Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,976 --> 00:00:33,952
Dle, mai e un minut.
2
00:00:33,977 --> 00:00:35,330
Felicitări din nou!
3
00:00:35,355 --> 00:00:37,957
Vreo veste de la Betty, fiica mea?
4
00:00:37,982 --> 00:00:41,170
- Nu, dle. Am încercat de mai multe ori.
- Bine.
5
00:00:41,195 --> 00:00:42,736
Mulțumesc.
6
00:00:44,198 --> 00:00:48,426
Bine, New Hampshire,
mai sunt câteva momente!
7
00:00:48,451 --> 00:00:51,203
Sunteți pregătiți?
8
00:00:52,412 --> 00:00:58,101
Pregătiți pentru Ross!
Pregătiți pentru Ross!
9
00:00:58,126 --> 00:01:00,564
Pregătiți pentru Ross!
10
00:01:00,589 --> 00:01:05,984
Dnelor și dlor, următorul președinte
al Statelor Unite ale Americii,
11
00:01:06,009 --> 00:01:08,511
Thaddeus Ross!
12
00:01:28,656 --> 00:01:30,032
Mulțumesc.
13
00:01:31,909 --> 00:01:35,553
În seara asta, America și-a spus cuvântul
14
00:01:35,578 --> 00:01:40,476
într-una dintre cele mai importante
alegeri din viața noastră.
15
00:01:40,501 --> 00:01:44,687
Am recunoscut urgența acestui moment.
16
00:01:44,712 --> 00:01:49,360
De la dispariția a jumătate din omenire,
17
00:01:49,385 --> 00:01:53,904
până la apariția unei mase celeste
în Oceanul Indian,
18
00:01:53,929 --> 00:01:58,409
amenințările cu care ne confruntăm
nu par să încetinească.
19
00:01:58,434 --> 00:02:04,649
Dar singurul mod de a le depăși
este împreună!
20
00:02:05,483 --> 00:02:09,254
În seara asta, președintele a îmbrățișattema uniunii în discursul de acceptare…
21
00:02:09,279 --> 00:02:10,921
DE LA GENERAL LA PREȘEDINTE ALES
22
00:02:10,946 --> 00:02:12,422
… însă trecutul său spune altceva,
23
00:02:12,447 --> 00:02:15,050
mai ales când e vorba de a lucra cu eroiprecum Captain America.
24
00:02:15,075 --> 00:02:17,637
Ca doi dintre cei mai importanți lideri,
25
00:02:17,662 --> 00:02:22,016
unii se întreabă dacă-și pot depășitrecutul uneori tumultos,
26
00:02:22,041 --> 00:02:23,768
pentru a înfrunta provocările viitoare.
27
00:02:23,793 --> 00:02:27,353
- Poftim, căpitane!
- Cât a fost general cu patru stele…
28
00:02:27,378 --> 00:02:29,548
Lasă banii! E din partea casei.
29
00:02:30,549 --> 00:02:31,883
Mersi, Charlie.
30
00:02:32,175 --> 00:02:36,195
… ducând la poreclirea lui Rosscu „Vânătorul lui Hulk”.
31
00:02:36,220 --> 00:02:39,158
În urma distrugerii Harlemuluide către Hulk și Abomination,
32
00:02:39,183 --> 00:02:43,494
Ross a fost criticat pentru ceea ceunii numesc „o ieșire deplasată”
33
00:02:43,519 --> 00:02:45,579
în timpul unei conferințe de presă.
34
00:02:45,604 --> 00:02:48,499
De fapt, mulți l-au blamat pe Rosspentru victimele colaterale,
35
00:02:48,524 --> 00:02:53,421
crezând că urmărirea neîncetatăa lui Hulk a dus la ravagii.
36
00:02:53,446 --> 00:02:57,508
Tot asta a dus și la îndepărtareapreședintelui de fiica sa,
37
00:02:57,533 --> 00:03:00,510
doctor Betty Ross,fosta iubită a lui Bruce Banner.
38
00:03:00,535 --> 00:03:04,097
Dar, după o întorsătură surprinzătoare,a reușit să schimbe povestea
39
00:03:04,122 --> 00:03:05,766
și să amuțească cele mai dure critici,
40
00:03:05,791 --> 00:03:09,836
prinzându-l pe omulresponsabil pentru Abomination.
41
00:03:20,599 --> 00:03:26,186
CURAJOASA LUME NOUĂ
42
00:03:29,357 --> 00:03:31,441
5 LUNI MAI TÂRZIU
43
00:03:37,528 --> 00:03:38,589
OAXACA, MEXIC
44
00:03:38,614 --> 00:03:39,673
Cum merge acolo?
45
00:03:39,698 --> 00:03:42,992
Mercenarii SERPENT au intrat
cu un pachet acum o oră.
46
00:03:43,244 --> 00:03:45,304
Îl vor da cumpărătorului în orice clipă.
47
00:03:45,329 --> 00:03:48,333
- Știm ce cară?
- E strict secret conform Casei Albe.
48
00:03:48,790 --> 00:03:50,250
Normal.
49
00:03:50,542 --> 00:03:52,310
Unde e Eagle-One?
Avem autorizație să tragem.
50
00:03:52,335 --> 00:03:55,421
Eagle-One intră
în spațiul aerian al țintei acum.
51
00:03:58,716 --> 00:04:00,736
Încarcă punctele de intrare cu acoperire.
52
00:04:00,761 --> 00:04:03,597
Cu acoperire? Pe bune? Probabil ești nou.
53
00:04:15,065 --> 00:04:16,275
Așteptați!
54
00:04:33,418 --> 00:04:35,961
- Sam, echipa SEAL e la 6 minute.
- Recepționat.
55
00:04:53,726 --> 00:04:55,454
Cum naiba a făcut asta?
56
00:04:55,479 --> 00:04:58,041
Echipamentul lui a fost un cadou
de la wakandezi, că i-a ajutat.
57
00:04:58,066 --> 00:05:01,068
Cică și hârtia de împachetat
era din vibraniu.
58
00:05:02,320 --> 00:05:04,488
Nu, omule. Glumesc. Fii serios!
59
00:05:08,492 --> 00:05:11,386
Joaquin, Redwing detectează
ostatici înăuntru.
60
00:05:11,411 --> 00:05:13,055
- Mă duc înăuntru.
- Negativ.
61
00:05:13,080 --> 00:05:15,933
- Pachetul are prioritate.
- Să-l ia SEAL!
62
00:05:15,958 --> 00:05:17,624
Mă duc după ostatici.
63
00:05:18,293 --> 00:05:20,546
Redwing, trimite-le planul clădirii!
64
00:05:22,631 --> 00:05:23,691
Ce e?
65
00:05:23,716 --> 00:05:25,775
Ăla e Sidewinder. Conduce SERPENT.
66
00:05:25,800 --> 00:05:27,510
N-ar trebui să fie aici.
67
00:05:36,979 --> 00:05:39,245
Te rogi, padre.
68
00:05:39,270 --> 00:05:42,734
Cumpărătorul mi-a zis să-l întâlnesc aici.
69
00:05:42,942 --> 00:05:46,111
Nu plec până nu primesc banii datorați.
70
00:05:58,456 --> 00:06:03,753
N-am venit până aici
să auzim rozarii, părinte!
71
00:06:04,962 --> 00:06:06,483
Unde e cumpărătorul?
72
00:06:06,508 --> 00:06:08,316
Unde e cumpărătorul?
73
00:06:08,341 --> 00:06:09,384
Nu știu.
74
00:06:09,760 --> 00:06:11,845
- Nu știu.
- Nu. Nu știu… Nu. Nu știu…
75
00:06:12,138 --> 00:06:13,428
Omorâți-i!
76
00:06:14,139 --> 00:06:16,350
- Nu. Nu!
- Omorâți-i pe rând!
77
00:06:18,268 --> 00:06:20,245
Captain America e aici. Recepționați?
78
00:06:20,270 --> 00:06:22,271
Mișcați-vă, mișcați-vă!
79
00:06:26,441 --> 00:06:28,317
Scoateți pachetul de-aici!
80
00:06:59,640 --> 00:07:03,352
- SERPENT fuge cu canistra, Sam.
- Sunt cam ocupat acum.
81
00:07:30,127 --> 00:07:32,547
Redwing, la semnalul meu.
82
00:07:35,549 --> 00:07:36,758
Oprește-te!
83
00:07:38,470 --> 00:07:40,556
Înapoi! Sau îi împușcăm.
84
00:07:40,680 --> 00:07:42,014
Nu vă faceți griji!
85
00:07:47,186 --> 00:07:49,064
Ați fost foarte curajoasă.
86
00:07:49,238 --> 00:07:51,490
Mulțumim, Captain America. Mulțumim.
87
00:07:51,515 --> 00:07:52,458
Mulțumim.
88
00:07:52,483 --> 00:07:53,525
Cu plăcere.
89
00:07:55,361 --> 00:07:59,364
SERPENT se îndepărtează cu canistra, Sam,
și Sidewinder se duce la capelă.
90
00:08:00,406 --> 00:08:03,869
- Știu deja ce încerci să faci.
- Nu poți fi în două locuri deodată.
91
00:08:04,828 --> 00:08:06,262
Bine, de data asta.
92
00:08:06,287 --> 00:08:08,749
- Dar nu te lăsa omorât!
- Să nu mor. Recepționat.
93
00:08:18,716 --> 00:08:21,986
Cumpărătorul n-a apărut.
Se pare că ai nevoie de clienți mai buni.
94
00:08:22,011 --> 00:08:25,990
Nu-ți face griji! O să-i găsesc
pe cei care mi-au irosit timpul.
95
00:08:26,015 --> 00:08:27,933
Tu ai probleme mai mari.
96
00:08:53,374 --> 00:08:56,270
Captain America pe care visam să-l omor
era mai mare.
97
00:08:56,295 --> 00:08:58,212
Mă bucur că te dezamăgesc.
98
00:09:01,382 --> 00:09:03,425
Pun pariu că cedezi ușor.
99
00:09:03,927 --> 00:09:05,262
Nu chiar așa ușor.
100
00:09:17,941 --> 00:09:19,125
Nu chiar așa greu.
101
00:09:19,150 --> 00:09:20,919
Ți-am auzit coasta plesnind.
102
00:09:20,944 --> 00:09:21,876
Vrei o pauză?
103
00:09:21,901 --> 00:09:24,087
Nu, hai să terminăm asta!
104
00:09:24,112 --> 00:09:26,156
Am treabă azi.
105
00:09:45,467 --> 00:09:46,525
La naiba!
106
00:09:46,550 --> 00:09:47,885
N-a văzut nimeni.
107
00:09:49,721 --> 00:09:51,847
Sam, pachetul e asigurat.
108
00:09:58,229 --> 00:10:00,355
O să adaug steaua ta la colecția mea.
109
00:10:10,698 --> 00:10:12,326
Vrei o pauză?
110
00:10:16,704 --> 00:10:18,038
Bănuiam eu.
111
00:10:32,970 --> 00:10:34,598
Lasă-ne și nouă, căpitane!
112
00:10:35,430 --> 00:10:37,725
Are un braț fracturat, așa că fii blând!
113
00:10:41,396 --> 00:10:43,704
PRIVEȘTE MEREU SPRE SOARE
ȘI UMBRELE VOR RĂMÂNE ÎN URMĂ
114
00:10:43,729 --> 00:10:44,999
7 MAR 1950 - 21 IULIE 1993
115
00:10:45,024 --> 00:10:49,778
„Privește mereu spre Soare
și umbrele vor rămâne în urmă.”
116
00:10:50,195 --> 00:10:52,155
Citatul a fost ideea lui Betty.
117
00:10:52,571 --> 00:10:54,549
Tot nu vorbește cu dv?
118
00:10:54,574 --> 00:10:55,635
Nu.
119
00:10:55,660 --> 00:10:58,120
Nu crede că m-am schimbat.
120
00:10:58,413 --> 00:11:00,163
Cu adevărat.
121
00:11:02,205 --> 00:11:04,501
Nu cred că o să mai am o șansă.
122
00:11:05,544 --> 00:11:08,380
Se fac aproape o sută de zile, Leila.
123
00:11:09,755 --> 00:11:11,464
O să mă definească.
124
00:11:13,092 --> 00:11:15,136
Tratatul ăsta trebuie să meargă.
125
00:11:19,848 --> 00:11:20,740
Alo?
126
00:11:20,765 --> 00:11:23,019
Dle președinte, misiunea a fost un succes.
127
00:11:23,351 --> 00:11:24,852
Bine, spune-mi!
128
00:11:25,144 --> 00:11:27,415
Căpitanul și echipa SEAL
au salvat ostaticii.
129
00:11:27,440 --> 00:11:30,275
Pachetul e în siguranță
și în drum spre SUA.
130
00:11:30,774 --> 00:11:33,502
- Ce face fratele tău?
- Îți amintești!
131
00:11:33,527 --> 00:11:35,172
- E în Forțele Aeriene.
- Da.
132
00:11:35,197 --> 00:11:36,740
Probabil datorită ție.
133
00:11:37,200 --> 00:11:38,700
Încerc să nu i-o reproșez.
134
00:11:39,366 --> 00:11:41,804
E un loc ciudat pentru o predare, nu?
135
00:11:41,829 --> 00:11:43,871
Larg deschis, perimetru slab.
136
00:11:44,371 --> 00:11:46,559
Oare cumpărătorul intenționa să vină?
137
00:11:46,584 --> 00:11:49,142
- Crezi că SERPENT au fost jucați?
- Ce spun?
138
00:11:49,167 --> 00:11:51,478
Același lucru. Contractul a fost anonim.
139
00:11:51,503 --> 00:11:54,690
50 de milioane ca să fure canistra
în drum spre Japonia.
140
00:11:54,716 --> 00:11:57,592
Apoi să se întâlnească aici
cu cumpărătorul.
141
00:12:00,054 --> 00:12:02,824
Anunță-ne dacă-i iei urma lui Sidewinder.
142
00:12:02,849 --> 00:12:04,475
- Bine lucrat!
- Mulțumesc.
143
00:12:08,811 --> 00:12:11,622
O să observi că nu am murit,
144
00:12:11,647 --> 00:12:13,750
și lumea spune că nu am murit cu stil.
145
00:12:13,775 --> 00:12:15,069
Cine spune asta?
146
00:12:15,361 --> 00:12:16,587
- Lumea.
- Ce lume?
147
00:12:16,612 --> 00:12:17,627
Toată lumea.
148
00:12:17,652 --> 00:12:19,364
Toată lumea spune asta.
149
00:12:19,697 --> 00:12:22,132
Uite, nu-ți fac vechiul echipament
să pară nou-nouț?
150
00:12:22,157 --> 00:12:24,635
Ți-ai pus protezele invers.
151
00:12:24,660 --> 00:12:25,971
Glumesc.
152
00:12:25,996 --> 00:12:27,512
Arăți bine, omule!
153
00:12:27,537 --> 00:12:28,998
Bine. Mi se pare corect.
154
00:12:29,290 --> 00:12:32,711
- Deci o să mă prezinți Omului-Furnică?
- Nu.
155
00:12:33,544 --> 00:12:35,855
Măcar trebuie să mă înveți
lovitura în aer.
156
00:12:35,880 --> 00:12:39,066
Dacă o să fiu Falcon,
trebuie să știu totul.
157
00:12:39,091 --> 00:12:40,942
Nu ești deloc pregătit pentru asta.
158
00:12:40,967 --> 00:12:43,903
Dar am pe cineva
care o să te învețe lucrurile de bază.
159
00:12:43,928 --> 00:12:44,989
Absolut.
160
00:12:45,014 --> 00:12:46,948
Nu e o persoană sociabilă.
161
00:12:46,973 --> 00:12:50,143
Trebuie să înveți să-ți ții gura.
Poți să faci asta?
162
00:12:52,187 --> 00:12:54,163
O să mă adore, frate! Pe bune?
163
00:12:54,188 --> 00:12:56,775
- Nu ăsta e răspunsul corect.
- O să mă adore.
164
00:13:03,532 --> 00:13:04,590
Salut, OG!
165
00:13:04,615 --> 00:13:05,967
Cine e frumușelul?
166
00:13:05,992 --> 00:13:07,761
„Frumușelul”?
Nu i-ai spus lui tataie de mine?
167
00:13:07,786 --> 00:13:08,844
Eu sunt noul Falcon.
168
00:13:08,869 --> 00:13:10,554
- Ba nu ești.
- Ba da.
169
00:13:10,579 --> 00:13:12,431
El e Joaquin Torres.
170
00:13:12,456 --> 00:13:16,102
Lucrez cu el de 3 ani.
Încă nu m-am prins cum să-i închid gura.
171
00:13:16,127 --> 00:13:18,630
Deci ce facem aici? Ortopedie?
172
00:13:19,087 --> 00:13:21,715
Învățăm să mergem
după ce ne rupem un șold?
173
00:13:27,512 --> 00:13:28,946
O, la naiba!
174
00:13:28,971 --> 00:13:30,408
El e Isaiah Bradley.
175
00:13:30,433 --> 00:13:32,809
Acel Isaiah Bradley?
176
00:13:33,267 --> 00:13:35,914
M-ai adus la căpitanul uitat?
De ce n-ai spus așa?
177
00:13:35,939 --> 00:13:37,955
E o plăcere să te cunosc.
178
00:13:37,980 --> 00:13:40,625
Misiunile tale din Coreea sunt legendare.
179
00:13:40,650 --> 00:13:42,169
După aia, gata acțiunea?
180
00:13:42,194 --> 00:13:45,087
S-au schimbat multe pe lume.
Ne-ar fi ajutat încă un super soldat.
