Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,270 --> 00:00:05,430
Per tanto... Avanti.
2
00:00:05,870 --> 00:00:08,690
Oh, signora Barletti. Buongiorno,
notaio.
3
00:00:09,370 --> 00:00:11,350
Che piacere rivederla.
4
00:00:13,510 --> 00:00:17,490
A cosa devo l 'onore della sua visita?
Lei sa bene che mio fratello era
5
00:00:17,490 --> 00:00:20,930
diventato un po' eccentrico, quindi non
capisco il ritardo.
6
00:00:21,580 --> 00:00:25,800
Di quindici giorni per l 'apertura del
testamento Ritengo una cosa anomala
7
00:00:25,800 --> 00:00:29,600
questo suo comportamento È vero, è una
frase un po' insolita Ma devo attenermi
8
00:00:29,600 --> 00:00:33,480
alle volontà del Marchese E non potrebbe
fare una piccola eccezione?
9
00:00:34,300 --> 00:00:36,340
Mi permette di dare uno sguardo?
10
00:00:36,840 --> 00:00:43,800
Io non amo le sorprese Signora, per
piacere Io non voglio violare la
11
00:00:43,800 --> 00:00:48,160
legge Il testamento è una cosa troppo
importante Sulla quale non si può
12
00:00:48,160 --> 00:00:49,160
scherzare
13
00:00:49,960 --> 00:00:53,080
Sarei disposta a ricompensarla molto
generosamente.
14
00:00:54,180 --> 00:00:56,000
Generosamente fino a che punto?
15
00:01:02,980 --> 00:01:05,720
So che c 'è una cosa a cui non si potrà.
16
00:01:43,630 --> 00:01:48,050
Mio caro, la storia insegna che parte
dei grandi risultati si ottengono con
17
00:01:48,050 --> 00:01:49,050
'ora.
18
00:01:50,570 --> 00:01:51,570
Non è vero.
19
00:04:01,520 --> 00:04:02,520
Splendida!
20
00:04:35,950 --> 00:04:39,270
La tua bocca è una cosa favolosa.
21
00:04:52,430 --> 00:04:54,790
Per finire il miracolo.
22
00:04:55,390 --> 00:04:56,390
Sì.
23
00:05:19,790 --> 00:05:20,790
Grazie.
24
00:05:51,630 --> 00:05:54,050
L 'ho trovato qui, sdraiato sul letto.
25
00:05:54,650 --> 00:05:56,290
Che espressione aveva?
26
00:05:56,570 --> 00:05:58,990
Era sereno, sembrava che dormisse.
27
00:05:59,230 --> 00:06:01,130
Non hai notato niente di strano?
28
00:06:03,030 --> 00:06:06,070
Tranne le escoriazioni ai polsi, no.
29
00:06:07,210 --> 00:06:09,390
Ha passato la notte con una donna.
30
00:06:10,830 --> 00:06:12,130
Che vergogna!
31
00:06:12,450 --> 00:06:16,850
Forse si è trattato solo di un
incidente. No, qualcuno ha pagato quella
32
00:06:16,850 --> 00:06:19,070
sbaldrina perché lo sfinisse, ne sono
certa.
33
00:06:21,740 --> 00:06:22,780
Come fai a dirlo?
34
00:06:23,320 --> 00:06:29,680
Il Marchese era malato e qualcuno sapeva
che il suo cuore non avrebbe retto uno
35
00:06:29,680 --> 00:06:30,680
sforzo prolungato.
36
00:06:31,540 --> 00:06:38,040
Per questo l 'ho allegato, per
costringerlo a continuare fino, fino ad
37
00:06:38,040 --> 00:06:43,420
ucciderlo. C 'è un solo modo per venirne
a capo, scoprire chi è quella donna.
38
00:06:48,080 --> 00:06:49,460
Puoi perdere la testa.
39
00:06:51,720 --> 00:06:52,720
Grazie a tutti.
40
00:10:33,890 --> 00:10:36,690
Oh! Ah!
41
00:10:42,110 --> 00:10:43,870
Brava Filippo!
42
00:11:08,560 --> 00:11:09,960
Grazie.
43
00:12:34,990 --> 00:12:35,909
Che è successo?
44
00:12:35,910 --> 00:12:39,130
Niente, un pugno sul naso da un marito
geloso.
3158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.