All language subtitles for Blade Runner [1982] US Theatrical Cut (REPACK) 1080p BluRay AAC x264-ETRG.de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,592 --> 00:01:01,241 BLADE RUNNER - U.S. Theatrical Cut - 112:35 Min. - 2 00:02:18,838 --> 00:02:20,546 Am Anfang des 21. Jahrhunderts 3 00:02:20,756 --> 00:02:25,169 schritt die TYRELL CORPORATION mit der Roboterevolution in die NEXUS-Phase, 4 00:02:25,386 --> 00:02:29,300 ein virtuell dem Menschen identisches Gesch�pf namens Replikant. 5 00:02:29,515 --> 00:02:32,551 Die NEXUS-6-Replikanten waren in Kraft und Agilit�t �berlegen 6 00:02:32,768 --> 00:02:34,559 und sie waren mindestens genauso intelligent 7 00:02:34,770 --> 00:02:37,177 wie die Genetikingenieure, die sie schufen. 8 00:02:38,315 --> 00:02:41,351 Die Replikanten wurden im All als Sklaven 9 00:02:41,568 --> 00:02:45,151 zur riskanten Erforschung und Bev�lkerung anderer Planten eingesetzt. 10 00:02:45,489 --> 00:02:50,316 Nach einer blutigen Meuterei des NEXUS-6-Kampfteams in einer All-Kolonie 11 00:02:50,535 --> 00:02:55,909 wurden die Replikanten auf der Erde, bei Todesstrafe, als illegal erkl�rt. 12 00:02:56,124 --> 00:02:59,374 Spezielle Polizeikommandos - die BLADE-RUNNER-EINHEITEN - 13 00:02:59,586 --> 00:03:04,129 hatten den Befehl, auf jeden entdeckten Replikanten gezielt zu schie�en. 14 00:03:04,340 --> 00:03:07,045 Man nannte dies nicht Exekution, 15 00:03:07,260 --> 00:03:10,960 sondern Verabschiedung. 16 00:04:46,731 --> 00:04:49,483 N�chstes Subjekt: Kowalski, Leon. 17 00:04:49,901 --> 00:04:51,810 Ingenieur, M�llentsorgung. 18 00:04:52,070 --> 00:04:55,320 Daten-Abteilung, neuer Angestellter, 6 Tage. 19 00:04:56,157 --> 00:04:57,699 Mr. Webber, bitte... 20 00:04:57,909 --> 00:05:00,696 - Herein. ...melden Sie sich bei Zone A, Sektor 9. 21 00:05:04,332 --> 00:05:08,661 Replikanten-Center, Level 9, wir haben einen B1-Sicherheitsalarm. 22 00:05:08,878 --> 00:05:11,451 Stand-by f�r Identifikationspr�fung. 23 00:05:12,090 --> 00:05:13,121 Setzen Sie sich. 24 00:05:13,758 --> 00:05:16,924 Replikanten-Center, Level 9, wir haben einen B1-Sicherheitsalarm. 25 00:05:17,136 --> 00:05:18,132 Stand-by f�r... 26 00:05:18,346 --> 00:05:19,544 St�rt es Sie, wenn ich spreche? 27 00:05:20,097 --> 00:05:21,924 Tests machen mich nerv�s. 28 00:05:22,141 --> 00:05:23,932 Ok, nur bewegen Sie sich bitte nicht. 29 00:05:25,102 --> 00:05:26,727 Entschuldigung. 30 00:05:30,149 --> 00:05:33,103 Ich hatte dieses Jahr schon einen IQ-Test, aber diesen hier noch nie. 31 00:05:33,318 --> 00:05:35,525 Reaktionszeit ist ein wichtiger Faktor. Passen Sie auf. 32 00:05:35,738 --> 00:05:38,275 Antworten Sie jetzt so schnell wie m�glich. 33 00:05:38,824 --> 00:05:40,235 Ja. 34 00:05:41,285 --> 00:05:42,909 1187 Hunterwasser. 35 00:05:43,120 --> 00:05:44,115 Das ist das Hotel. 36 00:05:44,329 --> 00:05:46,405 - Wie bitte? - Wo ich wohne. 37 00:05:46,623 --> 00:05:48,283 - Ist es nett? - Ich denke schon. 38 00:05:48,500 --> 00:05:50,077 Geh�rt das zum Test? 39 00:05:50,335 --> 00:05:52,956 Nein. Nur zum Aufw�rmen. Das ist alles. 40 00:05:53,922 --> 00:05:56,164 Oh. Es ist nicht schick oder so. 41 00:05:57,342 --> 00:05:59,880 Sie sind in einer W�ste und laufen durch den Sand, als... 42 00:06:00,095 --> 00:06:01,090 Ist das jetzt der Test? 43 00:06:01,304 --> 00:06:03,760 Ja. Sie sind in einer W�ste, laufen durch den Sand, 44 00:06:03,973 --> 00:06:05,681 - auf einmal schauen Sie nach unten... - Welche? 45 00:06:05,892 --> 00:06:07,600 - Was? - Welche W�ste? 46 00:06:07,810 --> 00:06:10,562 Das spielt keine Rolle. Es ist rein hypothetisch. 47 00:06:10,772 --> 00:06:13,060 - Warum bin ich dort? - Vielleicht haben Sie alles satt, 48 00:06:13,274 --> 00:06:15,563 vielleicht wollen Sie alleine sein. Wer wei�? 49 00:06:16,277 --> 00:06:17,855 Sie schauen nach unten und sehen eine Schildkr�te. 50 00:06:18,070 --> 00:06:21,653 - Sie kriecht auf Sie zu... - Eine Schildkr�te? Was ist das? 51 00:06:24,785 --> 00:06:27,110 - Wissen Sie, was ein Panzertier ist? - Nat�rlich. 52 00:06:27,329 --> 00:06:28,871 Es ist dasselbe. 53 00:06:29,081 --> 00:06:30,659 Ich habe nie eine Schildkr�te gesehen. 54 00:06:33,335 --> 00:06:34,794 Aber ich verstehe, was Sie meinen. 55 00:06:35,003 --> 00:06:37,673 Sie greifen nach unten und drehen die Schildkr�te um, Leon. 56 00:06:37,881 --> 00:06:40,206 Erfinden Sie diese Fragen, Herr Holden? 57 00:06:40,425 --> 00:06:42,501 Oder werden sie f�r Sie aufgeschrieben? 58 00:06:42,719 --> 00:06:45,590 Die Schildkr�te liegt auf dem R�cken, ihr Bauch grillt in der hei�en Sonne, 59 00:06:45,806 --> 00:06:48,842 und mit den Beinen strampelnd versucht sie erfolglos, sich umzudrehen. 60 00:06:49,059 --> 00:06:50,518 Sie braucht Ihre Hilfe. 61 00:06:50,727 --> 00:06:52,933 - Aber Sie helfen nicht. - Was hei�t, ich helfe nicht? 62 00:06:53,146 --> 00:06:54,427 Sie helfen nicht. 63 00:06:55,023 --> 00:06:56,019 Warum nicht, Leon? 64 00:07:04,741 --> 00:07:07,196 Das sind nur Fragen. 65 00:07:07,869 --> 00:07:10,739 Um Ihnen zu antworten, sie werden f�r mich aufgeschrieben. 66 00:07:10,955 --> 00:07:15,202 Es ist ein Test, der emotionale Antworten hervorrufen soll. 67 00:07:17,753 --> 00:07:19,746 Sollen wir weitermachen? 68 00:07:20,965 --> 00:07:23,041 Beschreiben Sie kurz 69 00:07:23,259 --> 00:07:25,382 nur die guten Dinge, die Ihnen �ber 70 00:07:25,594 --> 00:07:27,089 Ihre Mutter einfallen. 71 00:07:27,304 --> 00:07:29,795 - Meine Mutter? - Ja. 72 00:07:31,058 --> 00:07:33,514 Also von meiner Mutter. 73 00:07:49,409 --> 00:07:53,359 Ein neues Leben erwartet Sie in den All-Kolonien. 74 00:07:53,788 --> 00:07:55,615 Die Chance f�r einen Neuanfang, 75 00:07:55,832 --> 00:07:59,830 in einem goldenen Land der M�glichkeiten und Abenteuer. 76 00:08:35,204 --> 00:08:39,367 Ein neues Leben erwartet Sie in den All-Kolonien. 77 00:08:39,583 --> 00:08:41,291 Die Chance f�r einen Neuanfang, 78 00:08:41,502 --> 00:08:45,333 in einem goldenen Land der M�glichkeiten und Abenteuer. 79 00:08:46,840 --> 00:08:50,090 Auf zu den Kolonien. 80 00:08:50,302 --> 00:08:51,547 Diese Anzeige wurde von 81 00:08:51,762 --> 00:08:54,715 der Shimago-Dominguez Corp. f�r die Amerikahilfe 82 00:08:54,931 --> 00:08:59,261 in der neuen Welt gesponsert. 83 00:08:59,477 --> 00:09:04,638 Benutzen Sie Ihren neuen Freund als pers�nlichen Assistenten. 84 00:09:04,858 --> 00:09:08,476 Der gentechnisch manipulierte humanoide Replikant, 85 00:09:08,695 --> 00:09:11,779 auf Ihre Bed�rfnisse zugeschnitten. 86 00:09:11,990 --> 00:09:13,863 Also los, Amerika, 87 00:09:14,075 --> 00:09:16,114 schicken wir unser Team dort hoch. 88 00:09:17,578 --> 00:09:19,238 Geben Sie mir 4. 