All language subtitles for Bobs.Burgers.S15E16.1080p.WEB.h264-GRACE[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,925 --> 00:00:09,425 HAUTAUSTOIMISTO 2 00:00:09,426 --> 00:00:10,760 KESKIPITUUS MIESTEN VAATTEITA 3 00:00:10,761 --> 00:00:11,844 AVAJAISET 4 00:00:11,845 --> 00:00:12,929 UUDET AVAJAISET 5 00:00:12,930 --> 00:00:14,096 {\an8}HILJAINEN ROTTA 6 00:00:14,097 --> 00:00:19,228 UUDET AVAJAISET 7 00:00:20,979 --> 00:00:24,649 {\an8}- Onnittelut. - Mitä sinä teet, Louise? 8 00:00:24,650 --> 00:00:27,735 {\an8}Kirjoitatko servietteihin taas "Voitit hampparit loppuiäksi"? 9 00:00:27,736 --> 00:00:31,322 {\an8}Kuuluisa kultainen servietti -kampanja. Joka kymmenes voittaa. 10 00:00:31,323 --> 00:00:33,157 {\an8}- Voitin. - Jee, Tina! 11 00:00:33,158 --> 00:00:34,825 {\an8}- Olen ylpeä sinusta. - Voi itku. 12 00:00:34,826 --> 00:00:37,328 {\an8}Hei, Bob, Linda Bob ja muut. 13 00:00:37,329 --> 00:00:39,330 {\an8}- Hei, hra Fischoeder. - Hei, hra Fisch. 14 00:00:39,331 --> 00:00:42,041 {\an8}Ette voi perätä vuokraa, sillä se ei ole myöhässä. 15 00:00:42,042 --> 00:00:44,544 {\an8}Tai on, mutta ei ole. 16 00:00:44,545 --> 00:00:46,379 {\an8}Olemme ajoissa myöhässä. 17 00:00:46,380 --> 00:00:48,130 {\an8}"Vaikea saada rahojamme" -peli. 18 00:00:48,131 --> 00:00:50,716 {\an8}Ei, tulin tuomaan teille kutsun. 19 00:00:50,717 --> 00:00:53,302 {\an8}Säästän postimerkkirahat. Rikastuin siten. 20 00:00:53,303 --> 00:00:57,723 {\an8}- Ja koska synnyin rikkaaksi. - "Teidät kutsutaan brunssille." 21 00:00:57,724 --> 00:00:59,141 {\an8}Kutsutaan! Meidät! 22 00:00:59,142 --> 00:01:00,351 {\an8}Brunssi! 23 00:01:00,352 --> 00:01:04,605 {\an8}"Ulysses Fischoederin 100-vuotispäivän kunniaksi." Kuka hän on? 24 00:01:04,606 --> 00:01:06,816 {\an8}Vanhin elossa oleva sukulaiseni - 25 00:01:06,817 --> 00:01:09,443 {\an8}ja melko kuuma kilpikonnaksi. 26 00:01:09,444 --> 00:01:13,364 {\an8}Pidättekö satavuotisjuhlat kilpikonnalle? 27 00:01:13,365 --> 00:01:15,032 {\an8}Joo, isä. 28 00:01:15,033 --> 00:01:17,702 {\an8}- Tuo tyyppi. - Se ei ole mikä tahansa eläin. 29 00:01:17,703 --> 00:01:22,540 {\an8}Se tapasi Lindberghin ja Garbon, ja kolme presidenttiä ravisti sen koipea. 30 00:01:22,541 --> 00:01:24,501 {\an8}Onko koipeasi ravisteltu, Bob? 31 00:01:25,210 --> 00:01:26,210 {\an8}Ei ole. 32 00:01:26,211 --> 00:01:28,379 {\an8}Sanoitteko haluavanne nähdä perhekuvia? 33 00:01:28,380 --> 00:01:29,798 {\an8}Mietin sitä. 34 00:01:32,092 --> 00:01:35,720 {\an8}Oli varmasti hurjaa, kun maailmasta tuli värillinen. 35 00:01:35,721 --> 00:01:40,308 Säästän postimerkkirahanne ja otan vastauksenne. Miten on? 36 00:01:40,309 --> 00:01:44,645 Kiitos, mutta kahvilaa ei suljeta matelijoiden syntymäpäivinä. 37 00:01:44,646 --> 00:01:46,564 En muista sitä säännöistämme. 38 00:01:46,565 --> 00:01:50,318 Kilpikonnakutsu on parasta, mitä perhe on saanut kuukausiin. 39 00:01:50,319 --> 00:01:51,902 - Tai ehkä ikinä. - Uskon sen. 40 00:01:51,903 --> 00:01:53,821 - Haluan mennä. - Totta hitossa. 41 00:01:53,822 --> 00:01:56,741 Pää kurkistaa jo. Sanonko niin? 42 00:01:56,742 --> 00:01:58,701 - Sano. - Älä sano. 43 00:01:58,702 --> 00:02:00,370 Mitä sanot, Bob? 44 00:02:00,495 --> 00:02:01,538 Hyvä on. 45 00:02:04,666 --> 00:02:07,418 Luulin, että Entouragen kilppari oli kiireinen. 46 00:02:07,419 --> 00:02:09,879 Olet Calvinin suttuinen purilaisystävä. 47 00:02:09,880 --> 00:02:11,589 - Oliko nimesi Barb? - Kyllä. 48 00:02:11,590 --> 00:02:13,132 Ei, vaan Bob. 49 00:02:13,133 --> 00:02:15,176 Tässä on perheeni, Randolph. 50 00:02:15,177 --> 00:02:16,552 He ovat, no... 51 00:02:16,553 --> 00:02:17,970 Hei. 52 00:02:17,971 --> 00:02:22,266 Vastaatteko ruoasta? Otan margherita-pizzan ja falafeliä. 53 00:02:22,267 --> 00:02:23,893 Emme vastaa ruoasta. 54 00:02:23,894 --> 00:02:26,103 Tee hänelle margherita-pizza. 55 00:02:26,104 --> 00:02:27,313 Tervetuloa, Belcherit. 56 00:02:27,314 --> 00:02:29,441 - Proseccoa? - En kieltäydy proseccosta. 57 00:02:29,983 --> 00:02:32,026 Tässä lahja Ulyssekselle. 58 00:02:32,027 --> 00:02:34,278 Pallo, jonka sisään laitetaan nameja. 59 00:02:34,279 --> 00:02:37,114 - Oukkidoukki. - Namejako? 60 00:02:37,115 --> 00:02:38,616 Korjasiko joku urheilun? 61 00:02:38,617 --> 00:02:40,159 Missä päivänsankari on? 62 00:02:40,160 --> 00:02:42,411 Ingan kanssa meikkaamassa. 