All language subtitles for Captain.America.Brave.New.World.2025.1080p.BluRay.X264-PiGNUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,976 --> 00:00:33,952 Dle, mai e un minut. 2 00:00:33,977 --> 00:00:35,330 Felicitări din nou! 3 00:00:35,355 --> 00:00:37,957 Vreo veste de la Betty, fiica mea? 4 00:00:37,982 --> 00:00:41,170 - Nu, dle. Am încercat de mai multe ori. - Bine. 5 00:00:41,195 --> 00:00:42,736 Mulțumesc. 6 00:00:44,198 --> 00:00:48,426 Bine, New Hampshire, mai sunt câteva momente! 7 00:00:48,451 --> 00:00:51,203 Sunteți pregătiți? 8 00:00:52,412 --> 00:00:58,101 Pregătiți pentru Ross! Pregătiți pentru Ross! 9 00:00:58,126 --> 00:01:00,564 Pregătiți pentru Ross! 10 00:01:00,589 --> 00:01:05,984 Dnelor și dlor, următorul președinte al Statelor Unite ale Americii, 11 00:01:06,009 --> 00:01:08,511 Thaddeus Ross! 12 00:01:28,656 --> 00:01:30,032 Mulțumesc. 13 00:01:31,909 --> 00:01:35,553 În seara asta, America și-a spus cuvântul 14 00:01:35,578 --> 00:01:40,476 într-una dintre cele mai importante alegeri din viața noastră. 15 00:01:40,501 --> 00:01:44,687 Am recunoscut urgența acestui moment. 16 00:01:44,712 --> 00:01:49,360 De la dispariția a jumătate din omenire, 17 00:01:49,385 --> 00:01:53,904 până la apariția unei mase celeste în Oceanul Indian, 18 00:01:53,929 --> 00:01:58,409 amenințările cu care ne confruntăm nu par să încetinească. 19 00:01:58,434 --> 00:02:04,649 Dar singurul mod de a le depăși este împreună! 20 00:02:05,483 --> 00:02:09,254 În seara asta, președintele a îmbrățișat tema uniunii în discursul de acceptare… 21 00:02:09,279 --> 00:02:10,921 DE LA GENERAL LA PREȘEDINTE ALES 22 00:02:10,946 --> 00:02:12,422 … însă trecutul său spune altceva, 23 00:02:12,447 --> 00:02:15,050 mai ales când e vorba de a lucra cu eroi precum Captain America. 24 00:02:15,075 --> 00:02:17,637 Ca doi dintre cei mai importanți lideri, 25 00:02:17,662 --> 00:02:22,016 unii se întreabă dacă-și pot depăși trecutul uneori tumultos, 26 00:02:22,041 --> 00:02:23,768 pentru a înfrunta provocările viitoare. 27 00:02:23,793 --> 00:02:27,353 - Poftim, căpitane! - Cât a fost general cu patru stele… 28 00:02:27,378 --> 00:02:29,548 Lasă banii! E din partea casei. 29 00:02:30,549 --> 00:02:31,883 Mersi, Charlie. 30 00:02:32,175 --> 00:02:36,195 … ducând la poreclirea lui Ross cu „Vânătorul lui Hulk”. 31 00:02:36,220 --> 00:02:39,158 În urma distrugerii Harlemului de către Hulk și Abomination, 32 00:02:39,183 --> 00:02:43,494 Ross a fost criticat pentru ceea ce unii numesc „o ieșire deplasată” 33 00:02:43,519 --> 00:02:45,579 în timpul unei conferințe de presă. 34 00:02:45,604 --> 00:02:48,499 De fapt, mulți l-au blamat pe Ross pentru victimele colaterale, 35 00:02:48,524 --> 00:02:53,421 crezând că urmărirea neîncetată a lui Hulk a dus la ravagii. 36 00:02:53,446 --> 00:02:57,508 Tot asta a dus și la îndepărtarea președintelui de fiica sa, 37 00:02:57,533 --> 00:03:00,510 doctor Betty Ross, fosta iubită a lui Bruce Banner. 38 00:03:00,535 --> 00:03:04,097 Dar, după o întorsătură surprinzătoare, a reușit să schimbe povestea 39 00:03:04,122 --> 00:03:05,766 și să amuțească cele mai dure critici, 40 00:03:05,791 --> 00:03:09,836 prinzându-l pe omul responsabil pentru Abomination. 41 00:03:20,599 --> 00:03:26,186 CURAJOASA LUME NOUĂ 42 00:03:29,357 --> 00:03:31,441 5 LUNI MAI TÂRZIU 43 00:03:37,528 --> 00:03:38,589 OAXACA, MEXIC 44 00:03:38,614 --> 00:03:39,673 Cum merge acolo? 45 00:03:39,698 --> 00:03:42,992 Mercenarii SERPENT au intrat cu un pachet acum o oră. 46 00:03:43,244 --> 00:03:45,304 Îl vor da cumpărătorului în orice clipă. 47 00:03:45,329 --> 00:03:48,333 - Știm ce cară? - E strict secret conform Casei Albe. 48 00:03:48,790 --> 00:03:50,250 Normal. 49 00:03:50,542 --> 00:03:52,310 Unde e Eagle-One? Avem autorizație să tragem. 50 00:03:52,335 --> 00:03:55,421 Eagle-One intră în spațiul aerian al țintei acum. 51 00:03:58,716 --> 00:04:00,736 Încarcă punctele de intrare cu acoperire. 52 00:04:00,761 --> 00:04:03,597 Cu acoperire? Pe bune? Probabil ești nou. 53 00:04:15,065 --> 00:04:16,275 Așteptați! 54 00:04:33,418 --> 00:04:35,961 - Sam, echipa SEAL e la 6 minute. - Recepționat. 55 00:04:53,726 --> 00:04:55,454 Cum naiba a făcut asta? 56 00:04:55,479 --> 00:04:58,041 Echipamentul lui a fost un cadou de la wakandezi, că i-a ajutat. 57 00:04:58,066 --> 00:05:01,068 Cică și hârtia de împachetat era din vibraniu. 58 00:05:02,320 --> 00:05:04,488 Nu, omule. Glumesc. Fii serios! 59 00:05:08,492 --> 00:05:11,386 Joaquin, Redwing detectează ostatici înăuntru. 60 00:05:11,411 --> 00:05:13,055 - Mă duc înăuntru. - Negativ. 61 00:05:13,080 --> 00:05:15,933 - Pachetul are prioritate. - Să-l ia SEAL! 62 00:05:15,958 --> 00:05:17,624 Mă duc după ostatici. 63 00:05:18,293 --> 00:05:20,546 Redwing, trimite-le planul clădirii! 64 00:05:22,631 --> 00:05:23,691 Ce e? 65 00:05:23,716 --> 00:05:25,775 Ăla e Sidewinder. Conduce SERPENT. 66 00:05:25,800 --> 00:05:27,510 N-ar trebui să fie aici. 67 00:05:36,979 --> 00:05:39,245 Te rogi, padre. 68 00:05:39,270 --> 00:05:42,734 Cumpărătorul mi-a zis să-l întâlnesc aici. 69 00:05:42,942 --> 00:05:46,111 Nu plec până nu primesc banii datorați. 70 00:05:58,456 --> 00:06:03,753 N-am venit până aici să auzim rozarii, părinte! 71 00:06:04,962 --> 00:06:06,483 Unde e cumpărătorul? 72 00:06:06,508 --> 00:06:08,316 Unde e cumpărătorul? 73 00:06:08,341 --> 00:06:09,384 Nu știu. 74 00:06:09,760 --> 00:06:11,845 - Nu știu. - Nu. Nu știu… Nu. Nu știu… 75 00:06:12,138 --> 00:06:13,428 Omorâți-i! 76 00:06:14,139 --> 00:06:16,350 - Nu. Nu! - Omorâți-i pe rând! 77 00:06:18,268 --> 00:06:20,245 Captain America e aici. Recepționați? 78 00:06:20,270 --> 00:06:22,271 Mișcați-vă, mișcați-vă! 79 00:06:26,441 --> 00:06:28,317 Scoateți pachetul de-aici! 80 00:06:59,640 --> 00:07:03,352 - SERPENT fuge cu canistra, Sam. - Sunt cam ocupat acum. 81 00:07:30,127 --> 00:07:32,547 Redwing, la semnalul meu. 82 00:07:35,549 --> 00:07:36,758 Oprește-te! 83 00:07:38,470 --> 00:07:40,556 Înapoi! Sau îi împușcăm. 84 00:07:40,680 --> 00:07:42,014 Nu vă faceți griji! 85 00:07:47,186 --> 00:07:49,064 Ați fost foarte curajoasă. 86 00:07:49,238 --> 00:07:51,490 Mulțumim, Captain America. Mulțumim. 87 00:07:51,515 --> 00:07:52,458 Mulțumim. 88 00:07:52,483 --> 00:07:53,525 Cu plăcere. 89 00:07:55,361 --> 00:07:59,364 SERPENT se îndepărtează cu canistra, Sam, și Sidewinder se duce la capelă. 90 00:08:00,406 --> 00:08:03,869 - Știu deja ce încerci să faci. - Nu poți fi în două locuri deodată. 91 00:08:04,828 --> 00:08:06,262 Bine, de data asta. 92 00:08:06,287 --> 00:08:08,749 - Dar nu te lăsa omorât! - Să nu mor. Recepționat. 93 00:08:18,716 --> 00:08:21,986 Cumpărătorul n-a apărut. Se pare că ai nevoie de clienți mai buni. 94 00:08:22,011 --> 00:08:25,990 Nu-ți face griji! O să-i găsesc pe cei care mi-au irosit timpul. 95 00:08:26,015 --> 00:08:27,933 Tu ai probleme mai mari. 96 00:08:53,374 --> 00:08:56,270 Captain America pe care visam să-l omor era mai mare. 97 00:08:56,295 --> 00:08:58,212 Mă bucur că te dezamăgesc. 98 00:09:01,382 --> 00:09:03,425 Pun pariu că cedezi ușor. 99 00:09:03,927 --> 00:09:05,262 Nu chiar așa ușor. 100 00:09:17,941 --> 00:09:19,125 Nu chiar așa greu. 101 00:09:19,150 --> 00:09:20,919 Ți-am auzit coasta plesnind. 102 00:09:20,944 --> 00:09:21,876 Vrei o pauză? 103 00:09:21,901 --> 00:09:24,087 Nu, hai să terminăm asta! 104 00:09:24,112 --> 00:09:26,156 Am treabă azi. 105 00:09:45,467 --> 00:09:46,525 La naiba! 106 00:09:46,550 --> 00:09:47,885 N-a văzut nimeni. 107 00:09:49,721 --> 00:09:51,847 Sam, pachetul e asigurat. 108 00:09:58,229 --> 00:10:00,355 O să adaug steaua ta la colecția mea. 109 00:10:10,698 --> 00:10:12,326 Vrei o pauză? 110 00:10:16,704 --> 00:10:18,038 Bănuiam eu. 111 00:10:32,970 --> 00:10:34,598 Lasă-ne și nouă, căpitane! 112 00:10:35,430 --> 00:10:37,725 Are un braț fracturat, așa că fii blând! 113 00:10:41,396 --> 00:10:43,704 PRIVEȘTE MEREU SPRE SOARE ȘI UMBRELE VOR RĂMÂNE ÎN URMĂ 114 00:10:43,729 --> 00:10:44,999 7 MAR 1950 - 21 IULIE 1993 115 00:10:45,024 --> 00:10:49,778 „Privește mereu spre Soare și umbrele vor rămâne în urmă.” 116 00:10:50,195 --> 00:10:52,155 Citatul a fost ideea lui Betty. 117 00:10:52,571 --> 00:10:54,549 Tot nu vorbește cu dv? 118 00:10:54,574 --> 00:10:55,635 Nu. 119 00:10:55,660 --> 00:10:58,120 Nu crede că m-am schimbat. 120 00:10:58,413 --> 00:11:00,163 Cu adevărat. 121 00:11:02,205 --> 00:11:04,501 Nu cred că o să mai am o șansă. 122 00:11:05,544 --> 00:11:08,380 Se fac aproape o sută de zile, Leila. 123 00:11:09,755 --> 00:11:11,464 O să mă definească. 124 00:11:13,092 --> 00:11:15,136 Tratatul ăsta trebuie să meargă. 125 00:11:19,848 --> 00:11:20,740 Alo? 126 00:11:20,765 --> 00:11:23,019 Dle președinte, misiunea a fost un succes. 127 00:11:23,351 --> 00:11:24,852 Bine, spune-mi! 128 00:11:25,144 --> 00:11:27,415 Căpitanul și echipa SEAL au salvat ostaticii. 129 00:11:27,440 --> 00:11:30,275 Pachetul e în siguranță și în drum spre SUA. 130 00:11:30,774 --> 00:11:33,502 - Ce face fratele tău? - Îți amintești! 131 00:11:33,527 --> 00:11:35,172 - E în Forțele Aeriene. - Da. 132 00:11:35,197 --> 00:11:36,740 Probabil datorită ție. 133 00:11:37,200 --> 00:11:38,700 Încerc să nu i-o reproșez. 134 00:11:39,366 --> 00:11:41,804 E un loc ciudat pentru o predare, nu? 135 00:11:41,829 --> 00:11:43,871 Larg deschis, perimetru slab. 136 00:11:44,371 --> 00:11:46,559 Oare cumpărătorul intenționa să vină? 137 00:11:46,584 --> 00:11:49,142 - Crezi că SERPENT au fost jucați? - Ce spun? 138 00:11:49,167 --> 00:11:51,478 Același lucru. Contractul a fost anonim. 139 00:11:51,503 --> 00:11:54,690 50 de milioane ca să fure canistra în drum spre Japonia. 140 00:11:54,716 --> 00:11:57,592 Apoi să se întâlnească aici cu cumpărătorul. 141 00:12:00,054 --> 00:12:02,824 Anunță-ne dacă-i iei urma lui Sidewinder. 142 00:12:02,849 --> 00:12:04,475 - Bine lucrat! - Mulțumesc. 143 00:12:08,811 --> 00:12:11,622 O să observi că nu am murit, 144 00:12:11,647 --> 00:12:13,750 și lumea spune că nu am murit cu stil. 145 00:12:13,775 --> 00:12:15,069 Cine spune asta? 146 00:12:15,361 --> 00:12:16,587 - Lumea. - Ce lume? 147 00:12:16,612 --> 00:12:17,627 Toată lumea. 148 00:12:17,652 --> 00:12:19,364 Toată lumea spune asta. 149 00:12:19,697 --> 00:12:22,132 Uite, nu-ți fac vechiul echipament să pară nou-nouț? 150 00:12:22,157 --> 00:12:24,635 Ți-ai pus protezele invers. 151 00:12:24,660 --> 00:12:25,971 Glumesc. 152 00:12:25,996 --> 00:12:27,512 Arăți bine, omule! 153 00:12:27,537 --> 00:12:28,998 Bine. Mi se pare corect. 154 00:12:29,290 --> 00:12:32,711 - Deci o să mă prezinți Omului-Furnică? - Nu. 155 00:12:33,544 --> 00:12:35,855 Măcar trebuie să mă înveți lovitura în aer. 156 00:12:35,880 --> 00:12:39,066 Dacă o să fiu Falcon, trebuie să știu totul. 157 00:12:39,091 --> 00:12:40,942 Nu ești deloc pregătit pentru asta. 158 00:12:40,967 --> 00:12:43,903 Dar am pe cineva care o să te învețe lucrurile de bază. 159 00:12:43,928 --> 00:12:44,989 Absolut. 160 00:12:45,014 --> 00:12:46,948 Nu e o persoană sociabilă. 161 00:12:46,973 --> 00:12:50,143 Trebuie să înveți să-ți ții gura. Poți să faci asta? 162 00:12:52,187 --> 00:12:54,163 O să mă adore, frate! Pe bune? 163 00:12:54,188 --> 00:12:56,775 - Nu ăsta e răspunsul corect. - O să mă adore. 164 00:13:03,532 --> 00:13:04,590 Salut, OG! 165 00:13:04,615 --> 00:13:05,967 Cine e frumușelul? 166 00:13:05,992 --> 00:13:07,761 „Frumușelul”? Nu i-ai spus lui tataie de mine? 167 00:13:07,786 --> 00:13:08,844 Eu sunt noul Falcon. 168 00:13:08,869 --> 00:13:10,554 - Ba nu ești. - Ba da. 169 00:13:10,579 --> 00:13:12,431 El e Joaquin Torres. 170 00:13:12,456 --> 00:13:16,102 Lucrez cu el de 3 ani. Încă nu m-am prins cum să-i închid gura. 171 00:13:16,127 --> 00:13:18,630 Deci ce facem aici? Ortopedie? 172 00:13:19,087 --> 00:13:21,715 Învățăm să mergem după ce ne rupem un șold? 173 00:13:27,512 --> 00:13:28,946 O, la naiba! 174 00:13:28,971 --> 00:13:30,408 El e Isaiah Bradley. 175 00:13:30,433 --> 00:13:32,809 Acel Isaiah Bradley? 176 00:13:33,267 --> 00:13:35,914 M-ai adus la căpitanul uitat? De ce n-ai spus așa? 177 00:13:35,939 --> 00:13:37,955 E o plăcere să te cunosc. 178 00:13:37,980 --> 00:13:40,625 Misiunile tale din Coreea sunt legendare. 179 00:13:40,650 --> 00:13:42,169 După aia, gata acțiunea? 180 00:13:42,194 --> 00:13:45,087 S-au schimbat multe pe lume. Ne-ar fi ajutat încă un super soldat. 