All language subtitles for Dark Skies - 1x05 - Dark Days Night
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,980 --> 00:00:28,780
Я надеюсь...
2
00:00:42,570 --> 00:00:43,870
Ты доволен платой?
3
00:00:45,690 --> 00:00:49,370
Всегда к вашим услугам. Учеба обходится
недешево.
4
00:00:49,910 --> 00:00:54,550
И помни, ты должен уложиться в 15
секунд. Понял.
5
00:00:55,750 --> 00:00:56,750
Иди.
6
00:01:55,699 --> 00:01:56,740
47 секунд.
7
00:01:57,380 --> 00:01:58,380
Отличное время.
8
00:02:12,480 --> 00:02:18,620
Меня зовут Джон Лонгард. Я пишу это,
потому что мы можем скоро умереть. Они
9
00:02:18,620 --> 00:02:20,020
здесь. Они враги.
10
00:02:20,540 --> 00:02:22,500
Власть, придержащая, скрывает это.
11
00:02:22,960 --> 00:02:24,960
История, которую мы знаем, ложь.
12
00:02:30,760 --> 00:02:31,760
Эрик Лоуз.
13
00:02:32,240 --> 00:02:33,840
Меган Ботт.
14
00:02:34,880 --> 00:02:37,080
Джей Ти Уоллс.
15
00:02:42,200 --> 00:02:44,040
Словексия небеса.
16
00:02:54,240 --> 00:02:57,060
Тесности саванны. Георгия.
17
00:03:04,520 --> 00:03:06,240
Вечер темного дня.
18
00:03:09,780 --> 00:03:16,120
В ролях Кэтлин Гарретт, Стэнли
19
00:03:16,120 --> 00:03:22,280
Кэмпбелл, Тим Келлигер и другие.
20
00:03:24,880 --> 00:03:27,420
Это они. Что?
21
00:03:28,460 --> 00:03:33,220
1 -6 -9 -7 Бродвей. Воскресенье.
22
00:03:45,000 --> 00:03:49,920
Кажется, они сказали 1697 Бродвей в
воскресенье. Да, только такие слова
23
00:03:49,920 --> 00:03:51,000
невозможно перевести.
24
00:03:51,960 --> 00:03:54,540
Они задумались что -то натворить в Нью
-Йорке.
25
00:03:55,240 --> 00:04:00,000
Надо успеть попасть туда до воскресенья.
Но полеты стоят дорого.
26
00:04:00,240 --> 00:04:02,360
Значит, придется продать машину.
27
00:04:26,860 --> 00:04:30,820
Брэд Марковис и Брайс Даббель.
28
00:04:32,700 --> 00:04:34,540
Прибытие Битлз изменило все.
29
00:04:35,800 --> 00:04:39,180
Траур по президенту Кеннеди был
официально завершен.
30
00:04:40,400 --> 00:04:45,620
Режиссер Мэтью Пэм. В это время новых
надежд мы приняли важное решение. Мы
31
00:04:45,620 --> 00:04:47,780
решили из жертв превратиться в
охотников.
32
00:04:50,120 --> 00:04:51,460
Посмотри на публику.
33
00:04:52,120 --> 00:04:54,880
Они сходят с ума даже больше, чем по
Элвису.
34
00:04:55,200 --> 00:04:56,200
Да, похоже, им нравится.
35
00:04:56,800 --> 00:04:59,700
Они тебе симпатичны, не так ли? Да,
немного.
36
00:05:02,620 --> 00:05:04,060
Знаешь, ты мне нравишься больше.
37
00:05:04,820 --> 00:05:05,820
Стив.
38
00:05:07,500 --> 00:05:11,000
Давай подойдем поближе к отстани. Нет,
Джон, сюда.
39
00:05:12,180 --> 00:05:13,720
Что ты делаешь?
40
00:05:19,820 --> 00:05:20,820
Доверься мне.
41
00:05:23,820 --> 00:05:24,920
Господи, это колб.
42
00:05:34,700 --> 00:05:36,100
Таймсквер. Быстро.
43
00:05:38,540 --> 00:05:41,600
Штаб -квартира Моджестик 12, Вашингтон.
44
00:05:44,220 --> 00:05:49,460
Мы находимся на неизвестной территории.
Вроде как Луи Пассер или Мадам Кьюри.
45
00:05:49,980 --> 00:05:50,980
Фрэнк?
46
00:05:51,560 --> 00:05:52,560
Минуту, док.
47
00:05:54,480 --> 00:05:56,120
Мы снова засекли Стила.
48
00:05:56,440 --> 00:06:00,280
Вчера он прилетел в Нью -Йорк. Он все
еще пользуется кредиткой доктора из
49
00:06:00,280 --> 00:06:05,060
Алабамы. Сколько у нас там людей? Трое.
Они уже прочесывают город. Держите меня
50
00:06:05,060 --> 00:06:06,060
в курсе.