181
00:13:45,112 --> 00:13:48,633
Guvernul american m-a aruncat
în închisoare 30 de ani.
182
00:13:48,658 --> 00:13:51,911
Au făcut experimente pe mine zeci de ani.
183
00:13:52,410 --> 00:13:54,181
Asta e nasol.
184
00:13:54,206 --> 00:13:55,472
Putem începe?
185
00:13:55,497 --> 00:13:56,389
Hai s-o facem!
186
00:13:56,414 --> 00:13:58,209
Fără aripi de vibraniu…
187
00:13:59,168 --> 00:14:02,463
… fără scut, fără ser de supererou.
188
00:14:03,966 --> 00:14:06,274
Vreau să văd dacă rezistă trei runde.
189
00:14:06,299 --> 00:14:08,428
Ia stegulețele, Sam!
190
00:14:09,220 --> 00:14:10,720
Căpitan contra căpitan!
191
00:14:16,768 --> 00:14:18,102
Ăsta e unu.
192
00:14:18,769 --> 00:14:20,188
Așa!
193
00:14:20,687 --> 00:14:22,107
Ortopedie.
194
00:14:26,569 --> 00:14:28,028
Astea-s două.
195
00:14:35,034 --> 00:14:37,621
Îmi pare rău. Ce spuneai?
196
00:14:37,912 --> 00:14:39,931
Vezi? Nu e sociabil.
197
00:14:39,956 --> 00:14:43,017
- Într-o luptă, ultima lovitură…
- E singura care contează.
198
00:14:43,042 --> 00:14:44,811
Știu. Taci, dar mersi.
199
00:14:44,836 --> 00:14:46,756
Bine, bagă-mă pe mine! Sunt pregătit.
200
00:14:47,047 --> 00:14:50,343
Captain America nu face pauze. Haide!
201
00:14:51,093 --> 00:14:52,845
Trebuie să răspund.
202
00:14:53,469 --> 00:14:55,014
Nu fac pauză.
203
00:14:58,392 --> 00:15:01,144
- Încă ai folia pe el.
- Nu! Eu nu…
204
00:15:02,521 --> 00:15:04,438
Poate o voiam acolo.
205
00:15:05,149 --> 00:15:08,502
Vrei să fac textul mai mare?
Ca să-l poți citi?
206
00:15:08,527 --> 00:15:10,362
Da, aștept pentru președinte.
207
00:15:18,787 --> 00:15:20,078
Unde te duci?
208
00:15:23,166 --> 00:15:24,457
Vrei să vorbim?
209
00:15:28,003 --> 00:15:31,188
Mie nu mi se pare în regulă.
210
00:15:31,213 --> 00:15:34,761
Captain America
dându-i socoteală președintelui.
211
00:15:35,218 --> 00:15:37,821
Președintele țării care ți-a furat viața?
212
00:15:37,846 --> 00:15:39,140
Nu e doar asta.
213
00:15:39,472 --> 00:15:42,825
Vorbim despre Thaddeus Ross „Tunetul”.
214
00:15:42,850 --> 00:15:44,787
Și ticălosul își merită porecla.
215
00:15:44,812 --> 00:15:46,996
Știu, Isaiah, din proprie experiență.
216
00:15:47,021 --> 00:15:49,541
Ross m-a aruncat în Raft.
217
00:15:49,566 --> 00:15:51,959
Ne-a hăituit pe mine, Steve și Natasha
ani de zile.
218
00:15:51,984 --> 00:15:53,485
De ce lucrezi pentru el?
219
00:15:54,027 --> 00:15:58,740
Atâta timp cât o faci,
Captain America reprezintă oamenii ca el.
220
00:15:59,076 --> 00:16:01,468
Nu ai de ce să lucrezi pentru guvern.
221
00:16:01,493 --> 00:16:03,370
Vezi ce se întâmplă acolo?
222
00:16:03,870 --> 00:16:05,831
Țara e pierdută.
223
00:16:06,248 --> 00:16:09,334
A sta lângă președinte, chiar dacă e Ross,
224
00:16:10,043 --> 00:16:11,921
le dă oamenilor speranță.
225
00:16:12,795 --> 00:16:14,480
Ai puțină încredere în mine!
226
00:16:14,505 --> 00:16:16,149
Am o prietenă la Casa Albă.
227
00:16:16,174 --> 00:16:19,260
O să-mi spună dacă Ross începe
să se poarte nepotrivit.
228
00:16:21,555 --> 00:16:23,807
Asta nu înseamnă că te-am uitat.
229
00:16:25,058 --> 00:16:26,242
Înțeleg ce faci.
230
00:16:26,267 --> 00:16:27,743
Ce?
231
00:16:27,768 --> 00:16:30,396
Mă iei cu porcăriile alea de terapeut.
232
00:16:31,857 --> 00:16:33,040
Uite, crede-mă!
233
00:16:33,065 --> 00:16:35,417
Am ochii larg deschiși, bine?
234
00:16:35,442 --> 00:16:38,447
Știu că Ross nu se va schimba, dar…
235
00:16:39,529 --> 00:16:41,574
… este președintele.
236
00:16:42,531 --> 00:16:45,829
Deci îmi spui ce voia
sau ai de gând să mă faci să ghicesc?
237
00:16:47,287 --> 00:16:49,724
Ne-a invitat pe mine și pe Joaquin
la Casa Albă
238
00:16:49,749 --> 00:16:52,016
și eu am pus o condiție.
239
00:16:52,041 --> 00:16:55,044
Dacă te invită și pe tine.
240
00:16:55,962 --> 00:16:58,215
Știu că o să refuzi, dar…
241
00:16:58,508 --> 00:17:01,509
… ar însemna mult
pentru mine dacă ai veni.
242
00:17:01,717 --> 00:17:05,096
Trebuie doar… să-ți luăm un costum.
243
00:17:05,639 --> 00:17:06,948
Am un costum.
244
00:17:06,973 --> 00:17:08,433
Pe bune?
245
00:17:08,725 --> 00:17:11,936
Atunci de ce porți mereu
treningul ăla împuțit?
246
00:17:13,354 --> 00:17:15,272
Haide, vii sau nu?
247
00:17:22,488 --> 00:17:24,214
Vezi, Isaiah? Așa mai merge!
248
00:17:24,239 --> 00:17:26,925
Acum mergi la Casa Albă. Vezi?
249
00:17:26,950 --> 00:17:28,343
- Arăți bine, OG.
- La naiba!
250
00:17:28,368 --> 00:17:31,765
Ți-am spus că te scot din treningul ăla.
Uită-te la tine, omule!
251
00:17:31,790 --> 00:17:34,375
Da, nu știam că Men's Warehouse
fac mărimea asta.
252
00:17:35,626 --> 00:17:37,895
Hei, m-am însurat cu Faith în ăsta.
253
00:17:37,920 --> 00:17:39,353
Bine, bine.
254
00:17:39,378 --> 00:17:40,688
Sigur ar fi mândră.
255
00:17:40,713 --> 00:17:42,258
Așa sper.
256
00:17:43,425 --> 00:17:46,762
Pare ciudat să intru în gura leului.
257
00:17:46,886 --> 00:17:48,695
- Sigur nu poate fi ușor.
- Nu e.
258
00:17:48,720 --> 00:17:52,409
De-aia trebuie să sărbătorim.
Nu-mi pasă dacă Ross e la conducere.
259
00:17:52,434 --> 00:17:54,619
Suntem oaspeți de onoare
la Casa Albă, omule!
260
00:17:54,644 --> 00:17:57,454
- Când se întâmplă asta?
- Și ne-au trimis o limuzină!
261
00:17:57,479 --> 00:17:58,748
Ce?
262
00:17:58,773 --> 00:18:00,499
Și arătăm bine.
263
00:18:00,524 --> 00:18:01,418
- Da.
- Ce?
264
00:18:01,443 --> 00:18:03,503
Bătrâne, tu miroși bine.
265
00:18:03,528 --> 00:18:04,628
Ce?
266
00:18:04,653 --> 00:18:06,572
Ți-ai pus costumul cu carouri.
267
00:18:07,030 --> 00:18:08,925
Și avem marfă bună.
268
00:18:08,950 --> 00:18:10,450
Începe distracția!
269
00:18:15,331 --> 00:18:18,918
INSULA CELESTĂ
SUMMIT MONDIAL
270
00:18:21,752 --> 00:18:23,104
Captain America! Aici!
271
00:18:23,129 --> 00:18:25,131
Căpitane, aici!
272
00:18:25,466 --> 00:18:27,358
- Uitați-vă aici!
- Dle Bradley.
273
00:18:27,383 --> 00:18:28,444
Aici!
274
00:18:28,469 --> 00:18:29,678
Isaiah!
275
00:18:37,685 --> 00:18:41,647
Uită-te la asta!
276
00:18:43,484 --> 00:18:45,250
Trebuie să facem o poză.
277
00:18:45,275 --> 00:18:46,486
Hai s-o facem!
278
00:18:48,363 --> 00:18:50,072
Tres amigos la trei.
279
00:18:53,993 --> 00:18:55,760
Noua mea poză de fundal. Ia uite!
280
00:18:55,785 --> 00:18:56,886
- Binișor.
- E bună?
281
00:18:56,911 --> 00:18:59,430
- Mi-o trimiți?
- Da, ți-o trimit prin AirDrop acum.
282
00:18:59,455 --> 00:19:01,432
Știi ce e AirDrop, nu?
283
00:19:01,457 --> 00:19:03,517
Normal că știu.
284
00:19:03,542 --> 00:19:04,878
Ce e AirDrop?
285
00:19:05,881 --> 00:19:08,439
Vezi, ar trebui s-o ai.
Apasă pe „Accept” și o să apară.
286
00:19:08,464 --> 00:19:11,442
- Am făcut asta.
- Scuzați-mă, dlor.
287
00:19:11,467 --> 00:19:13,470
Președintele are nevoie de dl Wilson.
288
00:19:14,053 --> 00:19:15,889
Ne vedem înăuntru.
289
00:19:16,890 --> 00:19:17,823
- Bună!
- Bună!
290
00:19:17,848 --> 00:19:21,326
- Sam, să fii cu mintea deschisă!
- De ce? În ce mă bag?
291
00:19:21,351 --> 00:19:23,829
Nu e poza pe care ai făcut-o.
292
00:19:23,854 --> 00:19:25,205
Ți-am trimis poza greșită.
293
00:19:25,230 --> 00:19:26,398
O, Doamne!
294
00:19:26,899 --> 00:19:29,818
E un argument foarte bun.
O să-l iau în considerare.
295
00:19:30,779 --> 00:19:32,070
Wilson.
296
00:19:32,989 --> 00:19:34,948
Oameni buni, ne lăsați singuri?
297
00:19:40,078 --> 00:19:41,121
Mersi.
298
00:19:41,914 --> 00:19:43,581
Sfatul medicului.
299
00:19:43,916 --> 00:19:47,002
Nu e chiar un trabuc,
dar e mai bună decât guma aia.
300
00:19:48,002 --> 00:19:49,211
Mersi că ai venit.
301
00:19:49,378 --> 00:19:50,687
Bun-venit la Casa Albă!
302
00:19:50,712 --> 00:19:52,440
Mulțumesc de invitație, dle.
303
00:19:52,465 --> 00:19:56,093
Recunosc că încă mă obișnuiesc
cu noua imagine.
304
00:19:56,679 --> 00:20:01,474
Mi-au spus că ori îmi rad mustața,
ori pierd alegerile.
305
00:20:03,310 --> 00:20:05,412
Mersi pentru ajutorul din Mexic.
306
00:20:05,437 --> 00:20:09,666
Recuperarea canistrei se poate
să fi salvat tratatul ăsta.
307
00:20:09,691 --> 00:20:11,625
Îmi făceam doar slujba, dle.
308
00:20:11,650 --> 00:20:17,339
Noi doi n-am fost mereu de acord cu câtă
răspundere merită indivizii optimizați.
309
00:20:17,364 --> 00:20:21,411
Însă ce ai realizat mi-a dat motive
să mă răzgândesc.
310
00:20:22,369 --> 00:20:26,472
De aceea vreau ca tu, Captain America,
311
00:20:26,497 --> 00:20:29,794
să mă ajuți să reconstitui Răzbunătorii.
312
00:20:31,002 --> 00:20:32,921
- Răzbunătorii?
- Da, dle.
313
00:20:37,049 --> 00:20:39,402
Cu tot respectul, dle,
314
00:20:39,427 --> 00:20:43,323
când ați aprobat Acordul cu Sokovia,
ați dezmembrat Răzbunătorii.
315
00:20:43,348 --> 00:20:47,392
- De ce v-ați răzgândit?
- Reprezint toți americanii acum.
316
00:20:48,979 --> 00:20:53,273
Jumătate dintre ei nici n-ar fi aici
fără Răzbunători.
317
00:20:54,649 --> 00:20:56,359
Țara are nevoie de asta.
318
00:20:57,236 --> 00:21:00,905
Și, când nu suntem de acord
cum să gestionăm o situație…
319
00:21:01,572 --> 00:21:03,075
… ce se întâmplă atunci?
320
00:21:03,450 --> 00:21:04,953
O rezolvăm împreună.
321
00:21:06,996 --> 00:21:09,248
Uite, nu trebuie
să-mi dai un răspuns acum.
322
00:21:09,664 --> 00:21:11,333
Gândește-te!
323
00:21:17,546 --> 00:21:18,982
Dle prim-ministru Ozaki.
324
00:21:19,007 --> 00:21:20,609
- Mă bucur să vă văd, dle.
- Și eu.
325
00:21:20,634 --> 00:21:22,051
Mersi că ați venit.
326
00:21:24,677 --> 00:21:25,778
Uitați…
327
00:21:25,803 --> 00:21:28,600
Sam Wilson, prim-ministrul Ozaki.
328
00:21:31,770 --> 00:21:32,979
Nu e rău.
329
00:21:33,562 --> 00:21:35,748
- Ați vrea o poză?
- Sigur.
330
00:21:35,773 --> 00:21:37,190
Sam, te rog.
331
00:21:39,109 --> 00:21:40,653
Stați un pic mai aproape!
332
00:21:42,655 --> 00:21:44,381
- Mulțumesc, dlor.
- Mulțumesc.
333
00:21:44,406 --> 00:21:45,657
Mulțumesc.
334
00:21:47,950 --> 00:21:49,160
Lucrează cu mine, Sam!
335
00:21:49,952 --> 00:21:52,164
Vom arăta lumii un drum mai bun înainte!
336
00:21:58,295 --> 00:22:00,062
A fost neașteptat.
337
00:22:00,087 --> 00:22:01,923
Poate e o oportunitate.
338
00:22:07,761 --> 00:22:08,930
Deci?
339
00:22:09,138 --> 00:22:10,071
Cum a fost?
340
00:22:10,097 --> 00:22:12,348
M-a rugat să refac Răzbunătorii.
341
00:22:13,016 --> 00:22:14,412
Stai, ce?
342
00:22:14,437 --> 00:22:16,937
- Asta e grozav, omule.
- Nu știu.
343
00:22:16,978 --> 00:22:18,623
Ar trebui să lucrăm pentru el.
344
00:22:18,648 --> 00:22:19,706
Dnelor și dlor,
345
00:22:19,731 --> 00:22:23,460
președintele Statelor Unite,
Thaddeus Ross.
346
00:22:23,485 --> 00:22:26,155
Bună seara tuturor! Bună seara!
347
00:22:27,530 --> 00:22:30,301
Am marele privilegiu de a vă fi gazdă
348
00:22:30,326 --> 00:22:33,554
… la Casa Albă
în această seară istorică.
349
00:22:33,579 --> 00:22:38,167
Când masa celestă a apărut
în Oceanul Indian…
350
00:22:39,125 --> 00:22:41,852
… am făcut ce facem deseori.
351
00:22:41,877 --> 00:22:43,939
Ne-am ciondănit pe ea.
352
00:22:43,964 --> 00:22:47,483
Țările au dat buzna s-o revendice,
353
00:22:47,508 --> 00:22:52,597
făcându-și unități de cercetare
pentru a-i exploata resursele.
354
00:22:53,555 --> 00:22:55,615
Ce s-a găsit pe insula aia
355
00:22:55,640 --> 00:22:58,977
nu e nimic altceva
decât descoperirea mileniului.
356
00:22:59,686 --> 00:23:03,373
Aplicațiile potențiale
în tehnologie, în medicină,
357
00:23:03,398 --> 00:23:06,360
în apărare sunt incomensurabile.
358
00:23:06,987 --> 00:23:11,156
E și mai indestructibil decât vibraniul.
359
00:23:11,906 --> 00:23:15,535
Și nu e controlat
de o națiune izolaționistă.
360
00:23:16,703 --> 00:23:18,262
Dnelor și dlor,
361
00:23:18,287 --> 00:23:20,039
vă prezint…
362
00:23:20,624 --> 00:23:21,557
… adamantiul.
363
00:23:21,582 --> 00:23:23,183
ADAMANTIU
CEL MAI VERSATIL ELEMENT DIN LUME
364
00:23:23,208 --> 00:23:24,918
MOSTRĂ
BRUTĂ
365
00:23:26,212 --> 00:23:29,734
Prima și singura mostră rafinată
366
00:23:29,759 --> 00:23:32,110
a fost furată
de la un sit japonez de minerit,
367
00:23:32,135 --> 00:23:36,740
dar, din fericire, a fost recuperată
și e într-un loc sigur.
368
00:23:36,765 --> 00:23:41,659
Și asta datorită unor bărbați
incredibili de curajoși.
369
00:23:41,684 --> 00:23:46,523
Joaquin Torres
și Captain America, Sam Wilson.
