All language subtitles for Akshardham Operation Vajra Shakti (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,614 --> 00:00:14,614 BASED ON TRUE EVENTS 2 00:01:25,180 --> 00:01:27,542 Hey! Stop right there. 3 00:01:27,902 --> 00:01:29,464 I'll take it from here. 4 00:01:34,869 --> 00:01:37,632 Hey, you. Come here. Let's go. 5 00:01:38,233 --> 00:01:39,795 Pay attention, come here. 6 00:01:40,395 --> 00:01:41,917 What a scoundrel you are. 7 00:01:43,719 --> 00:01:45,440 Well, I can't deny it. 8 00:01:47,122 --> 00:01:48,724 What are you looking at? Come here. 9 00:01:52,167 --> 00:01:54,089 Where were you last night? 10 00:01:54,173 --> 00:01:57,176 Why didn't you come? I was waiting for you. 11 00:01:57,333 --> 00:01:59,495 -Go to my room last night. -Sarfaraz! 12 00:02:00,296 --> 00:02:02,138 Control it, mate. 13 00:02:06,422 --> 00:02:08,224 Pay attention. Listen! 14 00:02:08,344 --> 00:02:09,785 Enough, scoundrel. 15 00:02:12,869 --> 00:02:13,950 Ishmael! Ishmael! 16 00:02:15,279 --> 00:02:16,352 Ishmael! Ishmael! 17 00:02:17,593 --> 00:02:19,388 -Yes sir. -How is the young lady? 18 00:02:19,800 --> 00:02:21,157 She is asleep and snoring. 19 00:02:21,544 --> 00:02:24,681 Well, I'll tell you something, All Indian women snore. 20 00:02:24,761 --> 00:02:26,118 Even the minister's daughter? 21 00:02:26,202 --> 00:02:29,286 That's why he's snoring, without a care in the world. 22 00:02:39,383 --> 00:02:41,014 Cheetah One for Romeo, over. 23 00:02:41,098 --> 00:02:42,099 To install Cheetah Uno. 24 00:02:42,659 --> 00:02:45,976 -Attack team, update us. -I copy you, Cheetah One, go ahead. 25 00:02:46,263 --> 00:02:48,866 It is confirmed, the target is here. 26 00:02:48,946 --> 00:02:50,708 Affirmative. Hold the position. 27 00:02:51,268 --> 00:02:53,704 The attack team will arrive in 18 minutes. 28 00:02:53,791 --> 00:02:54,992 Stay alert, change. 29 00:03:04,802 --> 00:03:06,080 Eat some nuts. 30 00:03:11,929 --> 00:03:13,244 Did you find the target, sir? 31 00:03:13,891 --> 00:03:16,130 The attack team will arrive in 18 minutes. 32 00:03:16,254 --> 00:03:17,615 I lost, sir. 33 00:03:21,435 --> 00:03:25,143 You know gambling is illegal, right? And, even more so, in whites… 34 00:03:25,227 --> 00:03:26,549 -Ishmael! -Calm down, sir. 35 00:03:26,825 --> 00:03:27,826 Mister! 36 00:03:28,580 --> 00:03:29,664 Yes sir. 37 00:03:29,748 --> 00:03:31,706 We located the army, is coming towards you. 38 00:03:31,790 --> 00:03:33,432 They'll be here in about 15 minutes. 39 00:03:33,538 --> 00:03:34,873 I'm going to wake her up, boss! 40 00:03:35,063 --> 00:03:36,154 Let her sleep! 41 00:03:36,315 --> 00:03:39,558 The boss will decide his fate, whether she is still alive or not. 42 00:03:40,044 --> 00:03:41,781 Stay alert. We'll be there. 43 00:03:42,118 --> 00:03:44,099 -Understood. -Sarfaraz, the army is coming. 44 00:03:48,327 --> 00:03:50,369 Cheetah One for Romeo, over. Urgent. 45 00:03:50,449 --> 00:03:51,634 I repeat, it is urgent. 46 00:03:52,510 --> 00:03:53,511 Tell me, Cheetah One. 47 00:03:53,612 --> 00:03:55,975 Sir, our strike team has been located. 48 00:03:56,255 --> 00:03:57,757 I need permission to enter. 49 00:03:59,378 --> 00:04:01,060 I think white is in danger. 50 00:04:03,101 --> 00:04:05,985 Did they mention anything? about killing the white man? Over. 51 00:04:07,787 --> 00:04:08,788 No, sir. 52 00:04:11,014 --> 00:04:13,553 The team will be there in 15 minutes, just wait. 53 00:04:13,633 --> 00:04:14,634 Change and out. 54 00:04:16,276 --> 00:04:17,517 Cheetah One for Romeo. 55 00:04:18,358 --> 00:04:19,759 Sir, it will be too late. 56 00:04:19,839 --> 00:04:21,321 I'm going in, change and out. 57 00:04:22,362 --> 00:04:24,801 Cheetah One, negative. I told you to wait! Over. 58 00:04:24,885 --> 00:04:25,886 Channel Nine. 59 00:04:25,966 --> 00:04:27,728 Bibek, stay here, I'm going in. 60 00:04:28,929 --> 00:04:30,747 Romeo to Cheetah One, are you there? 61 00:04:34,775 --> 00:04:35,776 Keep trying. 62 00:04:50,471 --> 00:04:51,472 Shall we go, sir? 63 00:04:53,794 --> 00:04:55,476 You never listen to me. 64 00:04:56,077 --> 00:04:57,718 I'm just following in your footsteps, sir. 65 00:05:23,225 --> 00:05:24,226 Ismail? 66 00:05:24,906 --> 00:05:25,907 Ismail? 