51
00:06:09,700 --> 00:06:13,300
Это было внутри вашего астронавта
Изулия.
52
00:06:22,240 --> 00:06:23,640
Половина четвертого.
53
00:06:24,240 --> 00:06:28,940
Популярная четверка Битлз бегала сегодня
в аэропорт имени Кеннеди. Мы начинаем
54
00:06:28,940 --> 00:06:30,400
считать часы до воскресенья.
55
00:06:30,780 --> 00:06:33,020
Температура воздуха 31 градус.
56
00:06:33,480 --> 00:06:35,740
Это Битлз. Это Мюррейка.
57
00:06:45,200 --> 00:06:46,200
Спасибо.
58
00:06:50,560 --> 00:06:51,840
Этого не может быть.
59
00:07:00,720 --> 00:07:03,980
Может. Все только говорят, какие
классные эти битвы.
60
00:07:04,220 --> 00:07:06,380
Ули не будет охотиться за рок -группой.
61
00:07:06,700 --> 00:07:09,260
Может, они просто хотят испортить людям
праздник?
62
00:07:09,720 --> 00:07:14,600
Я мало их знаю и не могу утверждать, что
ты ошибаешься. Я могла бы зайти внутрь.
63
00:07:15,400 --> 00:07:20,540
Видишь этих девчонок? Они все хотят
попасть внутрь. Я попробую. Хорошо. Я
64
00:07:20,540 --> 00:07:24,300
кое -какие звонки. Может, мне удастся
узнать ненадежных людей, Улия. Хорошо.
65
00:07:24,460 --> 00:07:25,460
Удачи.
66
00:07:50,320 --> 00:07:51,500
Это закрытая зона.
67
00:07:51,780 --> 00:07:55,560
Я из службы безопасности. А ты кто?
68
00:07:56,140 --> 00:08:00,400
Кеннет Паркинсон. Я из Би -Би -Си. Что
вы делаете в Би -Би -Си?
69
00:08:00,780 --> 00:08:04,960
Я техник и должен обеспечить транспорт
на Англию. Я проверяю линии.
70
00:08:05,540 --> 00:08:07,440
Простите, что привезли вам проблему.
71
00:08:08,100 --> 00:08:12,840
Мы должны следить, чтобы фотографы не
порвали коммуникации.
72
00:08:13,120 --> 00:08:16,140
Понятно. Кто отвечает за безопасность
группы?
73
00:08:16,590 --> 00:08:21,170
Вам нужен мистер Эпстайн. Он их
менеджер. Вы найдете его внизу. Если у
74
00:08:21,170 --> 00:08:22,530
будут вопросы, где я вас найду?
75
00:08:22,770 --> 00:08:23,770
Я здесь везде.
76
00:08:23,790 --> 00:08:24,850
Идите по кабелям.
77
00:08:34,929 --> 00:08:36,990
Хорошо звучите, ребята.
78
00:08:49,710 --> 00:08:53,150
Мистер Салливан, одну минуту,
пожалуйста, я должен, это важно, не
79
00:08:53,450 --> 00:08:57,830
Мистер Салливан, пожалуйста, я должен
знать, что вы будете говорить в начале.
80
00:08:58,610 --> 00:09:01,170
Я очень прошу тебя, исчезни.
81
00:09:08,250 --> 00:09:10,570
Простите, мистер Эпштайн, я не вовремя.
82
00:09:18,280 --> 00:09:23,180
Не обращай внимания. Он всегда ведет
себя так. И как вы с ним общаетесь? Мне
83
00:09:23,180 --> 00:09:24,220
помогают мои друзья.
84
00:09:25,580 --> 00:09:27,580
Послушайте, Джон. Да.
85
00:09:27,820 --> 00:09:32,400
Если вы сможете пообщаться с вашим
менеджером, попросите его удвоить охрану
86
00:09:32,400 --> 00:09:36,960
концерте. Вы думаете, что нам угрожает
опасность? Возможно, вы правы. Они ведь
87
00:09:36,960 --> 00:09:38,280
пропустили вас сюда, не так ли?
88
00:09:54,370 --> 00:09:55,850
Привет. Привет.
89
00:09:56,250 --> 00:10:00,730
Ничего подозрительного. Я был на
репетиции и пообщался с одним из бетлов.
90
00:10:00,730 --> 00:10:03,450
которым? С Джоном. С Джоном Ленноном?
91
00:10:05,550 --> 00:10:10,350
Прости. Он нравится мне больше всех. Он
неплохо рисует. Как дела?
92
00:10:10,870 --> 00:10:15,490
Я сделала несколько звонков и получила
кое -какую информацию. Мне дали имя и
93
00:10:15,490 --> 00:10:17,010
адрес одного из операторов Улья.
94
00:10:20,970 --> 00:10:25,490
Мы знаем, что не все похищенные улей
люди были имплантированы.
