All language subtitles for Dark Skies - 1x05 - Dark Days Night

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,980 --> 00:00:28,780 Я надеюсь... 2 00:00:42,570 --> 00:00:43,870 Ты доволен платой? 3 00:00:45,690 --> 00:00:49,370 Всегда к вашим услугам. Учеба обходится недешево. 4 00:00:49,910 --> 00:00:54,550 И помни, ты должен уложиться в 15 секунд. Понял. 5 00:00:55,750 --> 00:00:56,750 Иди. 6 00:01:55,699 --> 00:01:56,740 47 секунд. 7 00:01:57,380 --> 00:01:58,380 Отличное время. 8 00:02:12,480 --> 00:02:18,620 Меня зовут Джон Лонгард. Я пишу это, потому что мы можем скоро умереть. Они 9 00:02:18,620 --> 00:02:20,020 здесь. Они враги. 10 00:02:20,540 --> 00:02:22,500 Власть, придержащая, скрывает это. 11 00:02:22,960 --> 00:02:24,960 История, которую мы знаем, ложь. 12 00:02:30,760 --> 00:02:31,760 Эрик Лоуз. 13 00:02:32,240 --> 00:02:33,840 Меган Ботт. 14 00:02:34,880 --> 00:02:37,080 Джей Ти Уоллс. 15 00:02:42,200 --> 00:02:44,040 Словексия небеса. 16 00:02:54,240 --> 00:02:57,060 Тесности саванны. Георгия. 17 00:03:04,520 --> 00:03:06,240 Вечер темного дня. 18 00:03:09,780 --> 00:03:16,120 В ролях Кэтлин Гарретт, Стэнли 19 00:03:16,120 --> 00:03:22,280 Кэмпбелл, Тим Келлигер и другие. 20 00:03:24,880 --> 00:03:27,420 Это они. Что? 21 00:03:28,460 --> 00:03:33,220 1 -6 -9 -7 Бродвей. Воскресенье. 22 00:03:45,000 --> 00:03:49,920 Кажется, они сказали 1697 Бродвей в воскресенье. Да, только такие слова 23 00:03:49,920 --> 00:03:51,000 невозможно перевести. 24 00:03:51,960 --> 00:03:54,540 Они задумались что -то натворить в Нью -Йорке. 25 00:03:55,240 --> 00:04:00,000 Надо успеть попасть туда до воскресенья. Но полеты стоят дорого. 26 00:04:00,240 --> 00:04:02,360 Значит, придется продать машину. 27 00:04:26,860 --> 00:04:30,820 Брэд Марковис и Брайс Даббель. 28 00:04:32,700 --> 00:04:34,540 Прибытие Битлз изменило все. 29 00:04:35,800 --> 00:04:39,180 Траур по президенту Кеннеди был официально завершен. 30 00:04:40,400 --> 00:04:45,620 Режиссер Мэтью Пэм. В это время новых надежд мы приняли важное решение. Мы 31 00:04:45,620 --> 00:04:47,780 решили из жертв превратиться в охотников. 32 00:04:50,120 --> 00:04:51,460 Посмотри на публику. 33 00:04:52,120 --> 00:04:54,880 Они сходят с ума даже больше, чем по Элвису. 34 00:04:55,200 --> 00:04:56,200 Да, похоже, им нравится. 35 00:04:56,800 --> 00:04:59,700 Они тебе симпатичны, не так ли? Да, немного. 36 00:05:02,620 --> 00:05:04,060 Знаешь, ты мне нравишься больше. 37 00:05:04,820 --> 00:05:05,820 Стив. 38 00:05:07,500 --> 00:05:11,000 Давай подойдем поближе к отстани. Нет, Джон, сюда. 39 00:05:12,180 --> 00:05:13,720 Что ты делаешь? 40 00:05:19,820 --> 00:05:20,820 Доверься мне. 41 00:05:23,820 --> 00:05:24,920 Господи, это колб. 42 00:05:34,700 --> 00:05:36,100 Таймсквер. Быстро. 43 00:05:38,540 --> 00:05:41,600 Штаб -квартира Моджестик 12, Вашингтон. 44 00:05:44,220 --> 00:05:49,460 Мы находимся на неизвестной территории. Вроде как Луи Пассер или Мадам Кьюри. 45 00:05:49,980 --> 00:05:50,980 Фрэнк? 46 00:05:51,560 --> 00:05:52,560 Минуту, док. 47 00:05:54,480 --> 00:05:56,120 Мы снова засекли Стила. 48 00:05:56,440 --> 00:06:00,280 Вчера он прилетел в Нью -Йорк. Он все еще пользуется кредиткой доктора из 49 00:06:00,280 --> 00:06:05,060 Алабамы. Сколько у нас там людей? Трое. Они уже прочесывают город. Держите меня 50 00:06:05,060 --> 00:06:06,060 в курсе. 51 00:06:09,700 --> 00:06:13,300 Это было внутри вашего астронавта Изулия. 52 00:06:22,240 --> 00:06:23,640 Половина четвертого. 