89 00:09:21,040 --> 00:09:23,033 Nein. 4. 2, 2, 4. 90 00:09:26,796 --> 00:09:27,958 Und Nudeln! 91 00:09:41,643 --> 00:09:42,888 Hey. 92 00:09:51,319 --> 00:09:53,810 Er sagt, Sie seien unter Arrest, Herr Deckard. 93 00:09:54,823 --> 00:09:56,234 Sie haben den Falschen erwischt, Kumpel. 94 00:10:01,871 --> 00:10:03,282 Er sagt, Sie Blade Runner. 95 00:10:03,498 --> 00:10:04,909 Sagen Sie ihm, dass ich esse! 96 00:10:05,125 --> 00:10:06,287 Captain Bryant... 97 00:10:10,088 --> 00:10:11,498 Bryant, ja? 98 00:10:26,896 --> 00:10:31,308 Yellow 3, auf 1. 000 m steigen und H�he halten, bei Anflug auf Landebahn 6. 99 00:10:32,318 --> 00:10:34,275 S�UBERUNG 100 00:11:34,253 --> 00:11:36,329 Fertig machen zur Landung. 101 00:11:36,547 --> 00:11:39,464 Jetzt auf der Anflugbahn. Kurs anzeigen, 102 00:11:39,675 --> 00:11:41,667 �ber der Landebahn. 103 00:12:00,403 --> 00:12:01,399 Hallo, Deck. 104 00:12:01,613 --> 00:12:02,858 Bryant. 105 00:12:03,073 --> 00:12:06,323 Du w�rst nicht gekommen, h�tte ich dich nur gefragt. 106 00:12:07,619 --> 00:12:09,492 Komm schon, sei kein Arsch, Deckard. 107 00:12:09,704 --> 00:12:12,539 4 dieser Hautjobs sind noch zu erledigen. 108 00:12:28,472 --> 00:12:31,509 Sie entflohen aus dem Raumschiff und haben Besatzung und Passagiere get�tet. 109 00:12:31,726 --> 00:12:34,726 Man fand das Raumschiff vor 14 Tagen an der K�ste, 110 00:12:34,937 --> 00:12:36,811 daher wissen wir, dass sie hier sind. 111 00:12:38,232 --> 00:12:39,394 Wie peinlich. 112 00:12:39,608 --> 00:12:43,024 Nein, es ist nicht peinlich, da niemand je wissen wird, dass sie hier waren. 113 00:12:43,237 --> 00:12:45,775 Weil du sie aufsp�ren und ausl�schen wirst. 114 00:12:45,989 --> 00:12:47,234 Ich arbeite nicht mehr hier. 115 00:12:48,784 --> 00:12:51,987 - Gib Holden den Fall. Er ist gut. - Ich tat's. 116 00:12:52,371 --> 00:12:54,826 Er atmet, ok, solange niemand den Stecker rauszieht. 117 00:12:55,749 --> 00:12:58,916 Er ist nicht gut genug. Nicht so gut wie du. 118 00:12:59,127 --> 00:13:02,911 Ich brauche dich, Deck. So schlimm sah's noch nie aus. 119 00:13:04,049 --> 00:13:05,958 Ich brauche den alten Blade Runner. 120 00:13:06,176 --> 00:13:07,718 Ich brauche deine Magie. 121 00:13:09,054 --> 00:13:11,924 Ich war fertig mit euch, als ich eintrat, Bryant. 122 00:13:12,765 --> 00:13:14,639 Jetzt bin ich doppelt so fertig. 123 00:13:14,851 --> 00:13:17,686 H�r auf! Du wei�t, wie's aussieht, Kumpel. 124 00:13:18,396 --> 00:13:20,638 Wenn du kein Bulle bist, bist du nichts. 125 00:13:32,785 --> 00:13:34,160 Keine Wahl, was? 126 00:13:35,704 --> 00:13:37,578 Keine Wahl, Kumpel. 127 00:13:37,957 --> 00:13:41,041 Ich hatte dieses Jahr schon einen IQ-Test, 128 00:13:41,252 --> 00:13:43,291 aber diesen hier noch nie. 129 00:13:43,504 --> 00:13:45,959 Reaktionszeit ist ein wichtiger Faktor. Passen Sie auf. 130 00:13:46,173 --> 00:13:48,212 - Antworten Sie so schnell wie m�glich. - Ja, klar. 131 00:13:48,425 --> 00:13:51,379 1187 Hunterwasser. 132 00:13:51,595 --> 00:13:52,970 Ja. Das ist das Hotel. 133 00:13:53,180 --> 00:13:55,386 - Wie bitte? - Wo ich wohne. 134 00:13:55,891 --> 00:13:57,800 - Ist es nett? - Ich denke schon. 135 00:13:58,018 --> 00:14:00,972 Vor 14 Tagen gab es eine Flucht aus den All-Kolonien. 136 00:14:01,188 --> 00:14:03,595 6 Replikanten: 3 M�nner, 3 Frauen. 137 00:14:03,815 --> 00:14:06,271 Sie haben 23 Personen abgeschlachtet und sind entflohen. 138 00:14:06,484 --> 00:14:08,726 Eine Luftpatrouille sah das Schiff vor der K�ste. 139 00:14:08,945 --> 00:14:10,688 Keine Besatzung in Sicht. 140 00:14:10,905 --> 00:14:13,990 Vor 3 Tagen versuchten sie, in die Tyrell Corporation einzudringen. 141 00:14:14,200 --> 00:14:16,525 Einer wurde beim Durchlaufen eines elektrischen Feldes gegrillt. 142 00:14:16,744 --> 00:14:18,618 Wir verloren die anderen. 143 00:14:19,622 --> 00:14:23,240 Da es m�glich ist, dass sie sich als Angestellte einschleusen, 144 00:14:23,459 --> 00:14:24,574 habe ich Holden veranlasst, 145 00:14:24,794 --> 00:14:27,711 Voight-Kampff-Tests an den neuen Mitarbeitern durchzuf�hren. 146 00:14:27,922 --> 00:14:29,582 Scheinbar hat er einen gemacht. 147 00:14:29,799 --> 00:14:33,333 Sie schauen nach unten und sehen eine Schildkr�te. Sie kriecht auf Sie zu... 148 00:14:33,552 --> 00:14:35,628 Eine Schildkr�te? Was ist das? 149 00:14:35,846 --> 00:14:37,922 - Kennen Sie ein Panzertier? - Nat�rlich. 150 00:14:38,140 --> 00:14:40,382 Es ist dasselbe. 151 00:14:40,601 --> 00:14:42,807 Ich habe nie eine Schildkr�te gesehen. 152 00:14:43,020 --> 00:14:45,475 Ich kapier's nicht. Warum riskieren sie, zur Erde zur�ckzukommen? 153 00:14:45,689 --> 00:14:47,433 Das ist ungew�hnlich. Warum... 154 00:14:47,649 --> 00:14:50,354 Was wollen sie von der Tyrell Corporation? 155 00:14:50,569 --> 00:14:53,321 Sag's mir, Kumpel. Das ist deine Aufgabe. 156 00:15:04,624 --> 00:15:08,242 - Was ist das? - Nexus 6. Roy Batty. 157 00:15:08,461 --> 00:15:10,371 Anfangsdatum: 2016. 158 00:15:10,588 --> 00:15:13,293 Kampfmodell. Optimale Selbstgen�gsamkeit. 159 00:15:14,717 --> 00:15:16,591 Wahrscheinlich der Anf�hrer. 160 00:15:20,056 --> 00:15:21,634 Das ist Zhora. 161 00:15:21,849 --> 00:15:24,257 Sie ist f�r eine All-Mordmannschaft ausgebildet. 162 00:15:25,186 --> 00:15:27,013 Die Sch�ne und das Biest. 163 00:15:27,230 --> 00:15:28,510 Sie ist beides. 164 00:15:33,069 --> 00:15:36,936 Der 4. Hautjob ist Pris. Ein Grundmodell des Vergn�gens. 165 00:15:37,156 --> 00:15:39,943 Ein Muss f�r die Milit�rclubs in den Kolonien. 166 00:15:40,159 --> 00:15:41,986 Funktion: Milit�r / Mu�e 167 00:15:42,203 --> 00:15:45,951 Sie waren, bis auf die Gef�hle, dem Menschen gleich entworfen, 168 00:15:46,165 --> 00:15:48,204 aber die Designer meinten, dass sie nach wenigen Jahren 169 00:15:48,417 --> 00:15:50,872 ihre eigenen Gef�hle entwickeln w�rden. 170 00:15:51,920 --> 00:15:54,458 Hass, Liebe, Angst, �rger, Neid. 171 00:15:54,673 --> 00:15:56,831 So trafen sie Vorkehrungen. 172 00:15:57,050 --> 00:16:00,336 - Welche? - Eine Lebensdauer von 4 Jahren. 173 00:16:06,476 --> 00:16:10,011 Es gibt einen Nexus 6 in der Tyrell Corporation. 174 00:16:10,230 --> 00:16:14,393 - Benutze die Maschine mit ihm. - Und wenn sie nicht funktioniert? 175 00:17:46,448 --> 00:17:47,444 Gef�llt Ihnen unsere Eule? 176 00:17:50,994 --> 00:17:52,702 Ist sie k�nstlich? 177 00:17:53,747 --> 00:17:55,656 Nat�rlich. 178 00:17:57,084 --> 00:17:58,329 Muss teuer sein. 179 00:18:00,587 --> 00:18:03,043 Sehr. Ich bin Rachael. 180 00:18:04,007 --> 00:18:05,003 Deckard. 