95
00:10:25,890 --> 00:10:28,170
Некоторые смогли отвергнуть гангли.
96
00:10:28,470 --> 00:10:30,110
Вопрос в том, почему?
97
00:10:31,510 --> 00:10:35,890
Ответ наверняка кроется в биологической
несовместимости.
98
00:10:38,830 --> 00:10:43,030
Вы уже определили параметры этой
несовместимости? Не совсем.
99
00:10:43,350 --> 00:10:46,950
Чтобы быть уверенным, я должен сделать
вскрытие отвергшего.
100
00:10:47,880 --> 00:10:51,000
Как только мы найдем покойника, вы
узнаете об этом первым.
101
00:10:53,540 --> 00:10:57,980
Как вы знаете, этого ганглия мы вырезали
из имплантированного.
102
00:10:59,240 --> 00:11:02,240
Сейчас я обведу ему кровь отвергшего.
103
00:11:06,540 --> 00:11:10,160
Это приведет к повреждению ганглия.
104
00:11:12,220 --> 00:11:15,520
Это правильнее назвать разрушением.
105
00:11:28,010 --> 00:11:29,070
Назад в школу?
106
00:11:35,290 --> 00:11:41,930
Не думаю, что дома кто -то есть. Вы кого
-то ищете?
107
00:11:43,490 --> 00:11:47,230
Кристофера Уэдерли. Мы с другом учимся с
Кристофером на одном курсе и хотели
108
00:11:47,230 --> 00:11:48,730
встретиться с ним.
109
00:11:49,110 --> 00:11:51,590
Вы, наверное, ничего не слышали.
110
00:11:52,050 --> 00:11:55,070
Слышали что? Кристофер умер в четверг.
111
00:11:56,519 --> 00:12:01,960
Они сказали, что он шел по улице перед
машинами, будто их там вовсе не было. Но
112
00:12:01,960 --> 00:12:02,959
почему?
113
00:12:02,960 --> 00:12:03,960
Никто не знает.
114
00:12:04,200 --> 00:12:07,300
А я считаю, что у них вся семья
сумасшедшая.
115
00:12:07,900 --> 00:12:08,900
Мне жаль.
116
00:12:36,880 --> 00:12:38,800
Я рассмотрел все наверху.
117
00:13:26,040 --> 00:13:28,740
Я кое -что нашла. Это лежало на
холодильнике.
118
00:13:31,420 --> 00:13:35,680
Адресовано Кристоферу Уэзерли. Да,
соседка сказала, что он умер в прошлый
119
00:13:35,680 --> 00:13:36,680
четверг.
120
00:13:38,140 --> 00:13:42,160
Его радио было настроено на ту же волну,
которую мы поймали в отеле в Джорджии.
121
00:13:42,300 --> 00:13:44,160
Этот парень был имплантирован.
122
00:13:50,640 --> 00:13:54,800
Ты оставляла окно открытым? Нет, зачем
мне это делать?
123
00:14:21,040 --> 00:14:23,820
Как только мы его нашли, он умер.
Придется все начинать сначала.
124
00:14:24,040 --> 00:14:28,560
Нет, в этом журнале есть имена и
позывные всех, с кем Кристофер Уэзерли
125
00:14:28,560 --> 00:14:29,560
по радио.
126
00:14:29,740 --> 00:14:33,100
Проверим их. Может, кто -то окажется
связан в шоу Салливана.
127
00:14:33,580 --> 00:14:36,980
Посмотри, Джон. Это же имя было на той
бумаге.
128
00:14:37,320 --> 00:14:40,660
У мистера Бернсайда тоже есть
радиопередатчик.
129
00:15:09,260 --> 00:15:10,480
А если это ловушка?
130
00:15:10,920 --> 00:15:12,320
Тогда мы в нее попадем.
131
00:15:12,780 --> 00:15:15,080
Это очередной эксперимент? Да.
132
00:15:15,800 --> 00:15:20,680
На деньги я не опоздала. Мне сказали,
сегодня последний день. Я приехала сюда
133
00:15:20,680 --> 00:15:23,880
Албании. Потратила три часа на дорогу,
хотя ненавижу поезда.
134
00:15:24,180 --> 00:15:27,940
Вы ехали сюда только для того, чтобы
попасть на эксперимент? Не совсем. Я
135
00:15:27,940 --> 00:15:31,580
деньги и попробую перекупить у кого
-нибудь билет на завтрашний шоу -битл.
136
00:15:31,580 --> 00:15:35,720
стекулянты, которые продаются. Я проведу
ночью под рукой Клэр. Ее родители нет
137
00:15:35,720 --> 00:15:37,140
дома, а мои не знают об этом.
138
00:15:39,489 --> 00:15:40,810
Простите, я не представилась.
139
00:15:41,270 --> 00:15:42,270
Марни Лейн.
140
00:15:42,490 --> 00:15:44,850
Джилл Портер. Это мой муж, Рас.
