:49,775 --> 00:36:51,076
.فأس صغيرة
623
00:36:51,176 --> 00:36:53,745
!فأس كبيرة
624
00:36:55,447 --> 00:36:57,449
هل أحضرتِ حقيبة الإنقاذ الخاصة بيّ؟
625
00:36:57,583 --> 00:36:59,951
.كنت أعلم إنك ستغير رأيك
626
00:37:00,051 --> 00:37:02,388
.وأحضرتُ ملابس إضافية وأكياس نوم
627
00:37:02,454 --> 00:37:04,623
انتظري. هل لديكِ ترام احتياطي؟
628
00:37:04,723 --> 00:37:07,559
حقًا؟ كأن ذلك سيتسع في هذه
.الحقيبة الصغيرة
629
00:37:07,626 --> 00:37:09,295
...لكن قد يكون لدي
630
00:37:09,761 --> 00:37:12,097
.حقيبة إسعافات أولية
631
00:37:13,799 --> 00:37:15,467
الآن أصبحنا فريقًا. أنا للبحث
632
00:37:15,567 --> 00:37:17,769
.دييغو) للإنقاذ و(نايا) للإسعافات الأولية)
633
00:37:17,903 --> 00:37:20,038
ماذا عني؟ وأنا ماذا؟
634
00:37:21,573 --> 00:37:23,442
وما هو "الكادي" بالضبط؟
635
00:37:24,109 --> 00:37:26,845
.حمار صغير -
.إنه شيء قديم من حضارة الإنكا -
636
00:37:26,945 --> 00:37:29,948
.كادي" تعني مساعدًا فائق الأهمية"
637
00:37:30,048 --> 00:37:31,149
!هذا أنا
638
00:37:31,249 --> 00:37:32,618
.ما زلتُ أعتقد إن هذه فكرة سيئة
639
00:37:32,718 --> 00:37:35,120
منذ متى بدأتَ تهرب من
المغامرات، (دييغو)؟
640
00:37:35,220 --> 00:37:37,323
.إنه يهرب من الكثير من الأمور
641
00:37:37,423 --> 00:37:39,758
...لم أكن هاربًا، حسنًا؟ أنا فقط
642
00:37:39,825 --> 00:37:41,627
،انظروا، هناك أشياء أريد فعلها أنا أيضًا
643
00:37:41,760 --> 00:37:43,562
.ولن أستطيع إن كنتُ سأجتاز الغابة مشيًا
644
00:37:43,662 --> 00:37:44,863
أي أشياء؟
645
00:37:45,531 --> 00:37:47,232
.مجرد... خطط مهمة
646
00:37:47,333 --> 00:37:49,635
أكثر أهمية من عثورنا على
سول دورادو" معًا؟"
647
00:37:50,001 --> 00:37:52,471
أرجوك (دييغو). يجب أن أصلح الذي حدث
648
00:37:52,571 --> 00:37:54,039
.وأعود مستكشفة من جديد
649
00:37:54,139 --> 00:37:55,374
.لا يمكنني القيام بهذا وحدي
650
00:37:56,575 --> 00:37:58,176
.العمل الجماعي
651
00:38:00,278 --> 00:38:01,346
.بكل معنى الكلمة
652
00:38:04,316 --> 00:38:07,486
ماذا يحدث لها؟
653
00:38:07,586 --> 00:38:09,888
.يا والدة الإله، أنقذينا من الشيطان
654
00:38:17,596 --> 00:38:19,164
هل أنتِ بخير؟
655
00:38:19,297 --> 00:38:20,732
.رأيتُ رؤية أخرى للتو
656
00:38:20,832 --> 00:38:24,670
.شاهدتُ ضريحًا وما يشبه مقبرة
657
00:38:24,737 --> 00:38:25,737
ضريح؟
658
00:38:25,737 --> 00:38:27,939
.انتظري
659
00:38:28,006 --> 00:38:31,009
،الأسطورة تنتظر أن تراها"
660
00:38:31,109 --> 00:38:34,179
..."الأسطورة... الشمس"
661
00:38:34,279 --> 00:38:35,614
!المفتاح
662
00:38:35,681 --> 00:38:36,782
.السوار هو دليلنا
663
00:38:36,848 --> 00:38:38,384
"إنه يرينا الطريق إلى "سول دورادو
664
00:38:38,517 --> 00:38:39,851
ويريد منا أن نجد ضريحًا
665
00:38:39,951 --> 00:38:41,520
!"تحت مقبرة "الإنكا
666
00:38:41,620 --> 00:38:44,390
عذرًا، هل يمكنكِ أن تعودي إلى "ضريح"؟
667
00:38:44,490 --> 00:38:45,491
هل كان بقرب ماء؟
668
00:38:45,557 --> 00:38:47,693
لا، كان تحت وادٍ صخري
669
00:38:47,793 --> 00:38:50,261
ذي حواف واسعة وحادة فيه
.قبور حجرية أثرية
670
00:38:50,362 --> 00:38:51,897
!إنه وادي الموت العظيم
671
00:38:51,997 --> 00:38:53,499
.رائع! قودي الطريق
672
00:38:56,535 --> 00:38:57,536
.لا أعرف الطريق
673
00:38:58,069 --> 00:39:01,206
لكن من نطلب مساعدته عندما لا
نعرف أي طريق نسلك؟
674
00:39:02,741 --> 00:39:04,109
!نسأل الخريطة
675
00:39:05,310 --> 00:39:07,746
!حسنًا. اسألي الخريطة
676
00:39:08,313 --> 00:39:10,749
.لقد أضعتها -
.حقًا -
677
00:39:10,882 --> 00:39:12,984
من نسأل إن كانت (دورا) والخريطة لا يعرفان؟
678
00:39:14,085 --> 00:39:16,221
!السوار سيخبرنا
679
00:39:16,321 --> 00:39:18,490
.يمكنه أن يتحرك بمفرده ويشير إلى الأشياء
680
00:39:18,590 --> 00:39:19,858
.شاهدوا
681
00:39:19,925 --> 00:39:23,328
!أيها السوار السحري، أرنا... الطريق
682
00:39:26,231 --> 00:39:30,068
.آمرك أن ترشدنا
683
00:39:34,172 --> 00:39:36,074
.الاستكشاف
.هذا ما أنا بارعة فيه
684
00:39:36,174 --> 00:39:39,310
.حرفيًا هو عملي الأساسي. حسنًا
685
00:39:39,411 --> 00:39:41,212
.جئنا من هذه الطريق
686
00:39:41,279 --> 00:39:45,116
!لنذهب من... هذه الطريق. هيا
687
00:39:56,027 --> 00:39:58,063
!سيدتي! سيدتي
688
00:39:58,163 --> 00:40:01,533
♪ فعلتها، وجدتُ أثرهم، نجحت ♪
689
00:40:01,600 --> 00:40:03,268
♪ إنهم يتجهون جنوبًا ♪
690
00:40:03,368 --> 00:40:04,636
!هيا بنا، يا رئيسة
691
00:40:05,103 --> 00:40:07,072
.لا. سأنزل إلى هناك
692
00:40:07,172 --> 00:40:08,774
!هيا
693
00:40:20,385 --> 00:40:22,854
تقولين ليّ إن تلك الخطوات لا تتجه جنوبًا؟
694
00:40:29,060 --> 00:40:31,329
.افتح! افتح، افتح
695
00:40:32,130 --> 00:40:34,566
.عمل رائع، (سوايبر). أحسنت
696
00:40:34,633 --> 00:40:35,734
.تعال. لا
697
00:40:35,834 --> 00:40:37,335
.نعم، تلك خدع للتمويه
698
00:40:37,435 --> 00:40:39,004
.إنهم يمحون آثارهم
699
00:40:39,137 --> 00:40:40,238
.لذا يجب أن نتجه شرقًا
700
00:40:40,338 --> 00:40:42,474
هل تعتقدين حقًا إن الصغار بهذا الذكاء؟
701
00:40:42,574 --> 00:40:44,676
.دورا) مستكشفة خبيرة)
702
00:40:44,776 --> 00:40:46,512
...استهنتُ بها مرة
703
00:40:47,078 --> 00:40:48,847
.ولن أفعل ذلك مجددًا
704
00:40:50,348 --> 00:40:54,352
...إذًا، بدافع الفضول فحسب
705
00:40:56,154 --> 00:40:57,823
.(ماذا؟ أنا حقًا معجبة ب (نايا
706
00:40:57,923 --> 00:40:59,491
لماذا لم تخبرني إنكما كنتما تتواعدان؟
707
00:40:59,625 --> 00:41:00,726
.لأن هذا شأني الخاص
708
00:41:00,826 --> 00:41:03,094
منذ متى بدأتَ تحتفظ بالأسرار؟
709
00:41:03,161 --> 00:41:04,796
هل وصلنا بعد؟
710
00:41:06,031 --> 00:41:07,533
!لا بد أن يكون هذا هو الطريق -
حقًا؟ -
711
00:41:07,666 --> 00:41:09,501
هذا ما قلته في الاتجاهات
.الأربعة الماضية
712
00:41:09,601 --> 00:41:11,537
.في الواقع، إنها هذه الطريق
.أنا متأكدة من ذلك
713
00:41:11,637 --> 00:41:13,271
.سوف نضيع -
!كن متفائلاً -
714
00:41:13,371 --> 00:41:14,506
...أنا متفائل
715
00:41:14,606 --> 00:41:16,675
.بأننا سنضيع هناك
716
00:41:20,779 --> 00:41:22,814
!(دورا)
717
00:41:22,914 --> 00:41:24,950
!(بووتس)
718
00:41:26,084 --> 00:41:28,687
ماذا تفعل هنا؟ -
.قلقت عليكِ -
719
00:41:28,820 --> 00:41:31,623
كنت أتنقّل بين قمم الأشجار
!حتى سمعتكِ
720
00:41:36,194 --> 00:41:37,462
هل تتحدث لغة القرود؟ -
.نعم -
721
00:41:37,563 --> 00:41:39,297
.عُلم -
.أنا سعيدة جدًا إنك هنا -
722