181 00:18:07,511 --> 00:18:11,555 Scheinbar sehen Sie unsere Arbeit nicht als Allgemeinwohl an. 182 00:18:12,515 --> 00:18:16,679 Replikanten sind wie alle Maschinen, wohltuend oder gef�hrlich. 183 00:18:16,895 --> 00:18:19,599 Ob sie wohltuend sind, ist mir gleich. 184 00:18:19,814 --> 00:18:22,601 Kann ich Sie etwas Pers�nliches fragen? 185 00:18:24,319 --> 00:18:25,979 Ja. 186 00:18:30,074 --> 00:18:32,363 Haben Sie je aus Versehen einen Menschen verabschiedet? 187 00:18:34,745 --> 00:18:35,741 Nein. 188 00:18:35,955 --> 00:18:37,579 Aber in Ihrer Position ist es ein Risiko. 189 00:18:37,790 --> 00:18:39,948 Wird das ein emphatischer Test? 190 00:18:41,085 --> 00:18:44,584 Kapillarerweiterung der sogenannten err�tenden Antwort? 191 00:18:45,256 --> 00:18:48,459 Pupillenfluktuation. 192 00:18:49,468 --> 00:18:52,469 Unabsichtliche Erweiterung der Iris. 193 00:18:53,972 --> 00:18:55,799 Wir nennen es Voight-Kampff-Test. 194 00:18:57,059 --> 00:18:59,098 Herr Deckard, Dr. Eldon Tyrell. 195 00:19:00,103 --> 00:19:01,977 Zeigen Sie ihn mir. 196 00:19:02,856 --> 00:19:04,136 - Ich will das sehen. - Wo ist das Subjekt? 197 00:19:04,358 --> 00:19:06,931 Zeigen Sie ihn mir an einer Person. 198 00:19:07,152 --> 00:19:10,022 Ich m�chte vor einem positiven, einen negativen Test sehen. 199 00:19:10,238 --> 00:19:11,898 Was soll das beweisen? 200 00:19:12,991 --> 00:19:14,865 Verw�hnen Sie mich. 201 00:19:15,076 --> 00:19:16,570 An Ihnen? 202 00:19:16,786 --> 00:19:18,031 Versuchen Sie es an ihr. 203 00:19:23,501 --> 00:19:25,659 Hier ist es zu hell. 204 00:20:03,081 --> 00:20:04,279 St�rt es Sie, wenn ich rauche? 205 00:20:05,751 --> 00:20:07,126 Es wird sich nicht auf den Test auswirken. 206 00:20:09,337 --> 00:20:12,457 Ich werde Ihnen einige Fragen stellen. 207 00:20:12,674 --> 00:20:16,043 Entspannen Sie sich, und antworten Sie so einfach wie m�glich. 208 00:20:23,601 --> 00:20:26,768 Es ist Ihr Geburtstag. Sie bekommen eine Kalbslederb�rse. 209 00:20:26,980 --> 00:20:28,771 Ich w�rde sie nicht annehmen. 210 00:20:28,982 --> 00:20:33,359 Au�erdem w�rde ich die Person, die sie mir schenkt, der Polizei melden. 211 00:20:34,487 --> 00:20:37,772 Ihr kleiner Sohn zeigt Ihnen seine Schmetterlingssammlung 212 00:20:37,990 --> 00:20:39,782 und das Gef��, in dem er sie t�tet. 213 00:20:43,329 --> 00:20:44,823 Ich bringe ihn zum Arzt. 214 00:20:50,920 --> 00:20:52,200 Sie schauen fern. 215 00:20:52,421 --> 00:20:55,090 Pl�tzlich bemerken Sie eine Wespe auf Ihrem Arm. 216 00:20:55,299 --> 00:20:57,457 Ich t�te sie. 217 00:21:00,470 --> 00:21:01,633 Sie lesen ein Magazin. 218 00:21:01,847 --> 00:21:04,005 Sie sehen ein seitengro�es Nacktbild eines M�dchens. 219 00:21:04,224 --> 00:21:07,344 Ist das ein Replikanten- oder ein Lesbentest, Herr Deckard? 220 00:21:07,561 --> 00:21:09,802 Beantworten Sie bitte nur die Fragen. 221 00:21:14,317 --> 00:21:15,895 Sie zeigen es Ihrem Mann, 222 00:21:16,111 --> 00:21:18,602 dem es so sehr gef�llt, dass er es ins Schlafzimmer h�ngt. 223 00:21:18,822 --> 00:21:20,232 ...Busch au�erhalb des Fensters? 224 00:21:20,448 --> 00:21:21,729 Ich w�rde es nicht erlauben. 225 00:21:21,950 --> 00:21:23,360 ...orangene, gr�ne Beine? 226 00:21:23,660 --> 00:21:26,198 - Warum nicht? - Ich sollte ihm gen�gen. 227 00:21:30,958 --> 00:21:32,916 Eine letzte Frage. 228 00:21:33,753 --> 00:21:36,754 Sie schauen einem Schauspiel zu, ein Bankett ist in Akt. 229 00:21:36,964 --> 00:21:41,044 Die G�ste essen rohe Austern als Appetitmacher. 230 00:21:41,260 --> 00:21:44,296 Der 1. Gang ist gekochter Hund. 231 00:22:00,904 --> 00:22:03,478 W�rden Sie kurz hinausgehen, Rachael? 232 00:22:13,166 --> 00:22:14,791 Danke. 233 00:22:16,127 --> 00:22:19,662 - Sie ist ein Replikant, oder? - Ich bin beeindruckt. 234 00:22:20,548 --> 00:22:23,170 Wie viele Fragen gen�gen, um sicherzugehen? 235 00:22:23,384 --> 00:22:26,054 - Ich verstehe nicht, Tyrell. - Wie viele Fragen? 236 00:22:26,262 --> 00:22:28,932 20 bis 30 mit Querverweisen. 237 00:22:29,223 --> 00:22:31,631 Bei Rachael brauchten Sie mehr als 100, oder? 238 00:22:31,851 --> 00:22:33,642 Wei� sie es nicht? 239 00:22:33,853 --> 00:22:35,596 Ich glaube, sie sch�pft langsam Verdacht. 240 00:22:35,813 --> 00:22:37,853 Wie kann es nicht wissen, was es ist? 241 00:22:38,566 --> 00:22:43,311 Hier bei Tyrell ist der Handel unser Ziel. Motto ist: "Menschlicher als menschlich." 242 00:22:43,821 --> 00:22:47,439 Rachael ist ein Experiment. Und sonst nichts. 243 00:22:47,658 --> 00:22:52,035 Wir begannen, in ihnen eine seltsame Obsession zu bemerken. 244 00:22:52,246 --> 00:22:55,615 Au�erdem sind sie nach wenigen Jahren gef�hlsm��ig zu unerfahren, 245 00:22:55,833 --> 00:22:59,284 um Erfahrungen, die f�r uns selbstverst�ndlich sind, zu speichern. 246 00:22:59,503 --> 00:23:02,420 Wenn wir sie mit einer Vergangenheit ausstatten, 247 00:23:02,631 --> 00:23:04,956 bieten wir ihnen eine Gef�hlsgrundlage, 248 00:23:05,175 --> 00:23:07,927 um sie somit besser kontrollieren zu k�nnen. 249 00:23:08,136 --> 00:23:09,928 Erinnerungen. 250 00:23:10,138 --> 00:23:12,047 Sie sprechen von Erinnerungen! 251 00:23:22,400 --> 00:23:24,856 Reaktionszeit ist ein wichtiger Faktor. Passen Sie auf. 252 00:23:25,069 --> 00:23:26,979 - Antworten Sie so schnell wie m�glich. - Ja. 253 00:23:27,197 --> 00:23:29,770 - 1187 Hunterwasser. - Das ist das Hotel. 254 00:23:29,991 --> 00:23:31,154 - Wie bitte? - Wo ich wohne. 255 00:23:31,367 --> 00:23:32,945 - Ist es nett? - Ich denke schon. 256 00:23:33,161 --> 00:23:34,952 - Geh�rt das zum Test? - Nein. 257 00:25:54,840 --> 00:25:57,165 Gen�gend 258 00:25:57,384 --> 00:25:58,547 Zeit. 259 00:26:16,653 --> 00:26:19,571 Hast du deine kostbaren Fotos bekommen? 260 00:26:22,450 --> 00:26:24,573 Jemand war dort. 261 00:26:25,245 --> 00:26:26,988 M�nner? 262 00:26:30,667 --> 00:26:34,083 Polizisten? 263 00:28:06,260 --> 00:28:09,463 Feurig fielen die Engel 264 00:28:09,680 --> 00:28:12,883 Gr�lender Donner umgab die K�sten 265 00:28:13,350 --> 00:28:16,635 Und brannten mit Orks Feuern nieder 266 00:28:19,481 --> 00:28:21,023 Sie nicht hier! 267 00:28:21,233 --> 00:28:22,347 Illegal! 268 00:28:25,862 --> 00:28:27,440 Hey! Hey! 269 00:28:28,782 --> 00:28:31,985 Kalt! Das sind meine Augen! Gefroren! 270 00:28:42,670 --> 00:28:44,248 Ja. 271 00:28:44,464 --> 00:28:45,958 Fragen. 272 00:28:52,930 --> 00:28:55,136 Hey! Hey! 273 00:29:08,237 --> 00:29:12,733 Morphologie? Langlebigkeit? Anfangsdaten? 274 00:29:13,033 --> 00:29:16,069 Keine Ahnung. Davon wei� ich nichts. 275 00:29:18,789 --> 00:29:20,698 Ich mache nur Augen. 