141
00:15:45,470 --> 00:15:48,850
Вы, наверное, большая поклонница Биффл.
Самая большая.
142
00:15:49,090 --> 00:15:53,690
Так вы тоже получили по почте это? Да.
Мой отец сказал, что они прислали это
143
00:15:53,690 --> 00:15:55,430
только чтобы потом продать свой товар.
144
00:15:55,690 --> 00:15:56,970
Но я хоть заработаю на этом.
145
00:15:57,650 --> 00:15:58,650
Здравствуйте, все.
146
00:15:59,070 --> 00:16:02,830
Приношу извинения за задержку, но теперь
мы полностью готовы к тестированию.
147
00:16:04,170 --> 00:16:05,870
Да, чуть не забыла.
148
00:16:07,450 --> 00:16:11,990
Обязательно укажите в анкете, если вы
получили приглашение, на ваше имя.
149
00:16:12,770 --> 00:16:13,770
Спасибо.
150
00:16:15,750 --> 00:16:18,710
Мы благодарим вас за то, что вы пришли
сюда.
151
00:16:18,990 --> 00:16:23,790
Я не могу гарантировать, что вам
понравится то, что мы вам покажем, но
152
00:16:23,790 --> 00:16:25,410
крайней мере, тепло.
153
00:16:28,910 --> 00:16:29,910
Шутка.
154
00:16:31,760 --> 00:16:35,860
Итак, мы сейчас прокрутим несколько
рекламных роликов, после чего я устрою
155
00:16:35,860 --> 00:16:37,340
небольшой опрос.
156
00:16:38,600 --> 00:16:39,600
Вопросы есть?
157
00:16:39,640 --> 00:16:40,640
Да.
158
00:16:40,880 --> 00:16:42,020
Зачем вам все это?
159
00:16:42,320 --> 00:16:43,320
Хороший вопрос.
160
00:16:43,580 --> 00:16:48,500
Наши клиенты тратят большие деньги на
рекламу и хотят знать, что именно в ней
161
00:16:48,500 --> 00:16:49,900
привлекает ваше внимание.
162
00:16:50,700 --> 00:16:52,180
Музыка, картинка.
163
00:16:52,380 --> 00:16:55,120
То есть, что заставляет нас покупать
это?
164
00:16:55,320 --> 00:16:56,320
Абсолютно верно.
165
00:16:57,100 --> 00:16:59,060
Хорошо, теперь приступим.
166
00:17:18,190 --> 00:17:23,609
Я Чести. Я утверждаю, что самая лучшая
еда – это нежные, хрустящие картофельные
167
00:17:23,609 --> 00:17:24,609
чипсы Чести.
168
00:17:27,329 --> 00:17:32,990
Это правда, Чести. В качестве примера
скажу, что дети в школе всегда берут
169
00:17:32,990 --> 00:17:37,430
еды, и на десерт все они обязательно
хрустят картофельными чипсами Чести.
170
00:17:38,110 --> 00:17:40,830
Смотрите, этим ребятам нужны чипсы
Чести.
171
00:17:41,230 --> 00:17:46,110
Джонни и Рут купили по упаковке. Мама
Джейми положила кулёк с ними в портфель.
172
00:17:46,680 --> 00:17:51,520
Дети Джина обожают ароматные
картофельные чипсы Чекси. Неважно, едите
173
00:17:51,520 --> 00:17:55,840
столом или на ходу, картофельные чипсы
Чекси помогают детишкам расти быстрее.
174
00:17:56,120 --> 00:18:01,460
Всегда держите при себе большой пакет
чипсов Чекси. Они вкусны всегда, на
175
00:18:01,460 --> 00:18:03,720
и во время игры, вместе с другими
блюдами.
176
00:18:04,040 --> 00:18:08,280
Также не забывайте о других продуктах
Чекси. Попкорн Чекси вы можете купить
177
00:18:08,280 --> 00:18:11,860
повсюду. Еда, которую приятно есть,
картофельные чипсы Чекси.
178
00:18:18,350 --> 00:18:19,830
Мне нужно на воздух.
179
00:18:24,950 --> 00:18:27,270
Оставайся здесь. Я пойду помогу ей.
180
00:18:42,710 --> 00:18:44,570
Марни, ты в порядке?
181
00:18:46,340 --> 00:18:47,740
Да, думаю, да.
182
00:18:48,860 --> 00:18:51,020
Мне вдруг стало плохо там.
183
00:18:52,340 --> 00:18:55,160
Понимаю. Мне тоже было не по себе.
184
00:18:57,800 --> 00:19:01,940
Мой папа всегда говорит, что телевизор
плохо влияет на голову.
185
00:19:03,680 --> 00:19:05,680
Я поеду к подружке.
186
00:19:12,140 --> 00:19:15,900
Знаешь что, тебе не следует никуда
ехать, пока тебе не станет лучше.
187
00:19:23,480 --> 00:19:24,480
Ничего.