00:41:39,364 --> 00:41:41,232
."نحن في طريقنا للعثور على "سول دورادو
723
00:41:41,366 --> 00:41:43,301
...أجل، أنتم واللصوص الذين
724
00:41:44,803 --> 00:41:47,105
(هذا حتمًا يعني إن (كاميلا
!والأشرار يتعقبوننا
725
00:41:47,205 --> 00:41:49,474
هل نحن مطاردون؟
!يجب أن نختبئ
726
00:41:50,842 --> 00:41:52,978
.هناك مقبرة تبعد حوالي أربعين تأرجحًا
727
00:41:53,078 --> 00:41:54,980
!يمكننا الاختباء هناك. هيا
728
00:41:55,046 --> 00:41:56,715
انتظر، هل تقصد إن المقبرة قريبة؟
729
00:41:56,848 --> 00:41:58,850
ترين، (دورا)؟
730
00:41:58,917 --> 00:42:01,653
كنتِ تقودينا في الطريق الصحيح
.طوال الوقت
731
00:42:01,720 --> 00:42:03,889
.(سررت بلقائك، سيد (بووتس
.ارفع يدك
732
00:42:04,590 --> 00:42:05,857
!إنه يعجبني
733
00:42:05,924 --> 00:42:07,325
.أيها القرد
734
00:42:07,392 --> 00:42:09,027
.هي لا تعجبني كثيرًا
735
00:42:11,062 --> 00:42:12,598
.حسنًا، قرر لاحقًا
736
00:42:12,731 --> 00:42:14,232
!بهذه الأثناء، قود الطريق
737
00:42:31,717 --> 00:42:33,685
.هذا. حسب رؤيتي
738
00:42:33,785 --> 00:42:36,788
لم أظن إن "الإنكا" وصلوا إلى هذا
.الحد عبر الغابة
739
00:42:39,057 --> 00:42:40,726
.إلا إذا كانوا يحاولون إخفاء شيء ما
740
00:42:52,537 --> 00:42:54,640
.المفتاح
741
00:43:00,345 --> 00:43:02,547
.بووتس). راقب الأوضاع)
742
00:43:02,648 --> 00:43:04,082
.(أمركِ، (دورا
743
00:43:17,929 --> 00:43:19,597
.آسف بخصوص ذلك
744
00:43:20,799 --> 00:43:22,701
.آمل ألا يكون أحد يخاف من الحشرات
745
00:43:22,801 --> 00:43:24,970
.ليس أنا. أنا أحب الحشرات
746
00:43:25,070 --> 00:43:26,137
حشرات؟
747
00:43:30,175 --> 00:43:32,210
.لا أحب هذه الحشرات
748
00:43:37,983 --> 00:43:39,317
.أنا معكِ
749
00:43:43,822 --> 00:43:45,523
.فقط دُست على واحدة منهم
750
00:43:45,657 --> 00:43:47,659
.آمل ألا تكون صرصورًا
751
00:43:47,759 --> 00:43:49,627
.لا، أنتِ بخير -
حقًا؟ -
752
00:43:49,695 --> 00:43:51,897
.أجل، أجل
.إنها مجرد بضعة عظام
753
00:43:56,968 --> 00:43:59,771
!يا للقرف. هذا فظيع
754
00:44:08,546 --> 00:44:11,482
نصيحة احترافية: إذا عثرتم يومًا على
رافعة غامضة داخل قبر
755
00:44:11,582 --> 00:44:13,318
.فلا تسحبوها
756
00:44:13,384 --> 00:44:14,619
.ما كنتُ لأفعل ذلك
757
00:44:23,661 --> 00:44:25,530
.كيـبو" آخر" -
ماذا- براز؟ -
758
00:44:25,663 --> 00:44:28,466
.كيـبو". لغة "الإنكا" القديمة"
759
00:44:28,503 --> 00:44:30,328
مثل هذا. أنا و(دييغو) نمتلك
.واحدًا لكلٍّ منا
760
00:44:30,368 --> 00:44:32,337
.نعقد عقدة عن كل مغامرة
761
00:44:39,978 --> 00:44:41,679
القاعات"؟ "الجدران"؟"
762
00:44:41,780 --> 00:44:43,581
احسب الكنز"؟"
763
00:44:46,251 --> 00:44:49,420
بين هذه القاعات يكمن مقياسك الحقيقي"
764
00:44:49,520 --> 00:44:52,891
".امنح الجدران حياتك مقابل الكنز
765
00:44:53,024 --> 00:44:54,059
.لا أحب ذلك
766
00:45:02,734 --> 00:45:04,736
!سوني)! قالت بأن لا نسحب الرافعة)
767
00:45:04,836 --> 00:45:06,137
ما هي الرافعة؟
768
00:45:07,638 --> 00:45:08,774
.هذا ليس مبشرًا
769
00:45:20,585 --> 00:45:21,820
.قطعًا ليس مبشرًا
770
00:45:21,920 --> 00:45:24,122
ماذا؟
771
00:45:24,756 --> 00:45:26,357
!الجدران تتحرك
772
00:45:26,424 --> 00:45:28,659
.إنها لا تتحرك، بل تُغلق
773
00:45:29,260 --> 00:45:30,661
!ابحثوا عن نوع من المفاتيح
774
00:45:30,762 --> 00:45:33,464
!تراجع! تراجع
775
00:45:33,564 --> 00:45:35,834
،إذا كنتَ سحريًا
776
00:45:35,934 --> 00:45:37,969
!فهذا وقتًا ممتازاً للمساعدة
777
00:45:38,103 --> 00:45:39,204
أي شيء؟
778
00:45:39,270 --> 00:45:41,039
لا شيء هنا. (سوني)؟
779
00:45:42,107 --> 00:45:43,408
!لا! لا تأتوا إلى هنا
780
00:45:50,648 --> 00:45:52,417
دورا)، ماذا نفعل؟)
781
00:45:52,483 --> 00:45:54,953
...علينا أن
...نستسلم للجدران
782
00:45:55,086 --> 00:45:58,256
...نستسلم للجدران
...نستسلم للجدران
783
00:45:58,323 --> 00:45:59,524
...حياة مقابل الكنز
784
00:45:59,624 --> 00:46:01,592
!حياة مقابل الكنز
!إنه قبر
785
00:46:01,659 --> 00:46:03,661
!يجب أن ندخل القبر -
نفعل ماذا؟ -
786
00:46:03,761 --> 00:46:05,997
أليس هذا ما نحاول تجنبه؟
787
00:46:06,497 --> 00:46:08,867
أراد "الإنكا" منا أن نُضحّي بحياتنا
.لأجل الكنز
788
00:46:08,967 --> 00:46:10,568
.إنه اختبار -
.لا! إنه فخ موت -
789
00:46:10,635 --> 00:46:11,903
!ثقوا بيّ، هذا سينجح
790
00:46:14,472 --> 00:46:15,907
!هيا
791
00:46:16,007 --> 00:46:18,509
تعلمون، قيادة الترام لم تعد
.تبدو بهذا السوء
792
00:46:18,609 --> 00:46:20,178
!اقفزوا. هيا
793
00:46:30,288 --> 00:46:31,689
!(دييغو)
794
00:46:31,823 --> 00:46:33,358
!أنا أمسك بك
795
00:46:40,832 --> 00:46:42,700
هل متنا؟
796
00:46:59,050 --> 00:47:00,818
.أردافي
797
00:47:01,786 --> 00:47:02,954
هل أنتِ بخير؟
798
00:47:03,021 --> 00:47:04,822
.لا أعلم
.أخشى أن أنهض
799
00:47:04,890 --> 00:47:07,592
لكن هل يمكنكِ؟
...لأنكِ نوعًا ما
800
00:47:07,692 --> 00:47:10,528
.آسفة
801
00:47:10,996 --> 00:47:12,397
.هذا كان مخيف جدًا
802
00:47:12,530 --> 00:47:15,333
.مرّت حياتي كلها أمام عينيّ
803
00:47:15,433 --> 00:47:16,935
.أي حياة؟ بالكاد عمرك تسعة
804
00:47:36,254 --> 00:47:38,356
!"هذا ضوء "الأيوو
أترون كيف إن جمع
805
00:47:38,456 --> 00:47:41,126
كل ضوء فردي يُنتج ضوءًا أقوى؟
806
00:47:43,394 --> 00:47:45,230
.يبدو كتعويذة للسوار
807
00:47:59,477 --> 00:48:01,146
!نعم
808
00:48:05,000 --> 00:48:08,000
ترجمة
بسام شقير
809
00:48:14,392 --> 00:48:16,894
!لقد نجحنا
!حصلتُ على الدليل التالي
810
00:48:16,995 --> 00:48:18,296
ماذا رأيتِ؟
811
00:48:18,429 --> 00:48:19,864
!"ببغاوات "سينكونا
812
00:48:19,965 --> 00:48:22,267
،لطالما أردت الذهاب إلى هناك
.وهو ليس بعيدًا من هنا
813
00:48:22,367 --> 00:48:24,769
!هذا سيكون رائعًا
814
00:48:27,105 --> 00:48:29,774
.إنه رذاذ خفيف -
.(بحقكِ، (دورا -
815
00:48:29,907 --> 00:48:33,278
لقد مررنا بتلك الشجرة المخيفة
.ثلاثين مرة بالفعل
816
00:48:33,378 --> 00:48:35,780
ألا يمكننا العودة إلى الكهف للاحتماء؟
817
00:48:35,913 --> 00:48:37,548
أين ذلك الكهف مجددًا؟
818
00:48:37,615 --> 00:48:40,185
.الهواتف معطلة
.نحن تائهون بالتأكيد
819
00:48:41,052 --> 00:48:42,420
.نحتاج فقط للتوجه جنوبًا
820
00:48:42,487 --> 00:48:43,921
!"حسنًا، ابحثوا عن "التشاكانـا
821
00:48:44,956 --> 00:48:46,457
.لكن الشمس لا تزال ساطعة
822
00:48:46,591 --> 00:48:48,793
يجب أن نُخيّم قبل أن يحل
.الظلام الدامس
823
00:48:48,893 --> 00:48:51,229