63 00:02:42,412 --> 00:02:44,747 Katsokaa kilpparijuhlien väkeä. 64 00:02:44,748 --> 00:02:45,831 Kuka tuo on? 65 00:02:45,832 --> 00:02:49,085 Bailey Cornwallis, vanha heilani. 66 00:02:49,086 --> 00:02:51,253 - Kaunis. - Näkisitpä hänet alasti. 67 00:02:51,254 --> 00:02:54,507 - Kuten minä monta kertaa. - Selvä. 68 00:02:54,508 --> 00:02:57,426 Nautitteko kikkel... tai siis, kilpikonnajuhlista? 69 00:02:57,427 --> 00:02:58,761 Kiltisti nyt, Felix. 70 00:02:58,762 --> 00:03:00,680 - Ulysseksen päivä. - Olen kiltti. 71 00:03:00,681 --> 00:03:02,932 Käske sen olla kiltti. Miksi se saa juhlan? 72 00:03:02,933 --> 00:03:05,976 - Minullakin on synttärit. - Juhlimme, kun täytät sata. 73 00:03:05,977 --> 00:03:07,061 Valmiina, veli. 74 00:03:07,062 --> 00:03:09,855 Milloin saan edustaa Ulyssesta? 75 00:03:09,856 --> 00:03:13,150 Sopivalta näyttävät kilpikonnat ovat suurta huutoa. 76 00:03:13,151 --> 00:03:15,653 Tässä on Ian, lemmikkiagentti. 77 00:03:15,654 --> 00:03:17,238 Hei. Me tapasimme. 78 00:03:17,239 --> 00:03:19,949 Asuiko sinun hiuksissasi se orava? 79 00:03:19,950 --> 00:03:21,242 - Kyllä. - Ei. 80 00:03:21,243 --> 00:03:24,286 Suuri kosmetiikkayhtiö soitti minulle, Calvin. 81 00:03:24,287 --> 00:03:26,831 He etsivät kilpikonnaa kosteusvoiteen mainoksiin. 82 00:03:26,832 --> 00:03:29,376 Nyt puhutaan suurista kosteusvoiderahoista. 83 00:03:29,960 --> 00:03:31,043 Harkitsen asiaa. 84 00:03:31,044 --> 00:03:35,172 Se kuvataan Kroatiassa, jossa lait ovat löyhempiä kilpikonnille, 85 00:03:35,173 --> 00:03:37,384 saatikka sitten hanhille. 86 00:03:38,135 --> 00:03:39,593 Täytettyjä taateleita. 87 00:03:39,594 --> 00:03:44,265 Tapailit kuulemma hra Fischoederia. Minä olen Linda. 88 00:03:44,266 --> 00:03:46,767 Bailey. Täytimme toistemme taateleita. 89 00:03:46,768 --> 00:03:50,187 - Olet tuhma. - Mitä voin sanoa? Hän on tyyppiäni. 90 00:03:50,188 --> 00:03:52,023 Komea, rikas, yksisilmäinen. 91 00:03:52,691 --> 00:03:54,567 Se on monokulaarifiliaa. 92 00:03:54,568 --> 00:03:56,361 Minulla se on pahana. 93 00:03:57,112 --> 00:03:58,154 Herttaista. 94 00:03:58,155 --> 00:03:59,697 Mitä teille tapahtui? 95 00:03:59,698 --> 00:04:03,284 Se tavallinen. Firmani menestyi, olin aina matkoilla. 96 00:04:03,285 --> 00:04:05,870 Ennen seksiviestejä, joten faksi lauloi. 97 00:04:05,871 --> 00:04:08,789 Se oli sakstaamista, eikä kovin hyvää. 98 00:04:08,790 --> 00:04:11,918 Kuulostaa seksikkäältä. Faksi tulee. 99 00:04:14,254 --> 00:04:15,546 Kokoontukaa tänne. 100 00:04:15,547 --> 00:04:19,509 Tervehditään matelijaa, joka saa meidät hymyilemään. 101 00:04:20,385 --> 00:04:22,094 Toivottavasti vihelsin oikein. 102 00:04:22,095 --> 00:04:24,806 Jos Inga tuo pantterin, pysykää liikkumatta. 103 00:04:25,807 --> 00:04:28,017 Paljon... 104 00:04:28,018 --> 00:04:29,226 Aivan liian aikaisin. 105 00:04:29,227 --> 00:04:30,395 Mokasin. 106 00:04:30,520 --> 00:04:31,937 Kakka. Kakka. 107 00:04:31,938 --> 00:04:33,022 Sitä on paljon. 108 00:04:33,023 --> 00:04:35,149 Ne syövät ja kakkivat koko päivän. 109 00:04:35,150 --> 00:04:39,320 Siihen tulee tauko vain, kun se nylkyttää leposohvaani. 110 00:04:39,321 --> 00:04:41,322 Etkö voi iloita sen puolesta, Inga? 111 00:04:41,323 --> 00:04:43,741 Sen kakka on vihreää. Mikä sen salaisuus on? 112 00:04:43,742 --> 00:04:46,577 Voikukan lehdet. Sitä kasvaa tuolla. 113 00:04:46,578 --> 00:04:49,330 Kilpparin suosikkiruokaa. Kuin sen crackiä. 114 00:04:49,331 --> 00:04:52,083 - Crackini ovat keksit. - Minun taas crack. 115 00:04:54,211 --> 00:04:55,336 {\an8}Mikä on? 116 00:04:55,337 --> 00:04:57,213 {\an8}Se on namipallo. 117 00:04:57,214 --> 00:05:00,090 {\an8}Sisälle piilotetaan nameja. Se stimuloi... 118 00:05:00,091 --> 00:05:02,760 {\an8}- Olisi pitänyt ostaa lahjakortti. - Niin. 119 00:05:02,761 --> 00:05:04,303 {\an8}Kiitos, että tulitte. 120 00:05:04,304 --> 00:05:08,474 Ulysses on vanhempi kuin isoisäni ja isäni ja joskus minuakin vanhempi. 121 00:05:08,475 --> 00:05:10,059 Elän miljoonäärielämää, 122 00:05:10,060 --> 00:05:14,104 joten olen yhden avaruusturismivahingon päässä mäntyarkusta. 123 00:05:14,105 --> 00:05:17,316 Chris Pinen brändiarkun. 