188
00:19:24,860 --> 00:19:27,100
Обычно это быстро проходит.
189
00:19:27,640 --> 00:19:30,000
С тобой такое уже было раньше?
190
00:19:37,840 --> 00:19:41,040
Такое бывает, когда мне снится этот сон.
191
00:19:42,700 --> 00:19:47,600
Я не могу быстро бежать и чувствую себя
больной.
192
00:19:50,420 --> 00:19:53,200
Ты можешь рассказать о своем сне?
193
00:19:54,840 --> 00:19:59,880
А ты не подумаешь, что я сумасшедшая?
Нет, обещаю.
194
00:20:06,520 --> 00:20:10,540
Вначале я нахожусь в машине с тетей
Хейзел.
195
00:20:12,140 --> 00:20:15,720
Мы едем к Ниагарскому водопаду на
встречу с кузинами.
196
00:20:17,580 --> 00:20:24,500
Я помню, мы поспорили из -за радио. Там
крутили мою любимую песню, и
197
00:20:24,500 --> 00:20:26,760
я просила включить ее погромче.
198
00:20:28,180 --> 00:20:32,140
Вдруг радио словно взбесилось.
199
00:20:32,400 --> 00:20:33,760
Что с ним происходит?
200
00:20:40,760 --> 00:20:42,000
Появился яркий свет.
201
00:20:51,660 --> 00:20:56,020
Антенна выскочила из гнезда и улетела в
небо, прямо к свету.
202
00:20:57,500 --> 00:20:59,400
Там было летающее блюдце.
203
00:21:01,940 --> 00:21:04,920
Оно все приближалось и приближалось.
204
00:21:05,880 --> 00:21:08,900
Я выпрыгнула из машины и побежала в лес.
205
00:21:18,760 --> 00:21:22,740
Я бежала, но недостаточно быстро.
206
00:21:30,580 --> 00:21:32,060
Ничего, ничего.
207
00:21:34,320 --> 00:21:36,320
Все закончилось.
208
00:21:43,460 --> 00:21:44,620
Не знаю,
209
00:21:45,480 --> 00:21:47,260
этот сон такой реальный.
210
00:21:53,230 --> 00:21:57,210
Я действительно ездила с теткой на
Ниагару около полугода назад.
211
00:21:58,070 --> 00:22:00,810
А когда у тебя начались эти видения?
212
00:22:01,190 --> 00:22:02,970
Около месяца назад.
213
00:22:03,350 --> 00:22:06,430
Они приходили ко мне короткими
вспышками.
214
00:22:06,910 --> 00:22:08,990
Даже когда я не спала.
215
00:22:11,470 --> 00:22:13,410
Я сумасшедшая?
216
00:22:16,250 --> 00:22:20,130
Марни, ты абсолютно нормальна.
217
00:22:21,010 --> 00:22:22,010
Правда?
218
00:22:22,990 --> 00:22:23,990
Правда.
219
00:22:27,570 --> 00:22:30,010
Это мой автобус.
220
00:22:30,770 --> 00:22:33,470
Я поеду к своей подружке.
221
00:22:34,310 --> 00:22:36,810
Ты права, езжай к ней.
222
00:22:37,130 --> 00:22:41,250
Не такая уж плохая мысль посмотреть
битву по телевизору.
223
00:22:41,810 --> 00:22:42,810
Спасибо.
224
00:23:05,249 --> 00:23:08,190
Простите, вам знакомы эти лица?
225
00:23:08,610 --> 00:23:09,910
Никогда не видел.
226
00:23:14,950 --> 00:23:17,850
Они что, преступники?
227
00:23:22,130 --> 00:23:25,090
Они очень опасны.
228
00:23:32,650 --> 00:23:37,010
Она или имплантирована, или одна из
отвергших. Она не имплантирована. Она
229
00:23:37,010 --> 00:23:41,230
получила приглашение как епископа, а он
был одним из них. Она помнит, что ее
230
00:23:41,230 --> 00:23:42,850
похитили, но и не имплантировали.
231
00:23:44,730 --> 00:23:45,970
Что мне было делать?
232
00:23:47,070 --> 00:23:50,970
Она ребенок. Она хочет посмотреть Битлз
и получить удовольствие.
233
00:23:51,410 --> 00:23:53,910
Если рассказать ей правду, это ее
подкосит.
234
00:23:54,950 --> 00:23:59,550
В твоей комнате не произошло ничего
интересного, но это как -то связано с
235
00:23:59,550 --> 00:24:00,550
Салливана.
236
00:24:01,450 --> 00:24:02,550
Правильно, крошка.
237
00:24:02,990 --> 00:24:04,710
Битлз у Эда Салливана.
238
00:24:04,910 --> 00:24:08,690
Это шоу будет смотреть самое большое
количество людей в истории.
239
00:24:10,310 --> 00:24:11,830
Включите погромче, пожалуйста.