.(لا يمكننا المخاطرة بالضياع أكثر، (دورا
824
00:49:06,144 --> 00:49:07,478
.إذًا السوار قادهم إلى هنا
825
00:49:07,578 --> 00:49:10,115
.وأسفل ذلك القبر تكمن التجربة الأولى
826
00:49:10,181 --> 00:49:11,316
.حركة ذكية
827
00:49:11,416 --> 00:49:13,518
...آثارهم أصبحت أصعب في التتبع
828
00:49:14,752 --> 00:49:16,287
.لذا علينا الاستمرار في التحرك
829
00:49:17,222 --> 00:49:19,557
حسنًا، سيغدو الأمر صعبًا
.فور حلول الظلام
830
00:49:20,425 --> 00:49:22,127
.سوايبر) يمكنه المساعدة بهذا)
831
00:49:31,169 --> 00:49:33,738
!أنتِ طبيبة سيئة
832
00:49:33,838 --> 00:49:35,306
!لأني لست طبيبة يا غبي
833
00:49:35,373 --> 00:49:36,641
.لهذا أستطيع فعل هذا
834
00:49:37,975 --> 00:49:40,178
!"لا يمكنكِ معاملتي هكذا! أنا "الكادي
"حمار صغير"
835
00:49:40,278 --> 00:49:42,713
.خبر عاجل: الكادي هو مجرد شخص يرافقك
836
00:49:42,847 --> 00:49:44,782
!(في الحقيقة أنت لست ضروريًا، (سوني
837
00:49:44,849 --> 00:49:46,851
هل لديكِ لاصق جروح آخر؟ -
أجل، لماذا؟ -
838
00:49:46,951 --> 00:49:48,186
!لأنكِ ستحتاجينها
839
00:49:48,286 --> 00:49:50,455
.أنت ميت
840
00:49:51,722 --> 00:49:53,058
ما هذا؟
841
00:49:53,658 --> 00:49:55,326
!ثعبان
842
00:49:55,426 --> 00:49:57,028
!يا الهي. أحضر الفأس
843
00:49:57,128 --> 00:49:58,563
!لا، لا، لا تؤذيه
844
00:49:58,663 --> 00:50:00,798
!لا تلمسه
845
00:50:03,568 --> 00:50:04,669
.إنه ثعبان "البوا" العاصر
846
00:50:04,769 --> 00:50:07,205
.إنهم ودودون. غير سامون
847
00:50:08,306 --> 00:50:09,907
لا تزال متعلقًا بالثعابين، أليس كذلك؟
848
00:50:10,007 --> 00:50:11,309
.أنا أحب الحيوانات
849
00:50:11,409 --> 00:50:14,379
...وأحيانًا
.أعتقد إنهم يبادلوني الحب
850
00:50:15,046 --> 00:50:17,215
أجل. من الذي لا يحبك؟
851
00:50:21,719 --> 00:50:23,821
أظن إن القردة الآخرين كانوا يحاولون
.أن يكونوا ودودين
852
00:50:23,854 --> 00:50:26,924
.(ودودين؟ لقد رموا برازهم علينا، (دورا
853
00:50:27,058 --> 00:50:29,827
!مجموعة من الحيوانات. مقزز، براز
854
00:50:29,927 --> 00:50:32,930
إن استمرت الأمور هكذا، سأستخدم الأمنية
.السحرية للعودة إلى منزلي
855
00:50:33,030 --> 00:50:34,299
.أو على الأقل إلى مكان دافئ
856
00:50:34,399 --> 00:50:36,267
...أو حيث كان يفترض بيّ أن أكون
857
00:50:39,704 --> 00:50:41,806
.أقصد، في مكان آخر فحسب
858
00:50:42,407 --> 00:50:44,342
هذا المكان ليس لنا، تعلمون؟
859
00:50:44,409 --> 00:50:45,743
.ربما (دورا) على حق
860
00:50:45,843 --> 00:50:48,579
.دون خريطتها، لا تعرف إلى أين تقودنا
861
00:50:52,950 --> 00:50:56,287
.لا زلتِ مستكشفتي المفضلة
862
00:51:01,392 --> 00:51:03,194
!لقد عدت -
هل وجدتِ أي شيء؟ -
863
00:51:03,261 --> 00:51:06,697
.لا. أنا آسفة
864
00:51:09,567 --> 00:51:11,136
.يجب أن نحصل على بعض النوم
865
00:51:11,269 --> 00:51:13,271
لكن على أحد ما أن يبقى
.مستيقظًا للمراقبة
866
00:51:13,371 --> 00:51:15,440
.من أجل اللصوص أو أي شيء يريد التهامنا
867
00:51:15,540 --> 00:51:17,074
هل من متطوعين؟
868
00:51:17,175 --> 00:51:18,409
.أنا سأفعلها
869
00:51:18,909 --> 00:51:20,911
!يمكنني البقاء مستيقظًا، أقسم
870
00:51:20,978 --> 00:51:23,248
أساتذتي يقولون إنّ لديّ طاقة
.لا حدود لها
871
00:51:24,014 --> 00:51:27,452
حسنًا، أيقظ أحدنا بعد ساعة
فحسب. حسنًا؟
872
00:51:27,552 --> 00:51:29,987
.ثم سنتناوب. فقط لا تنم
873
00:51:30,087 --> 00:51:32,323
.ثقوا بيّ، لن أنام
874
00:52:00,017 --> 00:52:01,219
مرحبًا؟
875
00:52:11,329 --> 00:52:13,531
!الحقيبة مفقودة
876
00:52:13,631 --> 00:52:14,665
ماذا؟ كيف؟
877
00:52:14,799 --> 00:52:16,701
لا أعلم، كانت بجانب النار الليلة الماضية
878
00:52:16,801 --> 00:52:18,236
!والآن اختفت
879
00:52:18,336 --> 00:52:21,071
.لا بد إن أحدهم قد سرقها -
.يا للهول -
880
00:52:21,172 --> 00:52:22,673
ليست نهاية العالم، صحيح؟
881
00:52:22,773 --> 00:52:25,210
.لا زال لدينا حقيبتك -
.حقيبتي مجرد حقيبة إنقاذ -
882
00:52:25,310 --> 00:52:26,777
.دورا) كانت تحتفظ بكل أغراضنا فيها)
883
00:52:26,844 --> 00:52:28,579
.معدات النجاة، الطعام، الماء
884
00:52:28,679 --> 00:52:30,315
.إنها أكثر من مجرد حقيبة ظهر
885
00:52:30,381 --> 00:52:33,418
إنها الحقيبة التي رافقتني
.في كل مغامرة
886
00:52:33,518 --> 00:52:36,020
.أولاً الخريطة والآن الحقيبة
887
00:52:36,120 --> 00:52:38,022
.أنا أفقد كل شيء
ماذا نفعل؟
888
00:52:40,791 --> 00:52:42,527
.لا أعتقد هناك شيء يمكننا القيام به
889
00:52:43,027 --> 00:52:44,462
بدون حقيبتكِ لن ننجو
890
00:52:44,529 --> 00:52:46,497
.ليوم آخر هنا
891
00:52:46,564 --> 00:52:48,032
.أعتقد يجب أن نذهب إلى البيت
892
00:52:48,566 --> 00:52:52,503
،البيت؟ لا يمكنني الذهاب للبيت
."ليس قبل أن نعثر على "سول دورادو
893
00:52:52,570 --> 00:52:54,372
.أحتاج الأمنية لاسترجاع الخريطة والحقيبة
894
00:52:54,472 --> 00:52:56,707
.يجب أن نواصل -
.هذا خطير جدًا -
895
00:52:56,807 --> 00:52:58,108
.قطعنا شوطًا طويلاً بالفعل
896
00:52:58,209 --> 00:53:01,246
وأين نحن؟
.نحن تائهون في الغابة
897
00:53:01,346 --> 00:53:03,681
،)أرجوك، (دييغو
.أحتاج أن أنهي هذا
898
00:53:04,349 --> 00:53:06,451
.إذًا عليكِ أن تنهيه وحدكِ
899
00:53:07,418 --> 00:53:09,254
ماذا حدث لروح الجماعة؟
900
00:53:11,689 --> 00:53:13,057
.(أنا آسف، (دورا
901
00:53:14,825 --> 00:53:16,294
.سنذهب إلى البيت
902
00:53:21,266 --> 00:53:22,767
هاه؟ -
...ما الذي -
903
00:53:28,873 --> 00:53:30,408
كيف فعل ذلك؟
904
00:53:30,541 --> 00:53:31,576
لماذا فعل ذلك؟
905
00:53:31,709 --> 00:53:32,727
...لا أعلم! أنا
906
00:53:32,743 --> 00:53:34,412
.أعتقد إنه يريدك أن تبقى
907
00:53:34,512 --> 00:53:36,247
.اختارك لتكون القائد التالي
908
00:53:36,381 --> 00:53:39,116
.لا أريده
،شكرًا لك على هذه الفرصة
909
00:53:39,250 --> 00:53:40,451
،هذا لطف منك
910
00:53:40,585 --> 00:53:42,420
.لكن أود أن أعتذر باحترام في هذا الوقت
911
00:53:46,724 --> 00:53:48,726
نايا)، مساعدة بسيطة لو سمحتِ؟)
912
00:53:48,826 --> 00:53:51,562
الطريقة الوحيدة لنزعه هي بالعثور
."على "سول دورادو
913
00:53:51,629 --> 00:53:53,731
.انسي. أنا مغادر
914
00:53:53,798 --> 00:53:54,965
!مهلاً
915
00:53:55,099 --> 00:53:57,802
بحقك، بجد؟
916
00:53:57,935 --> 00:53:59,670
!مهلاً -
.تراجع -
917
00:54:01,972 --> 00:54:03,774
!أنا حتى لا أريد هذا
918
00:54:08,313 --> 00:54:10,180
.انسي الأمر
919
00:54:14,218 --> 00:54:16,587
.لن يتزحزح
920
00:54:16,654 --> 00:54:18,188
.(أنتِ تكسبين، (دورا