276 00:29:20,916 --> 00:29:23,703 Nur Augen. Genetisches Design. 277 00:29:23,919 --> 00:29:25,710 Nur Augen. 278 00:29:27,631 --> 00:29:29,837 Ihr Nexus, was? 279 00:29:30,050 --> 00:29:32,587 Ich habe eure Augen entworfen. 280 00:29:32,802 --> 00:29:34,759 Chew, 281 00:29:34,971 --> 00:29:40,012 wenn du nur sehen k�nntest, was ich mit deinen Augen gesehen habe. 282 00:29:40,226 --> 00:29:42,100 Und nun 283 00:29:42,311 --> 00:29:44,103 Fragen. 284 00:29:44,313 --> 00:29:46,353 Ich kenne keine Antworten. 285 00:29:46,566 --> 00:29:48,357 Wer schon? 286 00:29:51,946 --> 00:29:55,112 Tyrell. Er wei� alles. 287 00:29:56,700 --> 00:29:59,026 Die Tyrell Corporation? 288 00:29:59,245 --> 00:30:03,242 Er gro�er Chef. Gro�es Genie. Er hat euren Verstand, euer Gehirn entworfen. 289 00:30:03,457 --> 00:30:05,284 Euer Gehirn, was? 290 00:30:06,502 --> 00:30:08,162 Schlau. 291 00:30:10,047 --> 00:30:12,123 Sehr kalt. 292 00:30:14,301 --> 00:30:17,884 Nicht leicht, ihn zu sehen... 293 00:30:18,764 --> 00:30:21,136 Geben Sie mir einen Mantel. 294 00:30:22,350 --> 00:30:23,631 ...vermute ich. 295 00:30:29,024 --> 00:30:30,933 Sebastian. 296 00:30:31,609 --> 00:30:34,943 Er bringt euch dorthin. Er bringt euch hin. 297 00:30:35,155 --> 00:30:37,646 Wer ist Sebastian? 298 00:30:40,076 --> 00:30:42,947 J... J.F. 299 00:30:43,162 --> 00:30:46,080 Sebastian. Sebastian. 300 00:30:47,708 --> 00:30:49,500 Und nun, 301 00:30:52,004 --> 00:30:53,997 wo 302 00:30:54,215 --> 00:30:57,251 k�nnten wir jetzt diesen 303 00:30:57,468 --> 00:31:00,837 J.F. Sebastian finden? 304 00:31:01,514 --> 00:31:03,672 Sollen wir weitermachen? 305 00:31:03,891 --> 00:31:05,800 Beschreiben Sie kurz 306 00:31:06,018 --> 00:31:08,425 nur die guten Dinge, die Ihnen �ber 307 00:31:08,645 --> 00:31:10,223 Ihre Mutter einfallen. 308 00:31:10,439 --> 00:31:12,063 - Meine Mutter? - Ja. 309 00:31:12,274 --> 00:31:13,816 Ich erz�hle Ihnen von meiner Mutter. 310 00:31:35,922 --> 00:31:39,006 Stimmenidentifikation. Bitte Ihre Abteilungsnummer. 311 00:31:39,217 --> 00:31:43,428 - Deckard, 97. - 97. Danke. 312 00:32:04,283 --> 00:32:06,489 Ich wollte Sie sehen. 313 00:32:12,040 --> 00:32:14,876 Deshalb habe ich gewartet. Lassen Sie sich helfen. 314 00:32:18,839 --> 00:32:21,081 Wozu brauche ich Hilfe? 315 00:32:22,968 --> 00:32:25,256 Ich wei� nicht, warum er Ihnen erz�hlte, was er tat. 316 00:32:25,470 --> 00:32:26,501 Sprechen Sie mit ihm. 317 00:32:27,139 --> 00:32:29,297 Er mag mich nicht sehen. 318 00:32:41,653 --> 00:32:43,479 M�chten Sie einen Drink? 319 00:32:46,199 --> 00:32:47,609 Nein? 320 00:32:53,831 --> 00:32:56,369 Sie glauben, ich sei ein Replikant, oder? 321 00:33:02,131 --> 00:33:03,673 Sehen Sie. 322 00:33:04,508 --> 00:33:07,213 Das bin ich mit meiner Mutter. 323 00:33:08,262 --> 00:33:09,839 Ach ja? 324 00:33:16,019 --> 00:33:18,641 Erinnerst du dich daran, als du 6 warst? 325 00:33:18,856 --> 00:33:20,765 Du und dein Bruder seid durch ein Kellerfenster 326 00:33:20,983 --> 00:33:22,477 in ein leeres Geb�ude eingedrungen. 327 00:33:22,693 --> 00:33:24,981 Wolltet ihr Doktor spielen? 328 00:33:25,904 --> 00:33:29,487 Er zeigte dir sein St�ck, und als du dran warst, bist du feige weggerannt. 329 00:33:29,699 --> 00:33:31,324 Kannst du dich daran erinnern? 330 00:33:33,578 --> 00:33:37,907 Hast du es je jemandem erz�hlt? Deiner Mutter? Tyrell? Jemand anderem? 331 00:33:40,126 --> 00:33:43,293 Erinnerst du dich an die Spinne, die im Busch vor deinem Fenster lebte? 332 00:33:44,130 --> 00:33:46,455 Orangener K�rper, gr�ne Beine? 333 00:33:46,758 --> 00:33:51,550 Du sahst ihr den ganzen Sommer beim Netzweben zu, bis dann ein Ei darin war. 334 00:33:52,180 --> 00:33:53,840 Das Ei �ffnete sich. 335 00:33:54,056 --> 00:33:56,547 - Das Ei �ffnete sich... - Und dann? 336 00:33:57,018 --> 00:33:59,935 ...und Hunderte von Spinnenbabys kamen heraus, 337 00:34:01,188 --> 00:34:02,469 und sie a�en sie. 338 00:34:07,278 --> 00:34:09,069 Implantierungen. 339 00:34:09,280 --> 00:34:11,984 Das sind nicht deine Erinnerungen! Von jemand anderem. 340 00:34:12,199 --> 00:34:14,607 Es sind die von Tyrells Nichte. 341 00:34:22,626 --> 00:34:24,286 Ok. 342 00:34:24,503 --> 00:34:26,045 Schlechter Witz. 343 00:34:26,254 --> 00:34:29,339 Ich riss einen schlechten Witz. Du bist kein Replikant. 344 00:34:29,841 --> 00:34:30,837 Geh heim. 345 00:34:31,051 --> 00:34:32,675 Ok? 346 00:34:34,888 --> 00:34:37,924 Nein, wirklich. Es tut mir leid. 347 00:34:38,516 --> 00:34:40,224 Geh heim. Ok? 348 00:34:53,281 --> 00:34:54,312 Willst du einen Drink? 349 00:34:56,284 --> 00:34:58,442 Ich hol dir einen. 350 00:34:58,661 --> 00:35:00,950 Ich hol dir ein Glas. 351 00:37:35,021 --> 00:37:39,233 WELTALL 352 00:38:45,090 --> 00:38:46,548 Hey! 353 00:38:51,763 --> 00:38:53,921 Du hast deine Tasche vergessen. 354 00:39:04,483 --> 00:39:06,393 Ich hab mich verirrt. 355 00:39:07,820 --> 00:39:09,729 Keine Sorge, ich werde dir nicht wehtun. 356 00:39:13,951 --> 00:39:15,114 - Wie hei�t du? - Pris. 357 00:39:15,327 --> 00:39:18,613 Ich hei�e J.F. Sebastian. 358 00:39:18,831 --> 00:39:20,823 - Hallo. - Hallo. 359 00:39:24,211 --> 00:39:26,250 Wohin wolltest du gehen? 360 00:39:28,340 --> 00:39:29,834 Nach Hause? 361 00:39:31,218 --> 00:39:33,045 Ich habe kein Zuhause. 362 00:39:36,556 --> 00:39:38,715 Wir jagten uns beiden ganz sch�n Angst ein, oder? 363 00:39:38,934 --> 00:39:40,677 Sicher. 364 00:39:46,232 --> 00:39:48,474 Ich habe Hunger, J.F. 365 00:39:48,985 --> 00:39:52,568 Drinnen hab ich was. M�chtest du reinkommen? 366 00:39:53,406 --> 00:39:55,695 Ich hoffte, dass du das sagst. 367 00:40:29,900 --> 00:40:32,023 Wohnst du hier ganz allein? 368 00:40:32,235 --> 00:40:35,355 Ja, zurzeit fast allein. 369 00:40:35,947 --> 00:40:38,521 Kein Wohnungsmangel in der Umgebung. 370 00:40:40,619 --> 00:40:43,110 Zimmer im �berma� f�r jedermann. 371 00:40:52,172 --> 00:40:54,460 Pass auf das Wasser auf. 372 00:40:56,426 --> 00:40:59,296 Du musst hier einsam sein, J.F. 373 00:41:01,389 --> 00:41:04,058 Nicht wirklich. Ich habe Freunde. 374 00:41:04,267 --> 00:41:07,600 Sie sind Spielzeuge. Sie sind meine Freunde. Ich mache sie. 375 00:41:07,853 --> 00:41:11,685 Es ist ein Hobby. Ich bin ein Genetikdesigner. Wei�t du, was das ist? 376 00:41:12,358 --> 00:41:13,900 Nein. 377 00:41:15,903 --> 00:41:17,362 Jetzt. 378 00:41:19,073 --> 00:41:20,650 Oh. 379 00:41:22,076 --> 00:41:24,827 Hallo, wieder zu Hause! 380 00:41:29,875 --> 00:41:32,627 Wieder zu Hause, wieder zu Hause, jiggidy-jig. 381 00:41:32,836 --> 00:41:35,872 - Guten Abend, J.F.! - Hallo, Freunde. 