240
00:24:35,260 --> 00:24:38,660
Выходите. Убирайтесь отсюда. Вы оба.
Вон.
241
00:24:43,580 --> 00:24:46,480
Что с тобой произошло? Ты чуть не
погибла.
242
00:24:46,900 --> 00:24:49,180
Не знаю, что на меня нашло.
243
00:25:05,150 --> 00:25:07,050
Думаю, они с нами что -то сделали там.
244
00:25:07,850 --> 00:25:11,730
Помнишь, как кто -то пробовал
использовать эффект 25 -го кадра, чтобы
245
00:25:11,730 --> 00:25:14,630
людей покупать продукцию? Или
выпрыгивать из идущей машины.
246
00:25:14,850 --> 00:25:17,110
Возможно. Но я тоже был там.
247
00:25:17,470 --> 00:25:22,170
Тебя не похищали, Джон. А меня и Марни
похищали. И Кристофера Уэзерли тоже.
248
00:25:22,630 --> 00:25:23,630
Я поняла.
249
00:25:25,070 --> 00:25:27,110
Зачем Бернсайду убивать одного из своих?
250
00:25:37,420 --> 00:25:38,420
Что?
251
00:25:42,380 --> 00:25:43,720
Имя на лицензии.
252
00:25:44,220 --> 00:25:46,080
Кристофер Розерли. Старший.
253
00:25:48,860 --> 00:25:52,880
Случай как с астронавтами. Одного
имплантировали, а второго нет. Кристофер
254
00:25:52,880 --> 00:25:56,180
был имплантирован. Это его отец
занимается радио. Осторожно!
255
00:26:46,300 --> 00:26:49,900
Мы искали доказательства существования
Улья. Вот оно.
256
00:26:50,160 --> 00:26:54,860
Если отвезти его к представителям
властей, они посчитают его ненормальным.
257
00:26:54,860 --> 00:26:59,160
не заглянут ему в голову. Они не
заглянут, пока он жив. Но это способны
258
00:26:59,160 --> 00:27:01,780
Маджесси. Они уже попробовали мальчишка.
259
00:27:04,420 --> 00:27:07,200
Что произойдет завтра в шоу Салливана?
260
00:27:07,780 --> 00:27:09,800
Прости, но я этого тебе не скажу.
261
00:27:10,460 --> 00:27:13,860
Рон Бернсайд. Кто такой Рон Бернсайд?
262
00:27:16,810 --> 00:27:18,950
Что вы все здесь делаете? Что вам нужно?
263
00:27:20,010 --> 00:27:21,950
Вы скоро это узнаете.
264
00:27:27,210 --> 00:27:29,730
Жизнь Джима Стилла не имеет значения.
265
00:27:35,070 --> 00:27:36,850
Джим Стилл ошибается.
266
00:27:44,520 --> 00:27:47,280
Куда ты звонишь? Нашему единственному
другу.
267
00:27:57,900 --> 00:28:01,860
Офис генерального прокурора. Чем могу
вам помочь? Соедините меня с мистером
268
00:28:01,860 --> 00:28:03,100
Кеннеди. Кто его спрашивает?
269
00:28:03,380 --> 00:28:04,380
Джон Лонгард.
270
00:28:15,210 --> 00:28:16,470
Спасибо, дружище.
271
00:28:46,600 --> 00:28:48,560
Я здесь, Джон.
272
00:28:55,400 --> 00:28:57,320
Это тебе урок, Джон.
273
00:28:57,640 --> 00:28:59,200
Никогда не доверяй телефонам.
274
00:28:59,600 --> 00:29:03,740
Даже если звонишь генеральному
прокурору. У тебя есть кое -что для
275
00:29:04,440 --> 00:29:06,500
Почему вы решили, что я покажу это вам?
276
00:29:06,700 --> 00:29:08,740
Почему ты решил, что у тебя есть выбор?
277
00:29:29,320 --> 00:29:30,320
Он чист.
278
00:29:43,580 --> 00:29:44,680
Джим Стилл?
279
00:29:45,940 --> 00:29:47,160
Он жив?
280
00:29:47,440 --> 00:29:50,160
Можно я так сказать? Где он?
281
00:29:52,640 --> 00:29:56,860
Вы получите силу только в обмен на ваших
людей и Холлигана.
282
00:29:57,550 --> 00:30:00,570
Скажите доктору, что появились новые
пациенты.
283
00:30:06,610 --> 00:30:08,510
Выбирать тебе, Фрэнк.
284
00:30:08,770 --> 00:30:11,970
Если убьешь меня, Стилс бежит.
285
00:30:12,750 --> 00:30:13,810
Выбирать тебе.
286
00:30:24,630 --> 00:30:26,830
Чем могу вам помочь?
287
00:30:27,130 --> 00:30:28,610
Мы по поводу эксперимента.
288
00:30:29,030 --> 00:30:30,310
Эксперимент завершен.