181 00:13:45,112 --> 00:13:48,633 Guvernul american m-a aruncat în închisoare 30 de ani. 182 00:13:48,658 --> 00:13:51,911 Au făcut experimente pe mine zeci de ani. 183 00:13:52,410 --> 00:13:54,181 Asta e nasol. 184 00:13:54,206 --> 00:13:55,472 Putem începe? 185 00:13:55,497 --> 00:13:56,389 Hai s-o facem! 186 00:13:56,414 --> 00:13:58,209 Fără aripi de vibraniu… 187 00:13:59,168 --> 00:14:02,463 … fără scut, fără ser de supererou. 188 00:14:03,966 --> 00:14:06,274 Vreau să văd dacă rezistă trei runde. 189 00:14:06,299 --> 00:14:08,428 Ia stegulețele, Sam! 190 00:14:09,220 --> 00:14:10,720 Căpitan contra căpitan! 191 00:14:16,768 --> 00:14:18,102 Ăsta e unu. 192 00:14:18,769 --> 00:14:20,188 Așa! 193 00:14:20,687 --> 00:14:22,107 Ortopedie. 194 00:14:26,569 --> 00:14:28,028 Astea-s două. 195 00:14:35,034 --> 00:14:37,621 Îmi pare rău. Ce spuneai? 196 00:14:37,912 --> 00:14:39,931 Vezi? Nu e sociabil. 197 00:14:39,956 --> 00:14:43,017 - Într-o luptă, ultima lovitură… - E singura care contează. 198 00:14:43,042 --> 00:14:44,811 Știu. Taci, dar mersi. 199 00:14:44,836 --> 00:14:46,756 Bine, bagă-mă pe mine! Sunt pregătit. 200 00:14:47,047 --> 00:14:50,343 Captain America nu face pauze. Haide! 201 00:14:51,093 --> 00:14:52,845 Trebuie să răspund. 202 00:14:53,469 --> 00:14:55,014 Nu fac pauză. 203 00:14:58,392 --> 00:15:01,144 - Încă ai folia pe el. - Nu! Eu nu… 204 00:15:02,521 --> 00:15:04,438 Poate o voiam acolo. 205 00:15:05,149 --> 00:15:08,502 Vrei să fac textul mai mare? Ca să-l poți citi? 206 00:15:08,527 --> 00:15:10,362 Da, aștept pentru președinte. 207 00:15:18,787 --> 00:15:20,078 Unde te duci? 208 00:15:23,166 --> 00:15:24,457 Vrei să vorbim? 209 00:15:28,003 --> 00:15:31,188 Mie nu mi se pare în regulă. 210 00:15:31,213 --> 00:15:34,761 Captain America dându-i socoteală președintelui. 211 00:15:35,218 --> 00:15:37,821 Președintele țării care ți-a furat viața? 212 00:15:37,846 --> 00:15:39,140 Nu e doar asta. 213 00:15:39,472 --> 00:15:42,825 Vorbim despre Thaddeus Ross „Tunetul”. 214 00:15:42,850 --> 00:15:44,787 Și ticălosul își merită porecla. 215 00:15:44,812 --> 00:15:46,996 Știu, Isaiah, din proprie experiență. 216 00:15:47,021 --> 00:15:49,541 Ross m-a aruncat în Raft. 217 00:15:49,566 --> 00:15:51,959 Ne-a hăituit pe mine, Steve și Natasha ani de zile. 218 00:15:51,984 --> 00:15:53,485 De ce lucrezi pentru el? 219 00:15:54,027 --> 00:15:58,740 Atâta timp cât o faci, Captain America reprezintă oamenii ca el. 220 00:15:59,076 --> 00:16:01,468 Nu ai de ce să lucrezi pentru guvern. 221 00:16:01,493 --> 00:16:03,370 Vezi ce se întâmplă acolo? 222 00:16:03,870 --> 00:16:05,831 Țara e pierdută. 223 00:16:06,248 --> 00:16:09,334 A sta lângă președinte, chiar dacă e Ross, 224 00:16:10,043 --> 00:16:11,921 le dă oamenilor speranță. 225 00:16:12,795 --> 00:16:14,480 Ai puțină încredere în mine! 226 00:16:14,505 --> 00:16:16,149 Am o prietenă la Casa Albă. 227 00:16:16,174 --> 00:16:19,260 O să-mi spună dacă Ross începe să se poarte nepotrivit. 228 00:16:21,555 --> 00:16:23,807 Asta nu înseamnă că te-am uitat. 229 00:16:25,058 --> 00:16:26,242 Înțeleg ce faci. 230 00:16:26,267 --> 00:16:27,743 Ce? 231 00:16:27,768 --> 00:16:30,396 Mă iei cu porcăriile alea de terapeut. 232 00:16:31,857 --> 00:16:33,040 Uite, crede-mă! 233 00:16:33,065 --> 00:16:35,417 Am ochii larg deschiși, bine? 234 00:16:35,442 --> 00:16:38,447 Știu că Ross nu se va schimba, dar… 235 00:16:39,529 --> 00:16:41,574 … este președintele. 236 00:16:42,531 --> 00:16:45,829 Deci îmi spui ce voia sau ai de gând să mă faci să ghicesc? 237 00:16:47,287 --> 00:16:49,724 Ne-a invitat pe mine și pe Joaquin la Casa Albă 238 00:16:49,749 --> 00:16:52,016 și eu am pus o condiție. 239 00:16:52,041 --> 00:16:55,044 Dacă te invită și pe tine. 240 00:16:55,962 --> 00:16:58,215 Știu că o să refuzi, dar… 241 00:16:58,508 --> 00:17:01,509 … ar însemna mult pentru mine dacă ai veni. 242 00:17:01,717 --> 00:17:05,096 Trebuie doar… să-ți luăm un costum. 243 00:17:05,639 --> 00:17:06,948 Am un costum. 244 00:17:06,973 --> 00:17:08,433 Pe bune? 245 00:17:08,725 --> 00:17:11,936 Atunci de ce porți mereu treningul ăla împuțit? 246 00:17:13,354 --> 00:17:15,272 Haide, vii sau nu? 247 00:17:22,488 --> 00:17:24,214 Vezi, Isaiah? Așa mai merge! 248 00:17:24,239 --> 00:17:26,925 Acum mergi la Casa Albă. Vezi? 249 00:17:26,950 --> 00:17:28,343 - Arăți bine, OG. - La naiba! 250 00:17:28,368 --> 00:17:31,765 Ți-am spus că te scot din treningul ăla. Uită-te la tine, omule! 251 00:17:31,790 --> 00:17:34,375 Da, nu știam că Men's Warehouse fac mărimea asta. 252 00:17:35,626 --> 00:17:37,895 Hei, m-am însurat cu Faith în ăsta. 253 00:17:37,920 --> 00:17:39,353 Bine, bine. 254 00:17:39,378 --> 00:17:40,688 Sigur ar fi mândră. 255 00:17:40,713 --> 00:17:42,258 Așa sper. 256 00:17:43,425 --> 00:17:46,762 Pare ciudat să intru în gura leului. 257 00:17:46,886 --> 00:17:48,695 - Sigur nu poate fi ușor. - Nu e. 258 00:17:48,720 --> 00:17:52,409 De-aia trebuie să sărbătorim. Nu-mi pasă dacă Ross e la conducere. 259 00:17:52,434 --> 00:17:54,619 Suntem oaspeți de onoare la Casa Albă, omule! 260 00:17:54,644 --> 00:17:57,454 - Când se întâmplă asta? - Și ne-au trimis o limuzină! 261 00:17:57,479 --> 00:17:58,748 Ce? 262 00:17:58,773 --> 00:18:00,499 Și arătăm bine. 263 00:18:00,524 --> 00:18:01,418 - Da. - Ce? 264 00:18:01,443 --> 00:18:03,503 Bătrâne, tu miroși bine. 265 00:18:03,528 --> 00:18:04,628 Ce? 266 00:18:04,653 --> 00:18:06,572 Ți-ai pus costumul cu carouri. 267 00:18:07,030 --> 00:18:08,925 Și avem marfă bună. 268 00:18:08,950 --> 00:18:10,450 Începe distracția! 269 00:18:15,331 --> 00:18:18,918 INSULA CELESTĂ SUMMIT MONDIAL 270 00:18:21,752 --> 00:18:23,104 Captain America! Aici! 271 00:18:23,129 --> 00:18:25,131 Căpitane, aici! 272 00:18:25,466 --> 00:18:27,358 - Uitați-vă aici! - Dle Bradley. 273 00:18:27,383 --> 00:18:28,444 Aici! 274 00:18:28,469 --> 00:18:29,678 Isaiah! 275 00:18:37,685 --> 00:18:41,647 Uită-te la asta! 276 00:18:43,484 --> 00:18:45,250 Trebuie să facem o poză. 277 00:18:45,275 --> 00:18:46,486 Hai s-o facem! 278 00:18:48,363 --> 00:18:50,072 Tres amigos la trei. 279 00:18:53,993 --> 00:18:55,760 Noua mea poză de fundal. Ia uite! 280 00:18:55,785 --> 00:18:56,886 - Binișor. - E bună? 281 00:18:56,911 --> 00:18:59,430 - Mi-o trimiți? - Da, ți-o trimit prin AirDrop acum. 282 00:18:59,455 --> 00:19:01,432 Știi ce e AirDrop, nu? 283 00:19:01,457 --> 00:19:03,517 Normal că știu. 284 00:19:03,542 --> 00:19:04,878 Ce e AirDrop? 285 00:19:05,881 --> 00:19:08,439 Vezi, ar trebui s-o ai. Apasă pe „Accept” și o să apară. 286 00:19:08,464 --> 00:19:11,442 - Am făcut asta. - Scuzați-mă, dlor. 287 00:19:11,467 --> 00:19:13,470 Președintele are nevoie de dl Wilson. 288 00:19:14,053 --> 00:19:15,889 Ne vedem înăuntru. 289 00:19:16,890 --> 00:19:17,823 - Bună! - Bună! 290 00:19:17,848 --> 00:19:21,326 - Sam, să fii cu mintea deschisă! - De ce? În ce mă bag? 291 00:19:21,351 --> 00:19:23,829 Nu e poza pe care ai făcut-o. 292 00:19:23,854 --> 00:19:25,205 Ți-am trimis poza greșită. 293 00:19:25,230 --> 00:19:26,398 O, Doamne! 294 00:19:26,899 --> 00:19:29,818 E un argument foarte bun. O să-l iau în considerare. 295 00:19:30,779 --> 00:19:32,070 Wilson. 296 00:19:32,989 --> 00:19:34,948 Oameni buni, ne lăsați singuri? 297 00:19:40,078 --> 00:19:41,121 Mersi. 298 00:19:41,914 --> 00:19:43,581 Sfatul medicului. 299 00:19:43,916 --> 00:19:47,002 Nu e chiar un trabuc, dar e mai bună decât guma aia. 300 00:19:48,002 --> 00:19:49,211 Mersi că ai venit. 301 00:19:49,378 --> 00:19:50,687 Bun-venit la Casa Albă! 302 00:19:50,712 --> 00:19:52,440 Mulțumesc de invitație, dle. 303 00:19:52,465 --> 00:19:56,093 Recunosc că încă mă obișnuiesc cu noua imagine. 304 00:19:56,679 --> 00:20:01,474 Mi-au spus că ori îmi rad mustața, ori pierd alegerile. 305 00:20:03,310 --> 00:20:05,412 Mersi pentru ajutorul din Mexic. 306 00:20:05,437 --> 00:20:09,666 Recuperarea canistrei se poate să fi salvat tratatul ăsta. 307 00:20:09,691 --> 00:20:11,625 Îmi făceam doar slujba, dle. 308 00:20:11,650 --> 00:20:17,339 Noi doi n-am fost mereu de acord cu câtă răspundere merită indivizii optimizați. 309 00:20:17,364 --> 00:20:21,411 Însă ce ai realizat mi-a dat motive să mă răzgândesc. 310 00:20:22,369 --> 00:20:26,472 De aceea vreau ca tu, Captain America, 311 00:20:26,497 --> 00:20:29,794 să mă ajuți să reconstitui Răzbunătorii. 312 00:20:31,002 --> 00:20:32,921 - Răzbunătorii? - Da, dle. 313 00:20:37,049 --> 00:20:39,402 Cu tot respectul, dle, 314 00:20:39,427 --> 00:20:43,323 când ați aprobat Acordul cu Sokovia, ați dezmembrat Răzbunătorii. 315 00:20:43,348 --> 00:20:47,392 - De ce v-ați răzgândit? - Reprezint toți americanii acum. 316 00:20:48,979 --> 00:20:53,273 Jumătate dintre ei nici n-ar fi aici fără Răzbunători. 317 00:20:54,649 --> 00:20:56,359 Țara are nevoie de asta. 318 00:20:57,236 --> 00:21:00,905 Și, când nu suntem de acord cum să gestionăm o situație… 319 00:21:01,572 --> 00:21:03,075 … ce se întâmplă atunci? 320 00:21:03,450 --> 00:21:04,953 O rezolvăm împreună. 321 00:21:06,996 --> 00:21:09,248 Uite, nu trebuie să-mi dai un răspuns acum. 322 00:21:09,664 --> 00:21:11,333 Gândește-te! 323 00:21:17,546 --> 00:21:18,982 Dle prim-ministru Ozaki. 324 00:21:19,007 --> 00:21:20,609 - Mă bucur să vă văd, dle. - Și eu. 325 00:21:20,634 --> 00:21:22,051 Mersi că ați venit. 326 00:21:24,677 --> 00:21:25,778 Uitați… 327 00:21:25,803 --> 00:21:28,600 Sam Wilson, prim-ministrul Ozaki. 328 00:21:31,770 --> 00:21:32,979 Nu e rău. 329 00:21:33,562 --> 00:21:35,748 - Ați vrea o poză? - Sigur. 330 00:21:35,773 --> 00:21:37,190 Sam, te rog. 331 00:21:39,109 --> 00:21:40,653 Stați un pic mai aproape! 332 00:21:42,655 --> 00:21:44,381 - Mulțumesc, dlor. - Mulțumesc. 333 00:21:44,406 --> 00:21:45,657 Mulțumesc. 334 00:21:47,950 --> 00:21:49,160 Lucrează cu mine, Sam! 335 00:21:49,952 --> 00:21:52,164 Vom arăta lumii un drum mai bun înainte! 336 00:21:58,295 --> 00:22:00,062 A fost neașteptat. 337 00:22:00,087 --> 00:22:01,923 Poate e o oportunitate. 338 00:22:07,761 --> 00:22:08,930 Deci? 339 00:22:09,138 --> 00:22:10,071 Cum a fost? 340 00:22:10,097 --> 00:22:12,348 M-a rugat să refac Răzbunătorii. 341 00:22:13,016 --> 00:22:14,412 Stai, ce? 342 00:22:14,437 --> 00:22:16,937 - Asta e grozav, omule. - Nu știu. 343 00:22:16,978 --> 00:22:18,623 Ar trebui să lucrăm pentru el. 344 00:22:18,648 --> 00:22:19,706 Dnelor și dlor, 345 00:22:19,731 --> 00:22:23,460 președintele Statelor Unite, Thaddeus Ross. 346 00:22:23,485 --> 00:22:26,155 Bună seara tuturor! Bună seara! 347 00:22:27,530 --> 00:22:30,301 Am marele privilegiu de a vă fi gazdă 348 00:22:30,326 --> 00:22:33,554 … la Casa Albă în această seară istorică. 349 00:22:33,579 --> 00:22:38,167 Când masa celestă a apărut în Oceanul Indian… 350 00:22:39,125 --> 00:22:41,852 … am făcut ce facem deseori. 351 00:22:41,877 --> 00:22:43,939 Ne-am ciondănit pe ea. 352 00:22:43,964 --> 00:22:47,483 Țările au dat buzna s-o revendice, 353 00:22:47,508 --> 00:22:52,597 făcându-și unități de cercetare pentru a-i exploata resursele. 354 00:22:53,555 --> 00:22:55,615 Ce s-a găsit pe insula aia 355 00:22:55,640 --> 00:22:58,977 nu e nimic altceva decât descoperirea mileniului. 356 00:22:59,686 --> 00:23:03,373 Aplicațiile potențiale în tehnologie, în medicină, 357 00:23:03,398 --> 00:23:06,360 în apărare sunt incomensurabile. 358 00:23:06,987 --> 00:23:11,156 E și mai indestructibil decât vibraniul. 359 00:23:11,906 --> 00:23:15,535 Și nu e controlat de o națiune izolaționistă. 360 00:23:16,703 --> 00:23:18,262 Dnelor și dlor, 361 00:23:18,287 --> 00:23:20,039 vă prezint… 362 00:23:20,624 --> 00:23:21,557 … adamantiul. 363 00:23:21,582 --> 00:23:23,183 ADAMANTIU CEL MAI VERSATIL ELEMENT DIN LUME 364 00:23:23,208 --> 00:23:24,918 MOSTRĂ BRUTĂ 365 00:23:26,212 --> 00:23:29,734 Prima și singura mostră rafinată 366 00:23:29,759 --> 00:23:32,110 a fost furată de la un sit japonez de minerit, 367 00:23:32,135 --> 00:23:36,740 dar, din fericire, a fost recuperată și e într-un loc sigur. 368 00:23:36,765 --> 00:23:41,659 Și asta datorită unor bărbați incredibili de curajoși. 369 00:23:41,684 --> 00:23:46,523 Joaquin Torres și Captain America, Sam Wilson. 370 00:23:57,535 --> 00:24:01,078 Ce vom face în continuare cu această descoperire 371 00:24:01,370 --> 00:24:04,749 va determina cum ne va judeca istoria. 