382 00:41:47,684 --> 00:41:50,056 Das sind meine Freunde. Ich habe sie gemacht. 383 00:41:50,270 --> 00:41:52,061 Wo sind deine Eltern? 384 00:41:52,272 --> 00:41:53,730 - Ich bin eine Art Waisenkind. - Oh. 385 00:41:54,607 --> 00:41:56,101 Und deine Freunde? 386 00:41:56,484 --> 00:42:01,027 Ich habe sie, ich muss sie nur finden. Ich sage ihnen jetzt, wo ich morgen bin. 387 00:42:05,409 --> 00:42:08,161 Kann ich das abnehmen? 388 00:43:40,085 --> 00:43:42,706 Verbesserung von 224 auf 176. 389 00:44:00,355 --> 00:44:01,765 Verbesserung. 390 00:44:01,981 --> 00:44:03,392 Stopp. 391 00:44:17,204 --> 00:44:18,996 Herein. 392 00:44:19,206 --> 00:44:20,784 Stopp. 393 00:44:21,500 --> 00:44:23,244 Ziehen, rechte Spur. 394 00:44:23,460 --> 00:44:25,204 Stopp. 395 00:44:26,505 --> 00:44:28,877 Ziele, zur�ckziehen. 396 00:44:31,051 --> 00:44:32,878 Stopp. 397 00:44:34,012 --> 00:44:35,756 Spur 45, rechts. 398 00:44:37,849 --> 00:44:38,929 Stopp. 399 00:44:39,142 --> 00:44:40,886 Ziele und stopp. 400 00:44:46,816 --> 00:44:49,853 Verbesserung von 34 auf 36. 401 00:44:59,579 --> 00:45:02,070 Nach rechts schwenken und zur�ckziehen. 402 00:45:02,957 --> 00:45:04,499 Stopp. 403 00:45:10,006 --> 00:45:11,666 Verbesserung von 34 auf 46. 404 00:45:23,727 --> 00:45:25,684 Zur�ckziehen. 405 00:45:26,105 --> 00:45:27,729 Warte. Nach rechts. 406 00:45:29,233 --> 00:45:30,810 Stopp. 407 00:45:31,276 --> 00:45:32,652 Verbesserung von 57 auf 19. 408 00:45:35,155 --> 00:45:37,563 Spur 45, links. 409 00:45:39,284 --> 00:45:41,076 Stopp. 410 00:45:42,788 --> 00:45:45,492 Verbesserung von 15 auf 23. 411 00:45:56,426 --> 00:45:58,751 Gib mir genau davon einen Ausdruck. 412 00:46:55,567 --> 00:46:57,109 Fisch? 413 00:47:12,458 --> 00:47:15,459 Ich dachte, es sei handgearbeitet. Schau. 414 00:47:20,091 --> 00:47:24,717 Feinste Qualit�t. Hochwertige Bearbeitung. 415 00:47:25,596 --> 00:47:27,802 Da ist die Seriennummer eines Fabrikanten. 416 00:47:28,098 --> 00:47:32,392 9906947 417 00:47:33,145 --> 00:47:34,723 XB-71. 418 00:47:35,314 --> 00:47:36,594 Interessant. 419 00:47:37,774 --> 00:47:41,642 Kein Fisch. Eine Schlangenschuppe. 420 00:47:41,862 --> 00:47:43,237 Schlange? 421 00:47:43,447 --> 00:47:48,073 Versuch's mit Abdul Ben Hassan. Er hat diese Schlange gemacht. 422 00:48:33,037 --> 00:48:34,744 Abdul Hassan? 423 00:48:35,831 --> 00:48:39,164 Ich bin Polizeihauptmann. Ich m�chte dir ein paar Fragen stellen. 424 00:48:39,376 --> 00:48:42,412 K�nstliche Schlangenlizenz XB-71? Das bist du? 425 00:48:43,463 --> 00:48:46,250 Das ist deine Arbeit, ja? Wem hast du sie verkauft? 426 00:48:46,466 --> 00:48:49,136 Meine Arbeit? Nur wenige konnten sich diese Qualit�t leisten. 427 00:48:49,344 --> 00:48:50,423 Wie viele? 428 00:48:50,637 --> 00:48:52,795 - Sehr wenige. - Wie wenige? 429 00:48:53,014 --> 00:48:54,639 - Schau, Kumpel. - Taffey Lewis'. 430 00:48:54,849 --> 00:48:58,301 In der 4. Zone, Chinatown. 431 00:49:11,324 --> 00:49:13,115 Barkeeper. 432 00:49:16,746 --> 00:49:18,619 Taffey Lewis? 433 00:49:19,415 --> 00:49:20,909 Danke. 434 00:49:23,961 --> 00:49:25,788 Taffey? 435 00:49:26,547 --> 00:49:29,916 - Ich m�chte dir ein paar Fragen stellen. - Schie� los. 436 00:49:32,344 --> 00:49:34,633 Kaufst du je Schlangen vom �gypter, Taffey? 437 00:49:34,847 --> 00:49:36,222 St�ndig, Kumpel. 438 00:49:39,101 --> 00:49:40,381 Hast du dieses M�dchen schon mal gesehen? 439 00:49:41,937 --> 00:49:43,396 Nie gesehen. Verpiss dich. 440 00:49:43,605 --> 00:49:45,397 Sind deine Lizenzen in Ordnung, Kumpel? 441 00:49:46,233 --> 00:49:47,691 Hey, Louie. 442 00:49:47,901 --> 00:49:52,444 Der Mann hat Durst. Gib ihm einen Drink, das Haus bezahlt, ok? Bis bald. 443 00:50:34,822 --> 00:50:36,482 Hallo? 444 00:50:38,409 --> 00:50:41,991 Man hat mich schon so behandelt, aber nie, 445 00:50:42,204 --> 00:50:44,362 wenn ich so nett war. 446 00:50:44,581 --> 00:50:48,579 Ich bin jetzt hier in einer Bar in der 4. Zone. 447 00:50:49,753 --> 00:50:51,128 Taffey Lewis ist hier. 448 00:50:51,338 --> 00:50:54,504 Warum kommst du nicht auf einen Schluck vorbei? 449 00:50:54,716 --> 00:50:57,207 Ich glaube nicht, Herr Deckard. 450 00:50:58,511 --> 00:51:01,631 - Da pass ich nicht rein. - Wir gehen woandershin. 451 00:51:03,266 --> 00:51:04,297 SUMME $ 1,25 452 00:51:17,446 --> 00:51:19,937 Meine Damen und Herren, 453 00:51:20,157 --> 00:51:25,365 Taffey Lewis pr�sentiert Fr�ulein Salome und die Schlange. 454 00:51:25,579 --> 00:51:29,909 Sehen Sie, wie sie sich an der Schlange labt, 455 00:51:30,125 --> 00:51:33,826 die einst den Menschen korrumpierte. 456 00:52:16,129 --> 00:52:18,798 Fr�ulein Salome, kann ich kurz mit Ihnen sprechen? 457 00:52:19,006 --> 00:52:23,086 Ich bin von der Amerikanischen F�deration f�r Variet�tsk�nstler. 458 00:52:23,302 --> 00:52:24,298 Ach ja? 459 00:52:24,512 --> 00:52:28,260 Ich bin nicht wegen Ihres Beitritts hier. Das ist nicht meine Abteilung. 460 00:52:28,474 --> 00:52:30,301 Eigentlich 461 00:52:32,520 --> 00:52:36,897 geh�re ich zum vertraulichen Komitee f�r Sittenvergehen. 462 00:52:37,900 --> 00:52:39,560 Komitee f�r Sittenvergehen? 463 00:52:39,777 --> 00:52:42,018 Ja, meine Dame. Es gab einige Klagen, dass die Leitung 464 00:52:42,237 --> 00:52:44,360 sich Freiheiten gegen�ber den K�nstlern genommen hat. 465 00:52:44,573 --> 00:52:45,984 Dar�ber wei� ich nichts. 466 00:52:46,200 --> 00:52:49,153 Haben Sie sich auf irgendeine Weise ausgebeutet gef�hlt? 467 00:52:49,578 --> 00:52:51,784 Was meinen Sie mit "ausgebeutet"? 468 00:52:51,997 --> 00:52:54,488 Z.B. um diesen Job zu bekommen. 469 00:52:54,708 --> 00:52:59,583 Ich meine, wurde von Ihnen etwas 470 00:52:59,796 --> 00:53:01,954 Unanst�ndiges, Geschmackloses oder 471 00:53:02,173 --> 00:53:06,005 anderweitig Absto�endes verlangt? 472 00:53:08,763 --> 00:53:11,598 - Meinen Sie das im Ernst? - Nat�rlich. 473 00:53:11,808 --> 00:53:15,011 Ich w�rde gern Ihre Garderobe durchsehen, wenn ich darf. 474 00:53:15,228 --> 00:53:17,897 - Wozu? - Wegen der L�cher. 475 00:53:18,106 --> 00:53:19,101 L�cher? 476 00:53:19,315 --> 00:53:22,058 Sie w�ren �berrascht, was ein Kerl so tun w�rde, 477 00:53:22,276 --> 00:53:25,063 um einen sch�nen K�rper zu sehen. 478 00:53:28,282 --> 00:53:29,361 Es w�rde mich nicht wundern. 479 00:53:29,575 --> 00:53:31,651 Kleine 480 00:53:31,911 --> 00:53:34,402 schmutzige L�cher in den W�nden, 481 00:53:34,622 --> 00:53:36,910 um einer Frau beim Ausziehen zuzusehen. 482 00:54:10,698 --> 00:54:13,984 - Ist das eine echte Schlange? - Nat�rlich nicht. 