53 00:06:24,240 --> 00:06:28,940 Популярная четверка Битлз бегала сегодня в аэропорт имени Кеннеди. Мы начинаем 54 00:06:28,940 --> 00:06:30,400 считать часы до воскресенья. 55 00:06:30,780 --> 00:06:33,020 Температура воздуха 31 градус. 56 00:06:33,480 --> 00:06:35,740 Это Битлз. Это Мюррейка. 57 00:06:45,200 --> 00:06:46,200 Спасибо. 58 00:06:50,560 --> 00:06:51,840 Этого не может быть. 59 00:07:00,720 --> 00:07:03,980 Может. Все только говорят, какие классные эти битвы. 60 00:07:04,220 --> 00:07:06,380 Ули не будет охотиться за рок -группой. 61 00:07:06,700 --> 00:07:09,260 Может, они просто хотят испортить людям праздник? 62 00:07:09,720 --> 00:07:14,600 Я мало их знаю и не могу утверждать, что ты ошибаешься. Я могла бы зайти внутрь. 63 00:07:15,400 --> 00:07:20,540 Видишь этих девчонок? Они все хотят попасть внутрь. Я попробую. Хорошо. Я 64 00:07:20,540 --> 00:07:24,300 кое -какие звонки. Может, мне удастся узнать ненадежных людей, Улия. Хорошо. 65 00:07:24,460 --> 00:07:25,460 Удачи. 66 00:07:50,320 --> 00:07:51,500 Это закрытая зона. 67 00:07:51,780 --> 00:07:55,560 Я из службы безопасности. А ты кто? 68 00:07:56,140 --> 00:08:00,400 Кеннет Паркинсон. Я из Би -Би -Си. Что вы делаете в Би -Би -Си? 69 00:08:00,780 --> 00:08:04,960 Я техник и должен обеспечить транспорт на Англию. Я проверяю линии. 70 00:08:05,540 --> 00:08:07,440 Простите, что привезли вам проблему. 71 00:08:08,100 --> 00:08:12,840 Мы должны следить, чтобы фотографы не порвали коммуникации. 72 00:08:13,120 --> 00:08:16,140 Понятно. Кто отвечает за безопасность группы? 73 00:08:16,590 --> 00:08:21,170 Вам нужен мистер Эпстайн. Он их менеджер. Вы найдете его внизу. Если у 74 00:08:21,170 --> 00:08:22,530 будут вопросы, где я вас найду? 75 00:08:22,770 --> 00:08:23,770 Я здесь везде. 76 00:08:23,790 --> 00:08:24,850 Идите по кабелям. 77 00:08:34,929 --> 00:08:36,990 Хорошо звучите, ребята. 78 00:08:49,710 --> 00:08:53,150 Мистер Салливан, одну минуту, пожалуйста, я должен, это важно, не 79 00:08:53,450 --> 00:08:57,830 Мистер Салливан, пожалуйста, я должен знать, что вы будете говорить в начале. 80 00:08:58,610 --> 00:09:01,170 Я очень прошу тебя, исчезни. 81 00:09:08,250 --> 00:09:10,570 Простите, мистер Эпштайн, я не вовремя. 82 00:09:18,280 --> 00:09:23,180 Не обращай внимания. Он всегда ведет себя так. И как вы с ним общаетесь? Мне 83 00:09:23,180 --> 00:09:24,220 помогают мои друзья. 84 00:09:25,580 --> 00:09:27,580 Послушайте, Джон. Да. 85 00:09:27,820 --> 00:09:32,400 Если вы сможете пообщаться с вашим менеджером, попросите его удвоить охрану 86 00:09:32,400 --> 00:09:36,960 концерте. Вы думаете, что нам угрожает опасность? Возможно, вы правы. Они ведь 87 00:09:36,960 --> 00:09:38,280 пропустили вас сюда, не так ли? 88 00:09:54,370 --> 00:09:55,850 Привет. Привет. 89 00:09:56,250 --> 00:10:00,730 Ничего подозрительного. Я был на репетиции и пообщался с одним из бетлов. 90 00:10:00,730 --> 00:10:03,450 которым? С Джоном. С Джоном Ленноном? 91 00:10:05,550 --> 00:10:10,350 Прости. Он нравится мне больше всех. Он неплохо рисует. Как дела? 92 00:10:10,870 --> 00:10:15,490 Я сделала несколько звонков и получила кое -какую информацию. Мне дали имя и 93 00:10:15,490 --> 00:10:17,010 адрес одного из операторов Улья. 94 00:10:20,970 --> 00:10:25,490 Мы знаем, что не все похищенные улей люди были имплантированы. 95 00:10:25,890 --> 00:10:28,170 Некоторые смогли отвергнуть гангли. 96 00:10:28,470 --> 00:10:30,110 Вопрос в том, почему? 97 00:10:31,510 --> 00:10:35,890 Ответ наверняка кроется в биологической несовместимости. 