372 00:24:04,957 --> 00:24:06,643 Dacă ratificăm acest tratat, 373 00:24:06,668 --> 00:24:10,186 împreună putem produce destul adamantiu 374 00:24:10,211 --> 00:24:14,526 pentru a-l distribui în mod egal și echitabil în toată lumea. 375 00:24:14,551 --> 00:24:16,944 Sunt Mr. Blue Ua-ua-u 376 00:24:16,969 --> 00:24:18,513 Dle, trebuie să stați jos. 377 00:24:21,598 --> 00:24:23,600 Isaiah! Ce faci? 378 00:24:31,858 --> 00:24:33,067 Sam! 379 00:24:39,450 --> 00:24:40,927 - Dle, v-a nimerit? - Nu. 380 00:24:40,952 --> 00:24:42,786 Hai, hai, hai! 381 00:25:03,513 --> 00:25:05,599 Dle președinte, veniți cu mine! 382 00:25:37,296 --> 00:25:38,506 La naiba! 383 00:25:52,978 --> 00:25:54,187 Isaiah! 384 00:26:11,329 --> 00:26:13,539 - La pământ, acum! - Nu mișca! 385 00:26:18,044 --> 00:26:19,671 Ce se întâmplă? 386 00:26:20,129 --> 00:26:23,048 Nu știu. Dar trebuie să te oprești. 387 00:26:25,802 --> 00:26:27,511 - Oprește-te! - Nu! 388 00:26:31,307 --> 00:26:34,411 Nu mă pot întoarce la închisoare, Sam! 389 00:26:34,436 --> 00:26:37,062 Fugi și va fi și mai rău. 390 00:26:40,857 --> 00:26:42,733 Te rog, Isaiah! 391 00:26:57,708 --> 00:26:59,016 Hei, ușor! 392 00:26:59,041 --> 00:27:01,518 Aveți grijă la costum! 393 00:27:01,543 --> 00:27:04,797 Vă rog, aveți grijă la costum! 394 00:27:18,559 --> 00:27:20,352 Căpitane, nu te pot lăsa să intri. 395 00:27:22,857 --> 00:27:24,165 Sam! 396 00:27:24,190 --> 00:27:25,943 Dle! Dle, nu puteți… 397 00:27:27,612 --> 00:27:28,653 Dle! 398 00:27:28,988 --> 00:27:31,215 Îmi pare rău, dle președinte. 399 00:27:31,240 --> 00:27:32,506 Rămâne. 400 00:27:32,531 --> 00:27:34,200 Toți ceilalți, afară! 401 00:27:38,161 --> 00:27:40,681 FOC DE ARME LA CASA ALBĂ SUPER SOLDAT ÎN CUSTODIE 402 00:27:40,706 --> 00:27:42,583 Agent Taylor, și tu. 403 00:27:49,008 --> 00:27:50,383 Ești în regulă? 404 00:27:51,009 --> 00:27:52,900 Eu ar trebui să vă întreb asta, dle. 405 00:27:52,925 --> 00:27:55,113 Nu e prima dată când se trage în mine. 406 00:27:55,138 --> 00:27:56,929 Uitați, știu cum pare asta, dar… 407 00:27:59,182 --> 00:28:00,642 Ne lași un minut? 408 00:28:02,394 --> 00:28:03,479 Ea rămâne. 409 00:28:05,229 --> 00:28:08,942 Ea e Ruth Bat-Seraph, consiliera mea de securitate. 410 00:28:11,694 --> 00:28:13,921 Dle, e imposibil ca Isaiah să fi făcut asta. 411 00:28:13,946 --> 00:28:15,714 - Doar că a făcut-o. - Poate l-a influențat cineva. 412 00:28:15,740 --> 00:28:19,426 Chiar aperi un om care a încercat să-l omoare pe președinte de față cu… 413 00:28:19,451 --> 00:28:22,579 - Nu știm ce s-a întâmplat. - Ajunge! 414 00:28:24,373 --> 00:28:25,456 Ce știm? 415 00:28:25,749 --> 00:28:28,476 Au fost cinci trăgători. Isaiah a fost unul dintre ei. 416 00:28:28,502 --> 00:28:30,646 La fel ca Serviciile Secrete și armata activă. 417 00:28:30,671 --> 00:28:33,424 Ăsta a fost un atac terorist coordonat, dle. 418 00:28:39,180 --> 00:28:40,389 Ce altceva? 419 00:28:40,846 --> 00:28:43,866 Cântecul de dinainte de focuri a fost semnalul pentru atac. 420 00:28:43,891 --> 00:28:47,413 Dle, Isaiah nu părea să dețină controlul. Habar nu avea unde era. 421 00:28:47,438 --> 00:28:50,731 - Ce anume sugerezi? - Lăsați-mă să anchetez! 422 00:28:51,607 --> 00:28:53,918 Nu crezi că ești prea atașat de asta? 423 00:28:53,943 --> 00:28:56,004 Dle, cercul dv interior a fost compromis. 424 00:28:56,029 --> 00:28:58,173 Există posibilitatea unui alt atac acum. 425 00:28:58,198 --> 00:28:59,757 Și ce anume oferi tu 426 00:28:59,782 --> 00:29:02,635 ce întregul sistem de informații și de apărare nu poate oferi? 427 00:29:02,660 --> 00:29:04,261 N-o să-l las pe Isaiah… 428 00:29:04,286 --> 00:29:07,932 Uite, știu cât de important e Bradley pentru tine. 429 00:29:07,957 --> 00:29:10,000 Dar gândește-te la imagine! 430 00:29:11,086 --> 00:29:16,272 Captain America anchetează un prieten 431 00:29:16,297 --> 00:29:18,357 care a încercat să-l asasineze pe președinte? 432 00:29:18,382 --> 00:29:21,403 Isaiah a sacrificat totul pentru țara asta. 433 00:29:21,428 --> 00:29:23,698 E un soldat. Un patriot. 434 00:29:23,723 --> 00:29:25,156 N-avea niciun motiv să facă asta. 435 00:29:25,182 --> 00:29:27,033 Avea toate motivele. 436 00:29:27,058 --> 00:29:29,410 A fost închis că și-a salvat propriii oameni, 437 00:29:29,436 --> 00:29:31,912 s-au făcut experimente pe el timp de 30 de ani. 438 00:29:31,937 --> 00:29:34,732 Lucrurile care i s-au făcut sunt de-ajuns să facă pe oricine să cedeze. 439 00:29:35,274 --> 00:29:38,294 Dle, m-ați invitat aici să cooperăm, așa că haideți să cooperăm! 440 00:29:38,319 --> 00:29:42,406 Oferta aia a expirat când prietenul tău a încercat să mă omoare! 441 00:29:46,827 --> 00:29:51,414 Sam, nici n-ar trebui să fii în astfel de situații. 442 00:29:52,000 --> 00:29:55,002 Nu ești Steve Rogers. 443 00:29:57,420 --> 00:30:01,257 Ruth, ai toată autoritatea mea să pui capăt acestei situații. 444 00:30:02,050 --> 00:30:04,801 Înainte ca tratatul să fie și mai compromis. 445 00:30:08,181 --> 00:30:09,391 Deci asta e tot? 446 00:30:10,643 --> 00:30:11,727 Am terminat? 447 00:30:12,185 --> 00:30:13,411 Ai terminat. 448 00:30:13,436 --> 00:30:15,498 Asta e o porcărie și o știți. 449 00:30:15,523 --> 00:30:17,107 E politică. 450 00:30:17,650 --> 00:30:20,276 Deci bagă-ți mințile în cap, fiule! 451 00:30:21,944 --> 00:30:25,632 - „Fiule”. Cui îi spui tu „fiule”? - Sam, ce naiba faci? 452 00:30:25,657 --> 00:30:28,509 - O să-i dovedesc nevinovăția. - A da buzna acolo n-o să-l ajute. 453 00:30:28,534 --> 00:30:30,703 - Ai nevoie de Ross de partea ta. - Ross? 454 00:30:31,078 --> 00:30:32,389 Deschide ochii! 455 00:30:32,414 --> 00:30:36,768 Eu îi ofer ajutorul și el îmi dă papucii. Ross e de partea lui. A fost întotdeauna. 456 00:30:36,793 --> 00:30:39,044 Ori nu vezi asta, ori nu vrei s-o vezi. 457 00:30:40,879 --> 00:30:41,980 Nu fi așa! 458 00:30:42,005 --> 00:30:43,731 Cum anume? 459 00:30:43,756 --> 00:30:46,592 Ca cel care trebuie s-o facă pe calea grea. 460 00:30:51,682 --> 00:30:53,642 Se pare că așa sunt. 461 00:31:16,580 --> 00:31:18,891 Națiunea rămâne în alertă. 462 00:31:18,916 --> 00:31:20,850 Ministerul de Justiție a semnalat 463 00:31:20,875 --> 00:31:24,814 că un caz de pedeapsă capitală va fi deschis împotriva lui Isaiah Bradley. 464 00:31:24,839 --> 00:31:26,756 Doar 5 minute, căpitane. 465 00:31:29,508 --> 00:31:31,778 Aș putea fi trimis la Curtea Marțială pentru asta. 466 00:31:31,803 --> 00:31:33,112 Apreciez asta, Payumo. 467 00:31:33,137 --> 00:31:34,347 Da, dle. 468 00:32:00,663 --> 00:32:02,457 Cum reziști? 469 00:32:03,082 --> 00:32:05,168 Nu prea bine, frate Sam. 470 00:32:06,169 --> 00:32:07,379 Isaiah. 471 00:32:08,256 --> 00:32:11,649 Uită-te în ochii mei și spune-mi că nu ai conspirat să-l omori pe Ross. 472 00:32:11,674 --> 00:32:12,817 Normal că nu. 473 00:32:12,842 --> 00:32:15,570 Ce naiba s-a întâmplat de-ai tras în președinte? 474 00:32:15,595 --> 00:32:18,556 - Nu știu. - Am nevoie de mai mult de-atât. 475 00:32:19,391 --> 00:32:21,433 Îți amintești ceva? 476 00:32:21,768 --> 00:32:25,855 M-am tuns, mi-am luat costumul de la curățătorie și am venit la tine. 477 00:32:27,313 --> 00:32:29,234 Am mers cu o limuzină, 478 00:32:30,692 --> 00:32:32,294 ne-am făcut o poză. 479 00:32:32,319 --> 00:32:35,882 Dar telefonul meu făcea figuri. 480 00:32:35,907 --> 00:32:39,744 Și după aia ne-am dus în Camera de Est. 481 00:32:41,077 --> 00:32:44,914 Eram acolo și, în clipa următoare, eram în parcul ăla. 482 00:32:46,625 --> 00:32:49,352 Ar fi trebuit să stau naibii acasă 483 00:32:49,377 --> 00:32:50,853 și să-mi văd de treaba mea. 484 00:32:50,878 --> 00:32:51,938 Nu, nu e vina ta. 485 00:32:51,963 --> 00:32:53,399 E altcineva în spate. 486 00:32:53,424 --> 00:32:57,762 Sam, ultimul lucru pe care îl vreau e ca asta să te afecteze pe tine. 487 00:33:05,435 --> 00:33:06,852 De altfel… 488 00:33:11,606 --> 00:33:15,194 Uite, eu nu mai am scăpare de data asta. 489 00:33:16,862 --> 00:33:18,630 O să mor aici. 490 00:33:18,655 --> 00:33:20,425 Ba nu. 491 00:33:20,451 --> 00:33:21,910 O să te scot. 492 00:33:26,288 --> 00:33:28,747 - Vrei să mă ajuți? - Normal. 493 00:33:30,792 --> 00:33:32,335 Nu te întoarce! 494 00:33:37,215 --> 00:33:38,424 Gardian! 495 00:33:56,234 --> 00:33:59,277 Sergent Payumo, adu-mi o copie cu conversația aia. 496 00:34:00,153 --> 00:34:02,505 - Vreau s-o mai văd o dată. - Da, dnă. 497 00:34:02,530 --> 00:34:04,550 Și bine lucrat cu Wilson! 498 00:34:04,575 --> 00:34:07,010 Să-mi spui dacă-i mai face vreo vizită! 499 00:34:07,035 --> 00:34:08,245 Recepționat. 500 00:34:11,288 --> 00:34:12,307 Ai intrat? 501 00:34:12,332 --> 00:34:14,434 Cred că am comis acte de trădare și spionaj, 502 00:34:14,459 --> 00:34:17,770 dar am intrat în sistemul CCTV de la Casa Albă. 503 00:34:17,795 --> 00:34:19,188 Ce caut? 504 00:34:19,213 --> 00:34:21,064 Când Isaiah a acționat în Casa Albă, 505 00:34:21,090 --> 00:34:22,985 m-am gândit la un prieten. 506 00:34:23,010 --> 00:34:25,236 Era controlat de cuvinte-declanșatoare. 507 00:34:25,261 --> 00:34:27,447 Vezi vreun străin vorbind cu Isaiah? 508 00:34:27,472 --> 00:34:30,282 Nu, am ajuns acolo, am făcut o poză, 509 00:34:30,307 --> 00:34:32,369 i-am trimis-o prin AirDrop, dar nimic ciudat. 510 00:34:32,394 --> 00:34:34,770 Dar a spus că telefonul îi făcea figuri. 511 00:34:35,813 --> 00:34:37,232 Sam, cred că am găsit ceva. 512 00:34:38,314 --> 00:34:39,750 Ce e? 513 00:34:39,775 --> 00:34:42,236 Telefonul lui parcă face flash-uri la el. 514 00:34:44,612 --> 00:34:47,866 La naiba, același lucru i se întâmplă unuia dintre trăgători. 515 00:34:48,366 --> 00:34:51,036 NUME: COL. HUNTER BARCROFT ARMATA STATELOR UNITE 516 00:35:07,342 --> 00:35:10,095 OASPETE: ISAIAH BRADLEY 517 00:35:10,430 --> 00:35:12,515 Ce naiba? 518 00:35:16,687 --> 00:35:18,954 Dle director Cooper, Ross aici. 519 00:35:18,979 --> 00:35:20,790 Prizonierul e închis în siguranță? 520 00:35:20,815 --> 00:35:23,919 Confirm că prizonierul e în celula lui. 521 00:35:23,944 --> 00:35:25,545 Îl vedem pe ticălos? 522 00:35:25,570 --> 00:35:26,586 În persoană. 523 00:35:26,611 --> 00:35:28,380 Mă uit la el chiar acum, dle. 524 00:35:28,405 --> 00:35:29,739 Mulțumesc, Cooper. 525 00:35:31,240 --> 00:35:33,201 Eu vă mulțumesc, dle președinte. 526 00:35:39,334 --> 00:35:41,601 Mă tot gândesc la Mexic. 527 00:35:41,626 --> 00:35:44,296 Eram la Casa Albă, pentru că n-a venit cumpărătorul. 528 00:35:45,171 --> 00:35:48,817 De ce să angajezi SERPENT, dacă n-ai de gând să colectezi? 529 00:35:48,842 --> 00:35:50,776 Poate se așteptau să vină Captain America. 530 00:35:50,801 --> 00:35:53,236 Dacă voia cumpărătorul să vină Captain America? 531 00:35:53,261 --> 00:35:54,988 Dacă ne voiau la Casa Albă? 532 00:35:55,013 --> 00:35:59,952 Dar cum putea prevedea că am fi invitați sau că l-ai invita pe Isaiah? 533 00:35:59,977 --> 00:36:02,146 Cumpărătorul ne urmărește cumva. 534 00:36:02,481 --> 00:36:03,957 Încă ceva. 535 00:36:03,982 --> 00:36:07,735 Ruth Bat-Seraph, consiliera de securitate a lui Ross. 536 00:36:08,486 --> 00:36:10,003 Află ce poți despre ea! 537 00:36:10,028 --> 00:36:11,072 Recepționat. 538 00:36:11,404 --> 00:36:12,698 Te sun mai târziu. 539 00:36:43,770 --> 00:36:45,354 Ținta eliminată. 540 00:36:45,686 --> 00:36:47,939 Așteaptă dovada morții. 541 00:37:12,924 --> 00:37:16,442 N-aveai cum să vii tocmai din Mexic doar ca să-mi arunci în aer mașina. 542 00:37:16,467 --> 00:37:18,678 Deci te-ai împăcat cu cumpărătorul. 543 00:37:20,095 --> 00:37:21,489 Sună-l! 544 00:37:21,514 --> 00:37:23,240 Să văd dacă pot rezolva asta. 545 00:37:23,265 --> 00:37:25,518 S-o rezolvi? 546 00:37:27,477 --> 00:37:29,312 Cumpărătorul mi-a spus totul. 547 00:37:29,896 --> 00:37:33,707 A menționat că, dacă ai supraviețui după grenadă, 548 00:37:33,732 --> 00:37:39,782 exista o șansă de 77% să încerci să mă faci să mă răzgândesc. 549 00:37:41,408 --> 00:37:42,616 Ca să vezi! 550 00:38:14,647 --> 00:38:17,124 Cumpărătorul mi-a spus multe, de fapt. 551 00:38:17,149 --> 00:38:19,086 După ce nu a venit în Mexic, 552 00:38:19,111 --> 00:38:21,795 a fost de acord să mă plătească dublu ca să te elimin. 553 00:38:21,820 --> 00:38:26,659 Ce nu știe e că eu te-aș omorî gratis. 554 00:38:26,995 --> 00:38:31,832 De câte ori ai șansa să-l omori pe Captain America? 