124 00:05:17,317 --> 00:05:18,901 Se on varmasti upea. 125 00:05:18,902 --> 00:05:21,278 Fischoederin perheen kilpikonnasäätiö, 126 00:05:21,279 --> 00:05:25,699 eli "FPKS", vaatii, että valitsen seuraavan edunvalvojan. 127 00:05:25,700 --> 00:05:28,661 Randolph, Felix, Ian, Bailey, Bob. 128 00:05:28,662 --> 00:05:31,539 - Se on Barb. - Ei... Antaa olla. 129 00:05:31,540 --> 00:05:33,749 Teillä viidellä on tilaisuus - 130 00:05:33,750 --> 00:05:37,127 kilpailla Ulysseksen kiintymyksestä ja liittyä sen kanssa - 131 00:05:37,128 --> 00:05:39,339 pyhään edunvalvojasuhteeseen. 132 00:05:41,258 --> 00:05:42,299 Voi ei. 133 00:05:42,300 --> 00:05:46,972 Nimetty henkilö saa vuosittaisen 10 000 dollarin stipendin. 134 00:05:47,430 --> 00:05:49,098 Kyllä! Sinä voitat. 135 00:05:49,099 --> 00:05:53,103 - En suostu, Louise. - Kyllä! 136 00:05:56,481 --> 00:06:00,401 Yksi teistä voittaa edunvalvojan viran ja Ulysseksen sydämen. 137 00:06:00,402 --> 00:06:03,571 Ja tänään rakkaus puhkeaa kukkaan - 138 00:06:03,572 --> 00:06:05,614 niin kuin oopiumunikkoni. 139 00:06:05,615 --> 00:06:08,577 - Ette näe niitä. - Voisimmeko jutella? 140 00:06:08,785 --> 00:06:12,122 - Selvä. Minua ei kiinnosta... - Suotteko anteeksi? 141 00:06:12,455 --> 00:06:13,497 Selvä. 142 00:06:13,498 --> 00:06:15,082 Me olemme kiinnostuneita. 143 00:06:15,083 --> 00:06:18,085 Olemme halunneet lemmikin. Voisin ratsastaa tuolla - 144 00:06:18,086 --> 00:06:21,672 kuin kilpparikuningatar 10 000 dollarin vuosipalkalla. 145 00:06:21,673 --> 00:06:22,798 Ei, Louise. 146 00:06:22,799 --> 00:06:25,009 Se ei ole lemmikki vain meille, 147 00:06:25,010 --> 00:06:26,719 vaan lapsillemme myös. 148 00:06:26,720 --> 00:06:27,970 Ajattele Tina Junioria. 149 00:06:27,971 --> 00:06:29,597 - Niin. - Tina Jr. tarvitsee tämän. 150 00:06:29,598 --> 00:06:31,932 - Mitä? - Hän pärjää. 151 00:06:31,933 --> 00:06:33,642 Mihin se laitettaisiin? 152 00:06:33,643 --> 00:06:36,812 Asuntomme on ahdas eikä ehkä asuinkelpoinen. 153 00:06:36,813 --> 00:06:40,190 Entä käyttämätön tila pohjakerroksessa? 154 00:06:40,191 --> 00:06:41,776 Ravintolammeko? 155 00:06:42,360 --> 00:06:45,404 Unohdin sen. No, saisit stipendin. 156 00:06:45,405 --> 00:06:47,698 Ja kilpikonnalla on sijoituksia. 157 00:06:47,699 --> 00:06:50,409 - Ne kilpistyvät tähän. - Vuokratkaa kiva asunto. 158 00:06:50,410 --> 00:06:52,786 Kilpikonna olisi vuokraisäntämme. 159 00:06:52,787 --> 00:06:55,205 - Mahtavaa. - Entä Inga? 160 00:06:55,206 --> 00:06:56,665 Hän hoitaa sitä jo. 161 00:06:56,666 --> 00:06:59,918 Enpä tiedä, pitääkö Inga ideasta, 162 00:06:59,919 --> 00:07:01,420 sillä hän inhoaa Ulyssesta. 163 00:07:01,421 --> 00:07:04,966 Tarkistetaan. Inga, haluatko edunvalvojaksi? 164 00:07:06,134 --> 00:07:08,135 - Noin. - Siitä viis. 165 00:07:08,136 --> 00:07:10,471 En voita. Eläimet eivät pidä minusta. 166 00:07:10,472 --> 00:07:12,640 Siksikö, että ne näkevät sieluusi - 167 00:07:12,641 --> 00:07:13,724 ja sanovat: "Ei." 168 00:07:13,725 --> 00:07:16,226 Kokevatko ne ihokarvasi uhkaksi? 169 00:07:16,227 --> 00:07:18,854 Vai siksi, että haiset sateella märältä isältä. 170 00:07:18,855 --> 00:07:19,939 Ehkä. 171 00:07:20,690 --> 00:07:23,942 Saatte pitää hauskaa, 172 00:07:23,943 --> 00:07:26,195 jotta tutustutte Ulyssekseen. 173 00:07:26,196 --> 00:07:30,115 Arvioimme siteen luomisen, välisenne kemian ja tunnelman. 174 00:07:30,116 --> 00:07:34,828 Jokainen saa olla kahden kesken sen kanssa mutakuopassa. 175 00:07:34,829 --> 00:07:37,499 Ingalla on teille porkkanoita. 176 00:07:38,083 --> 00:07:39,625 Miksi porkkanoita? 177 00:07:39,626 --> 00:07:43,213 Muistakaa, että haluan katsekontaktin ja elekieltä. 178 00:07:43,463 --> 00:07:46,006 - Tämä on outoa. - Miten niin? 179 00:07:46,007 --> 00:07:49,218 Houkutteletko kilpikonnaa ensimmäistä kertaa - 180 00:07:49,219 --> 00:07:51,720 - porkkana suussa? - Vihaan sinua. 181 00:07:51,721 --> 00:07:55,308 - Felix. - Sanoin, että olet ihana, kakkapää. 182 00:07:57,560 --> 00:07:59,228 Älä katso muualle. 183 00:07:59,229 --> 00:08:02,315 - Kuin Alien- elokuvasta. - Ole avoin rakkaudelle. 184 00:08:05,819 --> 00:08:06,860 Ulysses syötti minulle. 185 00:08:06,861 --> 00:08:09,863 Loimme siteen. Syötän ystävälleni. 186 00:08:09,864 --> 00:08:11,198 Mene mukaan, isä. 187 00:08:11,199 --> 00:08:13,534 Jos se ei syötä minulle, kun olen vapaana, 188 00:08:13,535 --> 00:08:16,120 se on merkki, ettemme... Hitsi. 