98 00:10:38,830 --> 00:10:43,030 Вы уже определили параметры этой несовместимости? Не совсем. 99 00:10:43,350 --> 00:10:46,950 Чтобы быть уверенным, я должен сделать вскрытие отвергшего. 100 00:10:47,880 --> 00:10:51,000 Как только мы найдем покойника, вы узнаете об этом первым. 101 00:10:53,540 --> 00:10:57,980 Как вы знаете, этого ганглия мы вырезали из имплантированного. 102 00:10:59,240 --> 00:11:02,240 Сейчас я обведу ему кровь отвергшего. 103 00:11:06,540 --> 00:11:10,160 Это приведет к повреждению ганглия. 104 00:11:12,220 --> 00:11:15,520 Это правильнее назвать разрушением. 105 00:11:28,010 --> 00:11:29,070 Назад в школу? 106 00:11:35,290 --> 00:11:41,930 Не думаю, что дома кто -то есть. Вы кого -то ищете? 107 00:11:43,490 --> 00:11:47,230 Кристофера Уэдерли. Мы с другом учимся с Кристофером на одном курсе и хотели 108 00:11:47,230 --> 00:11:48,730 встретиться с ним. 109 00:11:49,110 --> 00:11:51,590 Вы, наверное, ничего не слышали. 110 00:11:52,050 --> 00:11:55,070 Слышали что? Кристофер умер в четверг. 111 00:11:56,519 --> 00:12:01,960 Они сказали, что он шел по улице перед машинами, будто их там вовсе не было. Но 112 00:12:01,960 --> 00:12:02,959 почему? 113 00:12:02,960 --> 00:12:03,960 Никто не знает. 114 00:12:04,200 --> 00:12:07,300 А я считаю, что у них вся семья сумасшедшая. 115 00:12:07,900 --> 00:12:08,900 Мне жаль. 116 00:12:36,880 --> 00:12:38,800 Я рассмотрел все наверху. 117 00:13:26,040 --> 00:13:28,740 Я кое -что нашла. Это лежало на холодильнике. 118 00:13:31,420 --> 00:13:35,680 Адресовано Кристоферу Уэзерли. Да, соседка сказала, что он умер в прошлый 119 00:13:35,680 --> 00:13:36,680 четверг. 120 00:13:38,140 --> 00:13:42,160 Его радио было настроено на ту же волну, которую мы поймали в отеле в Джорджии. 121 00:13:42,300 --> 00:13:44,160 Этот парень был имплантирован. 122 00:13:50,640 --> 00:13:54,800 Ты оставляла окно открытым? Нет, зачем мне это делать? 123 00:14:21,040 --> 00:14:23,820 Как только мы его нашли, он умер. Придется все начинать сначала. 124 00:14:24,040 --> 00:14:28,560 Нет, в этом журнале есть имена и позывные всех, с кем Кристофер Уэзерли 125 00:14:28,560 --> 00:14:29,560 по радио. 126 00:14:29,740 --> 00:14:33,100 Проверим их. Может, кто -то окажется связан в шоу Салливана. 127 00:14:33,580 --> 00:14:36,980 Посмотри, Джон. Это же имя было на той бумаге. 128 00:14:37,320 --> 00:14:40,660 У мистера Бернсайда тоже есть радиопередатчик. 129 00:15:09,260 --> 00:15:10,480 А если это ловушка? 130 00:15:10,920 --> 00:15:12,320 Тогда мы в нее попадем. 131 00:15:12,780 --> 00:15:15,080 Это очередной эксперимент? Да. 132 00:15:15,800 --> 00:15:20,680 На деньги я не опоздала. Мне сказали, сегодня последний день. Я приехала сюда 133 00:15:20,680 --> 00:15:23,880 Албании. Потратила три часа на дорогу, хотя ненавижу поезда. 134 00:15:24,180 --> 00:15:27,940 Вы ехали сюда только для того, чтобы попасть на эксперимент? Не совсем. Я 135 00:15:27,940 --> 00:15:31,580 деньги и попробую перекупить у кого -нибудь билет на завтрашний шоу -битл. 136 00:15:31,580 --> 00:15:35,720 стекулянты, которые продаются. Я проведу ночью под рукой Клэр. Ее родители нет 137 00:15:35,720 --> 00:15:37,140 дома, а мои не знают об этом. 138 00:15:39,489 --> 00:15:40,810 Простите, я не представилась. 139 00:15:41,270 --> 00:15:42,270 Марни Лейн. 140 00:15:42,490 --> 00:15:44,850 Джилл Портер. Это мой муж, Рас. 141 00:15:45,470 --> 00:15:48,850 Вы, наверное, большая поклонница Биффл. Самая большая. 