921
00:54:19,890 --> 00:54:21,626
.أنا لا أفهم. هذه حقيقتنا
922
00:54:21,726 --> 00:54:25,162
.نحن (دورا) و(دييغو)، نحب خوض المغامرات
923
00:54:25,262 --> 00:54:27,765
فما الذي تغير؟
ما حكاية كل هذه الأسرار؟
924
00:54:27,865 --> 00:54:29,734
ما هو السبب الحقيقي لعدم رغبتك
في أن تكون هنا؟
925
00:54:29,800 --> 00:54:32,236
لم أرغب بمغامرتكِ قط، حسنًا؟
926
00:54:33,003 --> 00:54:35,205
كان يفترض بي أن أخوض
.مغامرتي الخاصة
927
00:54:35,306 --> 00:54:37,274
ما الذي تقوله؟
928
00:54:38,175 --> 00:54:41,178
"تم قبولي في كلية "نيويورك
.لعلم الحيوان
929
00:54:41,912 --> 00:54:43,080
هذا البرنامج سيأخذ عشرة طلاب
930
00:54:43,147 --> 00:54:44,982
.ليعيشوا في مدينة "نيويورك" لمدة عام
931
00:54:45,583 --> 00:54:48,018
كنت أعمل في "جنغل وورلد" فقط
.لأجمع المال لذلك
932
00:54:49,086 --> 00:54:51,656
...ورحلتي تغادر اليوم، وإن لم أكن عليها
933
00:54:52,390 --> 00:54:54,191
.سيعطون مكاني لشخصٍ آخر
934
00:54:54,325 --> 00:54:56,461
وهذا يبدو مرجحًا جدًا الآن نظرًا
935
00:54:56,561 --> 00:54:59,697
لأنني على الأرجح لن أتمكن من العودة
.إلى المنزل في الوقت المناسب
936
00:54:59,830 --> 00:55:01,298
لأنني، على طريقة (دورا) المعتادة
937
00:55:01,366 --> 00:55:03,868
أطارد أساطير منسية منذ زمن طويل
.عبر هذه الغابة اللعينة
938
00:55:09,507 --> 00:55:11,342
هل تريد مغادرة الغابة؟
939
00:55:12,577 --> 00:55:13,944
.(بحقكِ. (دورا
940
00:55:14,779 --> 00:55:17,114
هل اعتقدتِ إني سأرغب في
فعل هذا إلى الأبد؟
941
00:55:17,948 --> 00:55:20,284
.أنظري، لقد حاولت اخباركِ
942
00:55:21,018 --> 00:55:22,720
...مرات عديدة، لكن
943
00:55:23,688 --> 00:55:25,923
اعتقدتُ ببساطة إنكِ ستحاولين
.إقناعي بالعدول عن ذلك
944
00:55:26,491 --> 00:55:27,942
...دييغو)، أنا)
945
00:55:27,992 --> 00:55:29,594
دعينا فقط نواصل التحرك، حسنًا؟
946
00:55:30,027 --> 00:55:31,862
نحن في مغامرة، تذكرين؟
947
00:55:32,963 --> 00:55:34,599
.سواء أعجبني هذا أم لا
948
00:56:21,078 --> 00:56:22,480
.سأتولى هذا
949
00:56:46,170 --> 00:56:47,438
.هذا مسلٍ
950
00:56:47,905 --> 00:56:50,140
.تمنى لنا الحظ يا قرد
951
00:57:07,792 --> 00:57:10,728
نتوءات حادة. لماذا لا يوجد
نتوءات حادة؟
952
00:57:10,828 --> 00:57:13,531
.أعتقد إن تلك المنصة هي وجهتنا
953
00:57:14,465 --> 00:57:17,768
...أنظروا! يوجد مزيد من كي... كي-كوا
954
00:57:17,868 --> 00:57:20,404
.مزيد من الحبال تخبرنا أشياء! هناك
955
00:57:33,484 --> 00:57:34,585
"احذر النباتات المتسلقة؟"
956
00:57:37,321 --> 00:57:38,723
."تأرجح"
957
00:57:38,823 --> 00:57:40,591
كيف تعلمتم كل هذا؟
958
00:57:40,691 --> 00:57:41,992
.جدنا علمنا
959
00:57:43,828 --> 00:57:47,998
احذر النباتات المتسلقة في مسعاك"
960
00:57:48,132 --> 00:57:50,935
كي تتأرجح بهذه الحبال يجب
."أن تكون ذكيًا
961
00:57:51,669 --> 00:57:53,370
!وجدتُ شيئًا
962
00:58:01,178 --> 00:58:03,614
.إنها شبكة
963
00:58:04,481 --> 00:58:05,916
.هذه أرقام
964
00:58:09,153 --> 00:58:10,320
"احذر النباتات المتسلقة؟"
965
00:58:10,888 --> 00:58:14,158
!دورا)، لا)
966
00:58:17,027 --> 00:58:19,163
!أمسكي يدي
967
00:58:27,538 --> 00:58:28,539
.شكرًا لك
968
00:58:30,107 --> 00:58:31,942
.أشكري الحبل البرتقالي
969
00:58:37,214 --> 00:58:40,785
كي تتأرجح بهذه الحبال يجب"
."أن تكون ذكيًا
970
00:58:41,819 --> 00:58:42,820
!إنها أحجية
971
00:58:42,887 --> 00:58:44,722
!أحب الأحجيات
972
00:58:45,355 --> 00:58:48,192
واستنادًا إلى هذه الشبكة، فإن الأمر
.يتضمن نوعًا من الرياضيات
973
00:58:48,292 --> 00:58:50,060
.لا يهم
974
00:58:50,828 --> 00:58:52,529
لكن ماذا يعني بـ "حبال"؟
975
00:58:52,597 --> 00:58:53,964
!"يقصد حبل "الكيبو
976
00:58:54,064 --> 00:58:55,165
.أجل، لقد قرأناهم بالفعل
977
00:58:55,265 --> 00:58:56,667
."النباتات المتسلقة هي "كيبو
978
00:58:56,767 --> 00:58:58,068
.إنها ليست كلمات، إنها أرقام
979
00:58:58,168 --> 00:59:00,170
،كل حبل متسلق يحتوي عدد حجارة مختلف
980
00:59:00,237 --> 00:59:02,907
لذا كل منها يجب أن يمثل
.رقمًا مختلفًا
981
00:59:03,774 --> 00:59:06,410
أعتقد يجب أن نتبع الترتيب الموجود
.على الشبكة
982
00:59:06,911 --> 00:59:08,278
هل من أحد بارع في الرياضيات؟
983
00:59:08,746 --> 00:59:10,848
!أجل. هي تلعب "سودوكو" يوميًا
984
00:59:10,948 --> 00:59:13,250
،لعبة على هاتفي بأرقام أعرفها
985
00:59:13,383 --> 00:59:14,518
.ليست أرقام "الإنكا" القديمة
986
00:59:14,585 --> 00:59:15,920
!أفضل من لا شيء
987
00:59:20,090 --> 00:59:21,358
.دائرتين ينبغي أن تكون عشرة
988
00:59:21,425 --> 00:59:24,962
.هذه قد تكون سبعة
عشرة ناقص سبعة. ثلاثة؟
989
00:59:25,062 --> 00:59:26,063
.جربي ثلاثة
990
00:59:27,431 --> 00:59:29,967
...(انتظري، (دورا
لماذا لا تدعيني؟
991
00:59:30,067 --> 00:59:33,037
لقد أسقطتُ الحبل البرتقالي. إن سقطتَ
.فلن أستطيع إنقاذك
992
00:59:33,137 --> 00:59:34,972
.لا بأس. سأكون بخير
993
00:59:47,217 --> 00:59:48,953
أرأيتِ يا ابنة عمي؟ يمكنني
.التعامل مع هذا
994
00:59:49,086 --> 00:59:50,154
!(الآن اذهبي وساعدي (نايا
995
00:59:53,924 --> 00:59:55,993
!واصلوا -
.لستُ متأكدة مما تقوله -
996
00:59:56,093 --> 00:59:58,128
.حسنًا! سأكون بالانتظار هنا
997
00:59:58,228 --> 01:00:00,264
!كما فعلتِ عندما قرأتِ رسالتي ولم تردّي
998
01:00:00,798 --> 01:00:02,967
.لا أصدق إنك لا تزال متمسكًا بذلك
999
01:00:03,067 --> 01:00:05,836
!بشق الأنفس
!كتمسكي بهذا النبات المتسلق
1000
01:00:06,804 --> 01:00:08,338
!في أي لحظة
1001
01:00:08,438 --> 01:00:10,140
!جرب خمسة
1002
01:00:10,240 --> 01:00:11,608
!أخيرًا
1003
01:00:15,479 --> 01:00:16,613
!(دييغو) -
!ابن عمي -
1004
01:00:16,714 --> 01:00:18,382
،أفهم إنكِ ما زلتِ غاضبة من الانفصال
1005
01:00:18,482 --> 01:00:19,984
!لكن هذا مبالغ فيه قليلًا
1006
01:00:20,084 --> 01:00:21,986
!أنا آسفة جدًا
.ظننتُ حقًا إنه خمسة
1007
01:00:22,119 --> 01:00:23,220
!دعني أحاول مجددًا
1008
01:00:23,320 --> 01:00:24,321
.خذي نفس عميق
1009
01:00:24,421 --> 01:00:26,456
.يمكنكِ القيام بهذا
1010
01:00:26,523 --> 01:00:27,992
.حسنًا -
.حسنًا. حسنًا -
1011
01:00:28,525 --> 01:00:31,395
إن كانت هذه تساوي ثلاثة، وهذه
...ليست خمسة
1012
01:00:31,495 --> 01:00:32,863
...حسنًا
1013
01:00:33,497 --> 01:00:35,866
!حسنًا، إنه واحد
!الحبل رقم واحد
1014
01:00:37,334 --> 01:00:38,803
!لا أستطيع العثور على هذا الحبل
1015
01:00:43,741 --> 01:00:45,075
!هذا الحبل
1016
01:00:45,843 --> 01:00:48,645