370
00:23:57,535 --> 00:24:01,078
Ce vom face în continuare
cu această descoperire
371
00:24:01,370 --> 00:24:04,749
va determina cum ne va judeca istoria.
372
00:24:04,957 --> 00:24:06,643
Dacă ratificăm acest tratat,
373
00:24:06,668 --> 00:24:10,186
împreună putem produce destul adamantiu
374
00:24:10,211 --> 00:24:14,526
pentru a-l distribui în mod egal
și echitabil în toată lumea.
375
00:24:14,551 --> 00:24:16,944
Sunt Mr. BlueUa-ua-u
376
00:24:16,969 --> 00:24:18,513
Dle, trebuie să stați jos.
377
00:24:21,598 --> 00:24:23,600
Isaiah! Ce faci?
378
00:24:31,858 --> 00:24:33,067
Sam!
379
00:24:39,450 --> 00:24:40,927
- Dle, v-a nimerit?
- Nu.
380
00:24:40,952 --> 00:24:42,786
Hai, hai, hai!
381
00:25:03,513 --> 00:25:05,599
Dle președinte, veniți cu mine!
382
00:25:37,296 --> 00:25:38,506
La naiba!
383
00:25:52,978 --> 00:25:54,187
Isaiah!
384
00:26:11,329 --> 00:26:13,539
- La pământ, acum!
- Nu mișca!
385
00:26:18,044 --> 00:26:19,671
Ce se întâmplă?
386
00:26:20,129 --> 00:26:23,048
Nu știu. Dar trebuie să te oprești.
387
00:26:25,802 --> 00:26:27,511
- Oprește-te!
- Nu!
388
00:26:31,307 --> 00:26:34,411
Nu mă pot întoarce la închisoare, Sam!
389
00:26:34,436 --> 00:26:37,062
Fugi și va fi și mai rău.
390
00:26:40,857 --> 00:26:42,733
Te rog, Isaiah!
391
00:26:57,708 --> 00:26:59,016
Hei, ușor!
392
00:26:59,041 --> 00:27:01,518
Aveți grijă la costum!
393
00:27:01,543 --> 00:27:04,797
Vă rog, aveți grijă la costum!
394
00:27:18,559 --> 00:27:20,352
Căpitane, nu te pot lăsa să intri.
395
00:27:22,857 --> 00:27:24,165
Sam!
396
00:27:24,190 --> 00:27:25,943
Dle! Dle, nu puteți…
397
00:27:27,612 --> 00:27:28,653
Dle!
398
00:27:28,988 --> 00:27:31,215
Îmi pare rău, dle președinte.
399
00:27:31,240 --> 00:27:32,506
Rămâne.
400
00:27:32,531 --> 00:27:34,200
Toți ceilalți, afară!
401
00:27:38,161 --> 00:27:40,681
FOC DE ARME LA CASA ALBĂ
SUPER SOLDAT ÎN CUSTODIE
402
00:27:40,706 --> 00:27:42,583
Agent Taylor, și tu.
403
00:27:49,008 --> 00:27:50,383
Ești în regulă?
404
00:27:51,009 --> 00:27:52,900
Eu ar trebui să vă întreb asta, dle.
405
00:27:52,925 --> 00:27:55,113
Nu e prima dată când se trage în mine.
406
00:27:55,138 --> 00:27:56,929
Uitați, știu cum pare asta, dar…
407
00:27:59,182 --> 00:28:00,642
Ne lași un minut?
408
00:28:02,394 --> 00:28:03,479
Ea rămâne.
409
00:28:05,229 --> 00:28:08,942
Ea e Ruth Bat-Seraph,
consiliera mea de securitate.
410
00:28:11,694 --> 00:28:13,921
Dle, e imposibil ca Isaiah
să fi făcut asta.
411
00:28:13,946 --> 00:28:15,714
- Doar că a făcut-o.
- Poate l-a influențat cineva.
412
00:28:15,740 --> 00:28:19,426
Chiar aperi un om care a încercat
să-l omoare pe președinte de față cu…
413
00:28:19,451 --> 00:28:22,579
- Nu știm ce s-a întâmplat.
- Ajunge!
414
00:28:24,373 --> 00:28:25,456
Ce știm?
415
00:28:25,749 --> 00:28:28,476
Au fost cinci trăgători.
Isaiah a fost unul dintre ei.
416
00:28:28,502 --> 00:28:30,646
La fel ca Serviciile Secrete
și armata activă.
417
00:28:30,671 --> 00:28:33,424
Ăsta a fost
un atac terorist coordonat, dle.
418
00:28:39,180 --> 00:28:40,389
Ce altceva?
419
00:28:40,846 --> 00:28:43,866
Cântecul de dinainte de focuri
a fost semnalul pentru atac.
420
00:28:43,891 --> 00:28:47,413
Dle, Isaiah nu părea să dețină controlul.
Habar nu avea unde era.
421
00:28:47,438 --> 00:28:50,731
- Ce anume sugerezi?
- Lăsați-mă să anchetez!
422
00:28:51,607 --> 00:28:53,918
Nu crezi că ești prea atașat de asta?
423
00:28:53,943 --> 00:28:56,004
Dle, cercul dv interior a fost compromis.
424
00:28:56,029 --> 00:28:58,173
Există posibilitatea unui alt atac acum.
425
00:28:58,198 --> 00:28:59,757
Și ce anume oferi tu
426
00:28:59,782 --> 00:29:02,635
ce întregul sistem de informații
și de apărare nu poate oferi?
427
00:29:02,660 --> 00:29:04,261
N-o să-l las pe Isaiah…
428
00:29:04,286 --> 00:29:07,932
Uite, știu cât de important e
Bradley pentru tine.
429
00:29:07,957 --> 00:29:10,000
Dar gândește-te la imagine!
430
00:29:11,086 --> 00:29:16,272
Captain America anchetează un prieten
431
00:29:16,297 --> 00:29:18,357
care a încercat
să-l asasineze pe președinte?
432
00:29:18,382 --> 00:29:21,403
Isaiah a sacrificat totul
pentru țara asta.
433
00:29:21,428 --> 00:29:23,698
E un soldat. Un patriot.
434
00:29:23,723 --> 00:29:25,156
N-avea niciun motiv să facă asta.
435
00:29:25,182 --> 00:29:27,033
Avea toate motivele.
436
00:29:27,058 --> 00:29:29,410
A fost închis
că și-a salvat propriii oameni,
437
00:29:29,436 --> 00:29:31,912
s-au făcut experimente pe el
timp de 30 de ani.
438
00:29:31,937 --> 00:29:34,732
Lucrurile care i s-au făcut sunt de-ajuns
să facă pe oricine să cedeze.
439
00:29:35,274 --> 00:29:38,294
Dle, m-ați invitat aici să cooperăm,
așa că haideți să cooperăm!
440
00:29:38,319 --> 00:29:42,406
Oferta aia a expirat când prietenul tău
a încercat să mă omoare!
441
00:29:46,827 --> 00:29:51,414
Sam, nici n-ar trebui
să fii în astfel de situații.
442
00:29:52,000 --> 00:29:55,002
Nu ești Steve Rogers.
443
00:29:57,420 --> 00:30:01,257
Ruth, ai toată autoritatea mea
să pui capăt acestei situații.
444
00:30:02,050 --> 00:30:04,801
Înainte ca tratatul
să fie și mai compromis.
445
00:30:08,181 --> 00:30:09,391
Deci asta e tot?
446
00:30:10,643 --> 00:30:11,727
Am terminat?
447
00:30:12,185 --> 00:30:13,411
Ai terminat.
448
00:30:13,436 --> 00:30:15,498
Asta e o porcărie și o știți.
449
00:30:15,523 --> 00:30:17,107
E politică.
450
00:30:17,650 --> 00:30:20,276
Deci bagă-ți mințile în cap, fiule!
451
00:30:21,944 --> 00:30:25,632
- „Fiule”. Cui îi spui tu „fiule”?
- Sam, ce naiba faci?
452
00:30:25,657 --> 00:30:28,509
- O să-i dovedesc nevinovăția.
- A da buzna acolo n-o să-l ajute.
453
00:30:28,534 --> 00:30:30,703
- Ai nevoie de Ross de partea ta.
- Ross?
454
00:30:31,078 --> 00:30:32,389
Deschide ochii!
455
00:30:32,414 --> 00:30:36,768
Eu îi ofer ajutorul și el îmi dă papucii.
Ross e de partea lui. A fost întotdeauna.
456
00:30:36,793 --> 00:30:39,044
Ori nu vezi asta, ori nu vrei s-o vezi.
457
00:30:40,879 --> 00:30:41,980
Nu fi așa!
458
00:30:42,005 --> 00:30:43,731
Cum anume?
459
00:30:43,756 --> 00:30:46,592
Ca cel care trebuie
s-o facă pe calea grea.
460
00:30:51,682 --> 00:30:53,642
Se pare că așa sunt.
461
00:31:16,580 --> 00:31:18,891
Națiunea rămâne în alertă.
462
00:31:18,916 --> 00:31:20,850
Ministerul de Justiție a semnalat
463
00:31:20,875 --> 00:31:24,814
că un caz de pedeapsă capitală va fideschis împotriva lui Isaiah Bradley.
464
00:31:24,839 --> 00:31:26,756
Doar 5 minute, căpitane.
465
00:31:29,508 --> 00:31:31,778
Aș putea fi trimis
la Curtea Marțială pentru asta.
466
00:31:31,803 --> 00:31:33,112
Apreciez asta, Payumo.
467
00:31:33,137 --> 00:31:34,347
Da, dle.
468
00:32:00,663 --> 00:32:02,457
Cum reziști?
469
00:32:03,082 --> 00:32:05,168
Nu prea bine, frate Sam.
470
00:32:06,169 --> 00:32:07,379
Isaiah.
471
00:32:08,256 --> 00:32:11,649
Uită-te în ochii mei și spune-mi
că nu ai conspirat să-l omori pe Ross.
472
00:32:11,674 --> 00:32:12,817
Normal că nu.
473
00:32:12,842 --> 00:32:15,570
Ce naiba s-a întâmplat
de-ai tras în președinte?
474
00:32:15,595 --> 00:32:18,556
- Nu știu.
- Am nevoie de mai mult de-atât.
475
00:32:19,391 --> 00:32:21,433
Îți amintești ceva?
476
00:32:21,768 --> 00:32:25,855
M-am tuns, mi-am luat costumul
de la curățătorie și am venit la tine.
477
00:32:27,313 --> 00:32:29,234
Am mers cu o limuzină,
478
00:32:30,692 --> 00:32:32,294
ne-am făcut o poză.
479
00:32:32,319 --> 00:32:35,882
Dar telefonul meu făcea figuri.
480
00:32:35,907 --> 00:32:39,744
Și după aia ne-am dus în Camera de Est.
481
00:32:41,077 --> 00:32:44,914
Eram acolo și, în clipa următoare,
eram în parcul ăla.
482
00:32:46,625 --> 00:32:49,352
Ar fi trebuit să stau naibii acasă
483
00:32:49,377 --> 00:32:50,853
și să-mi văd de treaba mea.
484
00:32:50,878 --> 00:32:51,938
Nu, nu e vina ta.
485
00:32:51,963 --> 00:32:53,399
E altcineva în spate.
486
00:32:53,424 --> 00:32:57,762
Sam, ultimul lucru pe care îl vreau
e ca asta să te afecteze pe tine.
487
00:33:05,435 --> 00:33:06,852
De altfel…
488
00:33:11,606 --> 00:33:15,194
Uite, eu nu mai am scăpare de data asta.
489
00:33:16,862 --> 00:33:18,630
O să mor aici.
490
00:33:18,655 --> 00:33:20,425
Ba nu.
491
00:33:20,451 --> 00:33:21,910
O să te scot.
492
00:33:26,288 --> 00:33:28,747
- Vrei să mă ajuți?
- Normal.
493
00:33:30,792 --> 00:33:32,335
Nu te întoarce!
494
00:33:37,215 --> 00:33:38,424
Gardian!
495
00:33:56,234 --> 00:33:59,277
Sergent Payumo, adu-mi o copie
cu conversația aia.
496
00:34:00,153 --> 00:34:02,505
- Vreau s-o mai văd o dată.
- Da, dnă.
497
00:34:02,530 --> 00:34:04,550
Și bine lucrat cu Wilson!
498
00:34:04,575 --> 00:34:07,010
Să-mi spui dacă-i mai face vreo vizită!
499
00:34:07,035 --> 00:34:08,245
Recepționat.
500
00:34:11,288 --> 00:34:12,307
Ai intrat?
501
00:34:12,332 --> 00:34:14,434
Cred că am comis
acte de trădare și spionaj,
502
00:34:14,459 --> 00:34:17,770
dar am intrat în sistemul CCTV
de la Casa Albă.
503
00:34:17,795 --> 00:34:19,188
Ce caut?
504
00:34:19,213 --> 00:34:21,064
Când Isaiah a acționat în Casa Albă,
505
00:34:21,090 --> 00:34:22,985
m-am gândit la un prieten.
506
00:34:23,010 --> 00:34:25,236
Era controlat de cuvinte-declanșatoare.
507
00:34:25,261 --> 00:34:27,447
Vezi vreun străin vorbind cu Isaiah?
508
00:34:27,472 --> 00:34:30,282
Nu, am ajuns acolo, am făcut o poză,
509
00:34:30,307 --> 00:34:32,369
i-am trimis-o prin AirDrop,
dar nimic ciudat.
510
00:34:32,394 --> 00:34:34,770
Dar a spus că telefonul îi făcea figuri.
511
00:34:35,813 --> 00:34:37,232
Sam, cred că am găsit ceva.
512
00:34:38,314 --> 00:34:39,750
Ce e?
513
00:34:39,775 --> 00:34:42,236
Telefonul lui parcă face flash-uri la el.
514
00:34:44,612 --> 00:34:47,866
La naiba, același lucru i se întâmplă
unuia dintre trăgători.
515
00:34:48,366 --> 00:34:51,036
NUME: COL. HUNTER BARCROFT
ARMATA STATELOR UNITE
516
00:35:07,342 --> 00:35:10,095
OASPETE: ISAIAH BRADLEY
517
00:35:10,430 --> 00:35:12,515
Ce naiba?
518
00:35:16,687 --> 00:35:18,954
Dle director Cooper, Ross aici.
519
00:35:18,979 --> 00:35:20,790
Prizonierul e închis în siguranță?
520
00:35:20,815 --> 00:35:23,919
Confirm că prizonierul e în celula lui.
521
00:35:23,944 --> 00:35:25,545
Îl vedem pe ticălos?
522
00:35:25,570 --> 00:35:26,586
În persoană.
523
00:35:26,611 --> 00:35:28,380
Mă uit la el chiar acum, dle.
524
00:35:28,405 --> 00:35:29,739
Mulțumesc, Cooper.
525
00:35:31,240 --> 00:35:33,201
Eu vă mulțumesc, dle președinte.
526
00:35:39,334 --> 00:35:41,601
Mă tot gândesc la Mexic.
527
00:35:41,626 --> 00:35:44,296
Eram la Casa Albă,
pentru că n-a venit cumpărătorul.
528
00:35:45,171 --> 00:35:48,817
De ce să angajezi SERPENT,
dacă n-ai de gând să colectezi?
529
00:35:48,842 --> 00:35:50,776
Poate se așteptau să vină Captain America.
530
00:35:50,801 --> 00:35:53,236
Dacă voia cumpărătorul
să vină Captain America?
531
00:35:53,261 --> 00:35:54,988
Dacă ne voiau la Casa Albă?
532
00:35:55,013 --> 00:35:59,952
Dar cum putea prevedea că am fi invitați
sau că l-ai invita pe Isaiah?
533
00:35:59,977 --> 00:36:02,146
Cumpărătorul ne urmărește cumva.
534
00:36:02,481 --> 00:36:03,957
Încă ceva.
535
00:36:03,982 --> 00:36:07,735
Ruth Bat-Seraph,
consiliera de securitate a lui Ross.
536
00:36:08,486 --> 00:36:10,003
Află ce poți despre ea!
537
00:36:10,028 --> 00:36:11,072
Recepționat.
538
00:36:11,404 --> 00:36:12,698
Te sun mai târziu.
539
00:36:43,770 --> 00:36:45,354
Ținta eliminată.
540
00:36:45,686 --> 00:36:47,939
Așteaptă dovada morții.
541
00:37:12,924 --> 00:37:16,442
N-aveai cum să vii tocmai din Mexic
doar ca să-mi arunci în aer mașina.
542
00:37:16,467 --> 00:37:18,678
Deci te-ai împăcat cu cumpărătorul.
543
00:37:20,095 --> 00:37:21,489
Sună-l!
544
00:37:21,514 --> 00:37:23,240
Să văd dacă pot rezolva asta.
545
00:37:23,265 --> 00:37:25,518
S-o rezolvi?
546
00:37:27,477 --> 00:37:29,312
Cumpărătorul mi-a spus totul.
547
00:37:29,896 --> 00:37:33,707
A menționat că,
dacă ai supraviețui după grenadă,
548
00:37:33,732 --> 00:37:39,782
exista o șansă de 77%
să încerci să mă faci să mă răzgândesc.
549
00:37:41,408 --> 00:37:42,616
Ca să vezi!
550
00:38:14,647 --> 00:38:17,124
Cumpărătorul mi-a spus multe, de fapt.
551
00:38:17,149 --> 00:38:19,086
După ce nu a venit în Mexic,
552
00:38:19,111 --> 00:38:21,795
a fost de acord să mă plătească dublu
ca să te elimin.
553
00:38:21,820 --> 00:38:26,659
Ce nu știe e că eu te-aș omorî gratis.