142 00:15:49,090 --> 00:15:53,690 Так вы тоже получили по почте это? Да. Мой отец сказал, что они прислали это 143 00:15:53,690 --> 00:15:55,430 только чтобы потом продать свой товар. 144 00:15:55,690 --> 00:15:56,970 Но я хоть заработаю на этом. 145 00:15:57,650 --> 00:15:58,650 Здравствуйте, все. 146 00:15:59,070 --> 00:16:02,830 Приношу извинения за задержку, но теперь мы полностью готовы к тестированию. 147 00:16:04,170 --> 00:16:05,870 Да, чуть не забыла. 148 00:16:07,450 --> 00:16:11,990 Обязательно укажите в анкете, если вы получили приглашение, на ваше имя. 149 00:16:12,770 --> 00:16:13,770 Спасибо. 150 00:16:15,750 --> 00:16:18,710 Мы благодарим вас за то, что вы пришли сюда. 151 00:16:18,990 --> 00:16:23,790 Я не могу гарантировать, что вам понравится то, что мы вам покажем, но 152 00:16:23,790 --> 00:16:25,410 крайней мере, тепло. 153 00:16:28,910 --> 00:16:29,910 Шутка. 154 00:16:31,760 --> 00:16:35,860 Итак, мы сейчас прокрутим несколько рекламных роликов, после чего я устрою 155 00:16:35,860 --> 00:16:37,340 небольшой опрос. 156 00:16:38,600 --> 00:16:39,600 Вопросы есть? 157 00:16:39,640 --> 00:16:40,640 Да. 158 00:16:40,880 --> 00:16:42,020 Зачем вам все это? 159 00:16:42,320 --> 00:16:43,320 Хороший вопрос. 160 00:16:43,580 --> 00:16:48,500 Наши клиенты тратят большие деньги на рекламу и хотят знать, что именно в ней 161 00:16:48,500 --> 00:16:49,900 привлекает ваше внимание. 162 00:16:50,700 --> 00:16:52,180 Музыка, картинка. 163 00:16:52,380 --> 00:16:55,120 То есть, что заставляет нас покупать это? 164 00:16:55,320 --> 00:16:56,320 Абсолютно верно. 165 00:16:57,100 --> 00:16:59,060 Хорошо, теперь приступим. 166 00:17:18,190 --> 00:17:23,609 Я Чести. Я утверждаю, что самая лучшая еда – это нежные, хрустящие картофельные 167 00:17:23,609 --> 00:17:24,609 чипсы Чести. 168 00:17:27,329 --> 00:17:32,990 Это правда, Чести. В качестве примера скажу, что дети в школе всегда берут 169 00:17:32,990 --> 00:17:37,430 еды, и на десерт все они обязательно хрустят картофельными чипсами Чести. 170 00:17:38,110 --> 00:17:40,830 Смотрите, этим ребятам нужны чипсы Чести. 171 00:17:41,230 --> 00:17:46,110 Джонни и Рут купили по упаковке. Мама Джейми положила кулёк с ними в портфель. 172 00:17:46,680 --> 00:17:51,520 Дети Джина обожают ароматные картофельные чипсы Чекси. Неважно, едите 173 00:17:51,520 --> 00:17:55,840 столом или на ходу, картофельные чипсы Чекси помогают детишкам расти быстрее. 174 00:17:56,120 --> 00:18:01,460 Всегда держите при себе большой пакет чипсов Чекси. Они вкусны всегда, на 175 00:18:01,460 --> 00:18:03,720 и во время игры, вместе с другими блюдами. 176 00:18:04,040 --> 00:18:08,280 Также не забывайте о других продуктах Чекси. Попкорн Чекси вы можете купить 177 00:18:08,280 --> 00:18:11,860 повсюду. Еда, которую приятно есть, картофельные чипсы Чекси. 178 00:18:18,350 --> 00:18:19,830 Мне нужно на воздух. 179 00:18:24,950 --> 00:18:27,270 Оставайся здесь. Я пойду помогу ей. 180 00:18:42,710 --> 00:18:44,570 Марни, ты в порядке? 181 00:18:46,340 --> 00:18:47,740 Да, думаю, да. 182 00:18:48,860 --> 00:18:51,020 Мне вдруг стало плохо там. 183 00:18:52,340 --> 00:18:55,160 Понимаю. Мне тоже было не по себе. 184 00:18:57,800 --> 00:19:01,940 Мой папа всегда говорит, что телевизор плохо влияет на голову. 185 00:19:03,680 --> 00:19:05,680 Я поеду к подружке. 186 00:19:12,140 --> 00:19:15,900 Знаешь что, тебе не следует никуда ехать, пока тебе не станет лучше. 187 00:19:23,480 --> 00:19:24,480 Ничего. 188 00:19:24,860 --> 00:19:27,100 Обычно это быстро проходит. 