Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,670 --> 00:00:25,070
Субтитры сделал DimaTorzok
2
00:00:35,380 --> 00:00:36,800
Субтитры создавал
3
00:00:36,800 --> 00:00:43,600
DimaTorzok
4
00:01:19,770 --> 00:01:23,630
Похоже, вам сегодня повезло. До сих пор
не могу в это поверить.
5
00:01:24,350 --> 00:01:26,490
Тебе сегодня повезло дважды.
6
00:01:28,330 --> 00:01:32,670
Система? У меня плохая память, чтобы
играть профессионально.
7
00:01:33,090 --> 00:01:37,150
Я сажусь играть в блэк -джек или в покер
лишь несколько раз в году.
8
00:01:37,870 --> 00:01:39,310
Куда ты меня привела?
9
00:01:40,230 --> 00:01:42,490
А что это за комната?
10
00:01:43,030 --> 00:01:44,610
Тебе здесь понравится.
11
00:01:46,890 --> 00:01:49,050
Хочешь выпить?
12
00:01:49,350 --> 00:01:50,870
Ты ведь умираешь от жажды.
13
00:01:51,810 --> 00:01:53,770
Ты меня не поняла.
14
00:01:54,250 --> 00:01:56,410
Я не могу делать этого.
15
00:02:02,770 --> 00:02:03,910
Подожди.
16
00:02:06,170 --> 00:02:07,310
Да?
17
00:02:08,110 --> 00:02:10,229
Мне нужен Джордж.
18
00:02:10,449 --> 00:02:11,710
Позволь мне.
19
00:02:13,910 --> 00:02:15,410
Подожди минуту.
20
00:02:17,010 --> 00:02:18,150
Подожди.
21
00:02:34,860 --> 00:02:35,920
Все деньги.
22
00:02:36,180 --> 00:02:43,080
Я знаю. Просто я... Можно мне оставить
23
00:02:43,080 --> 00:02:44,080
немного?
24
00:02:59,960 --> 00:03:02,020
Тебе нужно усиление.
25
00:03:03,280 --> 00:03:05,860
Они должны попасть в сказочную страну.
26
00:03:06,760 --> 00:03:08,060
Сказочную страну?
27
00:03:18,500 --> 00:03:19,500
Нет.
28
00:03:20,600 --> 00:03:22,960
Не подходите ко мне.
29
00:03:25,060 --> 00:03:26,320
Помогите, кто -нибудь!
30
00:03:34,760 --> 00:03:36,900
Это вам за беспокойство.
31
00:03:53,320 --> 00:04:00,180
Меня зовут Джон Лондон. Я пишу это
потому, что мы можем
32
00:04:00,180 --> 00:04:01,800
скоро умереть. Они здесь.
33
00:04:02,060 --> 00:04:03,080
Они враги.
34
00:04:03,530 --> 00:04:05,650
Власть, придержащая, скрывает это.
35
00:04:05,870 --> 00:04:08,110
История, которую мы знаем, ложь.
36
00:04:12,610 --> 00:04:19,290
В ролях Эрик Клоуз, Меган Боб, Джей Ти.
37
00:04:25,370 --> 00:04:27,290
Болит все небеса.
38
00:04:40,300 --> 00:04:41,740
Гадочная страна.
39
00:05:36,869 --> 00:05:42,030
Режиссер Уинрих Кольбе. Думаешь, мы
доберемся до Вегаса? Сколько осталось
40
00:05:44,930 --> 00:05:45,950
Последний галлон.
41
00:05:47,870 --> 00:05:49,710
Этого хватит на 10 миль.
42
00:05:50,110 --> 00:05:52,770
Когда приедем, отдадим ее в ремонт.
43
00:05:53,230 --> 00:05:57,370
Что? У нас осталось 14 долларов 11
центов.
44
00:05:57,690 --> 00:06:00,050
И еще 500 в покерных фишках отеля
пустыни.
45
00:06:01,330 --> 00:06:02,910
Интересно, откуда они у Стила?
46
00:06:03,540 --> 00:06:08,660
Может, не стоит их использовать, не
узнав их происхождение. Они не случайно
47
00:06:08,660 --> 00:06:11,120
оказались у Стива. Может, он азартный
игрок?
48
00:06:12,620 --> 00:06:14,860
Ничего не будет, если мы разменяем одну.
49
00:06:17,060 --> 00:06:19,220
Я подумаю о работе.
50
00:06:21,060 --> 00:06:24,980
Если ты к кому -то наймешься... Джон, мы
команда.
51
00:06:25,640 --> 00:06:27,320
Нам нужны деньги.
52
00:06:27,560 --> 00:06:31,280
Если там что -то нечисто, неплохо было
бы все узнать изнутри.