554
00:38:26,995 --> 00:38:31,832
De câte ori ai șansa
să-l omori pe Captain America?
555
00:38:33,250 --> 00:38:35,417
ÎNĂLBITOR
556
00:38:43,466 --> 00:38:45,802
Ești disperat fără echipamentul tău.
557
00:38:51,268 --> 00:38:52,784
Nu.
558
00:38:52,809 --> 00:38:54,519
Doar un pic mai rău.
559
00:39:02,610 --> 00:39:03,544
Alo?
560
00:39:03,569 --> 00:39:05,131
Bravo, căpitane!
561
00:39:05,156 --> 00:39:07,673
Dar n-o să-ți placă ce urmează.
562
00:39:07,698 --> 00:39:09,074
Cine e?
563
00:39:17,124 --> 00:39:19,602
Cum putem avea încredere în tine
să conduci,
564
00:39:19,627 --> 00:39:23,507
când nu poți face ordine nici în casa ta?
565
00:39:24,631 --> 00:39:26,675
Avem trăgătorii în custodie.
566
00:39:27,216 --> 00:39:29,904
Tot ce cer e răbdare.
567
00:39:29,929 --> 00:39:31,030
Răbdare?
568
00:39:31,055 --> 00:39:32,846
De la Vânătorul lui Hulk?
569
00:39:34,224 --> 00:39:35,700
Aia a fost demult.
570
00:39:35,725 --> 00:39:41,247
Dle președinte, era să fiu omorât
în casa dv ieri.
571
00:39:41,272 --> 00:39:44,794
Și astăzi încă sunteți încuiat
în buncărul dv.
572
00:39:44,819 --> 00:39:48,172
Nu sunteți în poziția de a cere ceva.
573
00:39:48,197 --> 00:39:49,255
Sunt de acord.
574
00:39:49,280 --> 00:39:52,176
Ar trebui să continuăm
conversația asta altă dată.
575
00:39:52,201 --> 00:39:54,134
Dlor, așteptați!
576
00:39:54,159 --> 00:39:55,577
Vă rog.
577
00:39:55,911 --> 00:39:59,058
Tratatul ăsta e prea important
ca să-l lăsăm baltă acum.
578
00:39:59,083 --> 00:40:01,811
Le-am făcut o promisiune oamenilor noștri.
579
00:40:01,836 --> 00:40:04,211
Am făcut o promisiune lumii.
580
00:40:05,128 --> 00:40:06,839
Trebuie să răzbim.
581
00:40:08,256 --> 00:40:10,568
Vom avea nevoie de Japonia
ca să mergem înainte.
582
00:40:10,593 --> 00:40:15,029
Și absența prim-ministrului Ozaki
spune foarte multe.
583
00:40:15,054 --> 00:40:17,240
O să aduc Japonia înapoi.
584
00:40:17,265 --> 00:40:19,641
Eu și Ozaki ne știm de mult timp.
585
00:40:20,268 --> 00:40:22,287
Candidează din nou.
586
00:40:22,312 --> 00:40:25,441
Trebuie să arate calități de lider
cu acest tratat.
587
00:40:25,984 --> 00:40:29,794
Bine, dle președinte, vom avea răbdare,
588
00:40:29,819 --> 00:40:32,629
cât încercați
să readuceți Japonia la bord.
589
00:40:32,654 --> 00:40:38,619
Dar, dacă n-o faceți,
va trebui să luăm frâiele în mână.
590
00:40:43,331 --> 00:40:44,809
Trebuie să ies de aici.
591
00:40:44,834 --> 00:40:45,728
Stați jos!
592
00:40:45,753 --> 00:40:47,378
Dle, verificarea nu e gata.
593
00:40:48,044 --> 00:40:50,172
Cu cât stau mai mult aici…
594
00:40:50,714 --> 00:40:52,466
… cu atât par mai slab.
595
00:41:02,432 --> 00:41:03,809
Ce naiba ai pățit?
596
00:41:05,311 --> 00:41:07,538
Sidewinder mi-a luat urma.
597
00:41:07,563 --> 00:41:10,400
Se pare că a făcut mai mult de-atât.
598
00:41:10,651 --> 00:41:12,737
E în custodia poliției acum.
599
00:41:14,945 --> 00:41:16,923
- La naiba, ești bine?
- O să fiu.
600
00:41:16,948 --> 00:41:18,992
Ultimul apel. Ia-i urma!
601
00:41:20,075 --> 00:41:21,285
Bine.
602
00:41:27,374 --> 00:41:28,626
Auzi…
603
00:41:29,083 --> 00:41:30,769
Consiliera lui Ross, Ruth Bat-Seraph,
604
00:41:30,794 --> 00:41:33,981
s-a născut în Israel
și a fost antrenată în Camera Roșie.
605
00:41:34,006 --> 00:41:35,065
E fostă Văduvă.
606
00:41:35,090 --> 00:41:38,235
Asta înseamnă să ne ferim naibii de ea.
Crede-mă!
607
00:41:38,260 --> 00:41:39,553
Da.
608
00:41:41,806 --> 00:41:44,016
SUBIECT: ROSS, THADDEUS | PREȘEDINTE
609
00:41:46,267 --> 00:41:47,493
Ei, asta e ciudat.
610
00:41:47,518 --> 00:41:51,023
Isaiah l-a avut pe Ross în vizor.
611
00:41:51,355 --> 00:41:52,666
Nu putea rata.
612
00:41:52,691 --> 00:41:53,707
Nu înțeleg.
613
00:41:53,732 --> 00:41:56,278
De ce atâta deranj
doar ca să nu-l omoare pe Ross?
614
00:41:56,611 --> 00:41:57,780
Nu știu.
615
00:41:58,654 --> 00:42:01,991
La naiba! Cred că am localizat
ultimul apelant al lui Sidewinder.
616
00:42:02,366 --> 00:42:05,537
E în pustiu, în Virginia de Vest.
E lângă o pădure.
617
00:42:07,370 --> 00:42:10,624
Baza de date arată doar un nume.
Tabăra Echo One.
618
00:42:11,834 --> 00:42:13,586
Fără imagini din satelit.
619
00:42:14,212 --> 00:42:15,962
Departe de traficul aerian.
620
00:42:16,796 --> 00:42:19,301
Fără infrastructură în zonă.
621
00:42:19,633 --> 00:42:21,109
- Crezi că e militar?
- Da.
622
00:42:21,134 --> 00:42:23,555
E un loc unde te trimit și nu mai pleci.
623
00:42:31,268 --> 00:42:33,271
Ross mi-a spus să nu mă amestec.
624
00:42:33,856 --> 00:42:36,273
E doar președintele Statelor Unite.
625
00:42:50,622 --> 00:42:52,457
Nu e nevoie să vii cu mine.
626
00:42:53,250 --> 00:42:55,584
Știu asta. De-asta e așa nobil.
627
00:42:57,419 --> 00:43:00,840
Ia cât de multe echipamente poți.
Nu știu când o să ne întoarcem.
628
00:43:01,923 --> 00:43:05,676
- Ce, adică acum?
- Da.
629
00:43:06,428 --> 00:43:08,114
La naiba! Bine.
630
00:43:08,139 --> 00:43:11,450
E drum lung până în Virginia de Vest.
Ne vor trebui niște snackuri.
631
00:43:11,475 --> 00:43:13,119
De ce te-am invitat?
632
00:43:13,144 --> 00:43:14,769
Ce? Stai, stai!
633
00:43:17,563 --> 00:43:18,773
Așteaptă!
634
00:43:19,064 --> 00:43:20,458
Ruth Bat-Seraph.
635
00:43:20,483 --> 00:43:22,667
Isaiah Bradley e ținut în celula 14.
636
00:43:22,692 --> 00:43:24,630
- Ceilalți trăgători sunt în 15.
- Bine.
637
00:43:24,655 --> 00:43:25,989
Ai nevoie de o escortă?
638
00:43:26,613 --> 00:43:28,089
Cred că mă descurc.
639
00:43:28,114 --> 00:43:29,825
- Mersi.
- Da, dnă.
640
00:43:37,499 --> 00:43:39,184
Aș vrea să vorbesc cu ei pe rând.
641
00:43:39,209 --> 00:43:41,102
Poți să… Scuze!
642
00:43:41,127 --> 00:43:43,672
Payumo. Cu tine vorbesc!
643
00:43:45,715 --> 00:43:47,550
Oprește-te! Lasă arma!
644
00:43:49,343 --> 00:43:51,263
Payumo, ce faci?
645
00:43:51,595 --> 00:43:53,056
Las-o jos!
646
00:44:03,192 --> 00:44:08,629
Sunt Mr. BlueUa-ua-u
647
00:44:08,654 --> 00:44:10,363
Când spui…
648
00:44:13,741 --> 00:44:16,469
Mărește cadența și rezistența.
649
00:44:16,494 --> 00:44:18,915
Sau fă orice e nevoieca să ajungi acolo, bine?
650
00:44:19,332 --> 00:44:22,125
Stai pe banda ta. Stai pe banda ta. Așa.
651
00:44:22,918 --> 00:44:23,977
Pe a treia!
652
00:44:24,002 --> 00:44:26,213
Ochii la premiu! Ochii la țintă!
653
00:44:26,630 --> 00:44:28,148
- Nu te gândi la viteză acum!
- Ajunge!
654
00:44:28,173 --> 00:44:30,050
Gândește-te la direcție! La intenție!
655
00:44:30,342 --> 00:44:32,594
Dacă dr Eccles întreabă,
656
00:44:33,095 --> 00:44:37,723
îi spui că am făcut toți cei 8 km.
657
00:44:40,434 --> 00:44:41,978
Privirea aia.
658
00:44:42,895 --> 00:44:45,398
Aterizăm în Tokio la 06:00.
659
00:44:46,899 --> 00:44:49,837
Încă mai crezi că e o idee proastă?
660
00:44:49,862 --> 00:44:53,379
Dle, oricine a orchestrat atacul
de la Casa Albă e încă în libertate.
661
00:44:53,404 --> 00:44:56,992
Călătoriile internaționale nasc
riscuri de securitate greu de anticipat.
662
00:44:57,744 --> 00:45:00,621
Abia am convins Congresul cu asta.
663
00:45:01,372 --> 00:45:03,790
Dacă pierdem partenerii internaționali,
664
00:45:04,541 --> 00:45:06,210
s-a zis cu tratatul!
665
00:45:07,628 --> 00:45:09,380
Trebuie să fac asta să meargă.
666
00:45:10,922 --> 00:45:14,259
4 km și ceva.
O să-i spun dnei doctor Eccles.
667
00:45:14,550 --> 00:45:15,651
Opt.
668
00:45:15,676 --> 00:45:17,487
- Opt.
- Opt.
669
00:45:17,512 --> 00:45:18,904
Îl supraveghem pe Wilson?
670
00:45:18,929 --> 00:45:21,323
A părăsit baza acum câteva ore
cu Joaquin Torres.
671
00:45:21,348 --> 00:45:24,119
Și-au aruncat celularele.
Sunt de neurmărit.
672
00:45:24,144 --> 00:45:27,329
Nu vreau o variabilă de necontrolat
în libertate.
673
00:45:27,354 --> 00:45:29,832
Fă o echipă, ridicați-l, aduceți-l aici!
674
00:45:29,857 --> 00:45:31,234
- Da, dle.
- Da.
675
00:45:31,734 --> 00:45:35,420
Ultimele știri de la Washington:președintele Ross e-n drum spre Japonia
676
00:45:35,445 --> 00:45:37,047
la doar o zi după o tentativă de…
677
00:45:37,072 --> 00:45:39,341
Pun pariu că jucai ăsta tot timpul.
678
00:45:39,366 --> 00:45:42,052
- La naiba! E greu.
- Da.
679
00:45:42,077 --> 00:45:45,139
- Întâlnirea diplomatică…
- Cât mai e până la Echo One?
680
00:45:45,164 --> 00:45:48,267
… vine când încordarea creștepentru controlul Insulei Celeste.
681
00:45:48,292 --> 00:45:51,085
Suntem la vreo oră depărtare.
682
00:45:56,633 --> 00:45:59,110
Sam, la naiba!
S-a tras în închisoarea lui Isaiah.
683
00:45:59,135 --> 00:46:00,820
E teafăr?
684
00:46:00,845 --> 00:46:02,721
Da, Isaiah e bine, dar ceilalți…
685
00:46:02,972 --> 00:46:04,114
sunt morți.
686
00:46:04,139 --> 00:46:05,517
La naiba!
687
00:46:05,935 --> 00:46:07,143
Să ne întoarcem?
688
00:46:09,644 --> 00:46:10,746
Nu.
689
00:46:10,771 --> 00:46:11,915
Mergem înainte.
690
00:46:11,940 --> 00:46:14,918
Cumpărătorul e deștept,
dar n-o să mușcăm momeala.
691
00:46:14,944 --> 00:46:18,003
Singurul mod de a-l ajuta pe Isaiah
e să găsim responsabilul.
692
00:46:18,028 --> 00:46:19,863
Și, oricine ar fi,
693
00:46:20,156 --> 00:46:22,175
nu vrea să ne apropiem.
694
00:46:22,200 --> 00:46:24,368
Apel…
Director Cooper
695
00:46:27,912 --> 00:46:29,122
Cooper.
696
00:46:29,414 --> 00:46:30,473
Ce se întâmplă?
697
00:46:30,498 --> 00:46:34,377
Dle președinte, ca precauție,
am mutat prizonierul la…
698
00:46:36,670 --> 00:46:40,717
Dle președinte Ross,
mi-e dor de vizitele noastre.
699
00:46:41,551 --> 00:46:42,569
Spuneți-mi ceva…
700
00:46:42,595 --> 00:46:46,280
Vă întrebați vreodată cine pune muzica?
701
00:46:46,305 --> 00:46:47,515
Tu ești.
702
00:46:48,476 --> 00:46:50,034
Casa Albă,
703
00:46:50,059 --> 00:46:51,578
tentativa de asasinat.
704
00:46:51,603 --> 00:46:53,412
E un mod de a o spune.
705
00:46:53,437 --> 00:46:56,315
Te-am ajutat mai mult decât oricine.
706
00:46:56,607 --> 00:46:58,335
Doar ca să obții ce vrei.
707
00:46:58,360 --> 00:46:59,417
Ce vrei?
708
00:46:59,442 --> 00:47:03,090
Îmi voiam viața înapoi,
dar e prea târziu pentru asta acum.
709
00:47:03,115 --> 00:47:04,423
Trebuie…
710
00:47:04,448 --> 00:47:06,468
Trebuie să-mi înțelegi poziția.
711
00:47:06,493 --> 00:47:07,993
- Eu…
- O, o înțeleg.
712
00:47:08,827 --> 00:47:12,055
M-ai lăsat să putrezesc în închisoare.
713
00:47:12,080 --> 00:47:17,043
Și a fost blestemul meu să văd
trădarea ta scrisă în probabilități.
714
00:47:17,378 --> 00:47:20,270
Aleg singur acum.
715
00:47:20,295 --> 00:47:22,858
Au rămas atâtea surprize!
716
00:47:22,883 --> 00:47:23,859
Când o să termin,
717
00:47:23,884 --> 00:47:26,903
toată lumea va ști cine ești
718
00:47:26,928 --> 00:47:30,099
și Betty te va disprețui și mai mult.
719
00:47:30,807 --> 00:47:32,351
La revedere, dle președinte!
720
00:47:35,896 --> 00:47:39,374
- Ce naiba se întâmplă?
- Te bag în carceră.
721
00:47:39,399 --> 00:47:40,441
Da.
722
00:47:40,816 --> 00:47:43,209
Nimeni n-o să mă mai bage
vreodată în carceră.
723
00:47:43,234 --> 00:47:44,819
E pentru protecția ta.
724
00:47:45,362 --> 00:47:48,422
Îți mai spun asta o dată,
pentru protecția ta,
725
00:47:48,447 --> 00:47:51,285
nu mai intru niciodată într-o carceră.
726
00:47:52,077 --> 00:47:54,471
Nu-ți voi putea garanta siguranța.
727
00:47:54,496 --> 00:47:56,665
Siguranța e supraevaluată.
728
00:47:57,917 --> 00:48:01,169
Încă mai crezi că am avut legătură
cu toate astea?
729
00:48:01,295 --> 00:48:02,504
Nu știu.
730
00:48:08,467 --> 00:48:09,360
Dle președinte.
731
00:48:09,385 --> 00:48:13,181
Vreau să lași orice faci.
Tabăra Echo One a fost compromisă.
732
00:48:13,515 --> 00:48:14,892
Da, dle președinte.
733
00:48:20,353 --> 00:48:23,482
Intrați în zona de instrumente
radio-astronomice
734
00:48:42,667 --> 00:48:43,876
Aici e.
735
00:48:44,502 --> 00:48:45,878
Tabăra Echo One.
736
00:48:47,840 --> 00:48:50,232
Telescoapele trebuie să fie o fațadă.
737
00:48:50,257 --> 00:48:52,009
Trebuie să vedem ce e dedesubt.
738
00:48:55,722 --> 00:48:57,739
Avem camere și gărzi.
739
00:48:57,764 --> 00:49:00,267
Redwing, taie gardul
și pune transmisia să se repete.
740
00:49:05,397 --> 00:49:08,750
Avem 28 de secunde să trecem de gărzi.
741
00:49:08,775 --> 00:49:10,695
Trebuie să deschidem ușa manual.
742
00:49:12,403 --> 00:49:14,865
Trei, doi, unu…
743
00:49:15,198 --> 00:49:16,241
… și!
744
00:49:29,921 --> 00:49:32,297
- 15 secunde.
- Încerc, omule!
745
00:49:33,424 --> 00:49:34,884
La naiba!