555 00:38:33,250 --> 00:38:35,417 ÎNĂLBITOR 556 00:38:43,466 --> 00:38:45,802 Ești disperat fără echipamentul tău. 557 00:38:51,268 --> 00:38:52,784 Nu. 558 00:38:52,809 --> 00:38:54,519 Doar un pic mai rău. 559 00:39:02,610 --> 00:39:03,544 Alo? 560 00:39:03,569 --> 00:39:05,131 Bravo, căpitane! 561 00:39:05,156 --> 00:39:07,673 Dar n-o să-ți placă ce urmează. 562 00:39:07,698 --> 00:39:09,074 Cine e? 563 00:39:17,124 --> 00:39:19,602 Cum putem avea încredere în tine să conduci, 564 00:39:19,627 --> 00:39:23,507 când nu poți face ordine nici în casa ta? 565 00:39:24,631 --> 00:39:26,675 Avem trăgătorii în custodie. 566 00:39:27,216 --> 00:39:29,904 Tot ce cer e răbdare. 567 00:39:29,929 --> 00:39:31,030 Răbdare? 568 00:39:31,055 --> 00:39:32,846 De la Vânătorul lui Hulk? 569 00:39:34,224 --> 00:39:35,700 Aia a fost demult. 570 00:39:35,725 --> 00:39:41,247 Dle președinte, era să fiu omorât în casa dv ieri. 571 00:39:41,272 --> 00:39:44,794 Și astăzi încă sunteți încuiat în buncărul dv. 572 00:39:44,819 --> 00:39:48,172 Nu sunteți în poziția de a cere ceva. 573 00:39:48,197 --> 00:39:49,255 Sunt de acord. 574 00:39:49,280 --> 00:39:52,176 Ar trebui să continuăm conversația asta altă dată. 575 00:39:52,201 --> 00:39:54,134 Dlor, așteptați! 576 00:39:54,159 --> 00:39:55,577 Vă rog. 577 00:39:55,911 --> 00:39:59,058 Tratatul ăsta e prea important ca să-l lăsăm baltă acum. 578 00:39:59,083 --> 00:40:01,811 Le-am făcut o promisiune oamenilor noștri. 579 00:40:01,836 --> 00:40:04,211 Am făcut o promisiune lumii. 580 00:40:05,128 --> 00:40:06,839 Trebuie să răzbim. 581 00:40:08,256 --> 00:40:10,568 Vom avea nevoie de Japonia ca să mergem înainte. 582 00:40:10,593 --> 00:40:15,029 Și absența prim-ministrului Ozaki spune foarte multe. 583 00:40:15,054 --> 00:40:17,240 O să aduc Japonia înapoi. 584 00:40:17,265 --> 00:40:19,641 Eu și Ozaki ne știm de mult timp. 585 00:40:20,268 --> 00:40:22,287 Candidează din nou. 586 00:40:22,312 --> 00:40:25,441 Trebuie să arate calități de lider cu acest tratat. 587 00:40:25,984 --> 00:40:29,794 Bine, dle președinte, vom avea răbdare, 588 00:40:29,819 --> 00:40:32,629 cât încercați să readuceți Japonia la bord. 589 00:40:32,654 --> 00:40:38,619 Dar, dacă n-o faceți, va trebui să luăm frâiele în mână. 590 00:40:43,331 --> 00:40:44,809 Trebuie să ies de aici. 591 00:40:44,834 --> 00:40:45,728 Stați jos! 592 00:40:45,753 --> 00:40:47,378 Dle, verificarea nu e gata. 593 00:40:48,044 --> 00:40:50,172 Cu cât stau mai mult aici… 594 00:40:50,714 --> 00:40:52,466 … cu atât par mai slab. 595 00:41:02,432 --> 00:41:03,809 Ce naiba ai pățit? 596 00:41:05,311 --> 00:41:07,538 Sidewinder mi-a luat urma. 597 00:41:07,563 --> 00:41:10,400 Se pare că a făcut mai mult de-atât. 598 00:41:10,651 --> 00:41:12,737 E în custodia poliției acum. 599 00:41:14,945 --> 00:41:16,923 - La naiba, ești bine? - O să fiu. 600 00:41:16,948 --> 00:41:18,992 Ultimul apel. Ia-i urma! 601 00:41:20,075 --> 00:41:21,285 Bine. 602 00:41:27,374 --> 00:41:28,626 Auzi… 603 00:41:29,083 --> 00:41:30,769 Consiliera lui Ross, Ruth Bat-Seraph, 604 00:41:30,794 --> 00:41:33,981 s-a născut în Israel și a fost antrenată în Camera Roșie. 605 00:41:34,006 --> 00:41:35,065 E fostă Văduvă. 606 00:41:35,090 --> 00:41:38,235 Asta înseamnă să ne ferim naibii de ea. Crede-mă! 607 00:41:38,260 --> 00:41:39,553 Da. 608 00:41:41,806 --> 00:41:44,016 SUBIECT: ROSS, THADDEUS | PREȘEDINTE 609 00:41:46,267 --> 00:41:47,493 Ei, asta e ciudat. 610 00:41:47,518 --> 00:41:51,023 Isaiah l-a avut pe Ross în vizor. 611 00:41:51,355 --> 00:41:52,666 Nu putea rata. 612 00:41:52,691 --> 00:41:53,707 Nu înțeleg. 613 00:41:53,732 --> 00:41:56,278 De ce atâta deranj doar ca să nu-l omoare pe Ross? 614 00:41:56,611 --> 00:41:57,780 Nu știu. 615 00:41:58,654 --> 00:42:01,991 La naiba! Cred că am localizat ultimul apelant al lui Sidewinder. 616 00:42:02,366 --> 00:42:05,537 E în pustiu, în Virginia de Vest. E lângă o pădure. 617 00:42:07,370 --> 00:42:10,624 Baza de date arată doar un nume. Tabăra Echo One. 618 00:42:11,834 --> 00:42:13,586 Fără imagini din satelit. 619 00:42:14,212 --> 00:42:15,962 Departe de traficul aerian. 620 00:42:16,796 --> 00:42:19,301 Fără infrastructură în zonă. 621 00:42:19,633 --> 00:42:21,109 - Crezi că e militar? - Da. 622 00:42:21,134 --> 00:42:23,555 E un loc unde te trimit și nu mai pleci. 623 00:42:31,268 --> 00:42:33,271 Ross mi-a spus să nu mă amestec. 624 00:42:33,856 --> 00:42:36,273 E doar președintele Statelor Unite. 625 00:42:50,622 --> 00:42:52,457 Nu e nevoie să vii cu mine. 626 00:42:53,250 --> 00:42:55,584 Știu asta. De-asta e așa nobil. 627 00:42:57,419 --> 00:43:00,840 Ia cât de multe echipamente poți. Nu știu când o să ne întoarcem. 628 00:43:01,923 --> 00:43:05,676 - Ce, adică acum? - Da. 629 00:43:06,428 --> 00:43:08,114 La naiba! Bine. 630 00:43:08,139 --> 00:43:11,450 E drum lung până în Virginia de Vest. Ne vor trebui niște snackuri. 631 00:43:11,475 --> 00:43:13,119 De ce te-am invitat? 632 00:43:13,144 --> 00:43:14,769 Ce? Stai, stai! 633 00:43:17,563 --> 00:43:18,773 Așteaptă! 634 00:43:19,064 --> 00:43:20,458 Ruth Bat-Seraph. 635 00:43:20,483 --> 00:43:22,667 Isaiah Bradley e ținut în celula 14. 636 00:43:22,692 --> 00:43:24,630 - Ceilalți trăgători sunt în 15. - Bine. 637 00:43:24,655 --> 00:43:25,989 Ai nevoie de o escortă? 638 00:43:26,613 --> 00:43:28,089 Cred că mă descurc. 639 00:43:28,114 --> 00:43:29,825 - Mersi. - Da, dnă. 640 00:43:37,499 --> 00:43:39,184 Aș vrea să vorbesc cu ei pe rând. 641 00:43:39,209 --> 00:43:41,102 Poți să… Scuze! 642 00:43:41,127 --> 00:43:43,672 Payumo. Cu tine vorbesc! 643 00:43:45,715 --> 00:43:47,550 Oprește-te! Lasă arma! 644 00:43:49,343 --> 00:43:51,263 Payumo, ce faci? 645 00:43:51,595 --> 00:43:53,056 Las-o jos! 646 00:44:03,192 --> 00:44:08,629 Sunt Mr. Blue Ua-ua-u 647 00:44:08,654 --> 00:44:10,363 Când spui… 648 00:44:13,741 --> 00:44:16,469 Mărește cadența și rezistența. 649 00:44:16,494 --> 00:44:18,915 Sau fă orice e nevoie ca să ajungi acolo, bine? 650 00:44:19,332 --> 00:44:22,125 Stai pe banda ta. Stai pe banda ta. Așa. 651 00:44:22,918 --> 00:44:23,977 Pe a treia! 652 00:44:24,002 --> 00:44:26,213 Ochii la premiu! Ochii la țintă! 653 00:44:26,630 --> 00:44:28,148 - Nu te gândi la viteză acum! - Ajunge! 654 00:44:28,173 --> 00:44:30,050 Gândește-te la direcție! La intenție! 655 00:44:30,342 --> 00:44:32,594 Dacă dr Eccles întreabă, 656 00:44:33,095 --> 00:44:37,723 îi spui că am făcut toți cei 8 km. 657 00:44:40,434 --> 00:44:41,978 Privirea aia. 658 00:44:42,895 --> 00:44:45,398 Aterizăm în Tokio la 06:00. 659 00:44:46,899 --> 00:44:49,837 Încă mai crezi că e o idee proastă? 660 00:44:49,862 --> 00:44:53,379 Dle, oricine a orchestrat atacul de la Casa Albă e încă în libertate. 661 00:44:53,404 --> 00:44:56,992 Călătoriile internaționale nasc riscuri de securitate greu de anticipat. 662 00:44:57,744 --> 00:45:00,621 Abia am convins Congresul cu asta. 663 00:45:01,372 --> 00:45:03,790 Dacă pierdem partenerii internaționali, 664 00:45:04,541 --> 00:45:06,210 s-a zis cu tratatul! 665 00:45:07,628 --> 00:45:09,380 Trebuie să fac asta să meargă. 666 00:45:10,922 --> 00:45:14,259 4 km și ceva. O să-i spun dnei doctor Eccles. 667 00:45:14,550 --> 00:45:15,651 Opt. 668 00:45:15,676 --> 00:45:17,487 - Opt. - Opt. 669 00:45:17,512 --> 00:45:18,904 Îl supraveghem pe Wilson? 670 00:45:18,929 --> 00:45:21,323 A părăsit baza acum câteva ore cu Joaquin Torres. 671 00:45:21,348 --> 00:45:24,119 Și-au aruncat celularele. Sunt de neurmărit. 672 00:45:24,144 --> 00:45:27,329 Nu vreau o variabilă de necontrolat în libertate. 673 00:45:27,354 --> 00:45:29,832 Fă o echipă, ridicați-l, aduceți-l aici! 674 00:45:29,857 --> 00:45:31,234 - Da, dle. - Da. 675 00:45:31,734 --> 00:45:35,420 Ultimele știri de la Washington: președintele Ross e-n drum spre Japonia 676 00:45:35,445 --> 00:45:37,047 la doar o zi după o tentativă de… 677 00:45:37,072 --> 00:45:39,341 Pun pariu că jucai ăsta tot timpul. 678 00:45:39,366 --> 00:45:42,052 - La naiba! E greu. - Da. 679 00:45:42,077 --> 00:45:45,139 - Întâlnirea diplomatică… - Cât mai e până la Echo One? 680 00:45:45,164 --> 00:45:48,267 … vine când încordarea crește pentru controlul Insulei Celeste. 681 00:45:48,292 --> 00:45:51,085 Suntem la vreo oră depărtare. 682 00:45:56,633 --> 00:45:59,110 Sam, la naiba! S-a tras în închisoarea lui Isaiah. 683 00:45:59,135 --> 00:46:00,820 E teafăr? 684 00:46:00,845 --> 00:46:02,721 Da, Isaiah e bine, dar ceilalți… 685 00:46:02,972 --> 00:46:04,114 sunt morți. 686 00:46:04,139 --> 00:46:05,517 La naiba! 687 00:46:05,935 --> 00:46:07,143 Să ne întoarcem? 688 00:46:09,644 --> 00:46:10,746 Nu. 689 00:46:10,771 --> 00:46:11,915 Mergem înainte. 690 00:46:11,940 --> 00:46:14,918 Cumpărătorul e deștept, dar n-o să mușcăm momeala. 691 00:46:14,944 --> 00:46:18,003 Singurul mod de a-l ajuta pe Isaiah e să găsim responsabilul. 692 00:46:18,028 --> 00:46:19,863 Și, oricine ar fi, 693 00:46:20,156 --> 00:46:22,175 nu vrea să ne apropiem. 694 00:46:22,200 --> 00:46:24,368 Apel… Director Cooper 695 00:46:27,912 --> 00:46:29,122 Cooper. 696 00:46:29,414 --> 00:46:30,473 Ce se întâmplă? 697 00:46:30,498 --> 00:46:34,377 Dle președinte, ca precauție, am mutat prizonierul la… 698 00:46:36,670 --> 00:46:40,717 Dle președinte Ross, mi-e dor de vizitele noastre. 699 00:46:41,551 --> 00:46:42,569 Spuneți-mi ceva… 700 00:46:42,595 --> 00:46:46,280 Vă întrebați vreodată cine pune muzica? 701 00:46:46,305 --> 00:46:47,515 Tu ești. 702 00:46:48,476 --> 00:46:50,034 Casa Albă, 703 00:46:50,059 --> 00:46:51,578 tentativa de asasinat. 704 00:46:51,603 --> 00:46:53,412 E un mod de a o spune. 705 00:46:53,437 --> 00:46:56,315 Te-am ajutat mai mult decât oricine. 706 00:46:56,607 --> 00:46:58,335 Doar ca să obții ce vrei. 707 00:46:58,360 --> 00:46:59,417 Ce vrei? 708 00:46:59,442 --> 00:47:03,090 Îmi voiam viața înapoi, dar e prea târziu pentru asta acum. 709 00:47:03,115 --> 00:47:04,423 Trebuie… 710 00:47:04,448 --> 00:47:06,468 Trebuie să-mi înțelegi poziția. 711 00:47:06,493 --> 00:47:07,993 - Eu… - O, o înțeleg. 712 00:47:08,827 --> 00:47:12,055 M-ai lăsat să putrezesc în închisoare. 713 00:47:12,080 --> 00:47:17,043 Și a fost blestemul meu să văd trădarea ta scrisă în probabilități. 714 00:47:17,378 --> 00:47:20,270 Aleg singur acum. 715 00:47:20,295 --> 00:47:22,858 Au rămas atâtea surprize! 716 00:47:22,883 --> 00:47:23,859 Când o să termin, 717 00:47:23,884 --> 00:47:26,903 toată lumea va ști cine ești 718 00:47:26,928 --> 00:47:30,099 și Betty te va disprețui și mai mult. 719 00:47:30,807 --> 00:47:32,351 La revedere, dle președinte! 720 00:47:35,896 --> 00:47:39,374 - Ce naiba se întâmplă? - Te bag în carceră. 721 00:47:39,399 --> 00:47:40,441 Da. 722 00:47:40,816 --> 00:47:43,209 Nimeni n-o să mă mai bage vreodată în carceră. 723 00:47:43,234 --> 00:47:44,819 E pentru protecția ta. 724 00:47:45,362 --> 00:47:48,422 Îți mai spun asta o dată, pentru protecția ta, 725 00:47:48,447 --> 00:47:51,285 nu mai intru niciodată într-o carceră. 726 00:47:52,077 --> 00:47:54,471 Nu-ți voi putea garanta siguranța. 727 00:47:54,496 --> 00:47:56,665 Siguranța e supraevaluată. 728 00:47:57,917 --> 00:48:01,169 Încă mai crezi că am avut legătură cu toate astea? 729 00:48:01,295 --> 00:48:02,504 Nu știu. 730 00:48:08,467 --> 00:48:09,360 Dle președinte. 731 00:48:09,385 --> 00:48:13,181 Vreau să lași orice faci. Tabăra Echo One a fost compromisă. 732 00:48:13,515 --> 00:48:14,892 Da, dle președinte. 733 00:48:20,353 --> 00:48:23,482 Intrați în zona de instrumente radio-astronomice 734 00:48:42,667 --> 00:48:43,876 Aici e. 735 00:48:44,502 --> 00:48:45,878 Tabăra Echo One. 736 00:48:47,840 --> 00:48:50,232 Telescoapele trebuie să fie o fațadă. 737 00:48:50,257 --> 00:48:52,009 Trebuie să vedem ce e dedesubt. 738 00:48:55,722 --> 00:48:57,739 Avem camere și gărzi. 739 00:48:57,764 --> 00:49:00,267 Redwing, taie gardul și pune transmisia să se repete. 740 00:49:05,397 --> 00:49:08,750 Avem 28 de secunde să trecem de gărzi. 741 00:49:08,775 --> 00:49:10,695 Trebuie să deschidem ușa manual. 742 00:49:12,403 --> 00:49:14,865 Trei, doi, unu… 743 00:49:15,198 --> 00:49:16,241 … și! 744 00:49:29,921 --> 00:49:32,297 - 15 secunde. - Încerc, omule! 745 00:49:33,424 --> 00:49:34,884 La naiba! 