53
00:06:37,250 --> 00:06:41,710
Я думал, ты хотела поехать в Лас -Вегас
за хорошей жизнью. Шампанское, икра?
54
00:06:41,930 --> 00:06:42,930
Не грозит.
55
00:06:50,970 --> 00:06:55,750
Войны происходят на полях брони, но
выигрываются на заводах.
56
00:06:57,050 --> 00:07:00,130
Патроны, питание для солдат, но это
нужны деньги.
57
00:07:01,049 --> 00:07:02,630
У нас с кем их не было.
58
00:07:05,850 --> 00:07:07,710
Разве нельзя немного помечтать?
59
00:07:08,010 --> 00:07:14,350
Мы ехали на нашей развалюхе в Лас
-Вегас, надеясь найти улей и немного
60
00:07:32,550 --> 00:07:36,390
Я не хочу больше этим заниматься. Ты не
ошибаешься, Сьюзан?
61
00:07:37,810 --> 00:07:39,670
Ты ведь выпила.
62
00:07:42,070 --> 00:07:47,550
У него изо рта вылезла эта штука,
63
00:07:47,570 --> 00:07:51,030
и Джордж проглотил ее.
64
00:07:58,230 --> 00:07:59,410
Это все?
65
00:08:04,100 --> 00:08:10,180
Я надеюсь, ты еще останешься здесь
ненадолго.
66
00:08:13,420 --> 00:08:15,540
Как скажете.
67
00:08:24,620 --> 00:08:29,960
Вы будете здесь жить? Это зависит от
того, повезет ли нам.
68
00:08:32,500 --> 00:08:33,880
Чем могу служить?
69
00:08:35,039 --> 00:08:36,100
Двадцатками, пожалуйста.
70
00:08:36,960 --> 00:08:39,960
Хорошо. Два, три, четыре, пять.
71
00:08:40,520 --> 00:08:42,840
Вам нужны пациенты? Я ищу работу.
72
00:08:44,680 --> 00:08:46,620
Поговорите с мистером Геттингсом.
73
00:08:50,580 --> 00:08:51,580
Спасибо.
74
00:09:05,040 --> 00:09:06,480
Да, еще двое.
75
00:09:06,980 --> 00:09:08,460
Она ищет работу.
76
00:09:13,760 --> 00:09:15,560
Не нравится мне все это.
77
00:09:16,620 --> 00:09:19,000
Просто мужчина, значит, работать должен
ты?
78
00:09:20,320 --> 00:09:21,320
Перестань.
79
00:09:23,220 --> 00:09:24,220
Ладно.
80
00:09:25,180 --> 00:09:30,940
Пойду займусь машиной. Если что -то
увидишь... Я никуда без тебя не уйду.
81
00:09:30,940 --> 00:09:31,940
осторожна.
82
00:10:05,110 --> 00:10:06,110
Мэм?
83
00:10:10,250 --> 00:10:11,250
Благодарю вас.
84
00:10:11,370 --> 00:10:15,150
Ты хорошо справляешься, я наблюдала за
тобой. Как чаевые?
85
00:10:15,510 --> 00:10:20,090
Чудесно, только немного болит голова.
Да, и ноги. К этому надо привыкнуть.
86
00:10:20,110 --> 00:10:22,990
Сделай одолжение. Отнеси это мистеру
Слинку.
87
00:10:23,370 --> 00:10:25,730
И его месяц в 17 -й.
88
00:10:26,370 --> 00:10:27,950
Меня они уже достали.
89
00:10:28,930 --> 00:10:30,770
Нет проблем.
90
00:10:31,030 --> 00:10:32,250
Ты в порядке?
91
00:10:34,700 --> 00:10:36,840
Да, все в порядке.
92
00:10:48,340 --> 00:10:53,600
Манхэттен для вас, мэр? Да. А для вас,
сэр, бурбун.
93
00:10:58,900 --> 00:10:59,960
Благодарю вас.
94
00:11:22,890 --> 00:11:24,010
Коротковатая, тебе не кажется?
95
00:11:24,430 --> 00:11:29,190
Это форма. Я уже собрала несколько сотен
ночевых. Ты серьезно?
96
00:11:29,470 --> 00:11:31,830
Возможно, нам наконец -то повезло.
Возможно.
97
00:11:32,130 --> 00:11:34,270
Я попросилась на работу, и меня сразу
приняли.
98
00:11:35,290 --> 00:11:37,290
Все будет хорошо. У нас будут деньги.
99
00:11:40,670 --> 00:11:42,850
Вот только форма жмет, и ноги болят.
100
00:11:44,090 --> 00:11:45,090
Потребнее, пожалуйста.