746
00:50:22,180 --> 00:50:23,847
Nu sunt prizonieri aici.
747
00:51:12,311 --> 00:51:14,438
De ce e un laborator în închisoarea asta?
748
00:51:22,779 --> 00:51:24,448
Ce naiba e locul ăsta?
749
00:51:40,506 --> 00:51:43,591
Samuel Sterns - Licențiat în științe
Biologie celulară și moleculară
750
00:52:37,101 --> 00:52:38,577
Ce naiba?
751
00:52:38,602 --> 00:52:41,647
Sub formă de pilule: 3 pe zi
Nu depășiți doza
752
00:52:45,568 --> 00:52:46,626
Ozaki-san,
753
00:52:46,651 --> 00:52:51,381
vreau să te asigur că America e hotărâtă
să împartă adamantiul
754
00:52:51,406 --> 00:52:53,300
cu restul lumii.
755
00:52:53,325 --> 00:52:56,870
Cred că și Japonia vrea asta.
756
00:52:57,205 --> 00:52:59,330
Lumea are nevoie de acest tratat.
757
00:53:02,542 --> 00:53:05,226
Diplomația trebuie să fie
dificilă pentru tine.
758
00:53:05,252 --> 00:53:09,631
Un om într-o țară atât de obișnuită
să ia totul cu forța.
759
00:53:10,048 --> 00:53:11,108
Poftim?
760
00:53:11,133 --> 00:53:14,027
Cum altfel ai explica furtul de adamantiu,
761
00:53:14,052 --> 00:53:17,347
doar ca să ni-l dai înapoi în Washington?
762
00:53:17,638 --> 00:53:20,702
Lucrul de care ne acuzi e nefondat
763
00:53:20,727 --> 00:53:22,744
și jignitor.
764
00:53:22,769 --> 00:53:28,084
Deci informația primită
și verificată de echipa mea
765
00:53:28,109 --> 00:53:30,026
e incorectă?
766
00:53:42,247 --> 00:53:43,456
Sunt un prost…
767
00:53:45,458 --> 00:53:51,630
… că negociez cu cineva atât de naiv,
încât nu-și dă seama că e manipulat.
768
00:53:52,297 --> 00:53:53,508
Naiv?
769
00:53:54,716 --> 00:53:56,676
Dacă aș fi furat mostra,
770
00:53:57,011 --> 00:54:00,905
de ce i-aș fi ordonat lui Captain America
s-o recupereze?
771
00:54:00,930 --> 00:54:03,851
Presupun că nu vom ști adevărul niciodată.
772
00:54:09,774 --> 00:54:13,026
Orice joc ați juca,
Japonia nu vrea să se implice.
773
00:54:13,653 --> 00:54:16,571
Nu ne puneți la încercare, dle președinte.
774
00:54:22,743 --> 00:54:25,638
Are multe informații optogenetice
despre mulți oameni.
775
00:54:25,663 --> 00:54:27,598
Nu mă pune să caut cuvinte, Joaquin.
776
00:54:27,623 --> 00:54:30,476
Cred că a găsit un mod de a comanda
subconștientului oamenilor
777
00:54:30,501 --> 00:54:32,336
cu flash-uri de lumină.
778
00:54:32,671 --> 00:54:35,314
Cântecul „Mr. Blue” pare un declanșator.
779
00:54:35,339 --> 00:54:36,674
Control mintal.
780
00:54:37,175 --> 00:54:38,233
Da.
781
00:54:38,258 --> 00:54:40,093
Asta explică povestea cu Isaiah.
782
00:54:46,016 --> 00:54:47,950
Și asta e mai important.
783
00:54:47,975 --> 00:54:49,686
Asumați-vă riscuri!
784
00:54:50,102 --> 00:54:52,454
Folosiți creierele alea incredibile!
785
00:54:52,479 --> 00:54:54,817
Arătam destul de bine, nu?
786
00:55:01,030 --> 00:55:02,657
Samuel Sterns.
787
00:55:05,617 --> 00:55:08,454
Știi, e nevoie de foarte mult
ca să mă surprindă.
788
00:55:10,497 --> 00:55:16,295
Erau șanse de 89% să te întorci,
dacă-l amenințam pe Isaiah Bradley,
789
00:55:17,002 --> 00:55:19,090
și totuși iată-te aici.
790
00:55:20,424 --> 00:55:21,568
Tu ești cumpărătorul.
791
00:55:21,593 --> 00:55:22,651
Într-adevăr.
792
00:55:22,676 --> 00:55:25,278
Angajarea SERPENT-ului
a fost un pas necesar
793
00:55:25,303 --> 00:55:28,450
pentru a crea un lanț
de certitudini statistice.
794
00:55:28,475 --> 00:55:31,116
Poate nu ești chiar așa deștept
cum te crezi.
795
00:55:31,141 --> 00:55:33,369
Ba sunt, de fapt.
796
00:55:33,394 --> 00:55:36,480
Mintea mea vede totul,
orice rezultat probabil.
797
00:55:37,065 --> 00:55:40,042
Deci ai angajat SERPENT
ca să fure adamantiul,
798
00:55:40,067 --> 00:55:42,463
ai deschis focul la summitul lui Ross
când a anunțat
799
00:55:42,488 --> 00:55:44,780
și acum stai aici și aștepți.
800
00:55:45,531 --> 00:55:47,300
De ce vrei să-l omori pe Ross?
801
00:55:47,325 --> 00:55:51,412
De ce crede toată lumea
că vreau să-l omor pe Ross?
802
00:55:51,704 --> 00:55:55,558
E din cauză că m-a închis aici
fără un proces
803
00:55:55,583 --> 00:55:59,837
după ce o infuzie de gama
mi-a schimbat structura creierului?
804
00:56:03,714 --> 00:56:04,923
La naiba!
805
00:56:05,551 --> 00:56:08,363
Când Ross a descoperit
cât de util aș putea fi,
806
00:56:08,388 --> 00:56:11,491
m-a ținut aici 16 ani,
807
00:56:11,516 --> 00:56:14,325
folosindu-mi mintea
ca să-i rezolv problemele.
808
00:56:14,350 --> 00:56:18,396
Soluțiile mele i-au adus
cea mai mare funcție din țară.
809
00:56:19,856 --> 00:56:23,359
Dacă-l voiam mort, ar fi mort.
810
00:56:23,860 --> 00:56:25,444
Orice ai face,
811
00:56:25,736 --> 00:56:28,672
faci rău multor oameni,
inclusiv prietenului meu.
812
00:56:28,697 --> 00:56:31,510
Așa că asta e ultima șansă
pe care ți-o dau să te oprești.
813
00:56:31,535 --> 00:56:33,427
De ce-l protejezi?
814
00:56:33,452 --> 00:56:36,597
Ross știe că eu sunt responsabil
pentru Casa Albă,
815
00:56:36,622 --> 00:56:39,558
totuși îl lasă pe Isaiah
să facă închisoare pentru asta.
816
00:56:39,583 --> 00:56:41,168
Știi că n-o să se schimbe.
817
00:56:41,584 --> 00:56:44,130
- Lasă-mă să-mi termin munca.
- Nu pot face asta.
818
00:56:49,677 --> 00:56:52,805
Te rog, nu fi plictisitor!
819
00:57:00,144 --> 00:57:03,205
- Crezi că ei o să ne oprească?
- Suficient timp.
820
00:57:03,230 --> 00:57:05,107
Ești o problemă fascinantă.
821
00:57:05,817 --> 00:57:10,446
Dar curând vei fi înlăturat,
ca să nu mă surprinzi din nou.
822
00:57:11,613 --> 00:57:13,715
Asta e aiurea.
Nici măcar nu e alegerea lor.
823
00:57:13,740 --> 00:57:15,659
Știu. Încearcă să-i neutralizezi.
824
00:58:23,224 --> 00:58:24,433
Nenorocitul!
825
00:58:39,823 --> 00:58:41,909
Opriți-vă!
826
00:58:43,786 --> 00:58:45,453
Îi arestez.
827
00:58:45,746 --> 00:58:47,414
Mă ocup eu de ei doi.
828
00:58:50,042 --> 00:58:51,294
Bine.
829
00:59:15,983 --> 00:59:19,905
- Ce naiba căutați voi aici?
- Asta ar trebui să te întreb eu.
830
00:59:20,197 --> 00:59:21,406
Unde e Sterns?
831
00:59:22,824 --> 00:59:26,678
Dacă Sterns e în libertate, ne trebuie
un perimetru, baricade, sprijin aerian.
832
00:59:26,703 --> 00:59:28,137
Nu putea ajunge departe.
833
00:59:28,162 --> 00:59:29,580
De ce ne ajuți?
834
00:59:30,038 --> 00:59:32,416
Că ai avut dreptate.
Am crezut că e limpede.
835
00:59:32,999 --> 00:59:34,225
- Nu mișcați!
- E în regulă.
836
00:59:34,250 --> 00:59:36,519
Avem ordin
să-l arestăm pe Captain America.
837
00:59:36,544 --> 00:59:39,816
Aveți deja unul în custodie.
Mai vreți unul?
838
00:59:39,841 --> 00:59:43,052
Ești arestat pentru încălcarea
proprietății guvernamentale.
839
00:59:44,345 --> 00:59:47,097
- Așa merge când ai dreptate?
- De cele mai multe ori.
840
00:59:49,475 --> 00:59:51,784
Eu am acces. A fost o zi lungă.
841
00:59:51,809 --> 00:59:54,329
E fostă Văduvă. Să-l paralizeze!
842
00:59:54,354 --> 00:59:56,622
Ordinul vine direct de la președinte.
843
00:59:56,647 --> 00:59:58,040
Scoate-i de-aici!
844
00:59:58,065 --> 00:59:59,416
Atunci o să-l sunăm.
845
00:59:59,441 --> 01:00:01,501
Sunt Mr. Blue
846
01:00:01,526 --> 01:00:02,420
Ruth, scoate-ne cătușele acum!
847
01:00:02,445 --> 01:00:05,840
Ua-ua-uCând spui…
848
01:00:05,865 --> 01:00:07,217
- La naiba! La naiba!
- Nu iar.
849
01:00:07,242 --> 01:00:09,409
- Fugi!
- Hai, hai, hai! Fugi!
850
01:00:17,208 --> 01:00:18,376
Hai!
851
01:00:23,171 --> 01:00:26,719
Dle președinte, revendicarea
Japoniei pare adevărată.
852
01:00:27,011 --> 01:00:29,554
Încercăm să determinăm
cine e intrusul.
853
01:00:30,096 --> 01:00:32,366
Dle, trebuie să-i spunem ceva
echipei lui Ozaki.
854
01:00:32,391 --> 01:00:33,699
Trebuie să oprim hemoragia.
855
01:00:33,724 --> 01:00:36,620
- Am nevoie de puțin timp singur.
- Nu avem prea mult, dle.
856
01:00:36,645 --> 01:00:39,772
Ozaki doar ce-a decis
să trimită marina pe Insula Celestă.
857
01:00:40,274 --> 01:00:42,207
Vrea să țină adamantiul pentru el.
858
01:00:42,232 --> 01:00:45,335
Dumnezeule! Franța și India
își fac strategii de ocupație…
859
01:00:45,360 --> 01:00:48,797
- Sugerez să ne întoarcem imediat la DC.
- Nu sunt de acord.
860
01:00:48,822 --> 01:00:52,135
- Ne-am rata șansa cu Ozaki.
- Ne regrupăm și să găsim altă soluție.
861
01:00:52,160 --> 01:00:53,927
Nu putem face asta. Nici vorbă!
862
01:00:53,952 --> 01:00:56,014
- Trebuie să cerem altă întâlnire, dle.
- Dacă-l sunăm pe Ozaki…
863
01:00:56,039 --> 01:00:58,141
… să vorbim din nou cu el,
s-ar putea să pierdem șansa.
864
01:00:58,166 --> 01:01:01,668
N-o s-o pierdem.
Ne mai trebuie o întâlnire!
865
01:01:14,972 --> 01:01:19,994
Vreau Grupul Cinci de Atac
trimis imediat.
866
01:01:20,019 --> 01:01:21,579
Spuneți-le că vin acum.
867
01:01:21,604 --> 01:01:25,416
Dle, chiar vorbim despre a prelua
controlul asupra adamantiului japonez?
868
01:01:25,441 --> 01:01:28,209
Nu mă duc acasă cu mâna goală.
869
01:01:28,234 --> 01:01:33,657
Dacă o țară va controla adamantiul,
noi vom fi aceea.
870
01:01:38,370 --> 01:01:40,415
Dă telefonul!
871
01:01:42,999 --> 01:01:44,267
Taylor!
872
01:01:44,292 --> 01:01:46,769
Președintele m-a informat
că mutăm Grupul Cinci de Atac
873
01:01:46,795 --> 01:01:48,396
pe Insula Celestă imediat.
874
01:01:48,421 --> 01:01:52,442
Vreau să fiu în drum spre Oceanul Indian
în următoarea oră.
875
01:01:52,468 --> 01:01:56,220
Dle președinte, e extrem de periculos.
876
01:01:57,012 --> 01:01:59,975
- Dacă ar izbucni un război…
- Am fost general pe timp de război.
877
01:02:00,683 --> 01:02:03,102
Acum sunt președinte pe timp de război.
878
01:02:05,896 --> 01:02:07,690
Da, dle președinte.
879
01:02:31,795 --> 01:02:32,982
Ce facem aici?
880
01:02:33,007 --> 01:02:35,441
Spui că ordinul lui Ross
a fost să ne arestezi,
881
01:02:35,466 --> 01:02:37,426
așa că am cerut o favoare.
882
01:02:38,052 --> 01:02:39,238
Mersi că faci asta.
883
01:02:39,263 --> 01:02:41,990
Nicio problemă, căpitane.
Superiorii nu vin aici.
884
01:02:42,015 --> 01:02:43,807
Terminalul e pregătit.
885
01:02:44,517 --> 01:02:46,660
Sigur poți opri
controlul mintal al lui Stern?
886
01:02:46,685 --> 01:02:49,330
Ar trebui să pot bloca semnalele luminoase
887
01:02:49,355 --> 01:02:51,957
trimise de Sterns
ca să controleze oamenii.
888
01:02:51,982 --> 01:02:54,276
Dacă a preluat deja pe cineva?
889
01:02:54,985 --> 01:02:56,404
Bine spus.
890
01:02:59,447 --> 01:03:00,966
Ai înnebunit?
891
01:03:00,991 --> 01:03:04,636
Sunt Mr. BlueUa-ua-u
892
01:03:04,661 --> 01:03:07,264
Când spui că mă iubești
893
01:03:07,289 --> 01:03:09,016
O, Mr. Blue
894
01:03:09,041 --> 01:03:10,267
Suntem în siguranță aici.
895
01:03:10,292 --> 01:03:14,021
Ai pe cineva de încredere
care-mi poate spune ce e în astea?
896
01:03:14,046 --> 01:03:15,523
Sigur, am pe cineva.
897
01:03:15,548 --> 01:03:16,689
Mă ocup imediat.
898
01:03:16,714 --> 01:03:18,966
- Mersi. Omul nostru e aici?
- Pe acolo.
899
01:03:19,759 --> 01:03:20,968
Ascultă-ne!
900
01:03:24,847 --> 01:03:26,682
Mă mir că ești încă în picioare.
901
01:03:27,390 --> 01:03:30,494
Majoritatea oamenilor nu supraviețuiesc
după un topor în stomac.
902
01:03:30,519 --> 01:03:33,522
- Țesătura Kevlar, presupun?
- Beneficiile slujbei.
903
01:03:34,273 --> 01:03:37,151
Ai spus că o să-l găsești
pe omul care ți-a irosit timpul.
904
01:03:37,484 --> 01:03:40,046
- Vreau să știu ce ai aflat.
- Samuel Sterns.
905
01:03:40,071 --> 01:03:42,088
Sinistru tip, nu crezi?
906
01:03:42,113 --> 01:03:43,715
Am văzut și mai rău.
907
01:03:43,740 --> 01:03:45,241
Nu fără Răzbunătorii tăi.
908
01:03:47,117 --> 01:03:48,680
Imunitate deplină și vorbesc.
909
01:03:48,705 --> 01:03:49,970
Ești nebun.
910
01:03:49,995 --> 01:03:51,056
Pe cine păcălești?
911
01:03:51,081 --> 01:03:54,709
- Ești aici pentru că nu mai ai opțiuni.
- Ai auzit ce le-a făcut trăgătorilor.
912
01:03:55,000 --> 01:03:57,628
Unui tip ca Sterns nu-i plac
cozile de pește în viață.
913
01:03:58,965 --> 01:04:02,676
Sentință redusă,
Allenwood, propria celulă.
914
01:04:03,469 --> 01:04:05,053
Întâi spune-mi ce știi.
915
01:04:07,598 --> 01:04:11,767
Știi că echipa mea l-a găsit pe Sterns
în dezastrul din Harlem.
916
01:04:12,434 --> 01:04:14,869
Se spune că a fost infectat
cu sângele lui Bruce Banner,
917
01:04:14,894 --> 01:04:16,621
dar nu i-a dat putere.
918
01:04:16,646 --> 01:04:17,622
Ce i-a dat?
919
01:04:17,647 --> 01:04:20,942
O minte capabilă de calcule imposibile.
920
01:04:21,569 --> 01:04:23,463
Ross fiind Ross,
921
01:04:23,488 --> 01:04:25,029
a văzut o oportunitate.
922
01:04:25,321 --> 01:04:28,342
În loc să scoată gama
din sângele lui Stern,
923
01:04:28,368 --> 01:04:30,785
a mărit doza.