189 00:19:27,640 --> 00:19:30,000 С тобой такое уже было раньше? 190 00:19:37,840 --> 00:19:41,040 Такое бывает, когда мне снится этот сон. 191 00:19:42,700 --> 00:19:47,600 Я не могу быстро бежать и чувствую себя больной. 192 00:19:50,420 --> 00:19:53,200 Ты можешь рассказать о своем сне? 193 00:19:54,840 --> 00:19:59,880 А ты не подумаешь, что я сумасшедшая? Нет, обещаю. 194 00:20:06,520 --> 00:20:10,540 Вначале я нахожусь в машине с тетей Хейзел. 195 00:20:12,140 --> 00:20:15,720 Мы едем к Ниагарскому водопаду на встречу с кузинами. 196 00:20:17,580 --> 00:20:24,500 Я помню, мы поспорили из -за радио. Там крутили мою любимую песню, и 197 00:20:24,500 --> 00:20:26,760 я просила включить ее погромче. 198 00:20:28,180 --> 00:20:32,140 Вдруг радио словно взбесилось. 199 00:20:32,400 --> 00:20:33,760 Что с ним происходит? 200 00:20:40,760 --> 00:20:42,000 Появился яркий свет. 201 00:20:51,660 --> 00:20:56,020 Антенна выскочила из гнезда и улетела в небо, прямо к свету. 202 00:20:57,500 --> 00:20:59,400 Там было летающее блюдце. 203 00:21:01,940 --> 00:21:04,920 Оно все приближалось и приближалось. 204 00:21:05,880 --> 00:21:08,900 Я выпрыгнула из машины и побежала в лес. 205 00:21:18,760 --> 00:21:22,740 Я бежала, но недостаточно быстро. 206 00:21:30,580 --> 00:21:32,060 Ничего, ничего. 207 00:21:34,320 --> 00:21:36,320 Все закончилось. 208 00:21:43,460 --> 00:21:44,620 Не знаю, 209 00:21:45,480 --> 00:21:47,260 этот сон такой реальный. 210 00:21:53,230 --> 00:21:57,210 Я действительно ездила с теткой на Ниагару около полугода назад. 211 00:21:58,070 --> 00:22:00,810 А когда у тебя начались эти видения? 212 00:22:01,190 --> 00:22:02,970 Около месяца назад. 213 00:22:03,350 --> 00:22:06,430 Они приходили ко мне короткими вспышками. 214 00:22:06,910 --> 00:22:08,990 Даже когда я не спала. 215 00:22:11,470 --> 00:22:13,410 Я сумасшедшая? 216 00:22:16,250 --> 00:22:20,130 Марни, ты абсолютно нормальна. 217 00:22:21,010 --> 00:22:22,010 Правда? 218 00:22:22,990 --> 00:22:23,990 Правда. 219 00:22:27,570 --> 00:22:30,010 Это мой автобус. 220 00:22:30,770 --> 00:22:33,470 Я поеду к своей подружке. 221 00:22:34,310 --> 00:22:36,810 Ты права, езжай к ней. 222 00:22:37,130 --> 00:22:41,250 Не такая уж плохая мысль посмотреть битву по телевизору. 223 00:22:41,810 --> 00:22:42,810 Спасибо. 224 00:23:05,249 --> 00:23:08,190 Простите, вам знакомы эти лица? 225 00:23:08,610 --> 00:23:09,910 Никогда не видел. 226 00:23:14,950 --> 00:23:17,850 Они что, преступники? 227 00:23:22,130 --> 00:23:25,090 Они очень опасны. 228 00:23:32,650 --> 00:23:37,010 Она или имплантирована, или одна из отвергших. Она не имплантирована. Она 229 00:23:37,010 --> 00:23:41,230 получила приглашение как епископа, а он был одним из них. Она помнит, что ее 230 00:23:41,230 --> 00:23:42,850 похитили, но и не имплантировали. 231 00:23:44,730 --> 00:23:45,970 Что мне было делать? 232 00:23:47,070 --> 00:23:50,970 Она ребенок. Она хочет посмотреть Битлз и получить удовольствие. 233 00:23:51,410 --> 00:23:53,910 Если рассказать ей правду, это ее подкосит. 234 00:23:54,950 --> 00:23:59,550 В твоей комнате не произошло ничего интересного, но это как -то связано с 235 00:23:59,550 --> 00:24:00,550 Салливана. 236 00:24:01,450 --> 00:24:02,550 Правильно, крошка. 237 00:24:02,990 --> 00:24:04,710 Битлз у Эда Салливана. 238 00:24:04,910 --> 00:24:08,690 Это шоу будет смотреть самое большое количество людей в истории. 239 00:24:10,310 --> 00:24:11,830 Включите погромче, пожалуйста. 