746 00:50:22,180 --> 00:50:23,847 Nu sunt prizonieri aici. 747 00:51:12,311 --> 00:51:14,438 De ce e un laborator în închisoarea asta? 748 00:51:22,779 --> 00:51:24,448 Ce naiba e locul ăsta? 749 00:51:40,506 --> 00:51:43,591 Samuel Sterns - Licențiat în științe Biologie celulară și moleculară 750 00:52:37,101 --> 00:52:38,577 Ce naiba? 751 00:52:38,602 --> 00:52:41,647 Sub formă de pilule: 3 pe zi Nu depășiți doza 752 00:52:45,568 --> 00:52:46,626 Ozaki-san, 753 00:52:46,651 --> 00:52:51,381 vreau să te asigur că America e hotărâtă să împartă adamantiul 754 00:52:51,406 --> 00:52:53,300 cu restul lumii. 755 00:52:53,325 --> 00:52:56,870 Cred că și Japonia vrea asta. 756 00:52:57,205 --> 00:52:59,330 Lumea are nevoie de acest tratat. 757 00:53:02,542 --> 00:53:05,226 Diplomația trebuie să fie dificilă pentru tine. 758 00:53:05,252 --> 00:53:09,631 Un om într-o țară atât de obișnuită să ia totul cu forța. 759 00:53:10,048 --> 00:53:11,108 Poftim? 760 00:53:11,133 --> 00:53:14,027 Cum altfel ai explica furtul de adamantiu, 761 00:53:14,052 --> 00:53:17,347 doar ca să ni-l dai înapoi în Washington? 762 00:53:17,638 --> 00:53:20,702 Lucrul de care ne acuzi e nefondat 763 00:53:20,727 --> 00:53:22,744 și jignitor. 764 00:53:22,769 --> 00:53:28,084 Deci informația primită și verificată de echipa mea 765 00:53:28,109 --> 00:53:30,026 e incorectă? 766 00:53:42,247 --> 00:53:43,456 Sunt un prost… 767 00:53:45,458 --> 00:53:51,630 … că negociez cu cineva atât de naiv, încât nu-și dă seama că e manipulat. 768 00:53:52,297 --> 00:53:53,508 Naiv? 769 00:53:54,716 --> 00:53:56,676 Dacă aș fi furat mostra, 770 00:53:57,011 --> 00:54:00,905 de ce i-aș fi ordonat lui Captain America s-o recupereze? 771 00:54:00,930 --> 00:54:03,851 Presupun că nu vom ști adevărul niciodată. 772 00:54:09,774 --> 00:54:13,026 Orice joc ați juca, Japonia nu vrea să se implice. 773 00:54:13,653 --> 00:54:16,571 Nu ne puneți la încercare, dle președinte. 774 00:54:22,743 --> 00:54:25,638 Are multe informații optogenetice despre mulți oameni. 775 00:54:25,663 --> 00:54:27,598 Nu mă pune să caut cuvinte, Joaquin. 776 00:54:27,623 --> 00:54:30,476 Cred că a găsit un mod de a comanda subconștientului oamenilor 777 00:54:30,501 --> 00:54:32,336 cu flash-uri de lumină. 778 00:54:32,671 --> 00:54:35,314 Cântecul „Mr. Blue” pare un declanșator. 779 00:54:35,339 --> 00:54:36,674 Control mintal. 780 00:54:37,175 --> 00:54:38,233 Da. 781 00:54:38,258 --> 00:54:40,093 Asta explică povestea cu Isaiah. 782 00:54:46,016 --> 00:54:47,950 Și asta e mai important. 783 00:54:47,975 --> 00:54:49,686 Asumați-vă riscuri! 784 00:54:50,102 --> 00:54:52,454 Folosiți creierele alea incredibile! 785 00:54:52,479 --> 00:54:54,817 Arătam destul de bine, nu? 786 00:55:01,030 --> 00:55:02,657 Samuel Sterns. 787 00:55:05,617 --> 00:55:08,454 Știi, e nevoie de foarte mult ca să mă surprindă. 788 00:55:10,497 --> 00:55:16,295 Erau șanse de 89% să te întorci, dacă-l amenințam pe Isaiah Bradley, 789 00:55:17,002 --> 00:55:19,090 și totuși iată-te aici. 790 00:55:20,424 --> 00:55:21,568 Tu ești cumpărătorul. 791 00:55:21,593 --> 00:55:22,651 Într-adevăr. 792 00:55:22,676 --> 00:55:25,278 Angajarea SERPENT-ului a fost un pas necesar 793 00:55:25,303 --> 00:55:28,450 pentru a crea un lanț de certitudini statistice. 794 00:55:28,475 --> 00:55:31,116 Poate nu ești chiar așa deștept cum te crezi. 795 00:55:31,141 --> 00:55:33,369 Ba sunt, de fapt. 796 00:55:33,394 --> 00:55:36,480 Mintea mea vede totul, orice rezultat probabil. 797 00:55:37,065 --> 00:55:40,042 Deci ai angajat SERPENT ca să fure adamantiul, 798 00:55:40,067 --> 00:55:42,463 ai deschis focul la summitul lui Ross când a anunțat 799 00:55:42,488 --> 00:55:44,780 și acum stai aici și aștepți. 800 00:55:45,531 --> 00:55:47,300 De ce vrei să-l omori pe Ross? 801 00:55:47,325 --> 00:55:51,412 De ce crede toată lumea că vreau să-l omor pe Ross? 802 00:55:51,704 --> 00:55:55,558 E din cauză că m-a închis aici fără un proces 803 00:55:55,583 --> 00:55:59,837 după ce o infuzie de gama mi-a schimbat structura creierului? 804 00:56:03,714 --> 00:56:04,923 La naiba! 805 00:56:05,551 --> 00:56:08,363 Când Ross a descoperit cât de util aș putea fi, 806 00:56:08,388 --> 00:56:11,491 m-a ținut aici 16 ani, 807 00:56:11,516 --> 00:56:14,325 folosindu-mi mintea ca să-i rezolv problemele. 808 00:56:14,350 --> 00:56:18,396 Soluțiile mele i-au adus cea mai mare funcție din țară. 809 00:56:19,856 --> 00:56:23,359 Dacă-l voiam mort, ar fi mort. 810 00:56:23,860 --> 00:56:25,444 Orice ai face, 811 00:56:25,736 --> 00:56:28,672 faci rău multor oameni, inclusiv prietenului meu. 812 00:56:28,697 --> 00:56:31,510 Așa că asta e ultima șansă pe care ți-o dau să te oprești. 813 00:56:31,535 --> 00:56:33,427 De ce-l protejezi? 814 00:56:33,452 --> 00:56:36,597 Ross știe că eu sunt responsabil pentru Casa Albă, 815 00:56:36,622 --> 00:56:39,558 totuși îl lasă pe Isaiah să facă închisoare pentru asta. 816 00:56:39,583 --> 00:56:41,168 Știi că n-o să se schimbe. 817 00:56:41,584 --> 00:56:44,130 - Lasă-mă să-mi termin munca. - Nu pot face asta. 818 00:56:49,677 --> 00:56:52,805 Te rog, nu fi plictisitor! 819 00:57:00,144 --> 00:57:03,205 - Crezi că ei o să ne oprească? - Suficient timp. 820 00:57:03,230 --> 00:57:05,107 Ești o problemă fascinantă. 821 00:57:05,817 --> 00:57:10,446 Dar curând vei fi înlăturat, ca să nu mă surprinzi din nou. 822 00:57:11,613 --> 00:57:13,715 Asta e aiurea. Nici măcar nu e alegerea lor. 823 00:57:13,740 --> 00:57:15,659 Știu. Încearcă să-i neutralizezi. 824 00:58:23,224 --> 00:58:24,433 Nenorocitul! 825 00:58:39,823 --> 00:58:41,909 Opriți-vă! 826 00:58:43,786 --> 00:58:45,453 Îi arestez. 827 00:58:45,746 --> 00:58:47,414 Mă ocup eu de ei doi. 828 00:58:50,042 --> 00:58:51,294 Bine. 829 00:59:15,983 --> 00:59:19,905 - Ce naiba căutați voi aici? - Asta ar trebui să te întreb eu. 830 00:59:20,197 --> 00:59:21,406 Unde e Sterns? 831 00:59:22,824 --> 00:59:26,678 Dacă Sterns e în libertate, ne trebuie un perimetru, baricade, sprijin aerian. 832 00:59:26,703 --> 00:59:28,137 Nu putea ajunge departe. 833 00:59:28,162 --> 00:59:29,580 De ce ne ajuți? 834 00:59:30,038 --> 00:59:32,416 Că ai avut dreptate. Am crezut că e limpede. 835 00:59:32,999 --> 00:59:34,225 - Nu mișcați! - E în regulă. 836 00:59:34,250 --> 00:59:36,519 Avem ordin să-l arestăm pe Captain America. 837 00:59:36,544 --> 00:59:39,816 Aveți deja unul în custodie. Mai vreți unul? 838 00:59:39,841 --> 00:59:43,052 Ești arestat pentru încălcarea proprietății guvernamentale. 839 00:59:44,345 --> 00:59:47,097 - Așa merge când ai dreptate? - De cele mai multe ori. 840 00:59:49,475 --> 00:59:51,784 Eu am acces. A fost o zi lungă. 841 00:59:51,809 --> 00:59:54,329 E fostă Văduvă. Să-l paralizeze! 842 00:59:54,354 --> 00:59:56,622 Ordinul vine direct de la președinte. 843 00:59:56,647 --> 00:59:58,040 Scoate-i de-aici! 844 00:59:58,065 --> 00:59:59,416 Atunci o să-l sunăm. 845 00:59:59,441 --> 01:00:01,501 Sunt Mr. Blue 846 01:00:01,526 --> 01:00:02,420 Ruth, scoate-ne cătușele acum! 847 01:00:02,445 --> 01:00:05,840 Ua-ua-u Când spui… 848 01:00:05,865 --> 01:00:07,217 - La naiba! La naiba! - Nu iar. 849 01:00:07,242 --> 01:00:09,409 - Fugi! - Hai, hai, hai! Fugi! 850 01:00:17,208 --> 01:00:18,376 Hai! 851 01:00:23,171 --> 01:00:26,719 Dle președinte, revendicarea Japoniei pare adevărată. 852 01:00:27,011 --> 01:00:29,554 Încercăm să determinăm cine e intrusul. 853 01:00:30,096 --> 01:00:32,366 Dle, trebuie să-i spunem ceva echipei lui Ozaki. 854 01:00:32,391 --> 01:00:33,699 Trebuie să oprim hemoragia. 855 01:00:33,724 --> 01:00:36,620 - Am nevoie de puțin timp singur. - Nu avem prea mult, dle. 856 01:00:36,645 --> 01:00:39,772 Ozaki doar ce-a decis să trimită marina pe Insula Celestă. 857 01:00:40,274 --> 01:00:42,207 Vrea să țină adamantiul pentru el. 858 01:00:42,232 --> 01:00:45,335 Dumnezeule! Franța și India își fac strategii de ocupație… 859 01:00:45,360 --> 01:00:48,797 - Sugerez să ne întoarcem imediat la DC. - Nu sunt de acord. 860 01:00:48,822 --> 01:00:52,135 - Ne-am rata șansa cu Ozaki. - Ne regrupăm și să găsim altă soluție. 861 01:00:52,160 --> 01:00:53,927 Nu putem face asta. Nici vorbă! 862 01:00:53,952 --> 01:00:56,014 - Trebuie să cerem altă întâlnire, dle. - Dacă-l sunăm pe Ozaki… 863 01:00:56,039 --> 01:00:58,141 … să vorbim din nou cu el, s-ar putea să pierdem șansa. 864 01:00:58,166 --> 01:01:01,668 N-o s-o pierdem. Ne mai trebuie o întâlnire! 865 01:01:14,972 --> 01:01:19,994 Vreau Grupul Cinci de Atac trimis imediat. 866 01:01:20,019 --> 01:01:21,579 Spuneți-le că vin acum. 867 01:01:21,604 --> 01:01:25,416 Dle, chiar vorbim despre a prelua controlul asupra adamantiului japonez? 868 01:01:25,441 --> 01:01:28,209 Nu mă duc acasă cu mâna goală. 869 01:01:28,234 --> 01:01:33,657 Dacă o țară va controla adamantiul, noi vom fi aceea. 870 01:01:38,370 --> 01:01:40,415 Dă telefonul! 871 01:01:42,999 --> 01:01:44,267 Taylor! 872 01:01:44,292 --> 01:01:46,769 Președintele m-a informat că mutăm Grupul Cinci de Atac 873 01:01:46,795 --> 01:01:48,396 pe Insula Celestă imediat. 874 01:01:48,421 --> 01:01:52,442 Vreau să fiu în drum spre Oceanul Indian în următoarea oră. 875 01:01:52,468 --> 01:01:56,220 Dle președinte, e extrem de periculos. 876 01:01:57,012 --> 01:01:59,975 - Dacă ar izbucni un război… - Am fost general pe timp de război. 877 01:02:00,683 --> 01:02:03,102 Acum sunt președinte pe timp de război. 878 01:02:05,896 --> 01:02:07,690 Da, dle președinte. 879 01:02:31,795 --> 01:02:32,982 Ce facem aici? 880 01:02:33,007 --> 01:02:35,441 Spui că ordinul lui Ross a fost să ne arestezi, 881 01:02:35,466 --> 01:02:37,426 așa că am cerut o favoare. 882 01:02:38,052 --> 01:02:39,238 Mersi că faci asta. 883 01:02:39,263 --> 01:02:41,990 Nicio problemă, căpitane. Superiorii nu vin aici. 884 01:02:42,015 --> 01:02:43,807 Terminalul e pregătit. 885 01:02:44,517 --> 01:02:46,660 Sigur poți opri controlul mintal al lui Stern? 886 01:02:46,685 --> 01:02:49,330 Ar trebui să pot bloca semnalele luminoase 887 01:02:49,355 --> 01:02:51,957 trimise de Sterns ca să controleze oamenii. 888 01:02:51,982 --> 01:02:54,276 Dacă a preluat deja pe cineva? 889 01:02:54,985 --> 01:02:56,404 Bine spus. 890 01:02:59,447 --> 01:03:00,966 Ai înnebunit? 891 01:03:00,991 --> 01:03:04,636 Sunt Mr. Blue Ua-ua-u 892 01:03:04,661 --> 01:03:07,264 Când spui că mă iubești 893 01:03:07,289 --> 01:03:09,016 O, Mr. Blue 894 01:03:09,041 --> 01:03:10,267 Suntem în siguranță aici. 895 01:03:10,292 --> 01:03:14,021 Ai pe cineva de încredere care-mi poate spune ce e în astea? 896 01:03:14,046 --> 01:03:15,523 Sigur, am pe cineva. 897 01:03:15,548 --> 01:03:16,689 Mă ocup imediat. 898 01:03:16,714 --> 01:03:18,966 - Mersi. Omul nostru e aici? - Pe acolo. 899 01:03:19,759 --> 01:03:20,968 Ascultă-ne! 900 01:03:24,847 --> 01:03:26,682 Mă mir că ești încă în picioare. 901 01:03:27,390 --> 01:03:30,494 Majoritatea oamenilor nu supraviețuiesc după un topor în stomac. 902 01:03:30,519 --> 01:03:33,522 - Țesătura Kevlar, presupun? - Beneficiile slujbei. 903 01:03:34,273 --> 01:03:37,151 Ai spus că o să-l găsești pe omul care ți-a irosit timpul. 904 01:03:37,484 --> 01:03:40,046 - Vreau să știu ce ai aflat. - Samuel Sterns. 905 01:03:40,071 --> 01:03:42,088 Sinistru tip, nu crezi? 906 01:03:42,113 --> 01:03:43,715 Am văzut și mai rău. 907 01:03:43,740 --> 01:03:45,241 Nu fără Răzbunătorii tăi. 908 01:03:47,117 --> 01:03:48,680 Imunitate deplină și vorbesc. 909 01:03:48,705 --> 01:03:49,970 Ești nebun. 910 01:03:49,995 --> 01:03:51,056 Pe cine păcălești? 911 01:03:51,081 --> 01:03:54,709 - Ești aici pentru că nu mai ai opțiuni. - Ai auzit ce le-a făcut trăgătorilor. 912 01:03:55,000 --> 01:03:57,628 Unui tip ca Sterns nu-i plac cozile de pește în viață. 913 01:03:58,965 --> 01:04:02,676 Sentință redusă, Allenwood, propria celulă. 914 01:04:03,469 --> 01:04:05,053 Întâi spune-mi ce știi. 915 01:04:07,598 --> 01:04:11,767 Știi că echipa mea l-a găsit pe Sterns în dezastrul din Harlem. 916 01:04:12,434 --> 01:04:14,869 Se spune că a fost infectat cu sângele lui Bruce Banner, 917 01:04:14,894 --> 01:04:16,621 dar nu i-a dat putere. 918 01:04:16,646 --> 01:04:17,622 Ce i-a dat? 919 01:04:17,647 --> 01:04:20,942 O minte capabilă de calcule imposibile. 920 01:04:21,569 --> 01:04:23,463 Ross fiind Ross, 921 01:04:23,488 --> 01:04:25,029 a văzut o oportunitate. 