هل جننتِ؟
.لا أستطيع أن أصل إليه
1017
01:00:48,713 --> 01:00:50,047
هل أنتِ متأكدة إنه الحبل واحد؟
1018
01:00:50,180 --> 01:00:51,315
.نعم! متأكدة
1019
01:00:51,415 --> 01:00:53,183
لماذا لا تثق بيّ؟
1020
01:01:04,394 --> 01:01:06,731
!لقد فعلتها -
أترين؟ -
1021
01:01:07,464 --> 01:01:08,699
.أنا أثق بكِ
1022
01:01:09,800 --> 01:01:12,102
.حسنًا، صف واحد آخر ثم تنتهي
1023
01:01:13,637 --> 01:01:16,340
.لا، هذا لا يحتوي على أي شيء
1024
01:01:16,390 --> 01:01:18,525
.هذا لا يمكن أن يكون صحيحًا
!يجب أن يكون لكل منها رقم
1025
01:01:18,542 --> 01:01:20,778
.لا، إنه فارغ تمامًا
1026
01:01:20,878 --> 01:01:23,280
لا شيء؟ ما الرقم الذي يعني لا شيء؟
1027
01:01:25,415 --> 01:01:27,217
!صفر
1028
01:01:29,653 --> 01:01:31,121
.سوف أموت
1029
01:01:49,339 --> 01:01:50,808
!أحسنت
1030
01:02:08,358 --> 01:02:10,260
!هيا! هيا
1031
01:02:19,069 --> 01:02:21,471
.شكرًا يا صاح
1032
01:02:22,406 --> 01:02:23,673
.كان يمكن أن تُقتل
1033
01:02:23,774 --> 01:02:26,476
.لا يمكنكِ التخلص مني بهذه السهولة
.لا زلتُ هنا
1034
01:02:27,644 --> 01:02:28,946
.(الفضل ل (نايا
1035
01:02:29,046 --> 01:02:30,881
.شكرًا على الثقة بيّ
1036
01:02:30,948 --> 01:02:32,950
،بما إنني محقة دائمًا
1037
01:02:33,083 --> 01:02:34,718
.فقد كان هذا هو الخيار المنطقي
1038
01:02:39,323 --> 01:02:41,025
!تعويذة أخرى
1039
01:02:48,765 --> 01:02:50,534
هل نحن واثقون إننا نريد المضي قدمًا؟
1040
01:02:52,269 --> 01:02:53,637
.لا نملك خيارًا في الواقع
1041
01:03:06,183 --> 01:03:07,684
لماذا لا يعمل؟
1042
01:03:08,552 --> 01:03:09,619
.لا أعلم
1043
01:03:12,522 --> 01:03:13,690
أين (دورا)؟
1044
01:03:16,927 --> 01:03:19,263
.(أنتم اذهبوا واعثروا على (بووتس
1045
01:03:19,363 --> 01:03:20,730
.سنلحق بكم
1046
01:03:22,299 --> 01:03:23,299
...(دورا)
1047
01:03:26,170 --> 01:03:29,539
.لم يسبق ورأيتكِ هكذا
ما الذي يجري؟
1048
01:03:30,740 --> 01:03:32,843
.لا يمكنني فعلها
1049
01:03:32,943 --> 01:03:34,778
.لا بأس من الشعور بالخوف
1050
01:03:35,345 --> 01:03:36,613
!لكننا نجحنا في الخروج
1051
01:03:36,680 --> 01:03:39,516
!نحن بخير -
.ليس بالنسبة ل (دورا) المستكشفة -
1052
01:03:39,616 --> 01:03:42,152
لست الفتاة التي تخاف أو تضيع
1053
01:03:42,219 --> 01:03:45,189
.أو تمسك نبات مفخخ كأي حمقاء
1054
01:03:45,289 --> 01:03:46,723
.أنا بحاجة لخريطتي
1055
01:03:46,823 --> 01:03:48,325
.دورا)، لستِ بحاجة للخريطة)
1056
01:03:48,425 --> 01:03:49,894
.أنت مخطئ
1057
01:03:51,028 --> 01:03:52,662
،لم أعد أعرف من أنا الآن
1058
01:03:53,330 --> 01:03:56,300
.لكني... لم أعد مستكشفة بعد الآن
1059
01:04:00,404 --> 01:04:02,039
.استمعي إليّ
1060
01:04:02,139 --> 01:04:03,707
قبل يومين، اكتشفتِ
1061
01:04:03,807 --> 01:04:06,210
هذا السوار المفقود منذ زمن طويل
.والذي يتمتع بقوى سحرية
1062
01:04:06,710 --> 01:04:09,379
بالأمس كنتِ تغوصين في
.قبر من العظام
1063
01:04:09,479 --> 01:04:12,182
اليوم أخطأتِ قليلاً بشأن
النبات المتسلق
1064
01:04:12,249 --> 01:04:14,818
.(لكنكِ مستكشفة، (دورا
1065
01:04:14,919 --> 01:04:16,720
!(بسببك، (دييغو
1066
01:04:17,187 --> 01:04:20,457
السبب الذي يجعلني أستطيع الانطلاق
في المغامرة بلا خوف
1067
01:04:20,557 --> 01:04:23,260
.هو إنك دائمًا هناك لإنقاذي
1068
01:04:24,061 --> 01:04:26,430
.أنت متواجد دائمًا
1069
01:04:28,933 --> 01:04:31,301
.أنا فقدتُ كل شيء بالفعل
1070
01:04:32,102 --> 01:04:34,271
.لا أستطيع أن أفقدك أنت أيضًا
1071
01:04:34,371 --> 01:04:37,107
أنتِ لن تفقديني أبدًا، حسنًا؟
1072
01:04:38,875 --> 01:04:40,945
...بغض النظر أين تقودنا رحلاتنا
1073
01:04:43,147 --> 01:04:45,015
.سنبقى دائمًا معًا حيث يهمّ الأمر
1074
01:04:47,684 --> 01:04:49,153
العمل الجماعي؟
1075
01:04:52,589 --> 01:04:54,191
.بكل معنى الكلمة
1076
01:04:58,728 --> 01:05:00,430
!الأمر يحدث
1077
01:05:08,605 --> 01:05:10,807
.هذه الرؤى مخيفة
1078
01:05:10,941 --> 01:05:12,276
.ستعتاد عليها
1079
01:05:12,376 --> 01:05:15,079
.لقد رأيتها. كان مذهلة
1080
01:05:15,179 --> 01:05:16,646
الممر النهائي؟
1081
01:05:16,780 --> 01:05:18,682
."سول دورادو"
1082
01:05:20,851 --> 01:05:23,087
.أخبار رائعة أيها المستكشفون
.حصلنا على دليلنا الأخير
1083
01:05:23,120 --> 01:05:26,456
أخفى "الإنكا" الشمس الذهبية
.داخل معبد الضوء
1084
01:05:27,891 --> 01:05:30,160
.(شكرًا على المعلومة، (دورا
1085
01:05:34,031 --> 01:05:35,632
.هذه أخبار جيدة
1086
01:05:35,765 --> 01:05:38,068
.يا الهي، (دورا) كم يصعب العثور عليكِ
1087
01:05:38,135 --> 01:05:41,171
،ظللتِ تذهبين من هنا، ثم من هناك
1088
01:05:41,305 --> 01:05:42,506
،ثم من هنا، ثم من هناك
1089
01:05:42,639 --> 01:05:45,142
.وقلت لنفسي هذه الفتاة بارعة
1090
01:05:45,275 --> 01:05:48,979
.مستكشفة خبيرة تضللنا
1091
01:05:49,079 --> 01:05:52,749
لكنني أدرك الآن إنكِ لم
.تكوني بارعة قط
1092
01:05:52,849 --> 01:05:55,319
.كنتِ فقط... تائهة
1093
01:05:55,419 --> 01:05:57,654
.لكن لا بأس بذلك
.سنتولى الأمر من هنا
1094
01:06:01,158 --> 01:06:02,559
!لا
1095
01:06:02,659 --> 01:06:05,929
!لا! لا يمكنكِ القيام بهذا
!اتركوها -
1096
01:06:05,996 --> 01:06:08,665
،إذا لم تخلع السوار
1097
01:06:08,765 --> 01:06:09,766
.اقطعو ذراعها
1098
01:06:09,866 --> 01:06:12,869
!لا! لا
1099
01:06:12,969 --> 01:06:15,739
!توقف
هي لا تملكه، حسنًا؟
1100
01:06:17,941 --> 01:06:20,510
.السوار اختار كليهما
.هذه مفاجأة
1101
01:06:20,644 --> 01:06:22,246
.حسنًا. اقطعوا ذراعه، إذًا
1102
01:06:22,346 --> 01:06:24,681
!لا! أرجوكم لا تفعلوا
1103
01:06:24,781 --> 01:06:26,216
الذهب أم الذراع يا فتى؟
1104
01:06:26,350 --> 01:06:27,484
!لا! توقفوا
1105
01:06:31,988 --> 01:06:32,989
!لا
1106
01:06:44,301 --> 01:06:45,735
.إنه سحر
1107
01:06:46,903 --> 01:06:49,606
.حسنًا. الفتى سيأتي معنا
."سيساعدنا بالوصول إلى "سول دورادو
1108
01:06:49,706 --> 01:06:52,042
.خذوهم -
!لا -
1109
01:06:52,142 --> 01:06:54,111
.وقردهم الصغير، أيضًا
1110
01:06:54,211 --> 01:06:56,880
!(لا! لا يمكنكم أخذهم. (دييغو
1111
01:06:57,847 --> 01:06:59,383
!(دورا)
1112
01:07:01,551 --> 01:07:03,653
!لن تكونوا بحاجة هذه -
!لا -
1113
01:07:05,422 --> 01:07:07,957
!(بووتس) -
!(دورا) -
1114
01:07:17,367 --> 01:07:19,936
!لا
1115
01:07:21,671 --> 01:07:23,039
.(حسنًا، (دورا
1116
01:07:23,140 --> 01:07:26,543
.يبدو إن كلتينا وجدت ما كانت تبحث عنه
1117
01:07:26,643 --> 01:07:28,612