101
00:11:45,990 --> 00:11:50,810
Как машина. Нам поставят новый радиатор.
Она будет готова завтра.
102
00:11:51,280 --> 00:11:52,280
Что ты нашла?
103
00:11:52,800 --> 00:11:54,180
Не знаю.
104
00:11:55,220 --> 00:11:56,940
Что -то странное.
105
00:11:57,180 --> 00:12:00,300
Я весь вечер слышу в голове странный
шум. Какой шум?
106
00:12:00,540 --> 00:12:03,720
Не знаю. Он похож на шелих.
107
00:12:04,440 --> 00:12:06,860
Денис очень шумно, дорогая.
108
00:12:07,360 --> 00:12:09,960
Может, тебе надо поесть и немного
отдохнуть?
109
00:12:10,200 --> 00:12:14,900
Нет. Он появляется, когда я прохожу мимо
того стола.
110
00:12:16,480 --> 00:12:18,820
Эти люди крупно выигрывают, не так ли?
111
00:12:19,800 --> 00:12:21,780
Это сто, сто долларов фишек.
112
00:12:23,160 --> 00:12:24,420
Таких, как у Сила.
113
00:12:24,640 --> 00:12:25,820
Ты думаешь, они?
114
00:12:26,120 --> 00:12:28,780
Возможно. Но зачем им играть в карты?
115
00:12:29,020 --> 00:12:30,980
А вы ее парень.
116
00:12:32,780 --> 00:12:34,840
Простите, мистер Геттинг. Нет, нет,
ничего.
117
00:12:35,120 --> 00:12:36,140
Вам нужно тянуться.
118
00:12:36,360 --> 00:12:37,360
Я понимаю.
119
00:12:38,160 --> 00:12:39,240
Джек Геттингс.
120
00:12:39,440 --> 00:12:43,760
Джон Лонгард. Очень приятно. Ким
сказала, что у вас проблемы с машиной.
121
00:12:44,100 --> 00:12:46,440
Вы уже нашли место для ночлега? Еще нет.
122
00:12:46,800 --> 00:12:49,000
У нас есть один свободный номер.
123
00:12:49,240 --> 00:12:52,700
Вы можете остаться с нами и пожить в
нем, пока не встанете на ноги.
124
00:12:52,940 --> 00:12:54,620
Не знаю, мистер Геттингс.
125
00:12:56,000 --> 00:13:00,060
Для нас это совсем не сложно. Мы
заботимся о наших служащих.
126
00:13:00,580 --> 00:13:03,620
Это прекрасно. Спасибо вам. Не за что.
127
00:13:05,000 --> 00:13:07,320
А теперь давайте закончим нашу беседу.
128
00:13:07,700 --> 00:13:08,700
Вы должны работать.
129
00:13:11,980 --> 00:13:13,520
Было приятно познакомиться.
130
00:13:13,740 --> 00:13:14,740
Мне тоже, сэр.
131
00:13:16,700 --> 00:13:19,100
Возможно, нам наконец повезло. Возможно.
132
00:13:27,700 --> 00:13:29,060
Пойдешь за ним? Да.
133
00:13:30,920 --> 00:13:32,060
Здесь что -то не то.
134
00:13:34,600 --> 00:13:38,820
Я закончу помощь. Будь осторожен.
Хорошо.
135
00:13:50,700 --> 00:13:53,580
Я могу вам помочь, сэр? Выпить? Нет,
спасибо.
136
00:13:54,200 --> 00:13:55,520
Я уже ухожу.
137
00:14:03,300 --> 00:14:05,680
Манхэттен наверх и вода с аспирином для
меня.
138
00:14:07,580 --> 00:14:09,480
Это твой парень?
139
00:14:09,700 --> 00:14:14,220
Он хорошенький. Мистер Гейтинг дал нам
ключи от номера.
140
00:14:15,580 --> 00:14:16,580
Что?
141
00:14:19,440 --> 00:14:24,640
Будь осторожна. Это ведь Вегас. Здесь
ничего не дают даром.
142
00:14:30,620 --> 00:14:31,620
Каждому свое.
143
00:14:58,250 --> 00:15:00,490
Вгляни на это, как в кино.
144
00:15:06,850 --> 00:15:09,130
Они не упустят этого, Ким.
145
00:15:10,110 --> 00:15:13,270
Думаю, твоя подружка права. Здесь за все
надо платить.
146
00:15:16,110 --> 00:15:20,490
Давай забудем об этом на одну ночь и
получим удовольствие.
147
00:15:27,920 --> 00:15:28,920
Был бы рад.
148
00:15:32,400 --> 00:15:34,100
Вот что я увидел.