924
01:04:31,371 --> 01:04:34,538
L-a făcut pe Sterns
proiectul lui personal,
925
01:04:34,873 --> 01:04:38,209
creând tehnologie și arme pentru stat.
926
01:04:38,542 --> 01:04:39,667
Doamne sfinte!
927
01:04:40,419 --> 01:04:42,563
Sterns de ce a fost de acord?
928
01:04:42,588 --> 01:04:45,234
Tabăra Echo One a fost bățul.
929
01:04:45,259 --> 01:04:48,220
Îmi imaginez că grațierea a fost morcovul.
930
01:04:50,139 --> 01:04:54,243
Ross i-a spus lui Sterns că l-ar elibera
când ajungea președinte.
931
01:04:54,268 --> 01:04:56,894
Și totuși iată-ne aici!
932
01:04:58,854 --> 01:05:02,500
Deci Sterns te-a angajat
ca să furi adamantiul Japoniei,
933
01:05:02,525 --> 01:05:04,817
știind că va diviza cele două țări.
934
01:05:07,361 --> 01:05:09,798
Ne-a plătit printr-un fond CIA negru.
935
01:05:09,823 --> 01:05:12,618
Asta ar omorî tratatul
și ar porni un război.
936
01:05:12,910 --> 01:05:15,453
Și Ross ar fi blamat pentru haos.
937
01:05:15,913 --> 01:05:18,181
Cum crezi că un om
cu temperamentul lui Ross
938
01:05:18,206 --> 01:05:21,501
ar reacționa
dacă ar fi prins într-o capcană?
939
01:05:22,752 --> 01:05:26,147
Dacă scapi de la Allenwood,
o să te găsesc.
940
01:05:26,172 --> 01:05:29,258
Când scap, căpitane…
941
01:05:29,551 --> 01:05:31,592
… tu n-o să scapi cu viață.
942
01:05:33,220 --> 01:05:34,781
- Știai?
- Normal că nu.
943
01:05:34,806 --> 01:05:36,949
Dar Ross nu mai e omul ăla.
944
01:05:36,974 --> 01:05:39,286
Niciunul dintre noi nu e nevoie
să fie definit de trecut.
945
01:05:39,311 --> 01:05:42,038
Căpitane, omul meu are nevoie
de 24 de ore pentru pastile.
946
01:05:42,064 --> 01:05:45,291
Bine. Trebuie să mergem la DC,
să-i spunem lui Ross ce plănuiește Sterns.
947
01:05:45,316 --> 01:05:46,858
Președintele Ross nu e în DC.
948
01:05:47,193 --> 01:05:48,751
E pe USS Milius.
949
01:05:48,776 --> 01:05:50,586
Doar ce-au intrat în Oceanul Indian.
950
01:05:50,611 --> 01:05:52,630
Și navele de război ale Japoniei
sunt în apropiere.
951
01:05:52,655 --> 01:05:55,158
La naiba! Pune-ți costumul!
Trebuie să ne mișcăm.
952
01:06:01,332 --> 01:06:02,433
Vă pot ajuta?
953
01:06:02,458 --> 01:06:04,141
Bună ziua, dle amiral!
954
01:06:04,166 --> 01:06:05,976
Pot folosi telefonul dv?
955
01:06:06,001 --> 01:06:07,502
Iubitule, cine e la ușă?
956
01:06:12,674 --> 01:06:14,609
Doamne sfinte!
957
01:06:14,634 --> 01:06:16,153
Ai mai văzut așa ceva?
958
01:06:16,178 --> 01:06:17,596
Nu, n-am mai văzut.
959
01:06:18,347 --> 01:06:20,891
INSULA CELESTĂ
960
01:06:44,123 --> 01:06:46,057
Vorbesc eu, altfel, nu va asculta.
961
01:06:46,082 --> 01:06:48,309
Nu l-am mai văzut pe Ross așa
din armată.
962
01:06:48,334 --> 01:06:49,478
Ar fi bine să-și revină.
963
01:06:49,503 --> 01:06:52,671
Orice plănuiește Sterns,
se va întâmpla în curând.
964
01:06:54,172 --> 01:06:56,691
Vreau o flotă de F-18 gata de catapultare.
965
01:06:56,716 --> 01:06:59,052
Dacă întorc nava aia, vreau să….
966
01:07:00,553 --> 01:07:01,905
Ce caută el aici?
967
01:07:01,930 --> 01:07:03,906
Ți-am spus să nu te amesteci, Wilson.
968
01:07:03,931 --> 01:07:06,283
- Eu l-am adus, dle.
- Vreau să plece de-aici!
969
01:07:06,308 --> 01:07:08,496
Dle, mi-ați cerut să anchetez.
970
01:07:08,522 --> 01:07:11,500
- Și situația e mai complicată…
- Lasă scuzele!
971
01:07:11,525 --> 01:07:13,958
Ai avut o sarcină ușoară și ai dat greș.
972
01:07:13,983 --> 01:07:15,192
Dle președinte…
973
01:07:16,069 --> 01:07:21,173
Am aflat informații în Tabăra Echo One
care ar putea periclita milioane de vieți.
974
01:07:21,198 --> 01:07:23,450
Știm amândoi că Isaiah e nevinovat.
975
01:07:24,536 --> 01:07:28,329
Duc bucuros conversația asta în public,
dacă vreți.
976
01:07:35,630 --> 01:07:39,190
Asta e o nebunie.
Japonia ar trebui să fie aliata noastră.
977
01:07:39,215 --> 01:07:40,109
Jackal?
978
01:07:40,134 --> 01:07:41,067
Jackal, recepționezi?
979
01:07:41,092 --> 01:07:45,014
Sunt Mr. Blue
980
01:07:47,308 --> 01:07:48,934
Zi repede, Wilson!
981
01:07:50,476 --> 01:07:54,498
Am flota Japoniei pe cap, încercând
să ajungă pe insulă înaintea noastră.
982
01:07:54,523 --> 01:07:55,957
Exact asta vrea.
983
01:07:55,982 --> 01:07:58,960
Sterns a tras toate sforile.
984
01:07:58,985 --> 01:08:02,463
Faptul că SERPENT a furat adamantiul,
atacul de la Casa Albă.
985
01:08:02,488 --> 01:08:05,132
Scurgerea de informații CIA în Japonia.
986
01:08:05,157 --> 01:08:09,304
Vă asmute unii împotriva altora,
ca să fie sigur că momentul ăsta are loc.
987
01:08:09,329 --> 01:08:11,513
Cum naiba a făcut
toate astea din închisoare?
988
01:08:11,538 --> 01:08:13,183
Controlul minții.
989
01:08:13,208 --> 01:08:17,963
A creat o tehnologie care i-a permis
să controleze mintea tuturor celor vizați.
990
01:08:18,129 --> 01:08:19,964
Poate inclusiv pe-a dv, dle.
991
01:08:25,510 --> 01:08:27,931
V-ați simțit ca dv însuși în ultima vreme?
992
01:08:34,143 --> 01:08:35,704
Bineînțeles.
993
01:08:35,729 --> 01:08:37,746
Dar are informațiile dv, dle. De ce?
994
01:08:37,771 --> 01:08:39,022
Nu știu.
995
01:08:39,565 --> 01:08:43,169
Dacă poate controla minți,
cu siguranță poate fura dosare.
996
01:08:43,194 --> 01:08:46,298
Dar înregistrările arată că ați fost
la Echo One de mai multe ori.
997
01:08:46,323 --> 01:08:50,845
Ca să fiu sigur că un prizonier
de mare valoare e închis în siguranță.
998
01:08:50,870 --> 01:08:54,137
Dar scanările, EKG-urile, analizele…
Toate au fost făcute acolo, dle.
999
01:08:54,162 --> 01:08:57,015
- Asta e ridicol.
- Dle președinte, răspundeți la întrebare!
1000
01:08:57,040 --> 01:08:59,184
Nu trebuie să-ți dau ție socoteală!
1001
01:08:59,209 --> 01:09:03,521
- De ce să vizitați un Sit Negru…
- Wilson, oprește-te! Îți ordon!
1002
01:09:03,546 --> 01:09:05,149
- … ca să faceți testele?
- Îți ordon să te oprești!
1003
01:09:05,174 --> 01:09:08,926
- De ce?
- Pentru că eram pe moarte, fir-ar să fie!
1004
01:09:13,097 --> 01:09:16,143
Pentru că mă lăsa inima!
1005
01:09:17,810 --> 01:09:21,022
Nimeni nu și-a dat seama
până n-a făcut-o el.
1006
01:09:24,859 --> 01:09:28,320
Chestiile astea m-au ținut în viață.
1007
01:09:29,322 --> 01:09:34,911
Și, în schimb, i-am dat speranța
că poate-și va primi viața înapoi.
1008
01:09:35,287 --> 01:09:38,749
A primit un laborator ca să facă munca.
1009
01:09:39,373 --> 01:09:43,419
- Am încercat și să-l mut, dar…
- Nu puteați risca să pierdeți pastilele.
1010
01:09:49,132 --> 01:09:52,945
După ce prietenul tău Hulk
și Abomination au distrus Harlemul,
1011
01:09:52,970 --> 01:09:56,056
cineva a trebuit să fie țapul ispășitor.
1012
01:09:56,389 --> 01:09:57,849
Sterns a fost doar…
1013
01:09:58,600 --> 01:10:00,560
… o victimă colaterală.
1014
01:10:03,939 --> 01:10:06,607
Mi-am dedicat toată viața
1015
01:10:07,318 --> 01:10:09,359
în slujba acestei țări.
1016
01:10:13,155 --> 01:10:15,365
Dar singura persoană care contează…
1017
01:10:16,659 --> 01:10:19,078
… nu pare să înțeleagă.
1018
01:10:19,661 --> 01:10:26,626
Betty nu m-a iertat niciodată
că am trimis armata după Banner.
1019
01:10:29,128 --> 01:10:31,299
A trebuit să supraviețuiesc…
1020
01:10:35,970 --> 01:10:41,141
… ca fiica mea să știe
că tatăl ei e mai bun de-atât.
1021
01:10:42,016 --> 01:10:46,438
Că sunt același bărbat
care o ducea să vadă florile de cireși.
1022
01:10:47,606 --> 01:10:49,692
Încă se poate, dle.
1023
01:10:51,985 --> 01:10:53,736
Știu cum e…
1024
01:10:55,904 --> 01:10:58,282
… să simți că ai ceva de dovedit.
1025
01:10:59,618 --> 01:11:01,868
Toată lumea vede doar un lucru.
1026
01:11:03,497 --> 01:11:06,474
Dar, ca să arăți că ești mai bun de-atât,
1027
01:11:06,499 --> 01:11:09,434
n-o faci când sunt vremuri ușoare.
1028
01:11:09,460 --> 01:11:12,254
Ci în momente din astea.
1029
01:11:14,172 --> 01:11:17,235
Suntem aici
pentru că Sterns vrea răzbunare
1030
01:11:17,260 --> 01:11:19,652
și nu-i pasă dacă stârnește un război.
1031
01:11:19,677 --> 01:11:22,179
Și noi îi facem jocul.
1032
01:11:22,515 --> 01:11:27,060
Dle președinte, două F-18 ale noastre
au tras în flota japoneză.
1033
01:11:29,772 --> 01:11:31,189
Apelați piloții ăia!
1034
01:11:32,857 --> 01:11:35,360
Daune minime asupra flotei japoneze.
1035
01:11:35,778 --> 01:11:39,546
- Pregătiți sistemele de apărare aeriană.
- Ce naiba fac piloții ăia?
1036
01:11:39,571 --> 01:11:40,633
Chemați-i înapoi!
1037
01:11:40,658 --> 01:11:43,259
Am încercat, dle.
Jackal și Whiskey nu răspund.
1038
01:11:43,284 --> 01:11:45,302
Trebuie să lansăm avioanele.
1039
01:11:45,327 --> 01:11:47,537
Aveți doi gata de zbor acum, dle.
1040
01:11:49,122 --> 01:11:50,165
Duceți-vă!
1041
01:12:05,306 --> 01:12:08,615
Sterns trebuie să fi preluat piloții
înainte să opresc sistemul.
1042
01:12:08,640 --> 01:12:11,019
Trebuie să coborâm
piloții japonezi din aer.
1043
01:12:11,311 --> 01:12:15,274
- Stai aproape și nu te lăsa omorât!
- Fără să mor. Recepționat.
1044
01:12:21,196 --> 01:12:23,005
Întoarce-te la flota ta!
1045
01:12:23,030 --> 01:12:25,033
Yamamoto, avem companie.
1046
01:12:27,703 --> 01:12:29,703
E o greșeală. Nu vă suntem dușmani.
1047
01:12:41,172 --> 01:12:43,258
Jackal se duce spre flota japoneză.
1048
01:12:44,300 --> 01:12:46,445
La naiba! Doar ce-a tras în ei.
1049
01:12:46,471 --> 01:12:49,405
Dle președinte, nu mai lansați avioane!
1050
01:12:49,430 --> 01:12:52,016
Japonia trebuie să vadă
că încercăm să diminuăm conflictul.
1051
01:12:54,935 --> 01:12:57,314
Comanda, cerem permisiunea
de a trage în americani.
1052
01:12:57,646 --> 01:12:58,731
Se acordă.
1053
01:13:06,530 --> 01:13:09,075
Dle, se apropie cinci rachete japoneze.
1054
01:13:11,745 --> 01:13:13,286
Lansați rachete de interceptare!
1055
01:13:25,509 --> 01:13:27,692
La naiba! Două au trecut.
1056
01:13:27,717 --> 01:13:29,427
Ia-o pe cea din dreapta!
1057
01:13:35,600 --> 01:13:37,309
Redwing, puțin ajutor!
1058
01:13:56,953 --> 01:13:59,665
Dle, convingeți Japonia
să-și cheme avioanele la sol!
1059
01:14:03,544 --> 01:14:06,311
La asta ne așteptam
de la președinția lui Ross.
1060
01:14:06,336 --> 01:14:10,107
Dle prim-ministru, doi dintre piloți
ne încalcă ordinele.
1061
01:14:10,132 --> 01:14:12,444
Retrageți avioanele! Suntem manipulați.
1062
01:14:12,469 --> 01:14:13,512
Desigur.
1063
01:14:13,845 --> 01:14:14,737
De dv.
1064
01:14:14,762 --> 01:14:17,348
Vă ascundeți asasinii
în spatele lui Captain America.
1065
01:14:18,349 --> 01:14:21,869
Încearcă să îi aducă la sol acum, dle.
1066
01:14:21,894 --> 01:14:24,954
Dacă piloții ăia
nu primesc ordine de la dv,
1067
01:14:24,979 --> 01:14:28,526
atunci cine le dă ordine?
1068
01:14:30,069 --> 01:14:31,361
Bănuiam eu.
1069
01:14:35,407 --> 01:14:37,117
Dle președinte?
1070
01:14:41,996 --> 01:14:44,183
Acum ajungem undeva.
1071
01:14:44,208 --> 01:14:47,852
Focul din stomac. Furia.
1072
01:14:47,877 --> 01:14:50,479
De ce nu le eliberezi?
1073
01:14:50,504 --> 01:14:52,006
Sunteți bine, dle?
1074
01:14:53,592 --> 01:14:56,177
Am nevoie de un moment.
1075
01:15:02,016 --> 01:15:03,785
Joaquin, Whiskey vine spre tine.
1076
01:15:03,810 --> 01:15:05,478
Recepționat.
1077
01:15:12,317 --> 01:15:15,862
Sam, după ce terminăm,
trebuie să mă înveți mișcarea ta!
1078
01:15:22,452 --> 01:15:24,747
Altitudine. Altitudine.
1079
01:15:28,291 --> 01:15:29,376
Altitudine.
1080
01:15:31,585 --> 01:15:33,356
Whiskey s-a ejectat.
Trimiteți o echipă de salvare!
1081
01:15:33,381 --> 01:15:34,647
Recepționat.
1082
01:15:34,672 --> 01:15:36,816
Două avioane japoneze
se apropie din spate.
1083
01:15:36,841 --> 01:15:39,861
De ce naiba ne mai urmăresc?
Încercăm să-i ajutăm.
1084
01:15:39,886 --> 01:15:43,555
Pentru că Ross nu le spune
cine e cu adevărat în spate.
1085
01:15:46,018 --> 01:15:48,686
Toată ura aia
pe care încerci s-o ascunzi,
1086
01:15:49,021 --> 01:15:53,065
toată urâțenia… sunt tot acolo, Ross,
1087
01:15:53,400 --> 01:15:56,402
mocnind în spatele ochilor.
1088
01:16:13,001 --> 01:16:15,045
Joaquin, mă duc după Jackal.
1089
01:16:16,547 --> 01:16:19,007
Recepționat. Eu îi țin pe ăștia ocupați.
1090
01:16:24,011 --> 01:16:26,071
Ce mi-ai făcut, ticălosule?
1091
01:16:26,096 --> 01:16:29,825
Ce-am convenit. Poate un pic mai mult.
1092
01:16:29,850 --> 01:16:31,201
M-ai otrăvit!
1093
01:16:31,226 --> 01:16:35,666
Nu mai lua pastilele, atunci!
Dar știm amândoi că n-ai s-o faci.
1094
01:16:35,691 --> 01:16:39,710
Dă-mi ce vreau! Nu te mai opune!
1095
01:16:39,735 --> 01:16:41,236
Nu!
1096
01:17:11,682 --> 01:17:14,226
Sam, Jackal doar ce-a tras
cu ultimele rachete!
1097
01:17:19,231 --> 01:17:21,625
Am doborât una. Mă duc după cealaltă.
1098
01:17:21,650 --> 01:17:22,711
Înapoi! Mă duc eu.