.حسنًا، لا، أنا وجدته
1118
01:07:29,213 --> 01:07:31,815
.أنتِ أضعته
1119
01:08:27,437 --> 01:08:31,541
!لستُ خائفًا
1120
01:08:33,977 --> 01:08:35,145
.لا. هذه طريق مسدودة
1121
01:08:35,245 --> 01:08:37,247
حسنًا، أين مدخل المعبد؟
1122
01:08:37,347 --> 01:08:40,517
لا أدري. (دورا) هي من تكتشف
.الأمور دائمًا
1123
01:08:40,650 --> 01:08:42,118
لماذا السوار عليك وليس عليها؟
1124
01:08:42,219 --> 01:08:45,389
لا أعلم، حسنًا؟
.لقد اختارني فحسب
1125
01:08:46,490 --> 01:08:48,425
.لا، أعتقد إنك تعرف
1126
01:08:50,327 --> 01:08:53,530
.حسنًا، تفرقوا جميعًا وابحثوا عن مدخل
1127
01:10:11,575 --> 01:10:14,110
أينما أردتِ الذهاب، فقط أغمضي عينيكِ
1128
01:10:14,244 --> 01:10:17,781
.وتخيليه، والخريطة ستوصلكِ إلى هناك
1129
01:10:20,617 --> 01:10:22,386
...أنا هي الخريطة
1130
01:10:22,952 --> 01:10:25,088
.حسنًا، ربما لستِ بحاجة لخريطة
1131
01:10:25,188 --> 01:10:27,090
.إنه محق يا صغيرتي
1132
01:10:27,924 --> 01:10:30,594
أنتِ بالفعل تعرفين الأدغال أفضل
.من أي خريطة
1133
01:10:31,127 --> 01:10:32,962
أنا هي الخريطة؟
1134
01:10:33,062 --> 01:10:34,964
!قودي الطريق أيتها المستكشفة
1135
01:10:35,098 --> 01:10:37,534
أنا هي الخريطة؟
1136
01:10:39,636 --> 01:10:43,006
♪ أنا الخريطة، أنا الخريطة ♪
1137
01:10:43,106 --> 01:10:45,609
!أنا الخريطة
1138
01:10:48,678 --> 01:10:49,779
!التشاكانا
1139
01:11:22,312 --> 01:11:25,515
سوني)، هناك مقص داخل)
.حقيبتي الطبية
1140
01:11:25,649 --> 01:11:27,183
هل يمكنك إخراجه؟
1141
01:11:38,762 --> 01:11:41,598
لماذا تقومون بكل هذا؟ -
.لنفس السبب الذي يدفعكم لفعل هذا -
1142
01:11:41,698 --> 01:11:44,668
أنا وابنة عمك متشابهتان
.إلى حدٍ كبير
1143
01:11:45,234 --> 01:11:48,405
.دورا) لا تشبهكِ بشيء)
.دورا) جيدة)
1144
01:11:49,005 --> 01:11:51,408
كان بإمكانها أن تكون جيدة
،بقليل من التدريب
1145
01:11:51,508 --> 01:11:52,642
...لكن الحقيقة هي
1146
01:11:52,742 --> 01:11:55,178
دورا) لن تكون أبداً المستكشفة)
.التي أنا عليها
1147
01:11:55,278 --> 01:11:57,847
.لا أتحدث عن كون المرء مستكشفًا جيدًا
1148
01:11:58,348 --> 01:11:59,849
.أنا أتحدث عن كون المرء شخصًا صالحًا
1149
01:12:08,725 --> 01:12:11,728
.سيدتي، أعتقد إني وجدت شيئًا
1150
01:12:27,844 --> 01:12:30,313
!إنه باب! افتحه! الآن
1151
01:12:30,914 --> 01:12:33,717
.فقط قولي الكلمة -
أي كلمة؟ -
1152
01:12:33,817 --> 01:12:35,084
!انطلق
1153
01:12:44,260 --> 01:12:45,695
!غولد توث)! أوقفهم)
1154
01:12:46,563 --> 01:12:49,766
.أنت، لقد نسيتَ شيئًا -
ألم يكن هناك صبي آخر معكم؟ -
1155
01:12:49,899 --> 01:12:51,701
.إنه ليس صبيًا. إنه "الكادي" خاصتنا
1156
01:12:51,801 --> 01:12:54,103
الماذا؟
1157
01:12:54,237 --> 01:12:56,072
!يعني مساعدًا شديد الأهمية
1158
01:12:56,172 --> 01:12:57,941
هل تتذكر عندما قلتُ إنك لستَ ضروريًا؟
1159
01:12:58,074 --> 01:12:59,776
.أسحبُ كل ما قلته
1160
01:13:00,276 --> 01:13:03,112
!نايا)! أمسكي القرص)
!(سوني)، ساعد (بووتس)
1161
01:13:03,212 --> 01:13:06,816
!ابتعد عنه
1162
01:13:08,317 --> 01:13:09,886
.(مرحبًا، (بووتس
1163
01:13:09,953 --> 01:13:11,254
.(اذهب واضرب المدعو (سوايبر
1164
01:13:11,354 --> 01:13:15,592
.سوايبر)، لا تسرق)
!سأجعلك تندم أيها الثعلب
1165
01:13:15,692 --> 01:13:17,093
.أمهلني لحظة
1166
01:13:23,700 --> 01:13:25,034
!هيا بنا
1167
01:13:33,910 --> 01:13:35,812
!بيتل)! الباب)
1168
01:13:41,117 --> 01:13:42,952
.مرحبًا بعودتكِ، (دورا) المستكشفة
1169
01:13:43,052 --> 01:13:44,420
.كنتُ أعلم إنكِ ستعثرين علينا
1170
01:13:44,488 --> 01:13:46,956
أخبرتك، أنا من يقوم بالبحث
.والإنقاذ الآن
1171
01:13:47,056 --> 01:13:48,458
.أنتِ لم تنقذي أي أحد
1172
01:13:48,558 --> 01:13:51,127
كيف وجدتنا بدون خريطتكِ الصغيرة؟
1173
01:13:51,177 --> 01:13:52,315
.اتضح إني لم أكن بحاجتها قط
1174
01:13:52,335 --> 01:13:53,763
.تمامًا مثلما لا تحتاجين لفعل هذا
1175
01:13:53,797 --> 01:13:56,466
.(لستِ الوحيدة التي فقدت شيئًا يا (دورا
1176
01:13:56,966 --> 01:13:58,201
ما الذي حدث لكِ؟
1177
01:13:58,635 --> 01:14:01,671
.متى توقفتِ عن كونكِ (كاميلا) المغامرة
1178
01:14:02,305 --> 01:14:04,708
.عندما توقف العالم عن الإيمان بيّ
1179
01:14:05,975 --> 01:14:08,512
!هيا
1180
01:14:08,612 --> 01:14:10,647
..."قبر "إنتي كانشا
1181
01:14:10,780 --> 01:14:12,081
!مرحبًا أيها المغامرون
1182
01:14:12,181 --> 01:14:14,684
.كان يفترض أن يكون إنجازي الأهم
1183
01:14:14,784 --> 01:14:16,686
.حدث تلفزيوني ضخم ورائع
1184
01:14:16,786 --> 01:14:19,155
!العالم كان يشاهدني
!على الهواء
1185
01:14:19,288 --> 01:14:20,690
!تعالوا معي. هيا
1186
01:14:21,525 --> 01:14:24,293
...لكن عندما فتحنا ذلك القبر
.لا شيء
1187
01:14:24,360 --> 01:14:26,062
.لا كنز، لا تاريخ
1188
01:14:26,162 --> 01:14:28,264
.مجرد غبار وإهانة
1189
01:14:28,965 --> 01:14:29,999
،وبين عشية وضحاها
1190
01:14:30,099 --> 01:14:31,668
،أدار العالم ظهره ليّ
1191
01:14:31,801 --> 01:14:34,704
.واعتبروا (كاميلا) المغامرة مجرد مزحة
1192
01:14:35,972 --> 01:14:38,942
في تلك اللحظة، انتهت مسيرتي المهنية
1193
01:14:39,042 --> 01:14:40,610
.وكنتُ وحيدة تمامًا
1194
01:14:41,978 --> 01:14:44,614
.لكن هذه لم تكن نهاية قصتي
1195
01:14:44,681 --> 01:14:48,384
ومنذ ذلك الحين، لم أتوقف أبدًا عن
."البحث عن "سول دورادو
1196
01:14:48,484 --> 01:14:49,919
.ولن أتوقف قط
1197
01:14:50,820 --> 01:14:53,022
.(الشمس الذهبية ليّ، (دورا
1198
01:14:53,623 --> 01:14:55,725
لأثبت لنفسي وللعالم
1199
01:14:55,825 --> 01:14:58,261
.إنني ما زلت (كاميلا) المغامرة
1200
01:14:58,361 --> 01:15:00,163
.لم أهتم بفشلكِ
1201
01:15:00,664 --> 01:15:02,866
...كاميلا) التي ترعرعت معها)
1202
01:15:02,966 --> 01:15:04,400
.كانت بطلتي
1203
01:15:05,034 --> 01:15:06,903
...ربما فقدتُ خريطتي، لكن
1204
01:15:07,871 --> 01:15:09,372
.أنتِ فقدتِ بوصلتكِ الداخلية
1205
01:15:12,601 --> 01:15:14,301
بطل عبر التاريخ
كاميلا المغامرة
1206
01:15:38,702 --> 01:15:40,837
.نصيحة احترافية: لا تسحب ذلك
1207
01:15:45,274 --> 01:15:46,274
!مهلاً
1208
01:15:58,955 --> 01:16:01,057
...يا قديسة مريم، يا والدة الإله
1209
01:16:01,124 --> 01:16:02,291
.نحن أثرياء
1210
01:16:02,425 --> 01:16:04,560
.لن أضطر لقيادة ترام مرة أخرى أبدًا
1211
01:16:07,130 --> 01:16:08,497
.(الإمبراطور (أتاهوالبا
1212
01:16:15,504 --> 01:16:17,306
.حسنًا
1213
01:16:27,150 --> 01:16:28,517
"To count"?