922 01:04:25,321 --> 01:04:28,342 În loc să scoată gama din sângele lui Stern, 923 01:04:28,368 --> 01:04:30,785 a mărit doza. 924 01:04:31,371 --> 01:04:34,538 L-a făcut pe Sterns proiectul lui personal, 925 01:04:34,873 --> 01:04:38,209 creând tehnologie și arme pentru stat. 926 01:04:38,542 --> 01:04:39,667 Doamne sfinte! 927 01:04:40,419 --> 01:04:42,563 Sterns de ce a fost de acord? 928 01:04:42,588 --> 01:04:45,234 Tabăra Echo One a fost bățul. 929 01:04:45,259 --> 01:04:48,220 Îmi imaginez că grațierea a fost morcovul. 930 01:04:50,139 --> 01:04:54,243 Ross i-a spus lui Sterns că l-ar elibera când ajungea președinte. 931 01:04:54,268 --> 01:04:56,894 Și totuși iată-ne aici! 932 01:04:58,854 --> 01:05:02,500 Deci Sterns te-a angajat ca să furi adamantiul Japoniei, 933 01:05:02,525 --> 01:05:04,817 știind că va diviza cele două țări. 934 01:05:07,361 --> 01:05:09,798 Ne-a plătit printr-un fond CIA negru. 935 01:05:09,823 --> 01:05:12,618 Asta ar omorî tratatul și ar porni un război. 936 01:05:12,910 --> 01:05:15,453 Și Ross ar fi blamat pentru haos. 937 01:05:15,913 --> 01:05:18,181 Cum crezi că un om cu temperamentul lui Ross 938 01:05:18,206 --> 01:05:21,501 ar reacționa dacă ar fi prins într-o capcană? 939 01:05:22,752 --> 01:05:26,147 Dacă scapi de la Allenwood, o să te găsesc. 940 01:05:26,172 --> 01:05:29,258 Când scap, căpitane… 941 01:05:29,551 --> 01:05:31,592 … tu n-o să scapi cu viață. 942 01:05:33,220 --> 01:05:34,781 - Știai? - Normal că nu. 943 01:05:34,806 --> 01:05:36,949 Dar Ross nu mai e omul ăla. 944 01:05:36,974 --> 01:05:39,286 Niciunul dintre noi nu e nevoie să fie definit de trecut. 945 01:05:39,311 --> 01:05:42,038 Căpitane, omul meu are nevoie de 24 de ore pentru pastile. 946 01:05:42,064 --> 01:05:45,291 Bine. Trebuie să mergem la DC, să-i spunem lui Ross ce plănuiește Sterns. 947 01:05:45,316 --> 01:05:46,858 Președintele Ross nu e în DC. 948 01:05:47,193 --> 01:05:48,751 E pe USS Milius. 949 01:05:48,776 --> 01:05:50,586 Doar ce-au intrat în Oceanul Indian. 950 01:05:50,611 --> 01:05:52,630 Și navele de război ale Japoniei sunt în apropiere. 951 01:05:52,655 --> 01:05:55,158 La naiba! Pune-ți costumul! Trebuie să ne mișcăm. 952 01:06:01,332 --> 01:06:02,433 Vă pot ajuta? 953 01:06:02,458 --> 01:06:04,141 Bună ziua, dle amiral! 954 01:06:04,166 --> 01:06:05,976 Pot folosi telefonul dv? 955 01:06:06,001 --> 01:06:07,502 Iubitule, cine e la ușă? 956 01:06:12,674 --> 01:06:14,609 Doamne sfinte! 957 01:06:14,634 --> 01:06:16,153 Ai mai văzut așa ceva? 958 01:06:16,178 --> 01:06:17,596 Nu, n-am mai văzut. 959 01:06:18,347 --> 01:06:20,891 INSULA CELESTĂ 960 01:06:44,123 --> 01:06:46,057 Vorbesc eu, altfel, nu va asculta. 961 01:06:46,082 --> 01:06:48,309 Nu l-am mai văzut pe Ross așa din armată. 962 01:06:48,334 --> 01:06:49,478 Ar fi bine să-și revină. 963 01:06:49,503 --> 01:06:52,671 Orice plănuiește Sterns, se va întâmpla în curând. 964 01:06:54,172 --> 01:06:56,691 Vreau o flotă de F-18 gata de catapultare. 965 01:06:56,716 --> 01:06:59,052 Dacă întorc nava aia, vreau să…. 966 01:07:00,553 --> 01:07:01,905 Ce caută el aici? 967 01:07:01,930 --> 01:07:03,906 Ți-am spus să nu te amesteci, Wilson. 968 01:07:03,931 --> 01:07:06,283 - Eu l-am adus, dle. - Vreau să plece de-aici! 969 01:07:06,308 --> 01:07:08,496 Dle, mi-ați cerut să anchetez. 970 01:07:08,522 --> 01:07:11,500 - Și situația e mai complicată… - Lasă scuzele! 971 01:07:11,525 --> 01:07:13,958 Ai avut o sarcină ușoară și ai dat greș. 972 01:07:13,983 --> 01:07:15,192 Dle președinte… 973 01:07:16,069 --> 01:07:21,173 Am aflat informații în Tabăra Echo One care ar putea periclita milioane de vieți. 974 01:07:21,198 --> 01:07:23,450 Știm amândoi că Isaiah e nevinovat. 975 01:07:24,536 --> 01:07:28,329 Duc bucuros conversația asta în public, dacă vreți. 976 01:07:35,630 --> 01:07:39,190 Asta e o nebunie. Japonia ar trebui să fie aliata noastră. 977 01:07:39,215 --> 01:07:40,109 Jackal? 978 01:07:40,134 --> 01:07:41,067 Jackal, recepționezi? 979 01:07:41,092 --> 01:07:45,014 Sunt Mr. Blue 980 01:07:47,308 --> 01:07:48,934 Zi repede, Wilson! 981 01:07:50,476 --> 01:07:54,498 Am flota Japoniei pe cap, încercând să ajungă pe insulă înaintea noastră. 982 01:07:54,523 --> 01:07:55,957 Exact asta vrea. 983 01:07:55,982 --> 01:07:58,960 Sterns a tras toate sforile. 984 01:07:58,985 --> 01:08:02,463 Faptul că SERPENT a furat adamantiul, atacul de la Casa Albă. 985 01:08:02,488 --> 01:08:05,132 Scurgerea de informații CIA în Japonia. 986 01:08:05,157 --> 01:08:09,304 Vă asmute unii împotriva altora, ca să fie sigur că momentul ăsta are loc. 987 01:08:09,329 --> 01:08:11,513 Cum naiba a făcut toate astea din închisoare? 988 01:08:11,538 --> 01:08:13,183 Controlul minții. 989 01:08:13,208 --> 01:08:17,963 A creat o tehnologie care i-a permis să controleze mintea tuturor celor vizați. 990 01:08:18,129 --> 01:08:19,964 Poate inclusiv pe-a dv, dle. 991 01:08:25,510 --> 01:08:27,931 V-ați simțit ca dv însuși în ultima vreme? 992 01:08:34,143 --> 01:08:35,704 Bineînțeles. 993 01:08:35,729 --> 01:08:37,746 Dar are informațiile dv, dle. De ce? 994 01:08:37,771 --> 01:08:39,022 Nu știu. 995 01:08:39,565 --> 01:08:43,169 Dacă poate controla minți, cu siguranță poate fura dosare. 996 01:08:43,194 --> 01:08:46,298 Dar înregistrările arată că ați fost la Echo One de mai multe ori. 997 01:08:46,323 --> 01:08:50,845 Ca să fiu sigur că un prizonier de mare valoare e închis în siguranță. 998 01:08:50,870 --> 01:08:54,137 Dar scanările, EKG-urile, analizele… Toate au fost făcute acolo, dle. 999 01:08:54,162 --> 01:08:57,015 - Asta e ridicol. - Dle președinte, răspundeți la întrebare! 1000 01:08:57,040 --> 01:08:59,184 Nu trebuie să-ți dau ție socoteală! 1001 01:08:59,209 --> 01:09:03,521 - De ce să vizitați un Sit Negru… - Wilson, oprește-te! Îți ordon! 1002 01:09:03,546 --> 01:09:05,149 - … ca să faceți testele? - Îți ordon să te oprești! 1003 01:09:05,174 --> 01:09:08,926 - De ce? - Pentru că eram pe moarte, fir-ar să fie! 1004 01:09:13,097 --> 01:09:16,143 Pentru că mă lăsa inima! 1005 01:09:17,810 --> 01:09:21,022 Nimeni nu și-a dat seama până n-a făcut-o el. 1006 01:09:24,859 --> 01:09:28,320 Chestiile astea m-au ținut în viață. 1007 01:09:29,322 --> 01:09:34,911 Și, în schimb, i-am dat speranța că poate-și va primi viața înapoi. 1008 01:09:35,287 --> 01:09:38,749 A primit un laborator ca să facă munca. 1009 01:09:39,373 --> 01:09:43,419 - Am încercat și să-l mut, dar… - Nu puteați risca să pierdeți pastilele. 1010 01:09:49,132 --> 01:09:52,945 După ce prietenul tău Hulk și Abomination au distrus Harlemul, 1011 01:09:52,970 --> 01:09:56,056 cineva a trebuit să fie țapul ispășitor. 1012 01:09:56,389 --> 01:09:57,849 Sterns a fost doar… 1013 01:09:58,600 --> 01:10:00,560 … o victimă colaterală. 1014 01:10:03,939 --> 01:10:06,607 Mi-am dedicat toată viața 1015 01:10:07,318 --> 01:10:09,359 în slujba acestei țări. 1016 01:10:13,155 --> 01:10:15,365 Dar singura persoană care contează… 1017 01:10:16,659 --> 01:10:19,078 … nu pare să înțeleagă. 1018 01:10:19,661 --> 01:10:26,626 Betty nu m-a iertat niciodată că am trimis armata după Banner. 1019 01:10:29,128 --> 01:10:31,299 A trebuit să supraviețuiesc… 1020 01:10:35,970 --> 01:10:41,141 … ca fiica mea să știe că tatăl ei e mai bun de-atât. 1021 01:10:42,016 --> 01:10:46,438 Că sunt același bărbat care o ducea să vadă florile de cireși. 1022 01:10:47,606 --> 01:10:49,692 Încă se poate, dle. 1023 01:10:51,985 --> 01:10:53,736 Știu cum e… 1024 01:10:55,904 --> 01:10:58,282 … să simți că ai ceva de dovedit. 1025 01:10:59,618 --> 01:11:01,868 Toată lumea vede doar un lucru. 1026 01:11:03,497 --> 01:11:06,474 Dar, ca să arăți că ești mai bun de-atât, 1027 01:11:06,499 --> 01:11:09,434 n-o faci când sunt vremuri ușoare. 1028 01:11:09,460 --> 01:11:12,254 Ci în momente din astea. 1029 01:11:14,172 --> 01:11:17,235 Suntem aici pentru că Sterns vrea răzbunare 1030 01:11:17,260 --> 01:11:19,652 și nu-i pasă dacă stârnește un război. 1031 01:11:19,677 --> 01:11:22,179 Și noi îi facem jocul. 1032 01:11:22,515 --> 01:11:27,060 Dle președinte, două F-18 ale noastre au tras în flota japoneză. 1033 01:11:29,772 --> 01:11:31,189 Apelați piloții ăia! 1034 01:11:32,857 --> 01:11:35,360 Daune minime asupra flotei japoneze. 1035 01:11:35,778 --> 01:11:39,546 - Pregătiți sistemele de apărare aeriană. - Ce naiba fac piloții ăia? 1036 01:11:39,571 --> 01:11:40,633 Chemați-i înapoi! 1037 01:11:40,658 --> 01:11:43,259 Am încercat, dle. Jackal și Whiskey nu răspund. 1038 01:11:43,284 --> 01:11:45,302 Trebuie să lansăm avioanele. 1039 01:11:45,327 --> 01:11:47,537 Aveți doi gata de zbor acum, dle. 1040 01:11:49,122 --> 01:11:50,165 Duceți-vă! 1041 01:12:05,306 --> 01:12:08,615 Sterns trebuie să fi preluat piloții înainte să opresc sistemul. 1042 01:12:08,640 --> 01:12:11,019 Trebuie să coborâm piloții japonezi din aer. 1043 01:12:11,311 --> 01:12:15,274 - Stai aproape și nu te lăsa omorât! - Fără să mor. Recepționat. 1044 01:12:21,196 --> 01:12:23,005 Întoarce-te la flota ta! 1045 01:12:23,030 --> 01:12:25,033 Yamamoto, avem companie. 1046 01:12:27,703 --> 01:12:29,703 E o greșeală. Nu vă suntem dușmani. 1047 01:12:41,172 --> 01:12:43,258 Jackal se duce spre flota japoneză. 1048 01:12:44,300 --> 01:12:46,445 La naiba! Doar ce-a tras în ei. 1049 01:12:46,471 --> 01:12:49,405 Dle președinte, nu mai lansați avioane! 1050 01:12:49,430 --> 01:12:52,016 Japonia trebuie să vadă că încercăm să diminuăm conflictul. 1051 01:12:54,935 --> 01:12:57,314 Comanda, cerem permisiunea de a trage în americani. 1052 01:12:57,646 --> 01:12:58,731 Se acordă. 1053 01:13:06,530 --> 01:13:09,075 Dle, se apropie cinci rachete japoneze. 1054 01:13:11,745 --> 01:13:13,286 Lansați rachete de interceptare! 1055 01:13:25,509 --> 01:13:27,692 La naiba! Două au trecut. 1056 01:13:27,717 --> 01:13:29,427 Ia-o pe cea din dreapta! 1057 01:13:35,600 --> 01:13:37,309 Redwing, puțin ajutor! 1058 01:13:56,953 --> 01:13:59,665 Dle, convingeți Japonia să-și cheme avioanele la sol! 1059 01:14:03,544 --> 01:14:06,311 La asta ne așteptam de la președinția lui Ross. 1060 01:14:06,336 --> 01:14:10,107 Dle prim-ministru, doi dintre piloți ne încalcă ordinele. 1061 01:14:10,132 --> 01:14:12,444 Retrageți avioanele! Suntem manipulați. 1062 01:14:12,469 --> 01:14:13,512 Desigur. 1063 01:14:13,845 --> 01:14:14,737 De dv. 1064 01:14:14,762 --> 01:14:17,348 Vă ascundeți asasinii în spatele lui Captain America. 1065 01:14:18,349 --> 01:14:21,869 Încearcă să îi aducă la sol acum, dle. 1066 01:14:21,894 --> 01:14:24,954 Dacă piloții ăia nu primesc ordine de la dv, 1067 01:14:24,979 --> 01:14:28,526 atunci cine le dă ordine? 1068 01:14:30,069 --> 01:14:31,361 Bănuiam eu. 1069 01:14:35,407 --> 01:14:37,117 Dle președinte? 1070 01:14:41,996 --> 01:14:44,183 Acum ajungem undeva. 1071 01:14:44,208 --> 01:14:47,852 Focul din stomac. Furia. 1072 01:14:47,877 --> 01:14:50,479 De ce nu le eliberezi? 1073 01:14:50,504 --> 01:14:52,006 Sunteți bine, dle? 1074 01:14:53,592 --> 01:14:56,177 Am nevoie de un moment. 1075 01:15:02,016 --> 01:15:03,785 Joaquin, Whiskey vine spre tine. 1076 01:15:03,810 --> 01:15:05,478 Recepționat. 1077 01:15:12,317 --> 01:15:15,862 Sam, după ce terminăm, trebuie să mă înveți mișcarea ta! 1078 01:15:22,452 --> 01:15:24,747 Altitudine. Altitudine. 1079 01:15:28,291 --> 01:15:29,376 Altitudine. 1080 01:15:31,585 --> 01:15:33,356 Whiskey s-a ejectat. Trimiteți o echipă de salvare! 1081 01:15:33,381 --> 01:15:34,647 Recepționat. 1082 01:15:34,672 --> 01:15:36,816 Două avioane japoneze se apropie din spate. 1083 01:15:36,841 --> 01:15:39,861 De ce naiba ne mai urmăresc? Încercăm să-i ajutăm. 1084 01:15:39,886 --> 01:15:43,555 Pentru că Ross nu le spune cine e cu adevărat în spate. 1085 01:15:46,018 --> 01:15:48,686 Toată ura aia pe care încerci s-o ascunzi, 1086 01:15:49,021 --> 01:15:53,065 toată urâțenia… sunt tot acolo, Ross, 1087 01:15:53,400 --> 01:15:56,402 mocnind în spatele ochilor. 1088 01:16:13,001 --> 01:16:15,045 Joaquin, mă duc după Jackal. 1089 01:16:16,547 --> 01:16:19,007 Recepționat. Eu îi țin pe ăștia ocupați. 1090 01:16:24,011 --> 01:16:26,071 Ce mi-ai făcut, ticălosule? 1091 01:16:26,096 --> 01:16:29,825 Ce-am convenit. Poate un pic mai mult. 1092 01:16:29,850 --> 01:16:31,201 M-ai otrăvit! 1093 01:16:31,226 --> 01:16:35,666 Nu mai lua pastilele, atunci! Dar știm amândoi că n-ai s-o faci. 1094 01:16:35,691 --> 01:16:39,710 Dă-mi ce vreau! Nu te mai opune! 