1099
01:17:22,736 --> 01:17:23,962
- Nu, eu!
- Înapoi!
1100
01:17:23,987 --> 01:17:25,238
Eu!
1101
01:17:27,991 --> 01:17:29,532
Joaquin!
1102
01:17:37,249 --> 01:17:40,227
- Joaquin e doborât! Mă duc după el.
- Trimitem echipa de salvare.
1103
01:17:40,252 --> 01:17:41,978
Trebuie să-l oprești pe Jackal.
1104
01:17:42,003 --> 01:17:45,483
La naiba, pun capăt la asta acum!
1105
01:17:45,508 --> 01:17:47,592
Dă frâu liber furiei!
1106
01:17:48,217 --> 01:17:51,403
Îți iau moștenirea chiar acum.
1107
01:17:51,428 --> 01:17:52,739
Hai, Ross, ești aproape.
1108
01:17:52,764 --> 01:17:54,099
SUA ȘI JAPONIA LUPTĂ PENTRU ADAMANTIU
1109
01:17:54,431 --> 01:17:58,577
Poți să le distrugi flota
cu mâinile goale
1110
01:17:58,602 --> 01:18:00,937
și să-l omori pe Captain America.
1111
01:18:06,317 --> 01:18:07,401
La naiba!
1112
01:18:13,910 --> 01:18:16,620
Dezlănțuie monstrul din tine!
1113
01:18:24,585 --> 01:18:27,171
Altitudine, altitudine, altitudine.
1114
01:18:27,505 --> 01:18:30,424
Altitudine, altitudine, altitudine.
1115
01:18:30,715 --> 01:18:32,818
Dezlănțuie-ți furia!
1116
01:18:32,843 --> 01:18:34,612
Dezlănțuie-ți ura!
1117
01:18:34,637 --> 01:18:36,306
Redwing, stabilizare!
1118
01:18:41,476 --> 01:18:43,870
Nimic nu te poate opri, Ross.
1119
01:18:43,895 --> 01:18:45,815
Poți să-i zdrobești pe toți!
1120
01:19:00,705 --> 01:19:02,080
Dle președinte?
1121
01:19:03,372 --> 01:19:05,892
Dle? Sunteți bine?
1122
01:19:05,917 --> 01:19:08,436
Captain America a neutralizat
piloții nesupuși.
1123
01:19:08,461 --> 01:19:10,922
Japonia își cheamă avioanele înapoi.
1124
01:19:12,340 --> 01:19:14,150
Fă legătura cu Ozaki!
1125
01:19:14,175 --> 01:19:16,427
Putem îndrepta asta.
1126
01:19:23,809 --> 01:19:26,269
Comanda, Captain America
ne-a salvat flota.
1127
01:19:26,561 --> 01:19:28,064
Piloții americani sunt neutralizați.
1128
01:19:33,693 --> 01:19:34,919
Unde e Joaquin?
1129
01:19:34,944 --> 01:19:38,198
- Echipa medicală a ajuns la el.
- Slavă Domnului!
1130
01:19:46,455 --> 01:19:50,227
O criză a fost evitată la limităcând o luptă aviatică a izbucnit
1131
01:19:50,252 --> 01:19:54,106
între armata japoneză și cea americanădeasupra Insulei Celeste.
1132
01:19:54,131 --> 01:19:58,150
Căpitanul Forțelor AerieneJoaquin Torres a fost doborât în luptă
1133
01:19:58,175 --> 01:20:02,195
și e acum operat la Centrul MedicalMilitar Național Walter Reed.
1134
01:20:02,220 --> 01:20:04,197
Este în stare critică.
1135
01:20:04,222 --> 01:20:05,491
Dă-mi clama aia!
1136
01:20:05,516 --> 01:20:06,893
Va trebui să strângem ăsta!
1137
01:20:07,226 --> 01:20:08,285
Presiunea e stabilă.
1138
01:20:08,310 --> 01:20:09,811
Aspiră!
1139
01:20:11,023 --> 01:20:13,107
Nu văd nimic. Mai aspiră!
1140
01:20:13,690 --> 01:20:14,983
Retractoare.
1141
01:20:19,655 --> 01:20:21,406
E o cameră privată.
1142
01:20:23,323 --> 01:20:24,533
Pleacă!
1143
01:20:30,749 --> 01:20:32,000
Și mie mi-a fost dor de tine.
1144
01:20:38,630 --> 01:20:43,468
Urăsc să recunosc asta.
Mă bucur că ești aici.
1145
01:20:50,266 --> 01:20:52,851
Ai arătat bine la știrile de la ora șase.
1146
01:20:53,478 --> 01:20:55,148
Apoi am văzut asta.
1147
01:20:56,147 --> 01:20:58,567
Doctorii au trebuit
să-i resusciteze inima.
1148
01:21:00,401 --> 01:21:01,861
Nu se știe dacă…
1149
01:21:04,824 --> 01:21:06,449
Nu e vina ta.
1150
01:21:07,451 --> 01:21:09,368
Mă face să mă gândesc la Steve.
1151
01:21:10,619 --> 01:21:13,639
Câte invazii extraterestre a oprit?
1152
01:21:13,664 --> 01:21:14,933
Două.
1153
01:21:14,958 --> 01:21:16,167
Două.
1154
01:21:21,089 --> 01:21:24,967
Ce m-a făcut să cred
că puteam să urmez după asta?
1155
01:21:26,595 --> 01:21:31,057
Ar fi trebuit să iau serul.
Ca Steve, ca tine.
1156
01:21:32,515 --> 01:21:33,725
De ce?
1157
01:21:36,644 --> 01:21:40,316
Pentru că toată asta începe
să pară prea mult pentru mine.
1158
01:21:41,775 --> 01:21:46,921
Ross mi-a cerut
să refac Răzbunătorii, Buck.
1159
01:21:46,946 --> 01:21:51,993
Dar Joaquin e aici,
Isaiah e în închisoare și Sterns…
1160
01:21:52,952 --> 01:21:57,164
L-am avut.
L-am avut pe Sterns în mâinile mele.
1161
01:21:58,081 --> 01:21:59,541
Și a scăpat.
1162
01:21:59,876 --> 01:22:03,920
Era să ne împingă în pragul războiului,
pentru că n-am fost…
1163
01:22:06,008 --> 01:22:07,883
Spune ce trebuie să spui!
1164
01:22:13,346 --> 01:22:15,515
Steve a făcut o greșeală.
1165
01:22:16,599 --> 01:22:17,993
Nu e adevărat.
1166
01:22:18,018 --> 01:22:24,315
Ți-a dat scutul nu pentru că ești
cel mai puternic, ci pentru că ești tu.
1167
01:22:28,362 --> 01:22:32,992
Crezi că, dacă ai fi luat serul,
i-ai fi putut apăra pe toți cei dragi ție.
1168
01:22:33,324 --> 01:22:35,951
Steve l-a avut și n-a putut.
1169
01:22:36,743 --> 01:22:39,497
Ești o ființă umană și faci tot ce poți.
1170
01:22:40,580 --> 01:22:44,209
Steve le-a dat oamenilor ceva
în care să creadă, dar tu…
1171
01:22:44,376 --> 01:22:46,962
… tu le dai ceva la care să aspire.
1172
01:22:50,714 --> 01:22:55,237
- Te-au ajutat scriitorii de discursuri?
- Da. Un pic, la final. Ți-a plăcut?
1173
01:22:55,262 --> 01:22:57,447
Nu, a fost bun. Clar 9 plus.
1174
01:22:57,472 --> 01:22:59,784
- Emoționant.
- Da, foarte. Am simțit-o.
1175
01:22:59,809 --> 01:23:02,101
- Dar exact cât trebuie.
- Da.
1176
01:23:03,437 --> 01:23:08,482
Uite, trebuie să prind un avion.
Am o strângere de fonduri. O prostie.
1177
01:23:12,986 --> 01:23:14,988
O să fie bine, omule.
1178
01:23:20,955 --> 01:23:22,289
Mersi, Buck.
1179
01:23:23,288 --> 01:23:25,083
Te iubesc, prietene.
1180
01:23:34,424 --> 01:23:36,258
- Ăla era…?
- Da.
1181
01:23:36,634 --> 01:23:40,263
Viitorul congresmen James Buchanan Barnes.
1182
01:23:44,184 --> 01:23:49,164
E mai înalt în realitate. Zâmbet frumos,
cantitate bună de dinți, ținută grozavă.
1183
01:23:49,189 --> 01:23:51,816
Are 110 ani.
1184
01:23:52,359 --> 01:23:54,543
- Nu mă deranjează.
- În timp ce investigația…
1185
01:23:54,568 --> 01:23:58,047
atentatului de la Casa Albăși schimbul șocant de focuri
1186
01:23:58,072 --> 01:24:01,299
de la JBAB continuă,
1187
01:24:01,324 --> 01:24:04,553
Isaiah Bradley va apăreaîn fața unui judecător militar mâine.
1188
01:24:04,578 --> 01:24:05,722
Am nevoie de aer.
1189
01:24:05,747 --> 01:24:11,059
E decăderea uimitoare a unui omscos din umbră de Captain America.
1190
01:24:11,084 --> 01:24:14,731
La doar doi ani după exonerarepentru acuzații nedrepte,
1191
01:24:14,756 --> 01:24:18,024
Bradley se altă acum la carceră
1192
01:24:18,049 --> 01:24:21,470
și înfruntă o posibilă pedeapsă capitală.
1193
01:24:26,933 --> 01:24:29,353
MARINA MILITARĂ
UNITATE DE ANTRENAMENT
1194
01:24:33,731 --> 01:24:35,525
Bine, de la început. Din nou!
1195
01:24:37,403 --> 01:24:38,460
Vorbește cu mine!
1196
01:24:38,485 --> 01:24:41,714
- Dunphy, ai văzut raportul?
- Bine, ce este?
1197
01:24:41,739 --> 01:24:44,760
Pastilele pe care mi le-ai dat
sunt pline de radiații gama
1198
01:24:44,785 --> 01:24:46,886
făcute să fie absorbite în sânge.
1199
01:24:46,911 --> 01:24:50,206
- De unde naiba le ai?
- La naiba! Trebuie să dau un telefon.
1200
01:24:57,587 --> 01:25:01,384
Sunetul ăsta îți afectează
momentan echilibrul.
1201
01:25:02,551 --> 01:25:06,888
Când întorc discul,
bătăile inimii îți vor fi întrerupe.
1202
01:25:07,513 --> 01:25:10,183
Nu-mi face plăcere moartea ta,
1203
01:25:10,474 --> 01:25:12,786
dar nu te pot lăsa să-l suni pe căpitan.
1204
01:25:12,811 --> 01:25:15,188
Cine ești tu?
1205
01:25:16,565 --> 01:25:18,526
Nu e limpede?
1206
01:25:19,150 --> 01:25:20,402
Eu sunt eroul.
1207
01:25:43,048 --> 01:25:44,466
Dle.
1208
01:25:46,344 --> 01:25:47,885
Agent Taylor.
1209
01:25:48,221 --> 01:25:52,765
Fiecare oaspete a fost verificat
și am cercetat și Rose Garden de trei ori.
1210
01:25:53,100 --> 01:25:54,309
Mulțumesc.
1211
01:25:55,016 --> 01:25:56,894
- Ne vedem acolo.
- Da, dle.
1212
01:26:16,830 --> 01:26:17,872
Alo?
1213
01:26:18,914 --> 01:26:21,626
Alo? Bună!
1214
01:26:22,753 --> 01:26:24,630
Eu… Ce mai faci?
1215
01:26:26,633 --> 01:26:30,401
Îmi pare rău, ar fi trebuit să sun
după atacul de la Casa Albă.
1216
01:26:30,426 --> 01:26:31,970
Ești bine?
1217
01:26:33,471 --> 01:26:34,889
Sunt bine.
1218
01:26:35,223 --> 01:26:37,516
Mă bucur să-ți aud vocea.
1219
01:26:39,395 --> 01:26:41,645
Nu credeam că o să răspunzi.
1220
01:26:42,437 --> 01:26:46,984
Betty, eu…
Știu că am făcut multe greșeli.
1221
01:26:48,444 --> 01:26:53,783
Dar încerc să mă schimb,
să fiu o persoană mai bună.
1222
01:26:57,202 --> 01:27:01,749
Poate putem face o plimbare cândva?
1223
01:27:02,374 --> 01:27:07,671
Să vedem florile de cireși, ca pe vremuri.
1224
01:27:11,007 --> 01:27:14,969
Da. Ar fi frumos.
1225
01:27:16,971 --> 01:27:20,308
Bine. Te iubesc.
1226
01:27:21,017 --> 01:27:22,351
Pa, tată!
1227
01:27:42,662 --> 01:27:43,955
Vă rog.
1228
01:27:44,833 --> 01:27:46,458
Bună ziua tuturor!
1229
01:27:49,627 --> 01:27:51,145
Când am preluat funcția,
1230
01:27:51,170 --> 01:27:56,633
am promis că vom crea
o pace adevărată, de durată.
1231
01:27:57,509 --> 01:28:01,889
Astăzi, începem
să realizăm acea promisiune.
1232
01:28:03,226 --> 01:28:04,976
Captain America!
1233
01:28:07,644 --> 01:28:12,693
Ești bun să-i dai un sfat
unui om amărât, la capătul puterilor?
1234
01:28:13,442 --> 01:28:15,360
Asta faci tu, nu-i așa?
1235
01:28:16,444 --> 01:28:19,798
Bănuiesc că avem 5 minute
până te ia poliția militară.
1236
01:28:19,823 --> 01:28:23,302
Mi-ai distrus marele final
în Oceanul Indian.
1237
01:28:23,327 --> 01:28:26,472
Așa că acum trebuie să mă predau
ca să obțin ce vreau.
1238
01:28:26,497 --> 01:28:30,141
Dacă aștepți să-mi cer scuze,
o să stăm ceva timp aici.
1239
01:28:30,166 --> 01:28:34,254
Aștept să-ți dai seama
că amândoi vrem același lucru,
1240
01:28:34,545 --> 01:28:37,483
ca lumea să-l vadă pe Ross așa cum e.
1241
01:28:37,508 --> 01:28:42,345
Sunt mândru să spun că tratatul nostru
va fi, în sfârșit, semnat.
1242
01:28:42,638 --> 01:28:44,513
O să răspund la câteva întrebări.
1243
01:28:44,846 --> 01:28:47,493
Dle, ce spuneți despre rapoartele
că relațiile cu Japonia
1244
01:28:47,518 --> 01:28:51,037
s-au stricat din cauza felului în care
ați gestionat atentatul de la Casa Albă?
1245
01:28:51,062 --> 01:28:55,626
În ciuda invențiilor folosite de unii
ca să ne întoarcă unii împotriva altora,
1246
01:28:55,651 --> 01:28:58,753
legăturile noastre
s-au dovedit a fi puternice.
1247
01:28:58,778 --> 01:29:01,321
L-ai ținut pe Ross în viață ani de zile.
1248
01:29:01,946 --> 01:29:04,867
Nu l-ai omorât când ai avut șansa
la Casa Albă.
1249
01:29:05,910 --> 01:29:07,619
După cum văd eu…
1250
01:29:08,619 --> 01:29:11,915
… în Oceanul Indian
n-ai vrut să pornești un război.
1251
01:29:13,082 --> 01:29:15,128
Voiai să-i distrugi moștenirea.
1252
01:29:15,960 --> 01:29:17,336
Da.
1253
01:29:18,630 --> 01:29:20,481
Dar nu ți-ai dat seama cum.
1254
01:29:20,506 --> 01:29:22,107
Pastilele.
1255
01:29:22,133 --> 01:29:26,012
- Am pe cineva să rezolve și asta.
- Nu mai ai.
1256
01:29:26,680 --> 01:29:30,784
E adevărat că ostilitățile au apărut
pentru că Japonia a descoperit
1257
01:29:30,809 --> 01:29:34,328
că guvernul dv a plătit
grupul mercenar SERPENT
1258
01:29:34,353 --> 01:29:36,147
ca să le fure adamantiul?
1259
01:29:36,940 --> 01:29:38,582
Nu i-am plătit noi.
1260
01:29:38,607 --> 01:29:40,693
Ross m-a făcut un monstru.
1261
01:29:40,984 --> 01:29:43,987
E doar corect să îi fac același lucru.
1262
01:29:44,823 --> 01:29:46,282
De ce nu zâmbești?
1263
01:29:46,574 --> 01:29:48,659
- La pământ!
- Stați!
1264
01:29:53,788 --> 01:29:58,710
Te gândești vreodată cu creierul ăla mare
că poate te înșeli în privința lui Ross?
1265
01:29:59,044 --> 01:30:01,213
- Vrei să pariem?
- Da.
1266
01:30:02,547 --> 01:30:04,506
- Unde te duci?
- Să opresc asta.
1267
01:30:05,507 --> 01:30:07,302
La pământ! Acum!
1268
01:30:09,136 --> 01:30:11,347
- Ai dreptul să nu spui nimic…
- Captain America…
1269
01:30:11,849 --> 01:30:15,767
Dacă am dreptate cu Ross, o să mori.
1270
01:30:16,268 --> 01:30:17,894
O să mori!
1271
01:30:18,729 --> 01:30:20,038
Doctor Samuel Sterns se predă
1272
01:30:20,063 --> 01:30:23,193
Dr Samuel Sterns doar ce s-a predat.
1273
01:30:23,567 --> 01:30:25,627
Susține că i-ați promis o grațiere
1274
01:30:25,652 --> 01:30:28,464
dacă lucra la proiecte
guvernamentale secrete pentru dv.
1275
01:30:28,489 --> 01:30:29,740
Asta e o minciună.