483 00:54:14,202 --> 00:54:18,282 W�rde ich hier arbeiten, wenn ich mir eine echte Schlange leisten k�nnte? 484 00:54:32,428 --> 00:54:35,382 An wen wende ich mich, falls mich jemand ausbeuten will? 485 00:54:35,681 --> 00:54:36,677 An mich. 486 00:54:36,891 --> 00:54:39,381 Sie sind sehr engagiert. Trocknen Sie mich ab. 487 00:55:06,169 --> 00:55:07,912 Das Einzige, was sie interessiert... 488 00:55:08,129 --> 00:55:09,244 Hey! 489 00:56:36,048 --> 00:56:41,504 �berqueren. �berqueren. 490 00:56:42,262 --> 00:56:44,932 �berqueren. �berqueren. 491 00:56:45,140 --> 00:56:50,597 �berqueren. �berqueren. 492 00:56:52,189 --> 00:56:54,312 Warten. Warten. 493 00:56:54,524 --> 00:56:56,600 Warten. Warten. 494 00:56:56,818 --> 00:56:59,819 Warten. Warten. Warten. 495 00:57:14,586 --> 00:57:17,622 �berqueren. �berqueren. 496 00:57:20,967 --> 00:57:23,173 �berqueren. �berqueren. 497 00:57:23,928 --> 00:57:29,005 �berqueren. �berqueren. 498 00:57:29,225 --> 00:57:30,636 Beweg dich! Aus dem Weg! 499 00:59:16,996 --> 00:59:18,538 Deckard. 500 00:59:18,748 --> 00:59:20,290 B-263-54. 501 00:59:26,839 --> 00:59:29,544 Weitergehen. Weitergehen. 502 00:59:29,759 --> 00:59:31,965 Weitergehen. Weitergehen. 503 00:59:32,178 --> 00:59:35,344 Weitergehen. Weitergehen. 504 00:59:41,061 --> 00:59:42,721 Einen Moment. 505 00:59:45,024 --> 00:59:46,518 - Ja, was willst du? - Tsingtao. 506 00:59:46,734 --> 00:59:48,477 Tsingtao. 507 00:59:55,701 --> 00:59:57,574 Ist das genug? 508 00:59:57,786 --> 00:59:59,245 Ja. 509 01:00:07,963 --> 01:00:09,754 Bryant. 510 01:00:29,692 --> 01:00:33,606 Mein Gott, du siehst fast wie der erledigte "Hautjob" aus. 511 01:00:33,821 --> 01:00:35,019 Ich geh nach Hause. 512 01:00:35,239 --> 01:00:37,113 Von dem Jungen k�nntest du lernen, Gaff. 513 01:00:37,325 --> 01:00:40,076 Er ist ein wandelndes Schlachthaus, das ist er. 514 01:00:40,911 --> 01:00:42,619 Es fehlen noch 4. 515 01:00:42,830 --> 01:00:44,538 - Los, Gaff, lass uns gehen. - 3. 516 01:00:46,875 --> 01:00:47,990 Es fehlen noch 3. 517 01:00:48,669 --> 01:00:50,875 Es sind 4. 518 01:00:51,088 --> 01:00:53,875 Der Hautjob, den du in der Tyrell Corporation getestet hast. 519 01:00:54,550 --> 01:00:56,174 Rachael. Verschwunden. Weg. 520 01:00:56,385 --> 01:00:57,879 Wusste nicht mal, dass sie Replikant ist. 521 01:00:58,136 --> 01:01:00,971 Tyrell meint, das h�tte mit der Gehirnimplantation zu tun. 522 01:01:01,181 --> 01:01:04,467 Komm schon, Gaff. Trink f�r mich mit, Kumpel, ja? 523 01:01:49,353 --> 01:01:51,559 - Leon. - Wie alt ich bin? 524 01:01:56,193 --> 01:01:58,020 Ich wei� nicht. 525 01:02:00,322 --> 01:02:03,525 Mein Geburtstag ist der 10. April 2017. Wie lange lebe ich? 526 01:02:03,742 --> 01:02:05,485 4 Jahre. 527 01:02:12,542 --> 01:02:13,740 Mehr als du! 528 01:02:18,798 --> 01:02:21,503 Ist es nicht schrecklich, in Angst zu leben? 529 01:02:27,098 --> 01:02:30,301 Nichts ist schlimmer als einen Stich, den man nicht kratzen kann. 530 01:02:31,310 --> 01:02:32,686 Das stimmt. 531 01:02:43,864 --> 01:02:45,773 Aufwachen. Es ist Zeit zu sterben. 532 01:03:20,942 --> 01:03:22,769 Zitterst du? 533 01:03:24,404 --> 01:03:25,946 Ich auch. 534 01:03:29,951 --> 01:03:31,824 Ich vertrag's nicht. 535 01:03:37,458 --> 01:03:39,581 Es geh�rt zum Business. 536 01:03:46,884 --> 01:03:48,212 Ich geh�re nicht zum Business. 537 01:04:01,815 --> 01:04:03,973 Ich bin das Business. 538 01:05:36,949 --> 01:05:38,147 Und falls ich nach Norden ginge? 539 01:05:42,455 --> 01:05:44,328 Falls ich verschwinde? 540 01:05:48,752 --> 01:05:50,033 W�rdest du mich suchen? 541 01:05:52,214 --> 01:05:53,874 Mich jagen? 542 01:05:58,679 --> 01:06:00,256 Nein. 543 01:06:02,975 --> 01:06:04,932 W�rde ich nicht. 544 01:06:10,732 --> 01:06:11,847 Ich schulde dir was. 545 01:06:27,165 --> 01:06:29,371 Aber jemand anderes w�rde. 546 01:06:41,762 --> 01:06:43,636 Deckard? 547 01:06:46,142 --> 01:06:48,265 Kennst du meine Akten? 548 01:06:49,645 --> 01:06:53,228 Das Anfangsdatum. Die Langlebigkeit. 549 01:06:53,440 --> 01:06:55,314 Solche Sachen. 550 01:06:56,694 --> 01:06:58,485 Hast du sie gesehen? 551 01:07:02,032 --> 01:07:04,784 Sie sind Top Secret. 552 01:07:05,244 --> 01:07:07,699 Aber du bist ein Polizist. 553 01:07:08,038 --> 01:07:11,122 Ich habe sie nicht gelesen. 554 01:07:14,211 --> 01:07:16,417 Deinen Voight-Kampff-Test, 555 01:07:17,547 --> 01:07:20,418 hast du ihn je an dir ausprobiert? 556 01:07:32,228 --> 01:07:33,972 Deckard. 557 01:10:04,293 --> 01:10:06,001 Ich habe von Musik getr�umt. 558 01:10:11,216 --> 01:10:13,790 Ich wusste nicht, ob ich spielen k�nnte. 559 01:10:15,512 --> 01:10:18,217 Ich erinnere mich an den Unterricht. 560 01:10:19,141 --> 01:10:23,055 Ich wei� nicht, ob ich das bin, oder Tyrells Nichte. 561 01:10:27,732 --> 01:10:29,974 Du spielst wundervoll. 562 01:11:40,094 --> 01:11:42,502 Jetzt k�sst du mich. 563 01:11:44,223 --> 01:11:47,639 - Ich kann meinen Erinnerungen nicht... - Sag: "K�ss mich." 564 01:11:50,980 --> 01:11:52,807 K�ss mich. 565 01:12:04,326 --> 01:12:06,200 Ich will dich. 566 01:12:09,331 --> 01:12:10,825 Ich will dich. 567 01:12:11,041 --> 01:12:12,583 Noch mal. 568 01:12:12,793 --> 01:12:14,620 Ich will dich. 569 01:12:17,839 --> 01:12:20,211 Leg deine H�nde auf mich. 570 01:13:42,130 --> 01:13:45,415 - Was machst du? - Entschuldige. Ich hab nur gespickt. 571 01:13:49,345 --> 01:13:52,429 - Wie seh ich aus? - Du siehst besser aus. 572 01:13:52,640 --> 01:13:55,641 - Nur besser? - Also gut, 573 01:13:55,851 --> 01:13:57,049 du bist wundersch�n. 574 01:14:00,731 --> 01:14:02,356 Danke. 575 01:14:08,822 --> 01:14:10,696 Wie alt bist du? 576 01:14:12,659 --> 01:14:14,652 25. 577 01:14:14,870 --> 01:14:17,740 - Was ist dein Problem? - Das Methusalemsyndrom. 578 01:14:17,956 --> 01:14:19,237 Was ist das? 579 01:14:19,458 --> 01:14:22,412 Meine Dr�sen altern zu schnell. 580 01:14:23,754 --> 01:14:25,461 Bist du deshalb immer noch auf der Erde? 581 01:14:25,672 --> 01:14:28,163 Ja. Ich bin nicht durch die Visite gekommen. 582 01:14:31,052 --> 01:14:33,674 Macht nichts, mir gef�llt's hier. 583 01:14:36,558 --> 01:14:39,761 Du gef�llst mir, so wie du bist. 584 01:14:43,022 --> 01:14:44,766 Hallo, Roy. 585 01:14:44,983 --> 01:14:46,358 Hi. 586 01:14:46,693 --> 01:14:50,358 Mensch, du hast sch�ne Spielsachen. 587 01:14:50,905 --> 01:14:53,230 Das ist der Freund, von dem ich dir erz�hlt habe. 588 01:14:53,449 --> 01:14:56,616 Dies ist mein Retter, J.F. Sebastian. 589 01:14:56,827 --> 01:14:58,286 Sebastian. 590 01:14:58,996 --> 01:15:01,665 Ich mag einen Mann, der seine Position kennt. 