189 00:08:16,121 --> 00:08:17,455 Syötä takaisin. 190 00:08:19,082 --> 00:08:20,124 Anteeksi. 191 00:08:20,125 --> 00:08:21,709 Bob yrittää tappaa sen. 192 00:08:21,710 --> 00:08:23,335 En yritä. 193 00:08:23,336 --> 00:08:25,379 Lopetan pelaamisen. 194 00:08:25,380 --> 00:08:27,005 Katso sen viipottamista. 195 00:08:27,006 --> 00:08:30,343 Olisimmepa yhtä energisiä satavuotiaina. 196 00:08:31,761 --> 00:08:33,637 Aion ottaa sen itselleni. 197 00:08:33,638 --> 00:08:36,473 Tarvitaan vain laiton toimenpide, 198 00:08:36,474 --> 00:08:39,560 jossa kilpikonnaystävämme kantasoluja kerätään - 199 00:08:39,561 --> 00:08:41,562 ja ruiskutetaan luuytimeeni. 200 00:08:41,563 --> 00:08:44,815 Kuka sitten puhaltaa 150 kynttilää? 201 00:08:44,816 --> 00:08:46,817 Randolph Brackenbrown. 202 00:08:46,818 --> 00:08:48,986 Selviääkö kilpikonna siitä? 203 00:08:48,987 --> 00:08:50,988 Toivottavasti, jotta voin toistaa sen. 204 00:08:50,989 --> 00:08:52,239 - Kivespussi. - Mitä? 205 00:08:52,240 --> 00:08:54,742 Se pistetään kai kivespussiin. 206 00:08:54,743 --> 00:08:56,577 Onneksi omani on valtava. 207 00:08:56,578 --> 00:08:58,747 Sepä kiva juttu. 208 00:08:59,080 --> 00:09:00,289 Seuraava kysymys. 209 00:09:00,290 --> 00:09:03,959 - Minkä väriset sen silmät ovat? - Liian helppoa. 210 00:09:03,960 --> 00:09:06,128 Kompakysymys. Sillä ei ole silmiä. 211 00:09:06,129 --> 00:09:08,881 Mustat, kosteat ja täynnä rahaa. Älä kirjoita viimeistä. 212 00:09:08,882 --> 00:09:12,385 En ole väristä varma, mutta niitä on kaksi. Tällä hetkellä. 213 00:09:12,719 --> 00:09:15,888 Seuraavaksi lavakomediahaaste. Kuten tiedämme, 214 00:09:15,889 --> 00:09:19,975 sillä on loistava huumorintaju, vaikkakin poliittisesti epäkorrekti. 215 00:09:19,976 --> 00:09:23,479 Tämän haasteen voittaja saa toiset viisi minuuttia - 216 00:09:23,480 --> 00:09:25,773 kahden sen kanssa mutakuopassa. 217 00:09:25,774 --> 00:09:27,150 Olkaa hauskoja. 218 00:09:27,692 --> 00:09:30,486 Kakkasi on niin täynnä kuitua, 219 00:09:30,487 --> 00:09:32,989 etten tiedä, pitääkö yökkiä vai neuloa villapaita. 220 00:09:33,448 --> 00:09:37,077 Matkin Ulyssesta, kun se juoksee mahdollisimman kovaa. 221 00:09:41,331 --> 00:09:44,542 Mikä on kilpikonnan lempimusiikkia? 222 00:09:45,460 --> 00:09:46,586 Hitaat jamit. 223 00:09:50,256 --> 00:09:51,465 - Antaa olla. - Surkea. 224 00:09:51,466 --> 00:09:52,550 On kyse ilmaisusta. 225 00:09:54,052 --> 00:09:55,135 Aikani loppui. 226 00:09:55,136 --> 00:09:57,137 Sinä et pärjää, isä. 227 00:09:57,138 --> 00:09:58,931 Kiillotit kilpeä laiskasti. 228 00:09:58,932 --> 00:10:01,517 Olit torjuva kutituskisassa. 229 00:10:01,518 --> 00:10:02,726 Eikä puhuta - 230 00:10:02,727 --> 00:10:05,687 "Se luulee, että osaat tanssia" -osiosta. 231 00:10:05,688 --> 00:10:07,981 - Niin. - En tiedä pisteiden laskua, 232 00:10:07,982 --> 00:10:09,691 mutta olet viimeisenä. 233 00:10:09,692 --> 00:10:10,901 Se sopii. 234 00:10:10,902 --> 00:10:13,987 Ian, miten kahdenkeskinen tapaaminen sujui? 235 00:10:13,988 --> 00:10:16,115 Molemmat tunsivat jotain. 236 00:10:16,116 --> 00:10:18,117 Teen markkinatutkimusta. 237 00:10:18,118 --> 00:10:20,619 Katsoisitteko suoratoistona sarjaa - 238 00:10:20,620 --> 00:10:22,663 lukioon palaavasta kilpikonnasta - 239 00:10:22,664 --> 00:10:24,498 ja murhamysteeristä? 240 00:10:24,499 --> 00:10:27,835 Antaa olla. Näen, että pitäisitte siitä. 241 00:10:27,836 --> 00:10:30,879 En tiedä, sopiiko viihdemaailma kilpikonnalle. 242 00:10:30,880 --> 00:10:32,589 Lehdistö, arvostelut. 243 00:10:32,590 --> 00:10:34,508 Mutta se saisi korvakorun, 244 00:10:34,509 --> 00:10:37,678 - kuten Harrison Ford. - Ian ei ole hyvä. 245 00:10:37,679 --> 00:10:39,930 Felix pärjää hädin tuskin itse. 246 00:10:39,931 --> 00:10:43,225 Randolph himoitsee kilpikonnan luuydintä. 247 00:10:43,226 --> 00:10:44,893 Missä luusi ovat? 248 00:10:44,894 --> 00:10:46,812 Ei hyvä. 249 00:10:46,813 --> 00:10:49,439 - Hei, Bailey. - Olen seuraavana. 250 00:10:49,440 --> 00:10:51,900 Valmis flirttailemaan konnan kanssa. 251 00:10:51,901 --> 00:10:53,235 Vaikutat rikkaalta. 252 00:10:53,236 --> 00:10:57,156 Sinulla on varmasti suuri piha, jossa se voi juoksennella. 253 00:10:57,157 --> 00:10:59,158 Kyllä. Minulla on suuri luonnonpuisto. 