289
00:30:32,570 --> 00:30:35,330
Что означает «эксперимент завершен»?
290
00:30:35,830 --> 00:30:37,830
Это значит, что он завершен.
291
00:30:38,030 --> 00:30:40,210
Леди, пощадите меня. Я потерял работу.
292
00:30:40,530 --> 00:30:41,830
Мне нужны наличные.
293
00:30:42,070 --> 00:30:43,870
Советую вам найти другую работу.
294
00:30:48,110 --> 00:30:49,430
Не двигаться.
295
00:30:49,630 --> 00:30:51,190
Всем стоять на месте.
296
00:31:12,680 --> 00:31:19,000
Это КХГ, контейнер для хранения ганглия.
Нам только не хватало, чтобы эта тварь
297
00:31:19,000 --> 00:31:20,000
сбежала.
298
00:31:27,920 --> 00:31:28,920
Есть.
299
00:31:32,260 --> 00:31:33,360
Вот он.
300
00:31:34,710 --> 00:31:39,450
Пусковой механизм. Вроде того, что
прозвучал в песне по радио. Да, это
301
00:31:39,450 --> 00:31:40,650
гипнотическое внушение.
302
00:31:40,930 --> 00:31:45,550
Символ действует как встроенный
механизм. Все похищенные были
303
00:31:45,570 --> 00:31:48,750
а этот символ провоцирует у них потерю
памяти, замешательство.
304
00:31:49,750 --> 00:31:51,750
Вы ощущали что -то подобное?
305
00:31:52,130 --> 00:31:56,470
Встроенные? Да, они будут создать много
саморазрушающихся часовых бомб. Вроде
306
00:31:56,470 --> 00:31:58,130
Кристофера Уэзерли. Правильно.
307
00:31:58,370 --> 00:32:01,030
Альбан сказал, что отца и сына похитили
в августе.
308
00:32:01,330 --> 00:32:03,670
Получается, Ули охотится за отвергшими.
309
00:32:04,030 --> 00:32:05,030
Точно.
310
00:32:05,250 --> 00:32:09,330
Теоретически, всех запрограммировали
так, чтобы они забыли о похищении.
311
00:32:10,540 --> 00:32:15,360
Тогда почему люди вроде Марни помнят,
что произошло? Мы еще не разобрались с
312
00:32:15,360 --> 00:32:19,720
этим, но, судя по всему, так называемая
ложная память стирается гораздо быстрее
313
00:32:19,720 --> 00:32:20,720
у молодых людей.
314
00:32:22,500 --> 00:32:25,400
Бернсайд ушел. Мы упустили его в
туннелях подземки.
315
00:32:26,860 --> 00:32:30,960
Я никак не могу понять, зачем Улию
столько проблем, чтобы убить всего
316
00:32:30,960 --> 00:32:32,960
человек? Их не так уж и мало.
317
00:32:34,460 --> 00:32:38,020
Это имена всех отвергших, кому Бернс
Сайт послал приглашение.
318
00:32:38,220 --> 00:32:41,640
Трое из них были там вместе с нами. Все
трое уже мертвы.
319
00:32:41,980 --> 00:32:46,200
Имя Кристофера Уэзерли среди десятков
других отвергших Нью -Йорка.
320
00:32:48,000 --> 00:32:50,520
В этом был смысл эксперимента.
321
00:32:50,840 --> 00:32:53,140
Проверить, как работает код
саморазрушения.
322
00:32:54,040 --> 00:32:58,840
Подсознательное программирование
работает не больше 36 часов. С вами все
323
00:32:58,840 --> 00:33:02,140
порядке. Но другие... Нам не к чему
придраться.
324
00:33:02,640 --> 00:33:05,140
Никаких следов, никаких расследований.
325
00:33:05,420 --> 00:33:06,660
Здорово сработано.
326
00:33:09,060 --> 00:33:12,460
Здорово. Но почему шоу Салливана?
327
00:33:12,660 --> 00:33:17,920
Все люди там не могут быть отвергшими.
70 миллионов человек будут смотреть
328
00:33:17,920 --> 00:33:22,260
по телевидению. Дело не в концерте. Дело
в трансляции. Точно.
329
00:33:22,780 --> 00:33:25,340
Они хотят убить всех отвергших.
330
00:33:36,880 --> 00:33:39,360
Простите. Простите.
331
00:33:41,420 --> 00:33:43,480
Мы за храмы.
332
00:33:46,700 --> 00:33:48,980
Хорошо, хорошо.
333
00:33:54,160 --> 00:33:55,400
Мы
334
00:33:55,400 --> 00:34:01,680
хотим битву!
335
00:34:05,660 --> 00:34:07,900
Можете перемотать на несколько кадров
назад.
336
00:34:08,460 --> 00:34:09,719
Пожалуйста, еще раз.