591 01:15:03,250 --> 01:15:06,536 Du lebst hier ganz allein, oder? 592 01:15:06,754 --> 01:15:07,749 Ja. 593 01:15:19,349 --> 01:15:21,674 Wie w�r's mit Fr�hst�ck? 594 01:15:21,893 --> 01:15:23,803 Ich wollte es gerade vorbereiten. 595 01:15:24,020 --> 01:15:25,016 Entschuldigt. 596 01:15:32,445 --> 01:15:34,023 Nun? 597 01:15:36,449 --> 01:15:38,905 - Leon... - Was ist los? 598 01:15:44,040 --> 01:15:45,700 Jetzt sind wir nur noch zu 2. 599 01:15:47,960 --> 01:15:50,997 Dann sind wir dumm und werden sterben. 600 01:15:55,092 --> 01:15:57,251 Nein, werden wir nicht. 601 01:16:30,794 --> 01:16:31,790 Nein. 602 01:16:32,003 --> 01:16:34,459 Der Springer schl�gt die Dame, siehst du? 603 01:16:34,673 --> 01:16:36,546 Das klappt nie. 604 01:16:44,933 --> 01:16:47,009 Warum starrst du uns an, Sebastian? 605 01:16:47,268 --> 01:16:50,020 Weil ihr so anders seid. 606 01:16:52,482 --> 01:16:54,521 Ihr seid so perfekt. 607 01:16:57,069 --> 01:16:59,276 Ja. 608 01:16:59,488 --> 01:17:01,564 Welche Generation seid ihr? 609 01:17:09,957 --> 01:17:12,874 - Nexus 6. - Ich hab's gewusst! 610 01:17:13,544 --> 01:17:16,747 Ich bin n�mlich Genetikdesigner der Tyrell Corporation. 611 01:17:16,964 --> 01:17:19,122 Ihr habt was von mir in euch. 612 01:17:20,259 --> 01:17:21,966 Zeigt mir etwas. 613 01:17:22,344 --> 01:17:25,179 - Z. B? - Das ist mir egal. 614 01:17:27,849 --> 01:17:32,595 Wir sind keine Computer, Sebastian. Wir sind aus Fleisch und Blut. 615 01:17:34,439 --> 01:17:36,645 Ich denke, Sebastian, 616 01:17:36,858 --> 01:17:39,230 also bin ich. 617 01:17:39,444 --> 01:17:42,694 Sehr gut, Pris. Und jetzt zeig ihm, warum. 618 01:18:09,640 --> 01:18:11,348 Wir haben vieles gemeinsam. 619 01:18:11,558 --> 01:18:13,765 - Was meinst du? - Die gleichen Probleme. 620 01:18:13,978 --> 01:18:16,729 Beschleunigte Alterung. 621 01:18:18,649 --> 01:18:21,400 Ich wei� nur wenig �ber Biomechanik, Roy. Tut mir leid. 622 01:18:23,528 --> 01:18:25,984 Wenn wir es nicht schnell herausfinden, 623 01:18:26,198 --> 01:18:29,068 hat Pris nicht mehr lange zu leben. 624 01:18:29,284 --> 01:18:30,992 Wir k�nnen das nicht zulassen. 625 01:18:33,246 --> 01:18:36,413 - Ist er gut? - Wer? 626 01:18:36,625 --> 01:18:39,958 - Dein Gegner. - Ah, Dr. Tyrell? 627 01:18:40,170 --> 01:18:43,585 Ich hab ihn nur einmal beim Schach geschlagen. Er ist ein Genie. 628 01:18:45,884 --> 01:18:46,879 Er hat euch entworfen. 629 01:18:49,345 --> 01:18:51,883 Vielleicht k�nnte er helfen. 630 01:18:52,098 --> 01:18:54,589 Ich w�rde mich freuen, mit ihm dar�ber zu sprechen. Klar. 631 01:18:56,727 --> 01:19:00,179 Es ist besser, wenn ich pers�nlich mit ihm spreche. 632 01:19:03,359 --> 01:19:08,353 Ger�chten nach, ist es nicht so einfach, an ihn ranzukommen. 633 01:19:08,572 --> 01:19:10,481 Ja. 634 01:19:10,699 --> 01:19:12,277 Stimmt. 635 01:19:15,245 --> 01:19:17,618 Wirst du uns helfen? 636 01:19:18,373 --> 01:19:19,654 Ich kann nicht. 637 01:19:20,042 --> 01:19:23,956 Wir brauchen dich, Sebastian. Du bist unser bester und einziger Freund. 638 01:19:37,934 --> 01:19:40,342 Wir sind so froh, dass du uns gefunden hast. 639 01:19:42,230 --> 01:19:44,270 Ich glaube, kein anderer Mensch auf der Welt 640 01:19:44,482 --> 01:19:46,724 h�tte uns geholfen. 641 01:20:35,740 --> 01:20:39,275 66.000 Aktien Prosser & Ankovitch. 642 01:20:40,495 --> 01:20:41,906 Verkaufe. 643 01:20:42,122 --> 01:20:44,826 - Verkaufe f�r... - Blauer Eingang. 644 01:20:45,875 --> 01:20:49,209 Ein Herr J.F. Sebastian. 645 01:20:49,420 --> 01:20:53,465 1- 6-4- 1-7. 646 01:20:54,300 --> 01:20:56,008 Zu dieser Stunde? 647 01:20:56,219 --> 01:20:59,338 Was kann ich f�r dich tun, Sebastian? 648 01:21:02,516 --> 01:21:03,975 Dame zu L�ufer 6. Schach. 649 01:21:09,648 --> 01:21:11,771 Bl�dsinn! 650 01:21:11,984 --> 01:21:14,190 Einen Moment. 651 01:21:17,156 --> 01:21:21,818 Dame zu L�ufer 6? L�cherlich! 652 01:21:27,499 --> 01:21:29,207 Dame. 653 01:21:30,877 --> 01:21:32,870 L�ufer 6. 654 01:21:38,009 --> 01:21:40,335 Springer 655 01:21:40,553 --> 01:21:42,760 schl�gt Dame. 656 01:21:49,604 --> 01:21:53,518 Was bedr�ckt dich, Sebastian? Woran denkst du? 657 01:21:55,276 --> 01:21:57,434 L�ufer zu K�nig 7. 658 01:21:57,653 --> 01:21:59,646 Schachmatt. 659 01:21:59,864 --> 01:22:01,856 L�ufer zu K�nig 7. Ich glaube, Schachmatt. 660 01:22:03,743 --> 01:22:06,946 Hast einen Geistesblitz, was, Sebastian? 661 01:22:07,163 --> 01:22:10,033 Milch und Kekse haben dich wach gehalten, was? 662 01:22:10,249 --> 01:22:12,372 Lasst uns dar�ber reden. 663 01:22:12,585 --> 01:22:14,542 Du kommst besser rauf, Sebastian. 664 01:22:32,229 --> 01:22:34,138 Herr Tyrell? 665 01:22:35,941 --> 01:22:37,601 Ich... 666 01:22:37,818 --> 01:22:39,691 Ich habe einen Freund mitgebracht. 667 01:22:45,992 --> 01:22:49,942 Es �berrascht mich, dass du nicht eher kamst. 668 01:22:56,669 --> 01:22:59,753 Es ist nicht einfach, seinen Sch�pfer zu treffen. 669 01:23:00,548 --> 01:23:03,418 Und was kann er f�r euch tun? 670 01:23:04,218 --> 01:23:07,669 Kann der Sch�pfer das reparieren, was er sch�pft? 671 01:23:07,888 --> 01:23:11,174 Willst du ver�ndert werden? 672 01:23:11,392 --> 01:23:13,301 Hierbleiben. 673 01:23:18,482 --> 01:23:21,851 Ich hatte etwas Drastischeres im Sinn. 674 01:23:22,486 --> 01:23:24,443 Was... 675 01:23:24,655 --> 01:23:27,110 - Was ist das Problem? - Der Tod. 676 01:23:27,491 --> 01:23:30,064 Der Tod. 677 01:23:30,786 --> 01:23:33,822 Nun, ich glaube, das ist au�erhalb meiner Jurisdiktion. Du... 678 01:23:34,164 --> 01:23:38,411 Ich m�chte ein l�ngeres Leben, Wichser. 679 01:23:43,340 --> 01:23:45,462 Das Leben. 680 01:23:46,926 --> 01:23:49,678 Eine Ver�nderung 681 01:23:49,888 --> 01:23:52,260 in der Evolution eines organischen Lebenssystems zu machen, ist fatal. 682 01:23:52,473 --> 01:23:56,008 Eine Codesequenz kann nach der Festsetzung nicht mehr ver�ndert werden. 683 01:23:56,227 --> 01:23:57,223 Warum nicht? 684 01:23:57,437 --> 01:23:59,394 Da nach dem 2. Tag der Ausreifung 685 01:23:59,605 --> 01:24:04,066 die Zellen, die inverse Ver�nderungen durchgemacht haben, 686 01:24:04,277 --> 01:24:08,488 Anlass zu Inversionskolonien geben, wie Ratten, die ein Schiff verlassen. 687 01:24:08,698 --> 01:24:10,441 Dann versinkt das Schiff. 688 01:24:10,658 --> 01:24:14,157 Wie steht's mit der E.M.S.-Neukombination? 689 01:24:14,370 --> 01:24:15,864 Wir haben's schon versucht. 690 01:24:16,080 --> 01:24:20,327 Ethylmethylsulfat ist ein alkalischer Agent 691 01:24:20,542 --> 01:24:24,622 und ein starkes Mutagen. Es hat einen so letalen Virus entwickelt, 692 01:24:24,838 --> 01:24:26,961 dass das Subjekt noch auf dem OP-Tisch starb. 693 01:24:27,174 --> 01:24:30,210 Dann ein repressives Protein, das die operativen Zellen blockiert. 