149
00:15:35,020 --> 00:15:39,640
Двое победителей сели в машину с третьим
человеком. Они ни четочки не радовались
150
00:15:39,640 --> 00:15:43,680
и вели себя странно. Думаю, ты права.
Похоже, они из Улья.
151
00:15:45,740 --> 00:15:47,980
А что же я тогда слышала?
152
00:15:48,200 --> 00:15:49,200
Не знаю.
153
00:15:51,540 --> 00:15:56,140
Это будто ты потерял волну радиостанции
и слышишь какой -то шум.
154
00:15:59,690 --> 00:16:00,690
Телепатия.
155
00:16:01,890 --> 00:16:07,930
Они выиграли кучу денег. Что если они
общаются телепатически и таким образом
156
00:16:07,930 --> 00:16:11,070
выигрывают? Ну почему я это слышу?
157
00:16:15,070 --> 00:16:18,250
Вы меня прооперировали.
158
00:16:19,630 --> 00:16:22,730
Вы вытащили из меня ганглию.
159
00:16:23,950 --> 00:16:27,510
Может какая -то часть его осталась во
мне?
160
00:16:29,340 --> 00:16:33,760
Джон, что если она снова растет во мне?
Это невозможно. А куда ты знаешь?
161
00:16:33,960 --> 00:16:38,980
Когда я работал в Маджессике, Бак
рассказал мне, что Холлиган находил в
162
00:16:38,980 --> 00:16:43,920
после операции живые усики гандриев, но
они не могли вырасти вновь.
163
00:16:52,020 --> 00:16:57,060
Возможно, они не могут вырасти, но
сохранила чувствительность.
164
00:16:57,800 --> 00:16:58,800
Возможно.
165
00:17:00,110 --> 00:17:01,790
Я должна это использовать.
166
00:17:06,950 --> 00:17:10,730
Пожалуйста, не двигайтесь. Какого черта?
Пойдем, вперед.
167
00:17:10,930 --> 00:17:13,650
Джон. Куда вы ее забираете?
168
00:17:13,869 --> 00:17:14,869
Джон.
169
00:17:21,990 --> 00:17:24,630
Теперь душ, мистер Лонгард.
170
00:17:35,500 --> 00:17:38,580
Джон. Не останавливайтесь.
171
00:17:39,680 --> 00:17:42,320
Ты в порядке? Да.
172
00:17:51,600 --> 00:17:53,280
Мы привели их.
173
00:18:26,260 --> 00:18:27,800
Спасибо, что пришли.
174
00:18:29,480 --> 00:18:31,800
Меня зовут Говард Хьюз.
175
00:18:41,040 --> 00:18:45,800
Как вы думаете, зачем я вас притащил
сюда ночью?
176
00:18:47,800 --> 00:18:53,900
Леди умирает молодой. 38 -й год. Бэт
Дэвис. Я почти закончил ремейк этого
177
00:18:53,900 --> 00:18:57,500
с Джейн Рассел на Репаблик. Впрочем, это
не имеет никакого значения.
178
00:18:57,760 --> 00:19:00,120
Не так ли, мистер Лонгард? Мисс Сейерс?
179
00:19:00,880 --> 00:19:02,380
Зачем с нами сделали это?
180
00:19:02,960 --> 00:19:06,000
На человеческом теле полно бактерий и
вирусов.
181
00:19:06,720 --> 00:19:10,580
Я не хочу, чтобы ваши микробы свели меня
раньше срока в могилу.
182
00:19:11,820 --> 00:19:14,620
Хотя не исключено, что все мы скоро там
будем.
183
00:19:18,730 --> 00:19:23,950
Пропуск Majestic. Я их встречаю очень
редко, хотя моя компания работает на
184
00:19:23,950 --> 00:19:26,630
правительство. Я сначала думал, вы один
из этих.
185
00:19:26,950 --> 00:19:28,690
Вы сдали одни фишку.
186
00:19:29,290 --> 00:19:30,570
Я их пометил.
187
00:19:30,870 --> 00:19:33,530
Вы знаете, кто они? Конечно.
188
00:19:37,130 --> 00:19:40,950
Они работают во всех казино, но только я
знаю, как.
189
00:19:42,450 --> 00:19:44,250
Они считают карты.
190
00:19:44,760 --> 00:19:49,260
Вы образите, если за столом их сразу
трое, и они общаются между собой с
191
00:19:49,260 --> 00:19:50,260
телепатии.
192
00:19:51,160 --> 00:19:53,940
Вы ведь, кажется, использовали это
слово.
193
00:19:55,840 --> 00:19:57,700
Они выигрывают снова и снова.
194
00:19:58,380 --> 00:19:59,880
Да, вы это уже знаете.
