All language subtitles for Betty Blue 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,380 --> 00:00:04,080 Io, commissario, non ci ho capito niente. Di cosa? 2 00:00:04,320 --> 00:00:05,320 Di questa storia. 3 00:00:05,620 --> 00:00:07,000 Ma è tutto chiaro. 4 00:00:07,280 --> 00:00:10,060 Allora l 'avvocato con la marchesa ci stava per denaro. 5 00:00:10,500 --> 00:00:12,940 Sì, certo, ha fatto tutto per interesse. 6 00:00:13,180 --> 00:00:16,540 Beh, ormai il caso è chiuso, può anche rilassarsi, non crede? 7 00:00:17,280 --> 00:00:19,440 Cos 'è, un invito? Può darsi. 8 00:00:21,980 --> 00:00:24,320 Vogliamo fare a casa mia o a casa tua? 9 00:00:24,560 --> 00:00:25,900 A casa mia, naturalmente. 10 00:08:58,670 --> 00:09:05,370 30 settembre 1949 nel pieno possesso delle mie facoltà il sottoscritto 11 00:09:05,370 --> 00:09:11,270 Augusto Vernelli la faccia meno lunga alla presenza del notaio Olivieri lascio 12 00:09:11,270 --> 00:09:18,230 tutto il mio patrimonio distribuito equamente a mia moglie alle mie due 13 00:09:18,230 --> 00:09:22,850 a mia figlia Giovanna e a mio nipote Stefano a me toccava di più ma non è 14 00:09:22,850 --> 00:09:27,890 un momento non ho ancora finito Avrà diritto all 'eredità soltanto chi potrà 15 00:09:27,890 --> 00:09:29,770 dimostrare la sua integrità morale. 16 00:09:30,030 --> 00:09:35,050 La parte di chi non adempia tale qualità verrà distribuita agli altri eredi. In 17 00:09:35,050 --> 00:09:38,650 fede, Augusto Varnelli. Vecchio imbroglione, questo non me lo avevi 18 00:09:38,650 --> 00:09:40,690 leggere. Stai invecchiando. 19 00:09:41,130 --> 00:09:44,070 Non ecciti più gli uomini come un tempo, mia cara. 20 00:09:44,410 --> 00:09:47,790 Che cosa vorresti dire, tu che ti sei infilata nel letto dell 'avvocato quando 21 00:09:47,790 --> 00:09:49,410 nostro fratello era ancora in vita? 22 00:09:49,910 --> 00:09:50,910 Smettetela! 23 00:10:00,520 --> 00:10:03,060 Le chiedo scusa, notaio, e chiedo scusa anche a voi. 24 00:10:03,580 --> 00:10:07,740 Io non avrei diritto all 'eredità perché io non sono Giovanna. 25 00:10:07,940 --> 00:10:10,600 Ma ci vuole prendere in giro? Cos 'è, uno scherzo? 26 00:10:11,160 --> 00:10:13,840 Ma se tu non sei Giovanna, nostra nipote, dov 'è? 27 00:10:19,080 --> 00:10:20,080 Bessi, mia cara. 28 00:10:22,920 --> 00:10:24,400 Lei è Giovanna. 29 00:10:24,970 --> 00:10:28,710 Non conosce l 'amore ed è pura come un giglio e questo mi pare che metta a 30 00:10:28,710 --> 00:10:30,470 tacere ogni altra pretesa sull 'eredità. 31 00:10:34,770 --> 00:10:36,790 Maria! Che cosa vuoi? 32 00:10:37,010 --> 00:10:38,010 Ma dove stai andando? 33 00:10:40,290 --> 00:10:41,290 Maria! 34 00:10:43,150 --> 00:10:44,990 Tu mi hai mentito, bugiardo! 35 00:10:45,310 --> 00:10:46,310 Io? 36 00:10:48,050 --> 00:10:49,050 Aspetta! 37 00:10:50,470 --> 00:10:52,390 Maria, aspetta! Non scappare! 38 00:10:52,970 --> 00:10:53,970 Non è vero! 39 00:10:54,160 --> 00:10:57,640 Non ti ho mentito, io ti voglio sposare, ho detto la verità. Come faccio l 40 00:10:57,640 --> 00:11:00,420 'amore con te, non lo faccio con nessun altro. No, io voglio essere una donna 41 00:11:00,420 --> 00:11:04,620 libera, voglio fare l 'amore con chi mi pare. Maria, Maria, aspettami, ti prego. 42 00:11:21,780 --> 00:11:23,580 Tutto in bocca, sì, tutto in bocca. 43 00:11:24,720 --> 00:11:26,220 Fammi sentire la lingua. 44 00:12:06,540 --> 00:12:07,540 Ah Boris, vieni. 45 00:13:44,939 --> 00:13:45,939 Adesso girati. 46 00:13:46,860 --> 00:13:47,860 Alza la gamba. 47 00:20:34,600 --> 00:20:37,860 Sì, mi è piaciuto. 48 00:20:38,660 --> 00:20:41,040 Sei stata fantastica. 49 00:21:02,570 --> 00:21:06,030 Che effetto ti fa essere diventata ricca? Bello, mi dà sicurezza. 50 00:21:06,950 --> 00:21:08,670 Potrai fare tutto quello che vuoi. 51 00:21:08,970 --> 00:21:13,490 Ah, devi essere generosa con Stefano. È merito suo se ho scoperto tutto. Lo 52 00:21:13,490 --> 00:21:14,530 sarò, sta tranquilla. 53 00:21:17,490 --> 00:21:20,190 Forse è meglio che tu torni a Parigi per finire di studiare. 54 00:21:20,410 --> 00:21:23,430 Neanche per sogno, Betty Blue. Mi prenderò una lunghissima vacanza. 55 00:21:24,050 --> 00:21:25,530 Amministra con accortezza i tuoi beni. 56 00:21:25,850 --> 00:21:26,910 Ci puoi contare. 57 00:21:27,130 --> 00:21:28,530 Cosa ci fai vestito così? 58 00:21:29,330 --> 00:21:31,210 Gliel 'ho detto io, non mi piace in divisa. 59 00:21:31,610 --> 00:21:32,610 Adesso ti saluto. 60 00:21:39,010 --> 00:21:40,010 Giovanna! 61 00:21:41,070 --> 00:21:44,850 Perché mi guardi in quel modo tesoro? La clausola parlava chiaro fino alla 62 00:21:44,850 --> 00:21:45,930 lettura del testamento. 4703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.