240 00:24:35,260 --> 00:24:38,660 Выходите. Убирайтесь отсюда. Вы оба. Вон. 241 00:24:43,580 --> 00:24:46,480 Что с тобой произошло? Ты чуть не погибла. 242 00:24:46,900 --> 00:24:49,180 Не знаю, что на меня нашло. 243 00:25:05,150 --> 00:25:07,050 Думаю, они с нами что -то сделали там. 244 00:25:07,850 --> 00:25:11,730 Помнишь, как кто -то пробовал использовать эффект 25 -го кадра, чтобы 245 00:25:11,730 --> 00:25:14,630 людей покупать продукцию? Или выпрыгивать из идущей машины. 246 00:25:14,850 --> 00:25:17,110 Возможно. Но я тоже был там. 247 00:25:17,470 --> 00:25:22,170 Тебя не похищали, Джон. А меня и Марни похищали. И Кристофера Уэзерли тоже. 248 00:25:22,630 --> 00:25:23,630 Я поняла. 249 00:25:25,070 --> 00:25:27,110 Зачем Бернсайду убивать одного из своих? 250 00:25:37,420 --> 00:25:38,420 Что? 251 00:25:42,380 --> 00:25:43,720 Имя на лицензии. 252 00:25:44,220 --> 00:25:46,080 Кристофер Розерли. Старший. 253 00:25:48,860 --> 00:25:52,880 Случай как с астронавтами. Одного имплантировали, а второго нет. Кристофер 254 00:25:52,880 --> 00:25:56,180 был имплантирован. Это его отец занимается радио. Осторожно! 255 00:26:46,300 --> 00:26:49,900 Мы искали доказательства существования Улья. Вот оно. 256 00:26:50,160 --> 00:26:54,860 Если отвезти его к представителям властей, они посчитают его ненормальным. 257 00:26:54,860 --> 00:26:59,160 не заглянут ему в голову. Они не заглянут, пока он жив. Но это способны 258 00:26:59,160 --> 00:27:01,780 Маджесси. Они уже попробовали мальчишка. 259 00:27:04,420 --> 00:27:07,200 Что произойдет завтра в шоу Салливана? 260 00:27:07,780 --> 00:27:09,800 Прости, но я этого тебе не скажу. 261 00:27:10,460 --> 00:27:13,860 Рон Бернсайд. Кто такой Рон Бернсайд? 262 00:27:16,810 --> 00:27:18,950 Что вы все здесь делаете? Что вам нужно? 263 00:27:20,010 --> 00:27:21,950 Вы скоро это узнаете. 264 00:27:27,210 --> 00:27:29,730 Жизнь Джима Стилла не имеет значения. 265 00:27:35,070 --> 00:27:36,850 Джим Стилл ошибается. 266 00:27:44,520 --> 00:27:47,280 Куда ты звонишь? Нашему единственному другу. 267 00:27:57,900 --> 00:28:01,860 Офис генерального прокурора. Чем могу вам помочь? Соедините меня с мистером 268 00:28:01,860 --> 00:28:03,100 Кеннеди. Кто его спрашивает? 269 00:28:03,380 --> 00:28:04,380 Джон Лонгард. 270 00:28:15,210 --> 00:28:16,470 Спасибо, дружище. 271 00:28:46,600 --> 00:28:48,560 Я здесь, Джон. 272 00:28:55,400 --> 00:28:57,320 Это тебе урок, Джон. 273 00:28:57,640 --> 00:28:59,200 Никогда не доверяй телефонам. 274 00:28:59,600 --> 00:29:03,740 Даже если звонишь генеральному прокурору. У тебя есть кое -что для 275 00:29:04,440 --> 00:29:06,500 Почему вы решили, что я покажу это вам? 276 00:29:06,700 --> 00:29:08,740 Почему ты решил, что у тебя есть выбор? 277 00:29:29,320 --> 00:29:30,320 Он чист. 278 00:29:43,580 --> 00:29:44,680 Джим Стилл? 279 00:29:45,940 --> 00:29:47,160 Он жив? 280 00:29:47,440 --> 00:29:50,160 Можно я так сказать? Где он? 281 00:29:52,640 --> 00:29:56,860 Вы получите силу только в обмен на ваших людей и Холлигана. 282 00:29:57,550 --> 00:30:00,570 Скажите доктору, что появились новые пациенты. 283 00:30:06,610 --> 00:30:08,510 Выбирать тебе, Фрэнк. 284 00:30:08,770 --> 00:30:11,970 Если убьешь меня, Стилс бежит. 285 00:30:12,750 --> 00:30:13,810 Выбирать тебе. 286 00:30:24,630 --> 00:30:26,830 Чем могу вам помочь? 287 00:30:27,130 --> 00:30:28,610 Мы по поводу эксперимента. 288 00:30:29,030 --> 00:30:30,310 Эксперимент завершен. 289 00:30:32,570 --> 00:30:35,330 Что означает «эксперимент завершен»? 290 00:30:35,830 --> 00:30:37,830 Это значит, что он завершен. 