195
00:20:00,620 --> 00:20:05,820
Я видел, как вы за ними следили. Вы
видели, что они вынесли деньги и собрали
196
00:20:05,820 --> 00:20:07,500
для своей цели. Какой?
197
00:20:07,880 --> 00:20:09,040
Мировое господство.
198
00:20:10,740 --> 00:20:15,060
Но когда я вызывал вас, федералов, вы
называли меня психом.
199
00:20:15,540 --> 00:20:20,500
Он больше не работает на Маджорке. Мы
хотим разоблачить их так же, как и вы,
200
00:20:20,580 --> 00:20:21,580
мистер Фьюз.
201
00:20:31,200 --> 00:20:32,200
Я не знаю.
202
00:20:35,970 --> 00:20:40,810
Это как будто ты потерял волну
радиостанции и слышишь какой -то шум.
203
00:20:47,790 --> 00:20:50,770
Кажется, я знаю, когда они так общаются.
Но как?
204
00:20:53,550 --> 00:20:57,890
Ее имплантировали. Мы смогли ее
вылечить, но, похоже, не до конца.
205
00:20:59,240 --> 00:21:02,280
Имплантация. Я так и знал. Они работали
над этим годами.
206
00:21:03,060 --> 00:21:07,400
Если у вас есть это, вы можете
притвориться, что вы одна из них.
207
00:21:07,660 --> 00:21:12,680
Мы проследим за вами и узнаем, что им
нужно. Нет, это слишком опасно. Это
208
00:21:12,680 --> 00:21:14,960
единственный способ узнать, что нужно
этим комми.
209
00:21:16,780 --> 00:21:18,860
Коммунисты? Они повсюду, Лонгверп.
210
00:21:19,380 --> 00:21:22,080
У меня от них по коже бегают мурашки.
211
00:21:31,980 --> 00:21:34,960
Мне позволили перевести вас в номер без
камер.
212
00:21:35,900 --> 00:21:37,780
Ваша одежда и вещи уже там.
213
00:21:49,400 --> 00:21:50,400
Коммунисты?
214
00:21:50,880 --> 00:21:54,060
Не стоит рассказывать ему всю правду. Не
сейчас.
215
00:21:54,940 --> 00:21:56,300
Что он с вами отошел?
216
00:21:56,660 --> 00:21:58,060
Тоже говорят и о нас.
217
00:22:06,200 --> 00:22:12,060
Я же говорила, здесь ничего не дают
даром. Но похоже, вы это уже знаете.
218
00:22:35,120 --> 00:22:36,320
Сколько они выиграли?
219
00:22:36,980 --> 00:22:38,900
Почти 60 тысяч долларов.
220
00:22:42,500 --> 00:22:44,760
Это та же машина, что и ночью.
221
00:22:48,300 --> 00:22:50,320
Вашу машину сейчас подадут.
222
00:22:56,020 --> 00:22:58,300
Это не наша машина.
223
00:22:58,800 --> 00:23:01,960
Привет от мистера Хьюза. Это лучшая
машина в Неваде.
224
00:23:02,340 --> 00:23:03,340
Спасибо.
225
00:23:59,560 --> 00:24:01,840
Куда они подевались?
226
00:24:02,060 --> 00:24:03,060
Хороший вопрос.
227
00:24:38,420 --> 00:24:39,620
Думаю, я справлюсь.
228
00:24:42,000 --> 00:24:46,520
Ким, я не позволю безумному миллионеру
использовать себя, чтобы возобновить
229
00:24:46,520 --> 00:24:47,520
доходы.
230
00:24:49,020 --> 00:24:50,140
Дело не в мне, Джон.
231
00:24:50,760 --> 00:24:53,000
Я хочу сделать это для себя.
232
00:24:53,640 --> 00:24:55,680
Я уже сказал, это слишком опасно.
233
00:24:55,880 --> 00:24:59,520
Я воспользуюсь тем, что осталось у меня
в голове, чтобы узнать, что им надо.
234
00:25:00,560 --> 00:25:02,240
Я справлюсь, Джон.
235
00:25:02,500 --> 00:25:04,680
Ты ведь будешь со мной.
236
00:25:12,170 --> 00:25:16,310
С вами будет работать лучший крупье в
городе. Вам нужно будет сбрасывать
237
00:25:16,310 --> 00:25:19,490
карты, а он вам даст нужные. Как мы
будем за ней следить?
238
00:25:19,970 --> 00:25:22,010
Мистер Хьюз производит электронику.
239
00:25:22,750 --> 00:25:27,470
На ней будут радиопередатчики с радиусом
действия 2 мили. За ней поедут две
240
00:25:27,470 --> 00:25:28,470
машины.
241
00:25:28,990 --> 00:25:30,370
Вы справитесь?