337
00:34:12,500 --> 00:34:16,960
Фрэнк, мы не можем больше задерживать
их. Шоу начнется через полчаса. Что с
338
00:34:16,960 --> 00:34:21,060
Уайзерли? Мы все осмотрели. Фрэнк, не
давай им шанса. Останови шоу.
339
00:34:21,300 --> 00:34:23,719
Будет много вопросов. Погибнут невинные.
340
00:34:23,920 --> 00:34:28,840
Если увидят ключевые кадры. Мы проверили
все рекламные ролики. Таких кадров нет
341
00:34:28,840 --> 00:34:30,580
нигде. Мы что -то упустили.
342
00:34:31,210 --> 00:34:35,110
Я хочу поговорить с тем, кто здесь
главный. Я не позволю держать своих
343
00:34:35,110 --> 00:34:36,730
телевизионщиков заложниками.
344
00:34:37,190 --> 00:34:38,370
Фрэнк, останови это.
345
00:34:39,489 --> 00:34:42,690
Мистер Салливан, мы закончили.
346
00:34:43,790 --> 00:34:45,050
Спасибо за терпение.
347
00:34:46,630 --> 00:34:47,830
Ребята, вы сошли с ума.
348
00:35:06,810 --> 00:35:11,270
Надо было рассказать все мистеру
Салливану. Что? Что инопланетяне хотят с
349
00:35:11,270 --> 00:35:12,890
помощью его трансляции убить людей?
350
00:35:13,130 --> 00:35:15,670
Может, нам удастся решить проблему
самим? Должен быть выход.
351
00:35:15,910 --> 00:35:19,510
Табели. Техник сказал, что трансляция
пойдет по всему миру.
352
00:35:19,990 --> 00:35:21,670
Надо поговорить с ним.
353
00:35:23,350 --> 00:35:26,010
Кто видел Кеннета Паркинсона из BBC?
354
00:35:26,370 --> 00:35:27,370
Он наверху.
355
00:35:33,750 --> 00:35:34,750
Кен.
356
00:35:36,270 --> 00:35:37,570
Кен, что случилось?
357
00:35:38,290 --> 00:35:43,830
Я нашел лишний кабель. Он ведет наверх к
распределительному щиту.
358
00:35:44,270 --> 00:35:46,930
И вдруг я лежу здесь, как бревно?
359
00:35:48,270 --> 00:35:50,830
С вами все в порядке? Думаю, да.
360
00:35:51,210 --> 00:35:53,250
Узнайте, что это за странный кабель.
361
00:36:44,759 --> 00:36:47,260
Смотри. Это Уэзерли.
362
00:36:48,420 --> 00:36:49,740
Проверь кабель.
363
00:37:18,330 --> 00:37:21,930
Спасибо. Я уберу парня, пока из него не
вылез Гангли.
364
00:37:22,150 --> 00:37:23,150
Джон.
365
00:37:25,090 --> 00:37:26,350
Я нашла кабель.
366
00:37:27,010 --> 00:37:29,750
Думаю, они запустят свои кадры прямо во
время эфира.
367
00:37:39,470 --> 00:37:42,610
Я пойду за Бахом. Давай. Будь осторожен.
368
00:39:31,720 --> 00:39:35,220
в прямом эфире из Нью -Йорка шоу Эда
Салливана.
369
00:39:35,500 --> 00:39:41,200
Вчера и сегодня наши театры окружены
толпами репортеров и фотографов.
370
00:39:43,000 --> 00:39:46,360
Джон, если мы работаем вместе, ты должен
мне подчиняться.
371
00:39:47,900 --> 00:39:51,940
Нет. На этом наши дорожки расходятся.
372
00:39:53,320 --> 00:39:55,600
Скилл в 304 -й комнате.
373
00:39:56,500 --> 00:39:59,000
Приготовиться второй камере. Начали.
374
00:39:59,220 --> 00:40:00,220
Битлз!
375
00:40:40,360 --> 00:40:41,820
Это девчонка -тверская.
376
00:40:42,180 --> 00:40:44,140
Ее уже запрограммировали.
377
00:40:44,680 --> 00:40:48,860
Как ты сказал, Джон, на этом наши
дорожки расходятся.
378
00:40:54,700 --> 00:40:56,040
Пусть идут.
379
00:42:03,310 --> 00:42:04,810
Еще один другой стон.
380
00:42:33,190 --> 00:42:39,690
Спасибо, Топа. А теперь приветствуем и
просим на сцену во второй раз Битлз.
381
00:43:03,740 --> 00:43:09,520
На некоторое время Битлз заставили и
меня, и Ким, и всю страну почувствовать
382
00:43:09,520 --> 00:43:12,300
надежду, оптимизм и радость жизни.
383
00:43:14,460 --> 00:43:21,460
Мы не ушли от борьбы. Мы провели черту
между людьми и уем.
384
00:43:24,960 --> 00:43:29,980
В ту ночь мы почувствовали, что сможем
победить.
40313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.