1214
01:16:29,152 --> 01:16:30,787
."الكيوبوس"
1215
01:16:30,887 --> 01:16:32,656
.يتحدثون باستخدام التشبيهات
1216
01:16:33,589 --> 01:16:35,158
.حاولي مجددًا
1217
01:16:35,625 --> 01:16:38,227
انتظروا، أين "سول دورادو"؟
1218
01:16:38,862 --> 01:16:39,996
.ربما هي تلك
1219
01:16:40,096 --> 01:16:41,631
لماذا تكون تلك؟
1220
01:16:41,731 --> 01:16:43,667
،لو كان عليكِ إخفاء شمس سحرية
1221
01:16:43,767 --> 01:16:45,635
ألم تكوني لتخفيها على هيئة لاما؟
1222
01:16:45,735 --> 01:16:47,937
.إنها ليست هنا
.هذا لا يتوافق مع رؤيتي
1223
01:16:48,037 --> 01:16:49,505
"...تحت الذهب"
1224
01:16:49,605 --> 01:16:50,807
،قرار يجب أن يُوزن..."
1225
01:16:50,907 --> 01:16:53,542
."الجائزة هي ما تتخلى عنه
1226
01:16:54,443 --> 01:16:57,546
انسوا أمر "سول دورادو"، حسنًا؟
1227
01:16:57,647 --> 01:17:00,349
.يمكننا شراء ألف أمنية بكل هذا
1228
01:17:00,449 --> 01:17:03,319
!لا تلمسوا أي شيء -
.إنه اختبار للشخصية -
1229
01:17:04,087 --> 01:17:07,590
كان لدى "الإنكا" ذهب أكثر من جميع
.الإمبراطوريات مجتمعة
1230
01:17:07,691 --> 01:17:09,926
...الإنكا" لم يكونوا يهتمون بالكنز"
1231
01:17:10,026 --> 01:17:11,828
.لم يضعوه حتى في قبور أغنيائهم
1232
01:17:11,928 --> 01:17:14,463
.كان "الإنكا" يُقدّرون شيئًا أعظم
1233
01:17:16,499 --> 01:17:18,534
!كانوا يعبدون الشمس
1234
01:17:19,836 --> 01:17:22,205
.لست مرتاحًا تمامًا لتطوّر العلاقة بينهما
1235
01:17:23,306 --> 01:17:25,541
.حسنًا -
،تحت الذهب" -
1236
01:17:25,675 --> 01:17:27,610
"...قرار يجب أن يُوزن
1237
01:17:29,512 --> 01:17:32,115
!"هناك! إنه الباب إلى "سول دورادو
1238
01:17:32,648 --> 01:17:34,417
كيف سنعبر إلى هناك؟
1239
01:17:40,724 --> 01:17:42,191
...الجائزة هي ما تتخلى عنه
1240
01:17:42,291 --> 01:17:43,693
...الجائزة هي ما تتخلى عنه
1241
01:17:43,793 --> 01:17:45,862
...الجائزة هي ما تتخلى عنه
1242
01:17:54,103 --> 01:17:56,773
!لا، لا، لا! انتظري
ماذا تفعلين؟! لا
1243
01:18:10,219 --> 01:18:12,856
."مهلاً... هذه موازين "تشيمو-إنكا
1244
01:18:12,922 --> 01:18:14,791
.هكذا كان "الإنكا" يزنون ذهبهم
1245
01:18:14,891 --> 01:18:17,526
...إذاً، من أجل فتح الباب
1246
01:18:18,194 --> 01:18:21,965
علينا ملء الموازين بالوزن
.قبل أن ترتفع
1247
01:18:22,531 --> 01:18:23,833
!الجميع! العمل الجماعي
1248
01:18:23,900 --> 01:18:25,268
!"هيا! كما أراد "الإنكا
1249
01:18:25,368 --> 01:18:27,336
علينا ملء الموازين قبل أن تصل
!إلى الأعلى
1250
01:18:33,709 --> 01:18:35,578
.أنتِ وعدتني بكل الذهب
1251
01:18:35,678 --> 01:18:38,114
كل ذهب الإنكا" الذي يمكنني
حمله، تذكرين؟
1252
01:18:40,917 --> 01:18:42,618
."هكذا نصل إلى "سول دورادو
1253
01:18:42,718 --> 01:18:45,922
،"لا أبالي ب "سول دورادو
.(الاتفاق ملزم، (كاميلا
1254
01:18:46,022 --> 01:18:49,092
ساعديني! الميزان! يحتاج
!مزيدًا من الوزن
1255
01:18:51,360 --> 01:18:52,728
!توقفوا
1256
01:18:53,129 --> 01:18:54,864
!لا يمكن أن تكونوا جادين
1257
01:18:57,533 --> 01:19:00,804
!اذهبوا! هيا، هيا
1258
01:19:02,338 --> 01:19:04,173
!قلت توقفوا
1259
01:19:04,273 --> 01:19:06,175
.هذا الذهب ليّ
1260
01:19:07,010 --> 01:19:09,979
.أنت! ابتعد عنها
1261
01:19:11,815 --> 01:19:12,982
وأنتِ يا (كاميلا)؟
1262
01:19:13,116 --> 01:19:16,652
.هؤلاء الأطفال جعلوكِ ضعيفة
.لكن ليس أنا
1263
01:19:17,821 --> 01:19:20,656
دورا)! أنتِ وأصدقائكِ اذهبوا للعثور)
."على "سول دورادو
1264
01:19:20,706 --> 01:19:21,985
.سأتولى أمر هذه الفوضى
1265
01:19:22,025 --> 01:19:24,060
ماذا؟
1266
01:19:27,030 --> 01:19:28,898
!لا
1267
01:19:42,178 --> 01:19:43,712
!لا
1268
01:19:46,983 --> 01:19:49,785
!هيا! يجب أن نتحرك بسرعة
!قبل أن ينهار الجسر
1269
01:19:49,853 --> 01:19:52,355
!إنه عالٍ جدًا -
.لدي فكرة -
1270
01:19:57,393 --> 01:19:59,228
!إنها تنجح
1271
01:20:17,546 --> 01:20:19,682
!هذا يساعدني نفسيًا جدًا
1272
01:20:20,816 --> 01:20:23,119
!تابعوا العمل، جميعًا
.تعاونوا
1273
01:20:27,356 --> 01:20:29,325
.كاميلا)! خذي هذا)
1274
01:20:55,584 --> 01:20:57,120
!تبقى واحد فقط
1275
01:21:05,061 --> 01:21:07,230
!حسنًا لا بأس
1276
01:21:07,330 --> 01:21:08,932
!لا بأس
1277
01:21:09,065 --> 01:21:11,234
.لا أحتاج كل هذا الذهب
1278
01:21:11,700 --> 01:21:13,802
!لكن سآخذ هذا -
!(لا! (سوني -
1279
01:21:20,143 --> 01:21:21,710
!خذ
1280
01:21:21,810 --> 01:21:23,279
!خذ، أمسك هذه
1281
01:21:30,586 --> 01:21:32,956
!وداعًا
1282
01:21:33,489 --> 01:21:34,757
!ذهبي
1283
01:21:37,626 --> 01:21:40,163
مساعدة صغيرة! أرجوكم؟
1284
01:21:42,898 --> 01:21:44,767
هل يمكنك امساك ذراعي؟
.أمسك ذراعي
1285
01:21:45,969 --> 01:21:47,336
.شكرًا لكِ
1286
01:21:49,772 --> 01:21:51,307
.دعونا نعمل معًا
.يمكننا القيام بهذا
1287
01:21:51,407 --> 01:21:53,309
!هيا، جميعًا. تعاونوا
1288
01:21:53,442 --> 01:21:56,779
!روح الجماعة! روح الجماعة
1289
01:22:11,160 --> 01:22:12,895
لماذا لا زال يرتفع؟
1290
01:22:12,996 --> 01:22:14,430
.نحتاج مزيدًا من الوزن
1291
01:22:14,530 --> 01:22:17,666
.الجميع. خذوا أي غرض تُرك وراءكم. هيا
1292
01:22:24,507 --> 01:22:27,110
.هذا هو آخر شيء بقي لدينا
1293
01:22:34,383 --> 01:22:36,519
ليس لدينا كنز كافٍ ليُنزل الوزن
1294
01:22:36,619 --> 01:22:38,021
.ويفتح الباب
1295
01:22:38,121 --> 01:22:40,723
بيتل) سقط مع كل الذهب الذي كنا)
.نحتاجه للميزان الأخير
1296
01:22:43,192 --> 01:22:45,394
.نحن محاصرون هنا إلى الأبد
1297
01:22:59,708 --> 01:23:01,244
.هذه كلها غلطتي
1298
01:23:01,377 --> 01:23:02,778
ماذا تقصدين؟
1299
01:23:03,912 --> 01:23:06,482
.أظن إن مغامرتي تنتهي هنا
1300
01:23:09,252 --> 01:23:10,919
!لا
1301
01:23:31,407 --> 01:23:33,709
!مهلاً
1302
01:23:39,315 --> 01:23:41,350
!(كاميلا)
1303