242
00:25:33,650 --> 00:25:36,790
Я чувствую себя Джеймсом Бондом.
243
00:25:42,320 --> 00:25:43,680
Это лучше, чем сать.
244
00:25:44,180 --> 00:25:45,560
Посмотрите, какое везение.
245
00:25:54,740 --> 00:25:57,320
Добро пожаловать в игру, милая.
246
00:26:04,240 --> 00:26:05,460
Она села.
247
00:26:11,310 --> 00:26:12,570
Дайте мне Лонгарда.
248
00:26:18,190 --> 00:26:19,590
Поздравляю, мистер Лонгард.
249
00:26:20,010 --> 00:26:21,650
Не упустите ее.
250
00:26:21,930 --> 00:26:26,610
Я поеду сам. Так надежнее. Я буду в
черном линкольне.
251
00:26:33,070 --> 00:26:34,370
Разве не здорово?
252
00:26:48,460 --> 00:26:50,940
Почему вы позволяете ей это делать?
253
00:26:51,180 --> 00:26:56,860
Он пообещал вам машину, хорошую работу?
Или он просто одолжил вашу подружку?
254
00:26:57,100 --> 00:27:00,600
Это не то, что вы думаете. Вы многого не
знаете.
255
00:27:01,180 --> 00:27:02,760
Я знаю достаточно.
256
00:27:04,260 --> 00:27:06,740
Если бы я никогда не слышала об этом
городе.
257
00:27:08,040 --> 00:27:09,140
Сказочная страна.
258
00:27:09,690 --> 00:27:15,270
Мы приезжаем в эту страну, а потом они
открывают рот, и начинается кошмар.
259
00:27:15,850 --> 00:27:17,470
Она это скоро поймет.
260
00:27:17,730 --> 00:27:19,150
И вы тоже.
261
00:27:19,950 --> 00:27:23,770
О чем вы говорите, Сюзан? Они вовсе не
коммунисты.
262
00:27:29,290 --> 00:27:30,290
Да.
263
00:27:31,190 --> 00:27:33,210
Я не знаю, как мне это удается.
264
00:27:33,590 --> 00:27:35,470
Лови удачу за хвост, сладкая.
265
00:27:44,940 --> 00:27:45,940
Знаете что?
266
00:27:46,340 --> 00:27:48,160
Кажется, с меня на сегодня хватит.
267
00:27:51,620 --> 00:27:55,600
Я всегда говорю, главное вовремя
остановиться. Они уходят.
268
00:28:01,760 --> 00:28:04,160
И ты все это сказала Хьюзу?
269
00:28:04,780 --> 00:28:06,900
Он не поверил в эту странность.
270
00:28:07,840 --> 00:28:09,580
Говард непредсказуем.
271
00:28:10,080 --> 00:28:14,820
Он заинтересовался, когда я упомянула
сказочную страну. Они уходят. Ты
272
00:28:14,820 --> 00:28:18,260
позаботишься о ней, Лондон. Не дай им
окрутить ее.
273
00:28:34,540 --> 00:28:38,420
Сказочная страна, Говард. Говори. Ты был
в Маджестике и ничего не знаешь?
274
00:28:39,139 --> 00:28:41,000
Они так высокомерны, не так ли?
275
00:28:41,520 --> 00:28:46,560
Эти их игры в секретность. Знаешь,
однажды я был одним из их суподрядчиков.
276
00:28:46,560 --> 00:28:50,400
теперь они не хотят меня знать. Они
считают меня сумасшедшим и боятся, что я
277
00:28:50,400 --> 00:28:52,540
выдам. Знаете, что я чувствую?
278
00:28:54,220 --> 00:28:56,120
Они уходят, мистер Хьюз.
279
00:28:59,600 --> 00:29:01,580
Рассказывай все, или я ее не отпущу.
280
00:29:03,760 --> 00:29:04,780
Зона 51.
281
00:29:05,380 --> 00:29:09,820
Кодовое название «Сказочная страна». Это
испытательная площадка для новых
282
00:29:09,820 --> 00:29:15,080
самолетов и сверхсекретный объект в 50
милях от карьера. Вы были на границе с
283
00:29:15,080 --> 00:29:16,080
зоной.
284
00:29:16,540 --> 00:29:20,920
Помни, они сделают все, чтобы туда
попасть. Вот зачем им деньги.
285
00:29:23,880 --> 00:29:27,460
Садитесь в машину, мистер Лонгард. Что
они там делают?
286
00:29:27,980 --> 00:29:29,620
Разве вы не видели грузовики?
287
00:29:30,060 --> 00:29:32,460
Они копают. Они роют туннель.
288
00:29:32,840 --> 00:29:33,840
Зона 51?