694 01:24:30,427 --> 01:24:34,341 Es w�rde die Reproduktion nicht stoppen, aber in ihr einen Fehler entwickeln, 695 01:24:34,556 --> 01:24:39,218 sodass die neue DNA eine Ver�nderung mit sich f�hrt, 696 01:24:39,436 --> 01:24:42,271 und du h�ttest einen neuen Virus. 697 01:24:42,480 --> 01:24:46,893 Aber das... All das ist 698 01:24:47,110 --> 01:24:48,652 rein akademisch. 699 01:24:48,862 --> 01:24:51,317 Du bist so gut gemacht, wie wir konnten. 700 01:24:51,531 --> 01:24:53,239 Aber nicht, um fortzuw�hren. 701 01:24:54,075 --> 01:24:57,242 Das Licht, das doppelt so stark leuchtet, brennt nur halb so lang. 702 01:24:57,453 --> 01:25:01,617 Und du hast so sehr, sehr hell geleuchtet, Roy. 703 01:25:02,291 --> 01:25:03,999 Sieh dich an. 704 01:25:04,210 --> 01:25:06,701 Du bist der verlorene Sohn. 705 01:25:06,921 --> 01:25:10,420 Du bist ein Meisterst�ck. 706 01:25:16,180 --> 01:25:19,050 Ich habe fragliche Dinge getan. 707 01:25:19,600 --> 01:25:21,474 Auch au�erordentliche Dinge. 708 01:25:22,102 --> 01:25:24,474 Nutz die Zeit, die dir bleibt. 709 01:25:28,442 --> 01:25:32,938 Der Gott der Biomechanik wird dir nicht den Eintritt ins Paradies verweigern. 710 01:27:17,673 --> 01:27:22,418 Der K�rper, der mit dem Tyrells gefunden wurde: ein 25-j�hriger Wei�er. 711 01:27:22,636 --> 01:27:25,423 Name: Sebastian. J.F. Sebastian. 712 01:27:25,639 --> 01:27:30,467 Adresse: Bradbury Apartments, Zone 9, N.F. 46751. 713 01:27:30,686 --> 01:27:32,263 Ich will, dass du runtergehst und... 714 01:27:36,358 --> 01:27:39,312 Diese Zone ist f�r den Stra�enverkehr geschlossen. Was tun Sie hier? 715 01:27:39,528 --> 01:27:43,193 - Ich arbeite. Und was tun Sie? - Sie festnehmen, das ist was ich tue. 716 01:27:43,406 --> 01:27:48,068 Ich bin Deckard. Blade Runner. 2-63-54. Ich bin gespeichert. 717 01:27:48,286 --> 01:27:49,484 Warten Sie. Kontrolle. 718 01:27:53,708 --> 01:27:57,373 Ok. Kontrolliert und akzeptiert. Sch�nen Abend. 719 01:28:07,972 --> 01:28:09,929 - Hallo? - Hallo. Ist J.F. da? 720 01:28:10,141 --> 01:28:13,510 - Wer ist da? - Ich bin Eddie, ein alter Freund von J.F. 721 01:28:17,440 --> 01:28:19,100 Man behandelt einen Freund nicht so. 722 01:31:17,740 --> 01:31:19,733 Wieder zu Hause, wieder zu Hause, jiggidy-jig. 723 01:31:20,951 --> 01:31:23,869 Guten Abend, J. F. 724 01:31:34,089 --> 01:31:35,881 Tee? 725 01:31:37,217 --> 01:31:39,009 Mehr Tee? 726 01:31:40,137 --> 01:31:41,133 Tee? 727 01:31:50,730 --> 01:31:52,853 Mehr Tee? 728 01:31:54,859 --> 01:31:56,567 Tee? 729 01:31:58,196 --> 01:32:00,023 Mehr Tee? 730 01:32:01,699 --> 01:32:03,609 Mehr Tee? 731 01:32:16,047 --> 01:32:17,873 Mehr Tee? 732 01:35:12,802 --> 01:35:16,502 Es ist nicht fair, auf einen unbewaffneten Gegner zu schie�en. 733 01:35:18,099 --> 01:35:21,468 Ich dachte, du w�rst gutm�tig. 734 01:35:22,812 --> 01:35:25,433 Bist du nicht der "Gute"? 735 01:35:30,277 --> 01:35:33,895 Komm schon, Deckard. 736 01:35:35,157 --> 01:35:36,984 Zeig mir, 737 01:35:37,868 --> 01:35:39,944 was in dir steckt. 738 01:35:52,007 --> 01:35:53,834 Bist stolz auf dich, kleiner Mann? 739 01:36:01,766 --> 01:36:03,558 Das ist f�r Zhora! 740 01:36:05,186 --> 01:36:06,467 Das ist f�r Pris. 741 01:36:13,695 --> 01:36:15,153 Komm schon, Deckard. 742 01:36:15,738 --> 01:36:18,905 Ich bin hier, aber du musst gerade schie�en. 743 01:36:20,118 --> 01:36:23,985 Gerade scheint nicht gut genug zu sein! Jetzt bin ich dran. 744 01:36:25,790 --> 01:36:29,455 Ich gebe dir ein paar Sekunden Vorsprung. 745 01:36:30,252 --> 01:36:31,450 1. 746 01:36:31,670 --> 01:36:33,829 2. 747 01:36:45,851 --> 01:36:47,678 3. 748 01:36:47,895 --> 01:36:49,768 4. 749 01:37:02,117 --> 01:37:03,741 Pris. 750 01:38:14,354 --> 01:38:18,683 Ich komme! 751 01:38:18,900 --> 01:38:20,643 Deckard! 752 01:38:23,112 --> 01:38:24,357 4. 5. 753 01:38:27,658 --> 01:38:30,778 Wie soll man am Leben bleiben? 754 01:38:53,725 --> 01:38:55,303 Ich seh dich! 755 01:39:21,127 --> 01:39:23,416 Deckard, noch nicht! 756 01:39:23,629 --> 01:39:24,625 Noch... 757 01:40:03,543 --> 01:40:04,706 Ja. 758 01:40:12,427 --> 01:40:13,886 Zeig, dass du ein Mann bist! 759 01:40:14,554 --> 01:40:16,048 Ansonsten muss ich dich umbringen. 760 01:40:17,140 --> 01:40:20,972 Lebst du nicht, kannst du nicht spielen. Und wenn du nicht spielst... 761 01:40:31,153 --> 01:40:33,312 6. 7. 762 01:40:33,531 --> 01:40:35,404 Fahr zur H�lle oder ins Paradies 763 01:40:42,915 --> 01:40:44,575 Ja, das ist die richtige Einstellung! 764 01:41:25,957 --> 01:41:28,080 Das tat weh. 765 01:41:31,420 --> 01:41:33,496 Das war un�berlegt. 766 01:41:35,466 --> 01:41:38,835 Um nicht zu sagen, unsportlich. 767 01:41:43,724 --> 01:41:45,847 Wohin gehst du? 768 01:45:02,042 --> 01:45:05,874 Sch�nes Erlebnis, in Angst zu leben, oder? 769 01:45:07,631 --> 01:45:10,632 So ist es, wenn man als Sklave lebt. 770 01:46:09,566 --> 01:46:10,811 Ich habe 771 01:46:11,026 --> 01:46:16,020 Dinge gesehen, die ihr Menschen nicht glauben w�rdet. 772 01:46:17,657 --> 01:46:22,782 Brennende Kampfschiffe vor der Schulter des Orion. 773 01:46:24,747 --> 01:46:27,036 Ich habe C-Strahlen gesehen, 774 01:46:27,292 --> 01:46:30,910 die im Dunkeln in der N�he des Tannh�usertors glitzerten. 775 01:46:35,133 --> 01:46:37,125 All diese Momente 776 01:46:37,343 --> 01:46:40,344 werden verloren sein, 777 01:46:40,554 --> 01:46:42,761 im Zeitvergehen, 778 01:46:44,517 --> 01:46:48,466 wie Tr�nen 779 01:46:49,939 --> 01:46:52,145 im Regen. 780 01:46:55,778 --> 01:46:58,315 Es ist Zeit, zu sterben. 781 01:48:04,303 --> 01:48:07,173 Eine echte Mannsarbeit, mein Herr. 782 01:48:12,894 --> 01:48:15,219 Es scheint, du bist am Ende, ja? 783 01:48:17,315 --> 01:48:19,059 Am Ende. 784 01:48:41,130 --> 01:48:44,084 Es ist zu schade, dass sie nicht leben wird. 785 01:48:45,134 --> 01:48:47,589 Aber dann, wer wird das schon? 786 01:49:21,252 --> 01:49:23,079 Rachael? 787 01:49:30,845 --> 01:49:32,505 Rachael? 788 01:49:46,444 --> 01:49:47,986 Rachael? 789 01:50:54,760 --> 01:50:56,503 Liebst du mich? 790 01:50:57,680 --> 01:50:59,388 Ich liebe dich. 791 01:51:00,307 --> 01:51:02,134 Vertraust du mir? 792 01:51:03,393 --> 01:51:05,303 Ich vertraue dir. 793 01:51:14,905 --> 01:51:16,399 Rachael? 794 01:51:56,028 --> 01:51:58,863 Es ist zu schade, dass sie nicht leben wird. 795 01:51:59,073 --> 01:52:01,646 Aber dann, wer wird das schon? 796 01:57:03,118 --> 01:57:07,994 DIESER FILM IST DER ERINNERUNG AN PHILIP K. DICK GEWIDMET 797 01:57:16,715 --> 01:57:18,754 Untertitel: 54975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.