1276
01:30:30,116 --> 01:30:34,051
Dle președinte Ross,mi-e dor de vizitele noastre.
1277
01:30:34,076 --> 01:30:37,012
- Ce vrei?- Îmi voiam viața înapoi.
1278
01:30:37,037 --> 01:30:38,388
Dar e prea târziu pentru asta acum.
1279
01:30:38,413 --> 01:30:40,266
- Dle…
- Te-am ajutat mai mult decât oricine.
1280
01:30:40,291 --> 01:30:42,978
Lăsați-mă să explic!
Trebuie să știe.
1281
01:30:43,003 --> 01:30:44,270
Trebuie să-mi înțelegi poziția.
1282
01:30:44,295 --> 01:30:48,441
O, o înțeleg. M-ai lăsatsă putrezesc în închisoare.
1283
01:30:48,466 --> 01:30:49,942
Lăsați-mă!
1284
01:30:49,967 --> 01:30:51,819
- Lăsați-mă! Dați-mi drumul!
- Dle.
1285
01:30:51,844 --> 01:30:53,239
Nu pot să vă las.
1286
01:30:53,264 --> 01:30:55,322
- Nu poți să mă lași?
- Nu pot…
1287
01:30:55,347 --> 01:30:59,159
- Pe mine?!
- Toată lumea va ști cine ești.
1288
01:30:59,184 --> 01:31:01,496
Și Betty te va disprețui și mai mult.
1289
01:31:01,521 --> 01:31:03,522
Dle, vă rog!
1290
01:31:05,857 --> 01:31:07,651
PREȘEDINTELE ROSS SE ADRESEAZĂ NAȚIUNII
1291
01:31:12,948 --> 01:31:14,199
Dle.
1292
01:31:20,496 --> 01:31:22,290
Dumnezeule!
1293
01:31:43,061 --> 01:31:44,895
De când erau roșii?
1294
01:31:49,983 --> 01:31:51,568
Dle președinte Ross?
1295
01:31:54,779 --> 01:31:56,239
Agent Taylor, tragem?
1296
01:32:32,441 --> 01:32:34,400
Asta voia Sterns.
1297
01:32:44,160 --> 01:32:45,411
Dumnezeule!
1298
01:32:51,252 --> 01:32:54,337
- Sam, trebuie să scot oamenii de aici.
- Faceți un perimetru în jurul Casei Albe.
1299
01:33:22,946 --> 01:33:24,007
Nu.
1300
01:33:24,032 --> 01:33:25,909
Retragerea! Retragerea!
1301
01:33:32,498 --> 01:33:33,751
Jos!
1302
01:33:36,045 --> 01:33:38,004
Sam, vin drone.
1303
01:34:22,630 --> 01:34:24,799
Ruth, vreau să eliberezi Hains Point.
1304
01:34:24,966 --> 01:34:28,445
- O să-l ademenesc acolo.
- Ai înnebunit, Sam? O să te omoare.
1305
01:34:28,470 --> 01:34:29,804
Fă-o!
1306
01:35:26,732 --> 01:35:28,652
Încă te mai poți opune, Ross!
1307
01:35:28,985 --> 01:35:30,738
Vezi unde ești?
1308
01:35:33,114 --> 01:35:34,782
Îți amintești locul ăsta?
1309
01:35:35,699 --> 01:35:37,786
Veneai aici cu Betty.
1310
01:35:40,871 --> 01:35:42,206
N-a mers.
1311
01:35:50,799 --> 01:35:51,857
Bine.
1312
01:35:51,883 --> 01:35:53,175
Mă vrei?
1313
01:35:54,259 --> 01:35:55,844
Vino să mă prinzi!
1314
01:37:44,365 --> 01:37:46,574
Sam? Sam, mă auzi?
1315
01:37:47,075 --> 01:37:48,619
Sam! Ești bine?
1316
01:37:55,459 --> 01:37:57,835
Spune-mi, te rog,
că l-am doborât pe nenorocit.
1317
01:38:04,552 --> 01:38:05,761
La naiba!
1318
01:38:11,183 --> 01:38:12,867
Întăririle sunt la 5 minute.
1319
01:38:12,893 --> 01:38:14,952
Nu, spune-le să aștepte!
1320
01:38:14,977 --> 01:38:16,479
Ce?
1321
01:38:25,904 --> 01:38:29,616
Ar fi trebuit să iau serul.
Bucky umblă cu vrăjeli.
1322
01:38:33,745 --> 01:38:35,371
O să pierd pariul ăla.
1323
01:38:42,464 --> 01:38:43,565
Ross…
1324
01:38:43,590 --> 01:38:46,676
Știm amândoi că mă poți doborî cu un pumn,
1325
01:38:47,093 --> 01:38:49,053
dar nu cred că vrei să faci asta.
1326
01:38:56,559 --> 01:38:59,813
Știu că ai făcut niște lucruri groaznice.
1327
01:39:01,522 --> 01:39:03,274
Poate că sunt nebun…
1328
01:39:04,149 --> 01:39:06,486
… dar mie mi se pare
că încerci să te schimbi.
1329
01:39:07,319 --> 01:39:09,530
Ăsta e momentul să arăți asta lumii.
1330
01:39:10,491 --> 01:39:12,241
Să i-o arăți lui Betty.
1331
01:40:07,210 --> 01:40:09,962
Armata îl transferă pe Sterns
într-o unitate de siguranță.
1332
01:40:11,214 --> 01:40:12,884
Ar trebui să te ducem la spital.
1333
01:40:13,801 --> 01:40:16,012
Trebuie să mergem undeva întâi.
1334
01:40:28,229 --> 01:40:29,900
Astea-s trei, bătrâne.
1335
01:40:31,818 --> 01:40:33,443
Ți-am spus că o să te scot.
1336
01:40:34,236 --> 01:40:35,738
Ce ți-a luat atâta?
1337
01:40:39,867 --> 01:40:41,243
Mulțumesc, Sam.
1338
01:40:41,578 --> 01:40:42,969
Sunt aici.
1339
01:40:42,994 --> 01:40:45,039
Am câteva oase rupte, așa că…
1340
01:40:48,460 --> 01:40:51,937
Haideți, dle Bradley!
Avem niște hârtii de completat.
1341
01:40:51,962 --> 01:40:54,005
Apoi sunteți liber să plecați.
1342
01:41:00,386 --> 01:41:04,325
Tratativele mondiale în cursa pentru armecontinuă pentru noul element…
1343
01:41:04,350 --> 01:41:05,826
TRATATUL PENTRU INSULA CELESTĂ
1344
01:41:05,851 --> 01:41:08,411
în timp ce intrăm în curajoasa lume nouăa adamantiului.
1345
01:41:08,436 --> 01:41:12,833
Din nou în capitala națiunii,se începe restaurarea Casei Albe,
1346
01:41:12,858 --> 01:41:16,611
marcând un pas semnificativspre normalitatea în țară.
1347
01:41:35,004 --> 01:41:36,296
Pe aici.
1348
01:41:44,262 --> 01:41:48,600
Dle președinte. Cum e locul?
1349
01:41:55,939 --> 01:41:57,859
Incomod intenționat.
1350
01:41:59,067 --> 01:42:01,336
Am auzit că nici mâncarea
nu s-a îmbunătățit.
1351
01:42:01,361 --> 01:42:02,695
Ai auzit bine.
1352
01:42:04,032 --> 01:42:05,258
Bradley a ieșit?
1353
01:42:05,283 --> 01:42:06,174
Da, dle.
1354
01:42:06,199 --> 01:42:07,618
Asta e bine.
1355
01:42:08,242 --> 01:42:10,346
Dle președinte,
legat de analizele dv…
1356
01:42:10,371 --> 01:42:14,975
Se pare că Sterns a mărit nivelul de gama
din pastilele alea de-a lungul timpului.
1357
01:42:15,000 --> 01:42:18,271
S-au acumulat în corpul dv
de-a lungul anilor. Asta a dus…
1358
01:42:18,296 --> 01:42:20,171
A dus la mica mea criză.
1359
01:42:20,505 --> 01:42:22,548
De-asta trebuie să fiu aici.
1360
01:42:24,759 --> 01:42:26,860
Ăștia-s pereți solizi.
1361
01:42:26,885 --> 01:42:28,095
Da.
1362
01:42:28,637 --> 01:42:30,014
Dar trebuie să recunosc
1363
01:42:30,307 --> 01:42:34,952
că n-a fost puțin lucru să vă văd
asumându-vă răspunderea pentru fapte,
1364
01:42:34,977 --> 01:42:38,731
renunțând la funcție, acceptând sentința.
1365
01:42:39,023 --> 01:42:41,150
Trebuia să las țara să meargă înainte.
1366
01:42:42,276 --> 01:42:45,611
Japonia a decis să susțină tratatul,
apropo. La fel și noi.
1367
01:42:46,322 --> 01:42:48,658
Acordul Ozaki-Ross.
1368
01:42:49,157 --> 01:42:50,575
Ați reușit.
1369
01:42:50,866 --> 01:42:52,452
Sam, de ce ești aici?
1370
01:42:53,704 --> 01:42:54,913
Dle?
1371
01:42:56,540 --> 01:43:00,001
Am fost de părți diferite în povestea asta
la fiecare pas.
1372
01:43:01,588 --> 01:43:07,008
Dacă nu putem să vedem binele din noi,
lupta e deja pierdută.
1373
01:43:08,133 --> 01:43:11,971
De altfel, voiam să mă asigur
că un bătrân soldat e în regulă.
1374
01:43:13,848 --> 01:43:17,517
Mi-ar plăcea să mai stau,
dar se pare că mai aveți un vizitator.
1375
01:43:26,611 --> 01:43:28,152
Bună, tată!
1376
01:43:31,823 --> 01:43:35,077
Bănuiesc că va trebui
să las plimbarea pe altă dată.
1377
01:43:36,370 --> 01:43:37,661
Nu-i nimic.
1378
01:43:39,664 --> 01:43:42,124
Putem să stăm jos și să vorbim un pic.
1379
01:43:43,961 --> 01:43:45,254
Mi-ar plăcea asta.
1380
01:43:46,838 --> 01:43:48,173
Și mie.
1381
01:44:01,644 --> 01:44:03,078
Ce face puștiul astăzi?
1382
01:44:03,103 --> 01:44:06,356
E încă un pic defazat, dar e mai bine.
1383
01:44:07,401 --> 01:44:08,792
Vă las să stați de vorbă.
1384
01:44:08,817 --> 01:44:11,153
Unde te duci? Înapoi în Baltimore?
1385
01:44:11,487 --> 01:44:12,696
Nu.
1386
01:44:13,321 --> 01:44:16,700
Am bilete pentru mine și Ruth
la meciul de diseară, lângă teren.
1387
01:44:17,035 --> 01:44:19,344
Măcar atât puteam să fac
pentru că m-a eliberat.
1388
01:44:19,369 --> 01:44:23,039
Mă bucur că ai găsit o prietenă la fel de
morocănoasă cu care să mergi la meciuri.
1389
01:44:25,207 --> 01:44:26,418
Mai zi o dată!
1390
01:44:29,586 --> 01:44:32,840
Glumeam! Te-am păcălit.
1391
01:44:38,137 --> 01:44:40,848
Falcon se trezește.
1392
01:44:42,434 --> 01:44:44,350
Nu te puteam lăsa să te distrezi doar tu.
1393
01:44:49,398 --> 01:44:51,499
Îmi pare rău că am dat-o-n bară.
1394
01:44:51,524 --> 01:44:54,821
- Ai dat-o-n bară? Fugi de-aici!
- Am făcut-o.
1395
01:44:55,154 --> 01:44:57,031
Tu n-ai dat-o-n bară ca mine.
1396
01:44:57,906 --> 01:45:03,203
N-ai fost niciodată doborât din aer
direct în Oceanul Indian.
1397
01:45:03,662 --> 01:45:05,289
Ești mereu perfect.
1398
01:45:07,289 --> 01:45:08,499
Da.
1399
01:45:10,250 --> 01:45:12,252
Pentru că, dacă nu sunt perfect…
1400
01:45:16,466 --> 01:45:20,761
… simt că-i dezamăgesc pe toți cei
care au luptat pentru un loc la masa aia.
1401
01:45:23,474 --> 01:45:25,224
Asta e presiune, omule.
1402
01:45:27,310 --> 01:45:28,812
Te apasă.
1403
01:45:31,982 --> 01:45:34,942
Te face să te întrebi
dacă vei fi vreodată…
1404
01:45:36,486 --> 01:45:37,986
… de ajuns.
1405
01:45:47,122 --> 01:45:51,959
Unde am crescut eu,
n-am văzut eroi decât online.
1406
01:45:52,251 --> 01:45:53,792
Sau la TV.
1407
01:45:55,168 --> 01:45:57,380
Păreau mereu atât de departe!
1408
01:45:58,171 --> 01:46:01,800
Și mă tot gândeam
că poate dacă plecam din Miami…
1409
01:46:02,217 --> 01:46:05,347
- … poate într-o zi puteam fi…
- Să nu spui Omul-Furnică!
1410
01:46:08,432 --> 01:46:09,726
Nu, omule.
1411
01:46:14,147 --> 01:46:15,523
Voiam să fiu tu.
1412
01:46:16,649 --> 01:46:17,707
Ei bine…
1413
01:46:17,732 --> 01:46:19,026
Sam Wilson.
1414
01:46:20,443 --> 01:46:24,697
Pentru că tipul ăla…
nu s-ar da bătut niciodată.
1415
01:46:26,573 --> 01:46:29,495
Presiunea, răspunderea aia
de care vorbești?
1416
01:46:29,953 --> 01:46:31,788
Și eu le vreau, omule.
1417
01:46:41,130 --> 01:46:43,049
Știi că e doar sincronizare, nu?
1418
01:46:44,051 --> 01:46:49,179
Îți controlezi răsucirea,
apoi te propulsezi înainte să lovești.
1419
01:46:53,642 --> 01:46:55,287
- Nu.
- Ba da.
1420
01:46:55,312 --> 01:46:56,938
Nu. Asta e…
1421
01:46:57,271 --> 01:46:58,480
Asta e.
1422
01:46:59,398 --> 01:47:02,459
- Ar trebui să fiu doborât mai des.
- Da, o să fii.
1423
01:47:02,484 --> 01:47:03,860
Bine.
1424
01:47:05,736 --> 01:47:08,006
Știi că o să-ți revii după asta.
1425
01:47:08,031 --> 01:47:09,408
Știu.
1426
01:47:10,657 --> 01:47:14,453
Și, în momentul ăla,
să ai costumul pregătit,
1427
01:47:15,287 --> 01:47:17,291
că Ross a avut dreptate cu un lucru.
1428
01:47:18,041 --> 01:47:20,350
Lumea are nevoie de Răzbunători.
1429
01:47:20,376 --> 01:47:22,337
- Pe bune?
- Da.
1430
01:47:22,670 --> 01:47:24,004
Da, la naiba!
1431
01:47:26,091 --> 01:47:29,302
Nu mă gândeam la asta,
dar, acum că ai adus vorba…
1432
01:47:29,634 --> 01:47:30,696
O, Doamne!
1433
01:47:30,721 --> 01:47:33,237
… fiindcă aripile sunt stricate,
mă gândeam ce-ar putea…
1434
01:47:33,262 --> 01:47:34,347
Nu.
1435
01:47:34,681 --> 01:47:37,201
- N-ai auzit ce urma să cer.
- Orice-ar fi, nu!
1436
01:47:37,226 --> 01:47:41,163
Spun doar că,
poate ai wakandezii pe speed dial
1437
01:47:41,188 --> 01:47:46,319
și mi-ai putea face o lipeală
pentru o optimizare a aripilor.
1438
01:47:47,401 --> 01:47:50,004
O să le ceri wakandezilor o lipeală?
1439
01:47:50,029 --> 01:47:50,965
Da.
1440
01:47:50,990 --> 01:47:52,811
Asta e tipic în Miami.
1441
01:47:52,836 --> 01:47:55,659
Glumești? O să m-ajute, omule.
1442
01:48:10,716 --> 01:48:14,721
BAZAT PE
BENZILE DESENATE MARVEL
1443
01:50:22,550 --> 01:50:29,767
CAPTAIN AMERICA
CURAJOASA LUME NOUĂ
1444
01:57:26,249 --> 01:57:28,583
Ți-am spus că o să pierzi pariul ăla.
1445
01:57:29,835 --> 01:57:31,730
Vrei să știi ce e amuzant?
1446
01:57:31,755 --> 01:57:34,173
N-am chef de glumele tale.
1447
01:57:34,465 --> 01:57:37,027
Ai omorât mulți oameni buni
încercând să te răzbuni.
1448
01:57:37,052 --> 01:57:40,639
Crede-mă, nu avem
același simț al umorului.
1449
01:57:40,888 --> 01:57:43,266
Avem aceeași lume, nu?
1450
01:57:43,808 --> 01:57:46,435
Lumea asta pentru care ai muri
ca s-o salvezi?
1451
01:57:48,062 --> 01:57:49,522
Vine.
1452
01:57:49,980 --> 01:57:54,027
Am văzut-o în probabilități.
Am văzut-o clar ca bună ziua.
1453
01:57:55,027 --> 01:57:58,197
Voi, eroii care protejați lumea asta…
1454
01:57:59,031 --> 01:58:04,578
Credeți că sunteți singurii?
Credeți că asta e singura lume?
1455
01:58:05,870 --> 01:58:11,918
O să vedem ce se întâmplă când va trebui
să apărați locul ăsta de ceilalți.
1456
01:58:17,381 --> 01:58:21,094
CAPTAIN AMERICA VA REVENI110587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.