289
00:29:34,300 --> 00:29:38,020
Вы не справитесь в одиночку. Звоните в
Пентагон. Позвоню.
290
00:29:38,480 --> 00:29:41,920
Эти надменные сволочи заплатят мне за
информацию о туннеле.
291
00:29:42,360 --> 00:29:44,300
Никто не заплатит за жизнь Ким.
292
00:29:44,600 --> 00:29:46,120
Ее нельзя забирать сейчас.
293
00:29:48,180 --> 00:29:50,560
Думаю, мистер Лонгкорт уже сделал свое
дело.
294
00:29:51,020 --> 00:29:53,500
Пусть Геттингс отведет его назад в
номер.
295
00:30:06,160 --> 00:30:08,060
Добро пожаловать в Лас -Вегас.
296
00:31:02,700 --> 00:31:06,340
Не волнуйся, Ким. Ты скоро все поймешь.
297
00:31:15,220 --> 00:31:18,800
Как сигнал? Сигнал четкий.
298
00:31:28,750 --> 00:31:33,730
Это вопрос национальной безопасности. На
него нельзя положиться, он безумец. Я
299
00:31:33,730 --> 00:31:36,950
служащий Сумма Корпорейшн. Только один
телефонный звонок.
300
00:31:38,170 --> 00:31:39,170
Черт.
301
00:31:40,390 --> 00:31:43,390
Что -то случилось внизу? В чем дело?
302
00:31:44,710 --> 00:31:47,370
Руки на стену. Забери ключи.
303
00:31:49,310 --> 00:31:51,410
Ты уволена, Сюзан.
304
00:31:51,750 --> 00:31:55,370
Я ухожу сама, Джек. Надо было это
сделать давно.
305
00:31:56,230 --> 00:31:57,370
Ладно, хватит.
306
00:31:58,790 --> 00:31:59,790
Пойдем.
307
00:32:02,930 --> 00:32:04,690
Куда ты звонишь? В Вашингтон.
308
00:32:16,470 --> 00:32:19,510
Тебе не нужна помада Нивы. Ты отлично
выглядишь.
309
00:32:30,870 --> 00:32:34,370
Я могу сделать это сам, Сьюзан. Ты не
знаешь, во что ввязываешься.
310
00:32:34,590 --> 00:32:35,970
Дорогой, я уже в этом завязла.
311
00:32:36,370 --> 00:32:37,810
Что такое улей?
312
00:33:10,900 --> 00:33:12,400
Что вы здесь делаете?
313
00:33:12,900 --> 00:33:14,160
Всего понемногу.
314
00:33:14,580 --> 00:33:16,360
Но ты скоро все поймешь.
315
00:33:58,320 --> 00:34:00,760
Они исчезли. А сигнал?
316
00:34:15,980 --> 00:34:18,500
Есть. Где она?
317
00:34:20,260 --> 00:34:21,340
Там.
318
00:34:30,159 --> 00:34:33,719
Ты уверен, что Говард не один из них?
319
00:34:33,940 --> 00:34:35,179
Ты мне не веришь.
320
00:34:38,920 --> 00:34:44,159
Мой отец называл меня маленькой
принцессой, когда я росла, и я ему
321
00:34:47,080 --> 00:34:53,880
На мое 13 -летие он пообещал мне
вечеринку, но
322
00:34:53,880 --> 00:34:56,320
вместо этого отвез меня в грязный
мотель.
323
00:34:58,330 --> 00:35:03,190
Мне понадобилось три года, чтобы
сообразить, что нужно убежать, и куда я
324
00:35:03,190 --> 00:35:07,670
убежала. Сказочную страну. Не знаю,
Джон.
325
00:35:09,890 --> 00:35:15,870
Инопланетяне, летающие тарелки. Если
долго жить в пустыне, все кажется
326
00:35:33,960 --> 00:35:35,100
Ты что -то видишь?
327
00:35:35,540 --> 00:35:36,540
Ничего.
328
00:35:39,140 --> 00:35:41,740
Здесь ничего нет, мистер Хьюз.
329
00:36:04,950 --> 00:36:07,990
Нет. Не трогайте меня.
330
00:36:32,460 --> 00:36:35,620
Часть нас еще осталась в тебе, Ким
Сейерс.
331
00:36:42,580 --> 00:36:46,120
Мы хотим, чтобы наши друзья съели это.
332
00:36:47,880 --> 00:36:50,380
Тогда прорастет новое семя.
333
00:37:06,830 --> 00:37:11,110
Это хищные создания. С ними нужно быть
очень осторожным.
334
00:37:15,090 --> 00:37:17,390
Они найдут путь в середину.
335
00:37:28,750 --> 00:37:30,270
Джордж Доверс здесь.