01:23:43,952 --> 01:23:46,122
!أنتِ على قيد الحياة
1304
01:23:46,755 --> 01:23:50,025
."هيا، دعينا نعثر على "سول دورادو
.معًا
1305
01:23:50,126 --> 01:23:51,460
.أجل
1306
01:23:54,763 --> 01:23:56,265
هل يمكنكِ أن تطيري؟
1307
01:23:56,365 --> 01:23:58,867
ماذا؟
.أعتقد يمكنني الآن
1308
01:23:58,967 --> 01:24:00,369
.أجل
1309
01:24:09,812 --> 01:24:11,814
."للحظة، ظننت إن التعويذة هي "سول دورادو
1310
01:24:11,914 --> 01:24:14,283
،لا، علينا أن نُكمل السوار
1311
01:24:14,383 --> 01:24:16,685
."وعندها ستُكشف لنا "سول دورادو
1312
01:24:18,621 --> 01:24:20,823
.كاميلا)، لكِ شرف القيام بذلك)
1313
01:24:35,871 --> 01:24:38,474
هل أنتِ متأكدة إننا في المعبد الصحيح؟
1314
01:24:38,607 --> 01:24:39,908
.هذا غير منطقي
1315
01:24:39,975 --> 01:24:41,677
.في رؤيتي، رأيت "سول دورادو" هنا تمامًا
1316
01:24:41,810 --> 01:24:43,078
!في هذه المنصة بالضبط
1317
01:24:43,179 --> 01:24:45,013
هل تجاوزنا كل تلك المحن بلا فائدة؟
1318
01:24:45,114 --> 01:24:47,316
.مهلاً، أعطوها لحظة يا رفاق
1319
01:24:47,416 --> 01:24:49,218
.دورا) تستكشف أمرًا ما)
1320
01:24:52,688 --> 01:24:55,391
سوار الإمبراطور هو مفتاح
."إلى "سول دورادو
1321
01:25:00,663 --> 01:25:04,133
.لا أعتقد إنه يجب أن أكون أنا
1322
01:25:04,233 --> 01:25:06,001
.السوار اختاركِ
1323
01:25:08,471 --> 01:25:09,638
.حسنًا
1324
01:25:13,176 --> 01:25:14,710
...ها قد بدأ
1325
01:25:26,255 --> 01:25:27,423
.أمزح فقط
1326
01:25:30,859 --> 01:25:31,860
.يوجد شيء هنا
1327
01:25:49,712 --> 01:25:51,079
...هل عثرنا للتو على
1328
01:25:51,680 --> 01:25:54,250
."سول دورادو"
1329
01:25:58,887 --> 01:26:00,489
هل أنتِ جاهزة لتحقيق أمنيتكِ؟
1330
01:26:00,589 --> 01:26:01,757
.لا
1331
01:26:02,525 --> 01:26:04,693
.(لا، هذه الأمنية لكِ، (دورا
1332
01:26:07,062 --> 01:26:09,598
لكن... ماذا عنكِ؟
1333
01:26:10,266 --> 01:26:13,702
(أمنيتي كانت أن أعود (كاميلا
...المغامرة مجددًا
1334
01:26:14,503 --> 01:26:16,372
.وأنتِ ساعدتني لأفعل ذلك
1335
01:26:16,472 --> 01:26:17,540
.لذا الفضل لكِ
1336
01:26:20,676 --> 01:26:23,246
.لا تنظري اليّ
.كل ما أردته هو عطلة
1337
01:26:26,415 --> 01:26:28,116
.أود أن أمتلك سلحفاة أليفة
1338
01:26:31,520 --> 01:26:34,690
.كاميلا) على حق)
.هذه أمنيتكِ
1339
01:26:40,596 --> 01:26:42,064
.هذه كانت أمنيتي
1340
01:26:42,431 --> 01:26:45,000
.أن أخوض مغامرة رائعة معك
1341
01:26:45,768 --> 01:26:47,069
لكن ماذا عن الخريطة؟
1342
01:26:47,135 --> 01:26:48,337
.أنا الخريطة
1343
01:26:49,272 --> 01:26:50,706
.أنا (دورا) المستكشفة
1344
01:26:50,773 --> 01:26:52,508
.أمنيتي تحققت بالفعل
1345
01:26:56,144 --> 01:26:57,413
...حان الوقت
1346
01:26:58,381 --> 01:27:00,349
.لك لتحقق أمنيتك
1347
01:27:09,458 --> 01:27:10,693
!دورا)، أسرعي)
1348
01:27:10,793 --> 01:27:12,328
،أمنيتكِ أعادت لي فترة التدريب
1349
01:27:12,428 --> 01:27:14,129
.فلا تجعليني أخسرها مرة أخرى
1350
01:27:14,229 --> 01:27:16,599
!(مهلاً! لا تنسوا الكابتن (كابي
1351
01:27:17,132 --> 01:27:19,702
للأسف، لا أظن صاحب المنزل الجديد
.يسمح بالحيوانات
1352
01:27:19,802 --> 01:27:22,971
.إنه "كابيبارا" صغير
.أنظر كم هو ظريف
1353
01:27:23,105 --> 01:27:24,440
هل يمكنني أن أعتني به إذًا؟
1354
01:27:24,540 --> 01:27:25,941
.بالتأكيد يا صاح
1355
01:27:28,577 --> 01:27:32,715
نعم! من يحتاج إلى سلحفاة غبية؟
."لدي "كابيبارا
1356
01:27:36,151 --> 01:27:38,421
.حمّلت لعبة السودوكو على هاتفي
1357
01:27:39,522 --> 01:27:40,989
.لرحلة الطيران
1358
01:27:41,089 --> 01:27:42,491
.سأتصل بك
1359
01:27:42,625 --> 01:27:45,027
.تعلم، لأطمئن عليك
.كطبيبة لك
1360
01:27:45,160 --> 01:27:47,330
.طبيبة، بالطبع
1361
01:27:49,632 --> 01:27:52,968
.آسف جدًا لأنني ابتعدت عنكِ
1362
01:27:54,770 --> 01:27:56,171
.أنت رجعت
1363
01:28:00,443 --> 01:28:02,845
."لا أريدك أن تكون جائعًا في "نيو يورك
1364
01:28:02,978 --> 01:28:06,148
فحضرت وجبة خفيفة صغيرة
،"من "التاماليس
1365
01:28:06,248 --> 01:28:08,016
."الروبا فييخا" و"الباستليتوس"
1366
01:28:08,116 --> 01:28:09,785
.المفضلة عندك
1367
01:28:09,885 --> 01:28:10,986
!شكرًا يا جدتي
1368
01:28:11,554 --> 01:28:12,655
.شكرًا لكِ، أمي
1369
01:28:12,721 --> 01:28:14,990
!انتبهي
1370
01:28:17,626 --> 01:28:19,027
.إلى اللقاء
1371
01:28:20,696 --> 01:28:22,030
.سأشتاق لكم
1372
01:28:22,164 --> 01:28:23,932
.توخى الحذر -
.سنشتاق لك -
1373
01:28:24,032 --> 01:28:25,534
.أنا أيضًا سأشتاق لكم
1374
01:28:25,634 --> 01:28:27,202
.لا تجرؤ على قول وداعًا
1375
01:28:28,971 --> 01:28:30,339
إلى اللقاء؟
1376
01:28:30,439 --> 01:28:32,240
.إلى اللقاء قريبًا
1377
01:28:35,878 --> 01:28:37,413
مجرد إننا سنفترق
1378
01:28:37,980 --> 01:28:40,248
.لا يعني إننا لن نكون معًا
1379
01:28:43,752 --> 01:28:46,121
."آيوو" -
.بكل معنى الكلمة -
1380
01:28:47,856 --> 01:28:50,493
سأعود قبل أن تدري، حسنًا؟
1381
01:28:51,494 --> 01:28:52,961
.أنا أصدقك
1382
01:28:57,966 --> 01:29:00,202
أو اسمعي! إذا أردتِ يومًا مغامرة أخرى
1383
01:29:00,302 --> 01:29:02,571
!تعالي زوريني في "نيويورك" ذات يوم
1384
01:29:30,766 --> 01:29:32,200
.اذهب لخوض مغامرة
1385
01:29:37,105 --> 01:29:38,841
!الوميض الأخضر
1386
01:29:42,578 --> 01:29:44,012
!(دورا)
.(أسرعي بالعودة، (دورا
1387
01:29:44,112 --> 01:29:46,314
ما الأمر يا (بووتس)؟
1388
01:29:46,415 --> 01:29:48,884
دورا)! (دورا)! هل تفقدتِ حقيبتكِ بعد؟
1389
01:29:48,951 --> 01:29:50,586
لا، لماذا؟
1390
01:29:58,561 --> 01:30:00,829
.من أجل مغامرتكِ التالية
.(المحب، (دييغو
1391
01:30:09,304 --> 01:30:11,774
ما هي وجهتنا التالية؟
!هيا بنا
1392
01:30:12,500 --> 01:30:20,000
ترجمة
بسام شقير
1393
01:30:20,000 --> 01:30:27,500
ترجمة
بسام شقير
119256