254 00:10:59,159 --> 00:11:00,492 Puistot ovat kivoja. 255 00:11:00,493 --> 00:11:04,413 Meillä on paljon suuria eläimiä. Ne juoksevat ympäriinsä nauttien. 256 00:11:04,414 --> 00:11:06,206 - Mukavaa. - Sitten ne ammutaan. 257 00:11:06,207 --> 00:11:07,624 Mitä? 258 00:11:07,625 --> 00:11:08,876 Niihin osutaan harvoin. 259 00:11:08,877 --> 00:11:12,296 Joskus ammumme itse ja väitämme asiakkaan osuneen. 260 00:11:12,297 --> 00:11:13,463 Asiakaspalvelua. 261 00:11:13,464 --> 00:11:14,548 Selvä. 262 00:11:14,549 --> 00:11:16,967 Mutta kilpihän on luodinkestävä? Se pärjää. 263 00:11:16,968 --> 00:11:20,053 Kaikki ovat kauheita. 264 00:11:20,054 --> 00:11:22,014 Harmi, että eläimet inhoavat sinua. 265 00:11:22,015 --> 00:11:24,141 - Kiitos, Tina. - Ole hyvä. 266 00:11:24,142 --> 00:11:27,604 Voimmeko jutella hieman lapsuudesta? 267 00:11:27,937 --> 00:11:31,523 Isä tarvitsee apua. Jotakin, joka auttaa suoritusta. 268 00:11:31,524 --> 00:11:33,859 Pohjeimplantit? Olen valittanut niistä. 269 00:11:33,860 --> 00:11:35,986 Ei, vaan... Tulkaa. 270 00:11:35,987 --> 00:11:37,404 Pidän isän kapeista pohkeista. 271 00:11:37,405 --> 00:11:39,114 Kuin nilkat jatkuisivat ylös. 272 00:11:39,115 --> 00:11:42,035 Sinun vuorosi, Bob. Muta ei kieri itsekseen. 273 00:11:42,911 --> 00:11:44,912 Odota. Siistitään sinua. 274 00:11:44,913 --> 00:11:46,663 - Selvä. - Paita housuihin. 275 00:11:46,664 --> 00:11:48,749 Pörhennän pikku viiksiäsi. 276 00:11:48,750 --> 00:11:50,417 Karistelen pölyjä. 277 00:11:50,418 --> 00:11:51,544 Noin. 278 00:11:51,669 --> 00:11:54,464 Minäkin haluan sinut mutakuoppaan. 279 00:11:56,299 --> 00:11:58,134 Pidät siis mudasta. 280 00:11:58,468 --> 00:11:59,719 Ymmärrän. 281 00:12:00,637 --> 00:12:02,347 Ehkei tarvitse puhua. 282 00:12:05,308 --> 00:12:07,184 Se voi hyökätä. 283 00:12:07,185 --> 00:12:08,852 Pääseekö Bob karkuun? 284 00:12:08,853 --> 00:12:09,979 Ei noilla kengillä. 285 00:12:12,065 --> 00:12:13,191 Kaaduin mutaan. 286 00:12:13,691 --> 00:12:15,901 Mitä nyt tapahtuu? 287 00:12:15,902 --> 00:12:17,152 Pidätkö minusta? 288 00:12:17,153 --> 00:12:18,320 Kappas. 289 00:12:18,321 --> 00:12:19,780 Se ei ole tehnyt noin. 290 00:12:19,781 --> 00:12:21,240 Ei niin. 291 00:12:21,241 --> 00:12:24,368 - Eläin pitää minusta. - Pitäisikö olla mustasukkainen? 292 00:12:24,369 --> 00:12:26,453 Ulysses teki valinnan. 293 00:12:26,454 --> 00:12:28,331 Voittaja on Bob. 294 00:12:28,915 --> 00:12:31,083 - Hän valitsi huonosti. - Saamme veljen. 295 00:12:31,084 --> 00:12:34,087 Kilpparikuningatar nousee satulaan! 296 00:12:36,464 --> 00:12:37,464 Kiitos, että tulitte. 297 00:12:37,465 --> 00:12:39,007 Anteeksi, ettette kelvanneet. 298 00:12:39,008 --> 00:12:41,635 Pistän kivespussiini jotain muuta. 299 00:12:41,636 --> 00:12:43,428 Olisit voinut olla vapaa Willy. 300 00:12:43,429 --> 00:12:45,931 No toki, oliko Willy koskaan vapaa? 301 00:12:45,932 --> 00:12:48,684 Mutta se oli rikas valas. 302 00:12:48,685 --> 00:12:51,228 Tutkin kilpikonnamyrkkyjä. 303 00:12:51,229 --> 00:12:52,312 Tai siis, otan torkut. 304 00:12:52,313 --> 00:12:54,606 Calvin, tulisit ampumaan sarvikuonon. 305 00:12:54,607 --> 00:12:56,692 Yhdellä niistä on nivelreuma. 306 00:12:56,693 --> 00:12:58,193 Voisit napata minutkin. 307 00:12:58,194 --> 00:13:00,195 Minullakin on reumaa. 308 00:13:00,196 --> 00:13:02,114 Kuulostaa houkuttelevalta. 309 00:13:02,115 --> 00:13:04,283 Olet kilpikonnakuiskaaja, Bobby. 310 00:13:04,284 --> 00:13:07,744 Se tapasi kolme presidenttiä ja valitsi minut. 311 00:13:07,745 --> 00:13:10,872 Milloin kerromme, että tungimme voikukan lehtiä - 312 00:13:10,873 --> 00:13:12,791 hänen taskuihinsa? 313 00:13:12,792 --> 00:13:14,084 Pian kai. 314 00:13:14,085 --> 00:13:15,252 Tai ehkä ei ikinä. 315 00:13:15,253 --> 00:13:16,962 Isä aivan hehkuu. 316 00:13:16,963 --> 00:13:18,880 Mikä outo ilme isällä on? 317 00:13:18,881 --> 00:13:20,090 En ole nähnyt tuota. 318 00:13:20,091 --> 00:13:21,801 Onko se ylpeyttä? 319 00:13:23,094 --> 00:13:25,012 Kilpikonnalla on päiväunien aika. 320 00:13:25,013 --> 00:13:28,640 Liikaa ärsykkeitä, paitsi tylsän namipallon takia. 321 00:13:28,641 --> 00:13:31,059 Se tykästyy siihen vielä. 322 00:13:31,060 --> 00:13:32,853 Tiedän, mistä poikani pitää. 