1095 01:16:39,735 --> 01:16:41,236 Nu! 1096 01:17:11,682 --> 01:17:14,226 Sam, Jackal doar ce-a tras cu ultimele rachete! 1097 01:17:19,231 --> 01:17:21,625 Am doborât una. Mă duc după cealaltă. 1098 01:17:21,650 --> 01:17:22,711 Înapoi! Mă duc eu. 1099 01:17:22,736 --> 01:17:23,962 - Nu, eu! - Înapoi! 1100 01:17:23,987 --> 01:17:25,238 Eu! 1101 01:17:27,991 --> 01:17:29,532 Joaquin! 1102 01:17:37,249 --> 01:17:40,227 - Joaquin e doborât! Mă duc după el. - Trimitem echipa de salvare. 1103 01:17:40,252 --> 01:17:41,978 Trebuie să-l oprești pe Jackal. 1104 01:17:42,003 --> 01:17:45,483 La naiba, pun capăt la asta acum! 1105 01:17:45,508 --> 01:17:47,592 Dă frâu liber furiei! 1106 01:17:48,217 --> 01:17:51,403 Îți iau moștenirea chiar acum. 1107 01:17:51,428 --> 01:17:52,739 Hai, Ross, ești aproape. 1108 01:17:52,764 --> 01:17:54,099 SUA ȘI JAPONIA LUPTĂ PENTRU ADAMANTIU 1109 01:17:54,431 --> 01:17:58,577 Poți să le distrugi flota cu mâinile goale 1110 01:17:58,602 --> 01:18:00,937 și să-l omori pe Captain America. 1111 01:18:06,317 --> 01:18:07,401 La naiba! 1112 01:18:13,910 --> 01:18:16,620 Dezlănțuie monstrul din tine! 1113 01:18:24,585 --> 01:18:27,171 Altitudine, altitudine, altitudine. 1114 01:18:27,505 --> 01:18:30,424 Altitudine, altitudine, altitudine. 1115 01:18:30,715 --> 01:18:32,818 Dezlănțuie-ți furia! 1116 01:18:32,843 --> 01:18:34,612 Dezlănțuie-ți ura! 1117 01:18:34,637 --> 01:18:36,306 Redwing, stabilizare! 1118 01:18:41,476 --> 01:18:43,870 Nimic nu te poate opri, Ross. 1119 01:18:43,895 --> 01:18:45,815 Poți să-i zdrobești pe toți! 1120 01:19:00,705 --> 01:19:02,080 Dle președinte? 1121 01:19:03,372 --> 01:19:05,892 Dle? Sunteți bine? 1122 01:19:05,917 --> 01:19:08,436 Captain America a neutralizat piloții nesupuși. 1123 01:19:08,461 --> 01:19:10,922 Japonia își cheamă avioanele înapoi. 1124 01:19:12,340 --> 01:19:14,150 Fă legătura cu Ozaki! 1125 01:19:14,175 --> 01:19:16,427 Putem îndrepta asta. 1126 01:19:23,809 --> 01:19:26,269 Comanda, Captain America ne-a salvat flota. 1127 01:19:26,561 --> 01:19:28,064 Piloții americani sunt neutralizați. 1128 01:19:33,693 --> 01:19:34,919 Unde e Joaquin? 1129 01:19:34,944 --> 01:19:38,198 - Echipa medicală a ajuns la el. - Slavă Domnului! 1130 01:19:46,455 --> 01:19:50,227 O criză a fost evitată la limită când o luptă aviatică a izbucnit 1131 01:19:50,252 --> 01:19:54,106 între armata japoneză și cea americană deasupra Insulei Celeste. 1132 01:19:54,131 --> 01:19:58,150 Căpitanul Forțelor Aeriene Joaquin Torres a fost doborât în luptă 1133 01:19:58,175 --> 01:20:02,195 și e acum operat la Centrul Medical Militar Național Walter Reed. 1134 01:20:02,220 --> 01:20:04,197 Este în stare critică. 1135 01:20:04,222 --> 01:20:05,491 Dă-mi clama aia! 1136 01:20:05,516 --> 01:20:06,893 Va trebui să strângem ăsta! 1137 01:20:07,226 --> 01:20:08,285 Presiunea e stabilă. 1138 01:20:08,310 --> 01:20:09,811 Aspiră! 1139 01:20:11,023 --> 01:20:13,107 Nu văd nimic. Mai aspiră! 1140 01:20:13,690 --> 01:20:14,983 Retractoare. 1141 01:20:19,655 --> 01:20:21,406 E o cameră privată. 1142 01:20:23,323 --> 01:20:24,533 Pleacă! 1143 01:20:30,749 --> 01:20:32,000 Și mie mi-a fost dor de tine. 1144 01:20:38,630 --> 01:20:43,468 Urăsc să recunosc asta. Mă bucur că ești aici. 1145 01:20:50,266 --> 01:20:52,851 Ai arătat bine la știrile de la ora șase. 1146 01:20:53,478 --> 01:20:55,148 Apoi am văzut asta. 1147 01:20:56,147 --> 01:20:58,567 Doctorii au trebuit să-i resusciteze inima. 1148 01:21:00,401 --> 01:21:01,861 Nu se știe dacă… 1149 01:21:04,824 --> 01:21:06,449 Nu e vina ta. 1150 01:21:07,451 --> 01:21:09,368 Mă face să mă gândesc la Steve. 1151 01:21:10,619 --> 01:21:13,639 Câte invazii extraterestre a oprit? 1152 01:21:13,664 --> 01:21:14,933 Două. 1153 01:21:14,958 --> 01:21:16,167 Două. 1154 01:21:21,089 --> 01:21:24,967 Ce m-a făcut să cred că puteam să urmez după asta? 1155 01:21:26,595 --> 01:21:31,057 Ar fi trebuit să iau serul. Ca Steve, ca tine. 1156 01:21:32,515 --> 01:21:33,725 De ce? 1157 01:21:36,644 --> 01:21:40,316 Pentru că toată asta începe să pară prea mult pentru mine. 1158 01:21:41,775 --> 01:21:46,921 Ross mi-a cerut să refac Răzbunătorii, Buck. 1159 01:21:46,946 --> 01:21:51,993 Dar Joaquin e aici, Isaiah e în închisoare și Sterns… 1160 01:21:52,952 --> 01:21:57,164 L-am avut. L-am avut pe Sterns în mâinile mele. 1161 01:21:58,081 --> 01:21:59,541 Și a scăpat. 1162 01:21:59,876 --> 01:22:03,920 Era să ne împingă în pragul războiului, pentru că n-am fost… 1163 01:22:06,008 --> 01:22:07,883 Spune ce trebuie să spui! 1164 01:22:13,346 --> 01:22:15,515 Steve a făcut o greșeală. 1165 01:22:16,599 --> 01:22:17,993 Nu e adevărat. 1166 01:22:18,018 --> 01:22:24,315 Ți-a dat scutul nu pentru că ești cel mai puternic, ci pentru că ești tu. 1167 01:22:28,362 --> 01:22:32,992 Crezi că, dacă ai fi luat serul, i-ai fi putut apăra pe toți cei dragi ție. 1168 01:22:33,324 --> 01:22:35,951 Steve l-a avut și n-a putut. 1169 01:22:36,743 --> 01:22:39,497 Ești o ființă umană și faci tot ce poți. 1170 01:22:40,580 --> 01:22:44,209 Steve le-a dat oamenilor ceva în care să creadă, dar tu… 1171 01:22:44,376 --> 01:22:46,962 … tu le dai ceva la care să aspire. 1172 01:22:50,714 --> 01:22:55,237 - Te-au ajutat scriitorii de discursuri? - Da. Un pic, la final. Ți-a plăcut? 1173 01:22:55,262 --> 01:22:57,447 Nu, a fost bun. Clar 9 plus. 1174 01:22:57,472 --> 01:22:59,784 - Emoționant. - Da, foarte. Am simțit-o. 1175 01:22:59,809 --> 01:23:02,101 - Dar exact cât trebuie. - Da. 1176 01:23:03,437 --> 01:23:08,482 Uite, trebuie să prind un avion. Am o strângere de fonduri. O prostie. 1177 01:23:12,986 --> 01:23:14,988 O să fie bine, omule. 1178 01:23:20,955 --> 01:23:22,289 Mersi, Buck. 1179 01:23:23,288 --> 01:23:25,083 Te iubesc, prietene. 1180 01:23:34,424 --> 01:23:36,258 - Ăla era…? - Da. 1181 01:23:36,634 --> 01:23:40,263 Viitorul congresmen James Buchanan Barnes. 1182 01:23:44,184 --> 01:23:49,164 E mai înalt în realitate. Zâmbet frumos, cantitate bună de dinți, ținută grozavă. 1183 01:23:49,189 --> 01:23:51,816 Are 110 ani. 1184 01:23:52,359 --> 01:23:54,543 - Nu mă deranjează. - În timp ce investigația… 1185 01:23:54,568 --> 01:23:58,047 atentatului de la Casa Albă și schimbul șocant de focuri 1186 01:23:58,072 --> 01:24:01,299 de la JBAB continuă, 1187 01:24:01,324 --> 01:24:04,553 Isaiah Bradley va apărea în fața unui judecător militar mâine. 1188 01:24:04,578 --> 01:24:05,722 Am nevoie de aer. 1189 01:24:05,747 --> 01:24:11,059 E decăderea uimitoare a unui om scos din umbră de Captain America. 1190 01:24:11,084 --> 01:24:14,731 La doar doi ani după exonerare pentru acuzații nedrepte, 1191 01:24:14,756 --> 01:24:18,024 Bradley se altă acum la carceră 1192 01:24:18,049 --> 01:24:21,470 și înfruntă o posibilă pedeapsă capitală. 1193 01:24:26,933 --> 01:24:29,353 MARINA MILITARĂ UNITATE DE ANTRENAMENT 1194 01:24:33,731 --> 01:24:35,525 Bine, de la început. Din nou! 1195 01:24:37,403 --> 01:24:38,460 Vorbește cu mine! 1196 01:24:38,485 --> 01:24:41,714 - Dunphy, ai văzut raportul? - Bine, ce este? 1197 01:24:41,739 --> 01:24:44,760 Pastilele pe care mi le-ai dat sunt pline de radiații gama 1198 01:24:44,785 --> 01:24:46,886 făcute să fie absorbite în sânge. 1199 01:24:46,911 --> 01:24:50,206 - De unde naiba le ai? - La naiba! Trebuie să dau un telefon. 1200 01:24:57,587 --> 01:25:01,384 Sunetul ăsta îți afectează momentan echilibrul. 1201 01:25:02,551 --> 01:25:06,888 Când întorc discul, bătăile inimii îți vor fi întrerupe. 1202 01:25:07,513 --> 01:25:10,183 Nu-mi face plăcere moartea ta, 1203 01:25:10,474 --> 01:25:12,786 dar nu te pot lăsa să-l suni pe căpitan. 1204 01:25:12,811 --> 01:25:15,188 Cine ești tu? 1205 01:25:16,565 --> 01:25:18,526 Nu e limpede? 1206 01:25:19,150 --> 01:25:20,402 Eu sunt eroul. 1207 01:25:43,048 --> 01:25:44,466 Dle. 1208 01:25:46,344 --> 01:25:47,885 Agent Taylor. 1209 01:25:48,221 --> 01:25:52,765 Fiecare oaspete a fost verificat și am cercetat și Rose Garden de trei ori. 1210 01:25:53,100 --> 01:25:54,309 Mulțumesc. 1211 01:25:55,016 --> 01:25:56,894 - Ne vedem acolo. - Da, dle. 1212 01:26:16,830 --> 01:26:17,872 Alo? 1213 01:26:18,914 --> 01:26:21,626 Alo? Bună! 1214 01:26:22,753 --> 01:26:24,630 Eu… Ce mai faci? 1215 01:26:26,633 --> 01:26:30,401 Îmi pare rău, ar fi trebuit să sun după atacul de la Casa Albă. 1216 01:26:30,426 --> 01:26:31,970 Ești bine? 1217 01:26:33,471 --> 01:26:34,889 Sunt bine. 1218 01:26:35,223 --> 01:26:37,516 Mă bucur să-ți aud vocea. 1219 01:26:39,395 --> 01:26:41,645 Nu credeam că o să răspunzi. 1220 01:26:42,437 --> 01:26:46,984 Betty, eu… Știu că am făcut multe greșeli. 1221 01:26:48,444 --> 01:26:53,783 Dar încerc să mă schimb, să fiu o persoană mai bună. 1222 01:26:57,202 --> 01:27:01,749 Poate putem face o plimbare cândva? 1223 01:27:02,374 --> 01:27:07,671 Să vedem florile de cireși, ca pe vremuri. 1224 01:27:11,007 --> 01:27:14,969 Da. Ar fi frumos. 1225 01:27:16,971 --> 01:27:20,308 Bine. Te iubesc. 1226 01:27:21,017 --> 01:27:22,351 Pa, tată! 1227 01:27:42,662 --> 01:27:43,955 Vă rog. 1228 01:27:44,833 --> 01:27:46,458 Bună ziua tuturor! 1229 01:27:49,627 --> 01:27:51,145 Când am preluat funcția, 1230 01:27:51,170 --> 01:27:56,633 am promis că vom crea o pace adevărată, de durată. 1231 01:27:57,509 --> 01:28:01,889 Astăzi, începem să realizăm acea promisiune. 1232 01:28:03,226 --> 01:28:04,976 Captain America! 1233 01:28:07,644 --> 01:28:12,693 Ești bun să-i dai un sfat unui om amărât, la capătul puterilor? 1234 01:28:13,442 --> 01:28:15,360 Asta faci tu, nu-i așa? 1235 01:28:16,444 --> 01:28:19,798 Bănuiesc că avem 5 minute până te ia poliția militară. 1236 01:28:19,823 --> 01:28:23,302 Mi-ai distrus marele final în Oceanul Indian. 1237 01:28:23,327 --> 01:28:26,472 Așa că acum trebuie să mă predau ca să obțin ce vreau. 1238 01:28:26,497 --> 01:28:30,141 Dacă aștepți să-mi cer scuze, o să stăm ceva timp aici. 1239 01:28:30,166 --> 01:28:34,254 Aștept să-ți dai seama că amândoi vrem același lucru, 1240 01:28:34,545 --> 01:28:37,483 ca lumea să-l vadă pe Ross așa cum e. 1241 01:28:37,508 --> 01:28:42,345 Sunt mândru să spun că tratatul nostru va fi, în sfârșit, semnat. 1242 01:28:42,638 --> 01:28:44,513 O să răspund la câteva întrebări. 1243 01:28:44,846 --> 01:28:47,493 Dle, ce spuneți despre rapoartele că relațiile cu Japonia 1244 01:28:47,518 --> 01:28:51,037 s-au stricat din cauza felului în care ați gestionat atentatul de la Casa Albă? 1245 01:28:51,062 --> 01:28:55,626 În ciuda invențiilor folosite de unii ca să ne întoarcă unii împotriva altora, 1246 01:28:55,651 --> 01:28:58,753 legăturile noastre s-au dovedit a fi puternice. 1247 01:28:58,778 --> 01:29:01,321 L-ai ținut pe Ross în viață ani de zile. 1248 01:29:01,946 --> 01:29:04,867 Nu l-ai omorât când ai avut șansa la Casa Albă. 1249 01:29:05,910 --> 01:29:07,619 După cum văd eu… 1250 01:29:08,619 --> 01:29:11,915 … în Oceanul Indian n-ai vrut să pornești un război. 1251 01:29:13,082 --> 01:29:15,128 Voiai să-i distrugi moștenirea. 1252 01:29:15,960 --> 01:29:17,336 Da. 1253 01:29:18,630 --> 01:29:20,481 Dar nu ți-ai dat seama cum. 1254 01:29:20,506 --> 01:29:22,107 Pastilele. 1255 01:29:22,133 --> 01:29:26,012 - Am pe cineva să rezolve și asta. - Nu mai ai. 1256 01:29:26,680 --> 01:29:30,784 E adevărat că ostilitățile au apărut pentru că Japonia a descoperit 1257 01:29:30,809 --> 01:29:34,328 că guvernul dv a plătit grupul mercenar SERPENT 1258 01:29:34,353 --> 01:29:36,147 ca să le fure adamantiul? 1259 01:29:36,940 --> 01:29:38,582 Nu i-am plătit noi. 1260 01:29:38,607 --> 01:29:40,693 Ross m-a făcut un monstru. 1261 01:29:40,984 --> 01:29:43,987 E doar corect să îi fac același lucru. 1262 01:29:44,823 --> 01:29:46,282 De ce nu zâmbești? 1263 01:29:46,574 --> 01:29:48,659 - La pământ! - Stați! 1264 01:29:53,788 --> 01:29:58,710 Te gândești vreodată cu creierul ăla mare că poate te înșeli în privința lui Ross? 1265 01:29:59,044 --> 01:30:01,213 - Vrei să pariem? - Da. 1266 01:30:02,547 --> 01:30:04,506 - Unde te duci? - Să opresc asta. 1267 01:30:05,507 --> 01:30:07,302 La pământ! Acum! 1268 01:30:09,136 --> 01:30:11,347 - Ai dreptul să nu spui nimic… - Captain America… 1269 01:30:11,849 --> 01:30:15,767 Dacă am dreptate cu Ross, o să mori. 1270 01:30:16,268 --> 01:30:17,894 O să mori! 1271 01:30:18,729 --> 01:30:20,038 Doctor Samuel Sterns se predă 1272 01:30:20,063 --> 01:30:23,193 Dr Samuel Sterns doar ce s-a predat. 