336
00:37:50,480 --> 00:37:51,640
Он не останавливается.
337
00:37:52,280 --> 00:37:54,680
Стреляйте! Стреляйте машинам!
338
00:38:08,480 --> 00:38:10,120
Осторожно! Вытащите его!
339
00:38:28,140 --> 00:38:28,999
Помогите мне!
340
00:38:29,000 --> 00:38:30,980
Уберите это! Снимите его с меня!
341
00:38:31,300 --> 00:38:32,700
Все назад!
342
00:38:33,680 --> 00:38:34,680
Помогите мне!
343
00:38:34,760 --> 00:38:35,760
Закрой рот!
344
00:38:56,200 --> 00:39:01,300
Мне нужно помыться. Я заразился. Я
испачкался. Где она, Кьюс? Где она?
345
00:39:01,600 --> 00:39:05,000
Ты видишь, я испачкался. Мы нашли ее
сумочку.
346
00:39:13,380 --> 00:39:15,020
Что это было?
347
00:39:15,520 --> 00:39:16,520
Не думаю,
348
00:39:17,540 --> 00:39:19,680
что это коммуник. Оно было у меня на
лице.
349
00:39:20,060 --> 00:39:21,200
Увезите меня отсюда.
350
00:39:21,800 --> 00:39:22,800
Заткнись, Говард.
351
00:39:28,420 --> 00:39:32,500
Грузовик ведь не тормозил, так? Пока мы
его не подстрелили. Он не собирался
352
00:39:32,500 --> 00:39:33,500
останавливаться.
353
00:39:34,920 --> 00:39:36,900
Может, ему это было не нужно?
354
00:39:40,060 --> 00:39:44,480
Они рассказывали, что это будто огонь
внутри тебя.
355
00:39:47,940 --> 00:39:51,580
Все закончится очень быстро.
356
00:39:54,700 --> 00:39:55,860
Отойдите от грузовика.
357
00:39:57,180 --> 00:39:58,460
Что ты собираешься делать?
358
00:39:58,700 --> 00:39:59,740
Режусь в стену.
359
00:41:08,940 --> 00:41:09,940
Джон?
360
00:41:44,970 --> 00:41:45,970
Джон.
361
00:41:48,350 --> 00:41:49,350
Это мама?
362
00:41:49,790 --> 00:41:50,970
Смени их с меня.
363
00:43:01,360 --> 00:43:02,820
Что это такое?
364
00:43:11,860 --> 00:43:18,140
Говард Хьюз изменился после того дня.
То, что поначалу было обращением к
365
00:43:18,140 --> 00:43:20,540
микробам, превратилось в нечто большее.
366
00:43:21,950 --> 00:43:26,710
Мы пошли брать из комнат отеля
телекамеры и извиниться перед клиентами.
367
00:43:27,170 --> 00:43:31,470
Но мы были благодарны Говарду за его
подозрительность. Там действительно был
368
00:43:31,470 --> 00:43:34,810
туннель. Мы видели охранников авиабазы.
369
00:43:35,030 --> 00:43:40,670
То, что строилось в зоне 51, было очень
важно для Улья.
370
00:43:41,510 --> 00:43:43,750
Сказочная страна не была миражом.
371
00:43:47,240 --> 00:43:52,060
Тебя точно не надо подвезти. Доехать до
аэропорта стоит всего 3 доллара. Почему,
372
00:43:52,100 --> 00:43:56,280
Дэмон? Я хочу все начать сначала. Хочу
разобраться в своей жизни.
373
00:43:57,320 --> 00:44:01,860
Кто знает, может, я встречу порядочного
мужчину. Спасибо.
374
00:44:02,320 --> 00:44:03,320
Спасибо тебе.
375
00:44:04,300 --> 00:44:06,140
Удачи. Спасибо.
376
00:44:11,340 --> 00:44:12,620
Ваша машина, сэр.
377
00:44:25,340 --> 00:44:26,900
Жаль, что вам не повезло.
378
00:44:36,260 --> 00:44:40,740
Ким и я так и не провели ночь в том
номере, но мы не жалели об этом.
379
00:44:41,060 --> 00:44:47,940
Мы вышли из стен, подземных туннелей и
секретных правительственных баз.
380
00:44:51,630 --> 00:44:57,690
В этом месте ярких светов и тихих
секретов, тихая область десерта
381
00:44:57,690 --> 00:44:58,690
себя странно комфортно.
382
00:44:59,450 --> 00:45:04,590
Как будто мы уходили из страны фантазии
и вернулись в реальный мир.
383
00:45:09,950 --> 00:45:13,170
Что ты думаешь, что за хвостом? Что -то,
что у нас есть в Дерри 51?
37308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.