323 00:13:32,854 --> 00:13:34,521 Ehkä se nukkuu myöhemmin. 324 00:13:34,522 --> 00:13:36,357 Me teemme nyt näin. 325 00:13:37,942 --> 00:13:40,110 Kuka pissasi hänen lihapullaansa? 326 00:13:40,111 --> 00:13:42,154 Hän on äksyillyt koko päivän. 327 00:13:42,155 --> 00:13:44,406 Sinun pitää allekirjoittaa papereita. 328 00:13:44,407 --> 00:13:46,867 Notaari ilmoitti myöhästyvänsä. 329 00:13:46,868 --> 00:13:48,827 Notaari hankkikoon kellon. 330 00:13:48,828 --> 00:13:50,495 Kerron tämän nyt. 331 00:13:50,496 --> 00:13:52,330 Halusin valita sinut. 332 00:13:52,331 --> 00:13:54,249 Niinkö? Miksette vain kysynyt? 333 00:13:54,250 --> 00:13:55,709 Olisit kieltäytynyt. 334 00:13:55,710 --> 00:13:58,628 Siksi valitsin kamalia ehdokkaita. 335 00:13:58,629 --> 00:14:02,591 Siten purilaismiehen kunnollisuutesi - 336 00:14:02,592 --> 00:14:04,009 saisi sinut mukaan. 337 00:14:04,010 --> 00:14:05,510 Se oli helpoin tapa. 338 00:14:05,511 --> 00:14:07,387 - Tämäkö? - Niin. 339 00:14:07,388 --> 00:14:10,182 Vie Ulysses aurinkohuoneeseen allekirjoittamista varten. 340 00:14:10,183 --> 00:14:12,768 Vaihdan notaarihansikkaani. 341 00:14:12,769 --> 00:14:14,144 Niissä ei ole peukaloa. 342 00:14:14,145 --> 00:14:18,315 Nosta kilpparikuningatar sen selkään. 343 00:14:18,316 --> 00:14:19,649 Se ei ole vielä meidän. 344 00:14:19,650 --> 00:14:21,818 Eikä niiden päällä saa istua. 345 00:14:21,819 --> 00:14:23,028 Sinä et saa. 346 00:14:23,029 --> 00:14:25,447 Notaari tuli. Nyt alkaa muste lentää. 347 00:14:25,448 --> 00:14:27,282 - Hei, Christopher. - Hei. 348 00:14:27,283 --> 00:14:30,368 Tunnetteko? Tarvitsevatko köyhätkin notaaria? 349 00:14:30,369 --> 00:14:32,120 Hän tapailee lapsenvahtiamme. 350 00:14:32,121 --> 00:14:34,247 Christopher, tuhma notaari. 351 00:14:34,248 --> 00:14:37,459 Anteeksi myöhästyminen. Hoidin asuntoveneen kiinnityksen. 352 00:14:37,460 --> 00:14:39,002 Kynät pyörivät ympäriinsä. 353 00:14:39,003 --> 00:14:41,421 Missä Inga on? Hän saa - 354 00:14:41,422 --> 00:14:43,423 Ulysseksen nostamaan koipeaan. 355 00:14:43,424 --> 00:14:45,175 Silloinkin kun varpaat putsataan. 356 00:14:45,176 --> 00:14:48,345 Voin auttaa. Sehän luottaa minuun. 357 00:14:48,346 --> 00:14:49,805 Hidasta vähän. 358 00:14:49,806 --> 00:14:54,101 Inga! Hän murjottaa kai huoneessaan. 359 00:14:54,102 --> 00:14:56,394 - Minkä takia? - Me riitelimme. 360 00:14:56,395 --> 00:14:57,813 Hän muutti mielensä - 361 00:14:57,814 --> 00:15:00,524 ja haluaa Ulysseksen edunvalvojaksi. 362 00:15:00,525 --> 00:15:03,569 Toivottavasti kieltäydyitte. Voittoni oli reilu. 363 00:15:04,445 --> 00:15:05,612 Niin oli. 364 00:15:05,613 --> 00:15:08,532 Hän sanoi, että kilpailu oli hölmö idea, 365 00:15:08,533 --> 00:15:09,825 mikä loukkasi minua. 366 00:15:09,826 --> 00:15:11,660 Ei, se oli tieteellistä. 367 00:15:11,661 --> 00:15:14,538 Hän päättikin, että Ulysses on hänelle tärkeä. 368 00:15:14,539 --> 00:15:16,039 Voi pojat. Isä? 369 00:15:16,040 --> 00:15:17,624 Hän haluaa vain stipendin. 370 00:15:17,625 --> 00:15:19,126 Hän on kilvenonkija. 371 00:15:19,127 --> 00:15:20,669 - Isä. - Kilvenonkija. 372 00:15:20,670 --> 00:15:23,297 - Katso taskuusi. - Miksi? 373 00:15:23,840 --> 00:15:26,717 - Mitä nämä ovat? - Voikukan lehtiä. 374 00:15:27,176 --> 00:15:28,760 Siksi Ulysses tuli luoksesi. 375 00:15:28,761 --> 00:15:32,014 Laitamme karkkia taskuusi, jotta Gene pitää sinusta. 376 00:15:33,099 --> 00:15:35,183 Ei se sitä ollut. 377 00:15:35,184 --> 00:15:39,021 Ulysses, tule tänne. 378 00:15:39,647 --> 00:15:40,731 Tule luokseni. 379 00:15:41,274 --> 00:15:43,525 Tule luokseni nyt heti. 380 00:15:43,526 --> 00:15:46,486 - Voi Bob. - Kutsun sinua nimellä. 381 00:15:46,487 --> 00:15:47,946 Odota, Lin. Ulysses. 382 00:15:47,947 --> 00:15:49,030 Surullista. 383 00:15:49,031 --> 00:15:51,491 Se miettii. Se kakkaa. 384 00:15:51,492 --> 00:15:52,993 Erityinen kakka. 385 00:15:52,994 --> 00:15:54,078 Leuhkija. 386 00:15:54,495 --> 00:15:56,246 - Inga? - Ei näy. 387 00:15:56,247 --> 00:15:57,873 - Hyvä huomio. - Tässä on viesti. 388 00:15:57,874 --> 00:16:00,917 "Lennän Ruotsiin. On puolukka-aika. 389 00:16:00,918 --> 00:16:05,130 Poimijoita tarvitaan aina. Ja tallojia, jos jalat piisaavat. 390 00:16:05,131 --> 00:16:07,048 En kestä jäädä, 391 00:16:07,049 --> 00:16:09,968 kun viiksiniekka vie kilpikonnani." 