291 00:30:38,030 --> 00:30:40,210 Леди, пощадите меня. Я потерял работу. 292 00:30:40,530 --> 00:30:41,830 Мне нужны наличные. 293 00:30:42,070 --> 00:30:43,870 Советую вам найти другую работу. 294 00:30:48,110 --> 00:30:49,430 Не двигаться. 295 00:30:49,630 --> 00:30:51,190 Всем стоять на месте. 296 00:31:12,680 --> 00:31:19,000 Это КХГ, контейнер для хранения ганглия. Нам только не хватало, чтобы эта тварь 297 00:31:19,000 --> 00:31:20,000 сбежала. 298 00:31:27,920 --> 00:31:28,920 Есть. 299 00:31:32,260 --> 00:31:33,360 Вот он. 300 00:31:34,710 --> 00:31:39,450 Пусковой механизм. Вроде того, что прозвучал в песне по радио. Да, это 301 00:31:39,450 --> 00:31:40,650 гипнотическое внушение. 302 00:31:40,930 --> 00:31:45,550 Символ действует как встроенный механизм. Все похищенные были 303 00:31:45,570 --> 00:31:48,750 а этот символ провоцирует у них потерю памяти, замешательство. 304 00:31:49,750 --> 00:31:51,750 Вы ощущали что -то подобное? 305 00:31:52,130 --> 00:31:56,470 Встроенные? Да, они будут создать много саморазрушающихся часовых бомб. Вроде 306 00:31:56,470 --> 00:31:58,130 Кристофера Уэзерли. Правильно. 307 00:31:58,370 --> 00:32:01,030 Альбан сказал, что отца и сына похитили в августе. 308 00:32:01,330 --> 00:32:03,670 Получается, Ули охотится за отвергшими. 309 00:32:04,030 --> 00:32:05,030 Точно. 310 00:32:05,250 --> 00:32:09,330 Теоретически, всех запрограммировали так, чтобы они забыли о похищении. 311 00:32:10,540 --> 00:32:15,360 Тогда почему люди вроде Марни помнят, что произошло? Мы еще не разобрались с 312 00:32:15,360 --> 00:32:19,720 этим, но, судя по всему, так называемая ложная память стирается гораздо быстрее 313 00:32:19,720 --> 00:32:20,720 у молодых людей. 314 00:32:22,500 --> 00:32:25,400 Бернсайд ушел. Мы упустили его в туннелях подземки. 315 00:32:26,860 --> 00:32:30,960 Я никак не могу понять, зачем Улию столько проблем, чтобы убить всего 316 00:32:30,960 --> 00:32:32,960 человек? Их не так уж и мало. 317 00:32:34,460 --> 00:32:38,020 Это имена всех отвергших, кому Бернс Сайт послал приглашение. 318 00:32:38,220 --> 00:32:41,640 Трое из них были там вместе с нами. Все трое уже мертвы. 319 00:32:41,980 --> 00:32:46,200 Имя Кристофера Уэзерли среди десятков других отвергших Нью -Йорка. 320 00:32:48,000 --> 00:32:50,520 В этом был смысл эксперимента. 321 00:32:50,840 --> 00:32:53,140 Проверить, как работает код саморазрушения. 322 00:32:54,040 --> 00:32:58,840 Подсознательное программирование работает не больше 36 часов. С вами все 323 00:32:58,840 --> 00:33:02,140 порядке. Но другие... Нам не к чему придраться. 324 00:33:02,640 --> 00:33:05,140 Никаких следов, никаких расследований. 325 00:33:05,420 --> 00:33:06,660 Здорово сработано. 326 00:33:09,060 --> 00:33:12,460 Здорово. Но почему шоу Салливана? 327 00:33:12,660 --> 00:33:17,920 Все люди там не могут быть отвергшими. 70 миллионов человек будут смотреть 328 00:33:17,920 --> 00:33:22,260 по телевидению. Дело не в концерте. Дело в трансляции. Точно. 329 00:33:22,780 --> 00:33:25,340 Они хотят убить всех отвергших. 330 00:33:36,880 --> 00:33:39,360 Простите. Простите. 331 00:33:41,420 --> 00:33:43,480 Мы за храмы. 332 00:33:46,700 --> 00:33:48,980 Хорошо, хорошо. 333 00:33:54,160 --> 00:33:55,400 Мы 334 00:33:55,400 --> 00:34:01,680 хотим битву! 335 00:34:05,660 --> 00:34:07,900 Можете перемотать на несколько кадров назад. 