1273 01:30:23,567 --> 01:30:25,627 Susține că i-ați promis o grațiere 1274 01:30:25,652 --> 01:30:28,464 dacă lucra la proiecte guvernamentale secrete pentru dv. 1275 01:30:28,489 --> 01:30:29,740 Asta e o minciună. 1276 01:30:30,116 --> 01:30:34,051 Dle președinte Ross, mi-e dor de vizitele noastre. 1277 01:30:34,076 --> 01:30:37,012 - Ce vrei? - Îmi voiam viața înapoi. 1278 01:30:37,037 --> 01:30:38,388 Dar e prea târziu pentru asta acum. 1279 01:30:38,413 --> 01:30:40,266 - Dle… - Te-am ajutat mai mult decât oricine. 1280 01:30:40,291 --> 01:30:42,978 Lăsați-mă să explic! Trebuie să știe. 1281 01:30:43,003 --> 01:30:44,270 Trebuie să-mi înțelegi poziția. 1282 01:30:44,295 --> 01:30:48,441 O, o înțeleg. M-ai lăsat să putrezesc în închisoare. 1283 01:30:48,466 --> 01:30:49,942 Lăsați-mă! 1284 01:30:49,967 --> 01:30:51,819 - Lăsați-mă! Dați-mi drumul! - Dle. 1285 01:30:51,844 --> 01:30:53,239 Nu pot să vă las. 1286 01:30:53,264 --> 01:30:55,322 - Nu poți să mă lași? - Nu pot… 1287 01:30:55,347 --> 01:30:59,159 - Pe mine?! - Toată lumea va ști cine ești. 1288 01:30:59,184 --> 01:31:01,496 Și Betty te va disprețui și mai mult. 1289 01:31:01,521 --> 01:31:03,522 Dle, vă rog! 1290 01:31:05,857 --> 01:31:07,651 PREȘEDINTELE ROSS SE ADRESEAZĂ NAȚIUNII 1291 01:31:12,948 --> 01:31:14,199 Dle. 1292 01:31:20,496 --> 01:31:22,290 Dumnezeule! 1293 01:31:43,061 --> 01:31:44,895 De când erau roșii? 1294 01:31:49,983 --> 01:31:51,568 Dle președinte Ross? 1295 01:31:54,779 --> 01:31:56,239 Agent Taylor, tragem? 1296 01:32:32,441 --> 01:32:34,400 Asta voia Sterns. 1297 01:32:44,160 --> 01:32:45,411 Dumnezeule! 1298 01:32:51,252 --> 01:32:54,337 - Sam, trebuie să scot oamenii de aici. - Faceți un perimetru în jurul Casei Albe. 1299 01:33:22,946 --> 01:33:24,007 Nu. 1300 01:33:24,032 --> 01:33:25,909 Retragerea! Retragerea! 1301 01:33:32,498 --> 01:33:33,751 Jos! 1302 01:33:36,045 --> 01:33:38,004 Sam, vin drone. 1303 01:34:22,630 --> 01:34:24,799 Ruth, vreau să eliberezi Hains Point. 1304 01:34:24,966 --> 01:34:28,445 - O să-l ademenesc acolo. - Ai înnebunit, Sam? O să te omoare. 1305 01:34:28,470 --> 01:34:29,804 Fă-o! 1306 01:35:26,732 --> 01:35:28,652 Încă te mai poți opune, Ross! 1307 01:35:28,985 --> 01:35:30,738 Vezi unde ești? 1308 01:35:33,114 --> 01:35:34,782 Îți amintești locul ăsta? 1309 01:35:35,699 --> 01:35:37,786 Veneai aici cu Betty. 1310 01:35:40,871 --> 01:35:42,206 N-a mers. 1311 01:35:50,799 --> 01:35:51,857 Bine. 1312 01:35:51,883 --> 01:35:53,175 Mă vrei? 1313 01:35:54,259 --> 01:35:55,844 Vino să mă prinzi! 1314 01:37:44,365 --> 01:37:46,574 Sam? Sam, mă auzi? 1315 01:37:47,075 --> 01:37:48,619 Sam! Ești bine? 1316 01:37:55,459 --> 01:37:57,835 Spune-mi, te rog, că l-am doborât pe nenorocit. 1317 01:38:04,552 --> 01:38:05,761 La naiba! 1318 01:38:11,183 --> 01:38:12,867 Întăririle sunt la 5 minute. 1319 01:38:12,893 --> 01:38:14,952 Nu, spune-le să aștepte! 1320 01:38:14,977 --> 01:38:16,479 Ce? 1321 01:38:25,904 --> 01:38:29,616 Ar fi trebuit să iau serul. Bucky umblă cu vrăjeli. 1322 01:38:33,745 --> 01:38:35,371 O să pierd pariul ăla. 1323 01:38:42,464 --> 01:38:43,565 Ross… 1324 01:38:43,590 --> 01:38:46,676 Știm amândoi că mă poți doborî cu un pumn, 1325 01:38:47,093 --> 01:38:49,053 dar nu cred că vrei să faci asta. 1326 01:38:56,559 --> 01:38:59,813 Știu că ai făcut niște lucruri groaznice. 1327 01:39:01,522 --> 01:39:03,274 Poate că sunt nebun… 1328 01:39:04,149 --> 01:39:06,486 … dar mie mi se pare că încerci să te schimbi. 1329 01:39:07,319 --> 01:39:09,530 Ăsta e momentul să arăți asta lumii. 1330 01:39:10,491 --> 01:39:12,241 Să i-o arăți lui Betty. 1331 01:40:07,210 --> 01:40:09,962 Armata îl transferă pe Sterns într-o unitate de siguranță. 1332 01:40:11,214 --> 01:40:12,884 Ar trebui să te ducem la spital. 1333 01:40:13,801 --> 01:40:16,012 Trebuie să mergem undeva întâi. 1334 01:40:28,229 --> 01:40:29,900 Astea-s trei, bătrâne. 1335 01:40:31,818 --> 01:40:33,443 Ți-am spus că o să te scot. 1336 01:40:34,236 --> 01:40:35,738 Ce ți-a luat atâta? 1337 01:40:39,867 --> 01:40:41,243 Mulțumesc, Sam. 1338 01:40:41,578 --> 01:40:42,969 Sunt aici. 1339 01:40:42,994 --> 01:40:45,039 Am câteva oase rupte, așa că… 1340 01:40:48,460 --> 01:40:51,937 Haideți, dle Bradley! Avem niște hârtii de completat. 1341 01:40:51,962 --> 01:40:54,005 Apoi sunteți liber să plecați. 1342 01:41:00,386 --> 01:41:04,325 Tratativele mondiale în cursa pentru arme continuă pentru noul element… 1343 01:41:04,350 --> 01:41:05,826 TRATATUL PENTRU INSULA CELESTĂ 1344 01:41:05,851 --> 01:41:08,411 în timp ce intrăm în curajoasa lume nouă a adamantiului. 1345 01:41:08,436 --> 01:41:12,833 Din nou în capitala națiunii, se începe restaurarea Casei Albe, 1346 01:41:12,858 --> 01:41:16,611 marcând un pas semnificativ spre normalitatea în țară. 1347 01:41:35,004 --> 01:41:36,296 Pe aici. 1348 01:41:44,262 --> 01:41:48,600 Dle președinte. Cum e locul? 1349 01:41:55,939 --> 01:41:57,859 Incomod intenționat. 1350 01:41:59,067 --> 01:42:01,336 Am auzit că nici mâncarea nu s-a îmbunătățit. 1351 01:42:01,361 --> 01:42:02,695 Ai auzit bine. 1352 01:42:04,032 --> 01:42:05,258 Bradley a ieșit? 1353 01:42:05,283 --> 01:42:06,174 Da, dle. 1354 01:42:06,199 --> 01:42:07,618 Asta e bine. 1355 01:42:08,242 --> 01:42:10,346 Dle președinte, legat de analizele dv… 1356 01:42:10,371 --> 01:42:14,975 Se pare că Sterns a mărit nivelul de gama din pastilele alea de-a lungul timpului. 1357 01:42:15,000 --> 01:42:18,271 S-au acumulat în corpul dv de-a lungul anilor. Asta a dus… 1358 01:42:18,296 --> 01:42:20,171 A dus la mica mea criză. 1359 01:42:20,505 --> 01:42:22,548 De-asta trebuie să fiu aici. 1360 01:42:24,759 --> 01:42:26,860 Ăștia-s pereți solizi. 1361 01:42:26,885 --> 01:42:28,095 Da. 1362 01:42:28,637 --> 01:42:30,014 Dar trebuie să recunosc 1363 01:42:30,307 --> 01:42:34,952 că n-a fost puțin lucru să vă văd asumându-vă răspunderea pentru fapte, 1364 01:42:34,977 --> 01:42:38,731 renunțând la funcție, acceptând sentința. 1365 01:42:39,023 --> 01:42:41,150 Trebuia să las țara să meargă înainte. 1366 01:42:42,276 --> 01:42:45,611 Japonia a decis să susțină tratatul, apropo. La fel și noi. 1367 01:42:46,322 --> 01:42:48,658 Acordul Ozaki-Ross. 1368 01:42:49,157 --> 01:42:50,575 Ați reușit. 1369 01:42:50,866 --> 01:42:52,452 Sam, de ce ești aici? 1370 01:42:53,704 --> 01:42:54,913 Dle? 1371 01:42:56,540 --> 01:43:00,001 Am fost de părți diferite în povestea asta la fiecare pas. 1372 01:43:01,588 --> 01:43:07,008 Dacă nu putem să vedem binele din noi, lupta e deja pierdută. 1373 01:43:08,133 --> 01:43:11,971 De altfel, voiam să mă asigur că un bătrân soldat e în regulă. 1374 01:43:13,848 --> 01:43:17,517 Mi-ar plăcea să mai stau, dar se pare că mai aveți un vizitator. 1375 01:43:26,611 --> 01:43:28,152 Bună, tată! 1376 01:43:31,823 --> 01:43:35,077 Bănuiesc că va trebui să las plimbarea pe altă dată. 1377 01:43:36,370 --> 01:43:37,661 Nu-i nimic. 1378 01:43:39,664 --> 01:43:42,124 Putem să stăm jos și să vorbim un pic. 1379 01:43:43,961 --> 01:43:45,254 Mi-ar plăcea asta. 1380 01:43:46,838 --> 01:43:48,173 Și mie. 1381 01:44:01,644 --> 01:44:03,078 Ce face puștiul astăzi? 1382 01:44:03,103 --> 01:44:06,356 E încă un pic defazat, dar e mai bine. 1383 01:44:07,401 --> 01:44:08,792 Vă las să stați de vorbă. 1384 01:44:08,817 --> 01:44:11,153 Unde te duci? Înapoi în Baltimore? 1385 01:44:11,487 --> 01:44:12,696 Nu. 1386 01:44:13,321 --> 01:44:16,700 Am bilete pentru mine și Ruth la meciul de diseară, lângă teren. 1387 01:44:17,035 --> 01:44:19,344 Măcar atât puteam să fac pentru că m-a eliberat. 1388 01:44:19,369 --> 01:44:23,039 Mă bucur că ai găsit o prietenă la fel de morocănoasă cu care să mergi la meciuri. 1389 01:44:25,207 --> 01:44:26,418 Mai zi o dată! 1390 01:44:29,586 --> 01:44:32,840 Glumeam! Te-am păcălit. 1391 01:44:38,137 --> 01:44:40,848 Falcon se trezește. 1392 01:44:42,434 --> 01:44:44,350 Nu te puteam lăsa să te distrezi doar tu. 1393 01:44:49,398 --> 01:44:51,499 Îmi pare rău că am dat-o-n bară. 1394 01:44:51,524 --> 01:44:54,821 - Ai dat-o-n bară? Fugi de-aici! - Am făcut-o. 1395 01:44:55,154 --> 01:44:57,031 Tu n-ai dat-o-n bară ca mine. 1396 01:44:57,906 --> 01:45:03,203 N-ai fost niciodată doborât din aer direct în Oceanul Indian. 1397 01:45:03,662 --> 01:45:05,289 Ești mereu perfect. 1398 01:45:07,289 --> 01:45:08,499 Da. 1399 01:45:10,250 --> 01:45:12,252 Pentru că, dacă nu sunt perfect… 1400 01:45:16,466 --> 01:45:20,761 … simt că-i dezamăgesc pe toți cei care au luptat pentru un loc la masa aia. 1401 01:45:23,474 --> 01:45:25,224 Asta e presiune, omule. 1402 01:45:27,310 --> 01:45:28,812 Te apasă. 1403 01:45:31,982 --> 01:45:34,942 Te face să te întrebi dacă vei fi vreodată… 1404 01:45:36,486 --> 01:45:37,986 … de ajuns. 1405 01:45:47,122 --> 01:45:51,959 Unde am crescut eu, n-am văzut eroi decât online. 1406 01:45:52,251 --> 01:45:53,792 Sau la TV. 1407 01:45:55,168 --> 01:45:57,380 Păreau mereu atât de departe! 1408 01:45:58,171 --> 01:46:01,800 Și mă tot gândeam că poate dacă plecam din Miami… 1409 01:46:02,217 --> 01:46:05,347 - … poate într-o zi puteam fi… - Să nu spui Omul-Furnică! 1410 01:46:08,432 --> 01:46:09,726 Nu, omule. 1411 01:46:14,147 --> 01:46:15,523 Voiam să fiu tu. 1412 01:46:16,649 --> 01:46:17,707 Ei bine… 1413 01:46:17,732 --> 01:46:19,026 Sam Wilson. 1414 01:46:20,443 --> 01:46:24,697 Pentru că tipul ăla… nu s-ar da bătut niciodată. 1415 01:46:26,573 --> 01:46:29,495 Presiunea, răspunderea aia de care vorbești? 1416 01:46:29,953 --> 01:46:31,788 Și eu le vreau, omule. 1417 01:46:41,130 --> 01:46:43,049 Știi că e doar sincronizare, nu? 1418 01:46:44,051 --> 01:46:49,179 Îți controlezi răsucirea, apoi te propulsezi înainte să lovești. 1419 01:46:53,642 --> 01:46:55,287 - Nu. - Ba da. 1420 01:46:55,312 --> 01:46:56,938 Nu. Asta e… 1421 01:46:57,271 --> 01:46:58,480 Asta e. 1422 01:46:59,398 --> 01:47:02,459 - Ar trebui să fiu doborât mai des. - Da, o să fii. 1423 01:47:02,484 --> 01:47:03,860 Bine. 1424 01:47:05,736 --> 01:47:08,006 Știi că o să-ți revii după asta. 1425 01:47:08,031 --> 01:47:09,408 Știu. 1426 01:47:10,657 --> 01:47:14,453 Și, în momentul ăla, să ai costumul pregătit, 1427 01:47:15,287 --> 01:47:17,291 că Ross a avut dreptate cu un lucru. 1428 01:47:18,041 --> 01:47:20,350 Lumea are nevoie de Răzbunători. 1429 01:47:20,376 --> 01:47:22,337 - Pe bune? - Da. 1430 01:47:22,670 --> 01:47:24,004 Da, la naiba! 1431 01:47:26,091 --> 01:47:29,302 Nu mă gândeam la asta, dar, acum că ai adus vorba… 1432 01:47:29,634 --> 01:47:30,696 O, Doamne! 1433 01:47:30,721 --> 01:47:33,237 … fiindcă aripile sunt stricate, mă gândeam ce-ar putea… 1434 01:47:33,262 --> 01:47:34,347 Nu. 1435 01:47:34,681 --> 01:47:37,201 - N-ai auzit ce urma să cer. - Orice-ar fi, nu! 1436 01:47:37,226 --> 01:47:41,163 Spun doar că, poate ai wakandezii pe speed dial 1437 01:47:41,188 --> 01:47:46,319 și mi-ai putea face o lipeală pentru o optimizare a aripilor. 1438 01:47:47,401 --> 01:47:50,004 O să le ceri wakandezilor o lipeală? 1439 01:47:50,029 --> 01:47:50,965 Da. 1440 01:47:50,990 --> 01:47:52,811 Asta e tipic în Miami. 1441 01:47:52,836 --> 01:47:55,659 Glumești? O să m-ajute, omule. 1442 01:48:10,716 --> 01:48:14,721 BAZAT PE BENZILE DESENATE MARVEL 1443 01:50:22,550 --> 01:50:29,767 CAPTAIN AMERICA CURAJOASA LUME NOUĂ 1444 01:57:26,249 --> 01:57:28,583 Ți-am spus că o să pierzi pariul ăla. 1445 01:57:29,835 --> 01:57:31,730 Vrei să știi ce e amuzant? 1446 01:57:31,755 --> 01:57:34,173 N-am chef de glumele tale. 1447 01:57:34,465 --> 01:57:37,027 Ai omorât mulți oameni buni încercând să te răzbuni. 1448 01:57:37,052 --> 01:57:40,639 Crede-mă, nu avem același simț al umorului. 1449 01:57:40,888 --> 01:57:43,266 Avem aceeași lume, nu? 1450 01:57:43,808 --> 01:57:46,435 Lumea asta pentru care ai muri ca s-o salvezi? 1451 01:57:48,062 --> 01:57:49,522 Vine. 1452 01:57:49,980 --> 01:57:54,027 Am văzut-o în probabilități. Am văzut-o clar ca bună ziua. 1453 01:57:55,027 --> 01:57:58,197 Voi, eroii care protejați lumea asta… 1454 01:57:59,031 --> 01:58:04,578 Credeți că sunteți singurii? Credeți că asta e singura lume? 1455 01:58:05,870 --> 01:58:11,918 O să vedem ce se întâmplă când va trebui să apărați locul ăsta de ceilalți. 1456 01:58:17,381 --> 01:58:21,094 CAPTAIN AMERICA VA REVENI110587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.