392 00:16:09,969 --> 00:16:12,805 En tajua. Luulin Ingan inhoavan sitä. 393 00:16:13,639 --> 00:16:15,640 - Hän teki Cluelessin. - Minkä? 394 00:16:15,641 --> 00:16:17,893 Alicia Silverstone ei pitänyt Paul Ruddista, 395 00:16:17,894 --> 00:16:19,853 ennen kuin tämä tapaili toista. 396 00:16:19,854 --> 00:16:22,189 Silloin hän tiesi rakastuneensa velipuoleensa. 397 00:16:22,190 --> 00:16:23,690 Tapahtuiko siinä niin? 398 00:16:23,691 --> 00:16:25,192 Siunattu 90-luku. 399 00:16:25,193 --> 00:16:28,905 "Antakaa leposohva kilpikonnalle, jotta se saa seksiä. 400 00:16:29,780 --> 00:16:33,533 Sekoitin teille oman nukahtamisjuomanne, Calvin-herra. 401 00:16:33,534 --> 00:16:38,538 Se on jääkaapissa. Heräämisjauheessa lukee 'kokaiini'." 402 00:16:38,539 --> 00:16:40,248 - Hyvä. - Ulysses kuuluu Ingan luo. 403 00:16:40,249 --> 00:16:41,833 - Hän ansaitsee sen. - Niin. 404 00:16:41,834 --> 00:16:43,001 Tämä on syytäni. 405 00:16:43,002 --> 00:16:45,754 Eniten teidän syytänne. Ja herra Fischoederin, 406 00:16:45,755 --> 00:16:49,633 koska teitte kaiken tämän. Eikä minun syytäni yhtään. 407 00:16:49,634 --> 00:16:51,426 Innostuit siitä äkkiä. 408 00:16:51,427 --> 00:16:53,470 Halusit kilpparitatuoinnin. 409 00:16:53,471 --> 00:16:54,638 Sanoin niin. 410 00:16:54,639 --> 00:16:56,474 Inga on lähdössä. 411 00:16:56,849 --> 00:16:58,475 - Tiedän, mitä tehdä. - Hyvä. 412 00:16:58,476 --> 00:17:00,727 - Palkkaan uuden Ingan. - Mitä? Ei. 413 00:17:00,728 --> 00:17:04,606 Sitä varten on palvelu. Noin. Hän on tulossa. 414 00:17:04,607 --> 00:17:07,150 Perukaa uusi Inga. 415 00:17:07,151 --> 00:17:10,946 Estäkää alkuperäisen Ingan lähtö. 416 00:17:10,947 --> 00:17:15,659 Hyvä on, mutta tuon hänet etsimään viimeiset kakat. 417 00:17:15,660 --> 00:17:18,454 Inga, tuo auto... 418 00:17:19,247 --> 00:17:20,580 Ai niin. 419 00:17:20,581 --> 00:17:21,748 Miten saan autoni? 420 00:17:21,749 --> 00:17:24,501 - Onko teillä avaimet? - Avaimet. Kerro lisää. 421 00:17:24,502 --> 00:17:25,586 Auton avaimet. 422 00:17:26,087 --> 00:17:27,128 Avaimet teidän... 423 00:17:27,129 --> 00:17:28,838 - Mennään autollamme. - Hyvä on. 424 00:17:28,839 --> 00:17:30,674 Minä odottelen leposohvalla. 425 00:17:30,675 --> 00:17:31,842 Älä istu siihen. 426 00:17:34,554 --> 00:17:36,513 - Vauhtia nyt. - Hyvänen aika. 427 00:17:36,514 --> 00:17:39,349 Oliko tämä auto sodassa, jonka hävisimme? 428 00:17:39,350 --> 00:17:41,184 Tämä ei ole hieno. 429 00:17:41,185 --> 00:17:42,686 Toivottavasti emme myöhästy. 430 00:17:42,687 --> 00:17:45,021 Miten löydämme hänet? 431 00:17:45,022 --> 00:17:46,147 Hän on tuolla. 432 00:17:46,148 --> 00:17:49,150 Olisimme voineet kävellä. Istuin kauheaan autoosi suotta. 433 00:17:49,151 --> 00:17:51,528 Tuolit eivät riitä. 434 00:17:51,529 --> 00:17:54,906 Jonkun pitää istua kilpparin päälle. Minä voin istua. 435 00:17:54,907 --> 00:17:57,033 Älä istu. Sillä on syntymäpäivä. 436 00:17:57,034 --> 00:17:58,202 Parempi idea. 437 00:18:00,538 --> 00:18:02,080 Kilpparikuningattaren vaunut. 438 00:18:02,081 --> 00:18:03,291 Kaipa tuo käy. 439 00:18:04,375 --> 00:18:05,792 Menoksi. 440 00:18:05,793 --> 00:18:08,337 Väistäkää, ettette jää jalkoihin. 441 00:18:14,594 --> 00:18:15,802 Peitseni. 442 00:18:15,803 --> 00:18:18,680 Ulysses, etsi minulle jotain peitsittävää! 443 00:18:18,681 --> 00:18:21,516 Varmistetaan, ettei hän mene tielle. 444 00:18:21,517 --> 00:18:22,976 - Hitaalle kaistalle. - Hei. 445 00:18:22,977 --> 00:18:25,103 Minä pidän mustetyynyn kosteana. 446 00:18:25,104 --> 00:18:28,398 Laskutan lisätunnista. Yhdeksän dollaria. 447 00:18:28,399 --> 00:18:29,858 Olet täällä yhä, Inga. 448 00:18:29,859 --> 00:18:34,572 Odotan kyytiä kentälle. Auto tulee kahden minuutin päästä. 449 00:18:35,031 --> 00:18:38,158 Onko teillä jotakin sanottavaa Ingalle? 450 00:18:38,159 --> 00:18:40,118 Kyllä. Missä auton avaimet ovat? 451 00:18:40,119 --> 00:18:41,369 Mitä? Ei. Inga. 452 00:18:41,370 --> 00:18:42,787 Ulysses ei valinnut minua. 453 00:18:42,788 --> 00:18:43,913 Lapseni petkuttivat. 454 00:18:43,914 --> 00:18:45,332 Se kuuluu luoksesi. 455 00:18:45,333 --> 00:18:47,167 Bob on tuhma. Tuhma Bob. 456 00:18:47,168 --> 00:18:49,461 Ei kaunaa muita kuin Bobia kohtaan. 457 00:18:49,462 --> 00:18:52,922 Olen antelias. Saat palata takaisin. 