336 00:34:08,460 --> 00:34:09,719 Пожалуйста, еще раз. 337 00:34:12,500 --> 00:34:16,960 Фрэнк, мы не можем больше задерживать их. Шоу начнется через полчаса. Что с 338 00:34:16,960 --> 00:34:21,060 Уайзерли? Мы все осмотрели. Фрэнк, не давай им шанса. Останови шоу. 339 00:34:21,300 --> 00:34:23,719 Будет много вопросов. Погибнут невинные. 340 00:34:23,920 --> 00:34:28,840 Если увидят ключевые кадры. Мы проверили все рекламные ролики. Таких кадров нет 341 00:34:28,840 --> 00:34:30,580 нигде. Мы что -то упустили. 342 00:34:31,210 --> 00:34:35,110 Я хочу поговорить с тем, кто здесь главный. Я не позволю держать своих 343 00:34:35,110 --> 00:34:36,730 телевизионщиков заложниками. 344 00:34:37,190 --> 00:34:38,370 Фрэнк, останови это. 345 00:34:39,489 --> 00:34:42,690 Мистер Салливан, мы закончили. 346 00:34:43,790 --> 00:34:45,050 Спасибо за терпение. 347 00:34:46,630 --> 00:34:47,830 Ребята, вы сошли с ума. 348 00:35:06,810 --> 00:35:11,270 Надо было рассказать все мистеру Салливану. Что? Что инопланетяне хотят с 349 00:35:11,270 --> 00:35:12,890 помощью его трансляции убить людей? 350 00:35:13,130 --> 00:35:15,670 Может, нам удастся решить проблему самим? Должен быть выход. 351 00:35:15,910 --> 00:35:19,510 Табели. Техник сказал, что трансляция пойдет по всему миру. 352 00:35:19,990 --> 00:35:21,670 Надо поговорить с ним. 353 00:35:23,350 --> 00:35:26,010 Кто видел Кеннета Паркинсона из BBC? 354 00:35:26,370 --> 00:35:27,370 Он наверху. 355 00:35:33,750 --> 00:35:34,750 Кен. 356 00:35:36,270 --> 00:35:37,570 Кен, что случилось? 357 00:35:38,290 --> 00:35:43,830 Я нашел лишний кабель. Он ведет наверх к распределительному щиту. 358 00:35:44,270 --> 00:35:46,930 И вдруг я лежу здесь, как бревно? 359 00:35:48,270 --> 00:35:50,830 С вами все в порядке? Думаю, да. 360 00:35:51,210 --> 00:35:53,250 Узнайте, что это за странный кабель. 361 00:36:44,759 --> 00:36:47,260 Смотри. Это Уэзерли. 362 00:36:48,420 --> 00:36:49,740 Проверь кабель. 363 00:37:18,330 --> 00:37:21,930 Спасибо. Я уберу парня, пока из него не вылез Гангли. 364 00:37:22,150 --> 00:37:23,150 Джон. 365 00:37:25,090 --> 00:37:26,350 Я нашла кабель. 366 00:37:27,010 --> 00:37:29,750 Думаю, они запустят свои кадры прямо во время эфира. 367 00:37:39,470 --> 00:37:42,610 Я пойду за Бахом. Давай. Будь осторожен. 368 00:39:31,720 --> 00:39:35,220 в прямом эфире из Нью -Йорка шоу Эда Салливана. 369 00:39:35,500 --> 00:39:41,200 Вчера и сегодня наши театры окружены толпами репортеров и фотографов. 370 00:39:43,000 --> 00:39:46,360 Джон, если мы работаем вместе, ты должен мне подчиняться. 371 00:39:47,900 --> 00:39:51,940 Нет. На этом наши дорожки расходятся. 372 00:39:53,320 --> 00:39:55,600 Скилл в 304 -й комнате. 373 00:39:56,500 --> 00:39:59,000 Приготовиться второй камере. Начали. 374 00:39:59,220 --> 00:40:00,220 Битлз! 375 00:40:40,360 --> 00:40:41,820 Это девчонка -тверская. 376 00:40:42,180 --> 00:40:44,140 Ее уже запрограммировали. 377 00:40:44,680 --> 00:40:48,860 Как ты сказал, Джон, на этом наши дорожки расходятся. 378 00:40:54,700 --> 00:40:56,040 Пусть идут. 379 00:42:03,310 --> 00:42:04,810 Еще один другой стон. 380 00:42:33,190 --> 00:42:39,690 Спасибо, Топа. А теперь приветствуем и просим на сцену во второй раз Битлз. 381 00:43:03,740 --> 00:43:09,520 На некоторое время Битлз заставили и меня, и Ким, и всю страну почувствовать 382 00:43:09,520 --> 00:43:12,300 надежду, оптимизм и радость жизни. 383 00:43:14,460 --> 00:43:21,460 Мы не ушли от борьбы. Мы провели черту между людьми и уем. 384 00:43:24,960 --> 00:43:29,980 В ту ночь мы почувствовали, что сможем победить. 40313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.