458 00:18:52,923 --> 00:18:54,924 - En suostu. - Oletko Inga? 459 00:18:54,925 --> 00:18:56,718 Odota. Hän miettii. 460 00:18:56,719 --> 00:18:59,679 Selvä. Sovellus odottaa vain kolme minuuttia. 461 00:18:59,680 --> 00:19:01,640 Sitten se alkaa väristä ja muuta. 462 00:19:01,641 --> 00:19:06,019 Täällä pitää huolehtia kilpikonnasta ja kakasta. 463 00:19:06,020 --> 00:19:09,439 Ruotsissa ei ole huolia. Saan talloa puolukoita. 464 00:19:09,440 --> 00:19:12,901 Juon puolukkaviiniä. Nukun puolukkakärryissä. 465 00:19:12,902 --> 00:19:15,195 Tiedämme, että välität Ulysseksesta. 466 00:19:15,196 --> 00:19:16,571 Halusit pitää sen. 467 00:19:16,572 --> 00:19:17,864 Olet Clueless. 468 00:19:17,865 --> 00:19:22,577 Tarkoitatko Alicia Silverstonea, joka rakastuu Paul Ruddiin? 469 00:19:22,578 --> 00:19:25,747 - Juuri niin. - Kilpikonnan haluaminen oli virhe. 470 00:19:25,748 --> 00:19:27,165 Se on liikaa työtä. 471 00:19:27,166 --> 00:19:30,085 Ruotsissa vietän puolukkaelämää. 472 00:19:30,086 --> 00:19:34,798 Voit teeskennellä, ettet välitä ja että sinulla on kova kuori. 473 00:19:34,799 --> 00:19:36,758 - Hänen kuorensako? - Hiljaa. 474 00:19:36,759 --> 00:19:38,093 Sinä välität. 475 00:19:38,094 --> 00:19:39,761 Te löysitte Ingan. 476 00:19:39,762 --> 00:19:41,805 Tervehtikää kilpparikuningatarta! 477 00:19:41,806 --> 00:19:43,223 Tuleeko se luokseni? 478 00:19:43,224 --> 00:19:46,851 Se tulee luokseni. Ja... antaa olla. 479 00:19:46,852 --> 00:19:48,019 Panen laukun takakonttiin. 480 00:19:48,020 --> 00:19:50,814 Voin auttaa. Saitko sen? 481 00:19:50,815 --> 00:19:54,567 Mene vain. Lähde sinne Ruotsiin. 482 00:19:54,568 --> 00:19:56,903 - Minä pärjään. Felix samoin. - Ei! 483 00:19:56,904 --> 00:19:58,196 Ette te pärjää. 484 00:19:58,197 --> 00:20:01,324 Ette myönnä ylpeyttänne, että tarvitsette Ingaa. 485 00:20:01,325 --> 00:20:04,327 Inga, sinä tarvitset kilpikonnaa, 486 00:20:04,328 --> 00:20:07,122 ja se tarvitsee leposohvaa. 487 00:20:07,123 --> 00:20:09,207 - Outoa matikkaa. - Mutta kaunista. 488 00:20:09,208 --> 00:20:12,794 Mitä sanot, Inga? Hän nousee autoon. 489 00:20:12,795 --> 00:20:15,130 Odota. Bob on oikeassa. Jää tänne. 490 00:20:15,131 --> 00:20:17,173 Vain sinä saat Felixin nukkumaan. 491 00:20:17,174 --> 00:20:19,259 Haluan, että jäät. 492 00:20:19,260 --> 00:20:20,594 Ja piilotin passisi. 493 00:20:21,053 --> 00:20:22,179 Hyvä on. Minä jään. 494 00:20:24,098 --> 00:20:25,432 Saatko sen? Hyvä. 495 00:20:25,433 --> 00:20:26,599 Luojan kiitos. 496 00:20:26,600 --> 00:20:29,186 Lähden lentokentälle joka tapauksessa. 497 00:20:29,937 --> 00:20:32,230 - Isompi palkka. - Hyvä on. 498 00:20:32,231 --> 00:20:34,441 - Toinen leposohva. - Hyvä on. 499 00:20:34,442 --> 00:20:36,151 Heräämisjauhetta Ingalle? 500 00:20:36,152 --> 00:20:37,987 Heräämisjauhetta kaikille! 501 00:20:38,362 --> 00:20:39,363 Ei. 502 00:20:40,948 --> 00:20:43,575 Tämä paperi on notaarin vahvistama. 503 00:20:43,576 --> 00:20:45,369 Puhdistakaa peukalo ja koipi. 504 00:20:46,328 --> 00:20:47,912 Olen iloinen heidän puolestaan. 505 00:20:47,913 --> 00:20:49,749 Todella kaunista. 506 00:20:50,291 --> 00:20:53,543 Menetimme kilpikonnan. Kerro lisää pantterista. 507 00:20:53,544 --> 00:20:56,713 - Hellunen nukutettuna. - Ei käy. 508 00:20:56,714 --> 00:20:59,799 Jossakin täällä on simpanssi fedora päässään. 509 00:20:59,800 --> 00:21:00,884 Jatka. 510 00:21:00,885 --> 00:21:03,386 {\an8}Hän on kilpparikuningatar Aivan 511 00:21:03,387 --> 00:21:06,432 {\an8}Kilppariratsu vaunuineen 512 00:21:06,849 --> 00:21:09,351 {\an8}Ei kiirettä, ei vauhdin huumaa 513 00:21:10,227 --> 00:21:12,813 {\an8}Häntä odotetaan, kun hän on kilpparikuningatar 514 00:21:14,440 --> 00:21:15,441 {\an8}Kumartakaa 515 00:21:15,858 --> 00:21:17,942 {\an8}Katsokaa, hän kulkee ohi 516 00:21:17,943 --> 00:21:19,028 {\an8}Kumartakaa 517 00:21:19,361 --> 00:21:21,237 {\an8}Ei kiirehdi 518 00:21:21,238 --> 00:21:22,323 {\an8}Kumartakaa 519 00:21:22,656 --> 00:21:24,741 {\an8}Jos kestää hetki 520 00:21:24,742 --> 00:21:25,826 {\an8}Kumartaa 521 00:21:26,076 --> 00:21:28,787 {\an8}Ei ole kiirettä Hän on kilpparikuningatar 522 00:21:28,788 --> 00:21:30,873 {\an8}Käännös: Kati Karvonen 37712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.