67 00:06:28,652 --> 00:06:29,653 Miss Noor, 68 00:06:30,013 --> 00:06:31,295 Indian Army. Let's go. 69 00:06:55,600 --> 00:06:56,601 May God protect you. 70 00:07:14,619 --> 00:07:15,620 Ishmael! 71 00:07:18,103 --> 00:07:19,104 Sarfaraz! 72 00:07:19,447 --> 00:07:20,636 Where are you? 73 00:07:25,190 --> 00:07:26,408 That's Abu Hamza. 74 00:07:27,753 --> 00:07:29,271 And that's Bilal Naikoo. 75 00:07:29,355 --> 00:07:31,957 -Check the upstairs. -Take the hostage to the shooters. 76 00:07:32,157 --> 00:07:33,159 Take her. 77 00:07:38,084 --> 00:07:40,326 Cheetah does not do anything for Shera Uno, Do they have good sights? 78 00:07:40,406 --> 00:07:42,204 I have a good aim, change. 79 00:07:42,288 --> 00:07:43,609 Wait. 80 00:07:44,290 --> 00:07:45,892 We have to catch him alive. 81 00:07:46,733 --> 00:07:47,734 Mister. 82 00:07:48,494 --> 00:07:49,495 Mister. 83 00:07:50,296 --> 00:07:51,297 Mister! 84 00:07:52,262 --> 00:07:53,299 Curse! 85 00:07:53,620 --> 00:07:55,662 -Boss, the girl ran away! -That? 86 00:08:03,950 --> 00:08:05,312 Damn it! Boss! 87 00:08:05,432 --> 00:08:06,433 Run! 88 00:08:06,553 --> 00:08:07,554 Boss! 89 00:08:10,917 --> 00:08:11,918 Come on! Run! 90 00:08:14,160 --> 00:08:15,294 This way, boss! 91 00:08:16,323 --> 00:08:17,644 -Here! -Bilal, this way! 92 00:08:17,724 --> 00:08:18,725 This way, boss. 93 00:08:21,248 --> 00:08:22,249 Clear! 94 00:08:26,654 --> 00:08:29,493 White moves to the right. The distance is 500 meters. 95 00:08:29,577 --> 00:08:31,459 -I have it. -Shoot. 96 00:08:34,101 --> 00:08:36,149 Sierra for Romeo, attack team in position. 97 00:08:36,233 --> 00:08:37,261 A captured target. 98 00:08:37,345 --> 00:08:39,136 Now, we will help Cheetah One. 99 00:08:48,316 --> 00:08:49,317 ¡Hamza! 100 00:08:53,882 --> 00:08:55,781 Don't shoot. Let me go. 101 00:08:57,445 --> 00:09:00,293 Don't shoot me. Please don't shoot. 102 00:09:28,477 --> 00:09:30,079 Now, the mission is over. 103 00:09:32,401 --> 00:09:35,404 Sir, you will get me killed one day. 104 00:09:41,170 --> 00:09:43,549 Boss, come on. Let's get out of here. 105 00:09:44,370 --> 00:09:45,371 Let's go! 106 00:10:18,809 --> 00:10:20,311 Let's talk about Gujarati now. 107 00:10:20,411 --> 00:10:22,853 The country was shaken by Gujarati protests. 108 00:10:22,933 --> 00:10:25,936 These riots cause a lot of damage to life and property. 109 00:10:26,025 --> 00:10:28,655 But it's a matter of relief that no incident 110 00:10:28,739 --> 00:10:31,058 violent has been reported in recent months. 111 00:10:31,142 --> 00:10:33,825 People have returned to their routines. 112 00:10:34,265 --> 00:10:38,549 There is peace in Gujarati and throughout the country. 113 00:10:43,635 --> 00:10:47,238 It's a shame for us that there be peace in that country. 114 00:12:00,645 --> 00:12:03,562 SURGE OF TERROR: ATTACK ON THE TEMPLE 115 00:12:18,853 --> 00:12:20,855 -What a great shot, Khan! -Thank you! 116 00:12:21,439 --> 00:12:23,481 -Perfect! Perfect! -Thank you! 117 00:12:37,272 --> 00:12:40,315 Sir, you will get me killed one day. 118 00:12:46,842 --> 00:12:48,844 You've lost your touch, Major Singh. 119 00:12:49,164 --> 00:12:50,683 What did you say, Captain Rohit? 120 00:12:50,766 --> 00:12:51,793 Mister! 121 00:12:57,092 --> 00:12:58,169 Sir, I was… 122 00:12:59,238 --> 00:13:01,056 Everything I heard about Major Singh… 123 00:13:01,136 --> 00:13:03,659 Not everything you hear is true, Rohit. 124 00:13:05,861 --> 00:13:07,759 Yes, Major Hanut lost a friend. 125 00:13:09,065 --> 00:13:10,746 Captain Bibek was like a brother to him. 126 00:13:10,826 --> 00:13:13,868 Colonel Nagar blames Major Singh due to mission failure. 127 00:13:14,433 --> 00:13:16,192 Follow the plan, do not disobey orders, 128 00:13:16,272 --> 00:13:18,139 It's the first thing we learn, sir. 129 00:13:18,234 --> 00:13:19,382 But he changed the plan. 130 00:13:19,462 --> 00:13:21,927 The plan is the first victim of each mission, Rohit. 131 00:13:22,759 --> 00:13:24,120 It's a high-stakes game. 132 00:13:24,520 --> 00:13:26,583 Sometimes you win, sometimes you lose. 133 00:13:27,083 --> 00:13:29,482 That day, Hanut followed his instinct and everything went wrong. 134 00:13:30,487 --> 00:13:32,374 He has paid for it ever since. 135 00:13:35,892 --> 00:13:36,893 Yes sir. 136 00:14:09,086 --> 00:14:10,087 ¡Farooq! 137 00:14:10,888 --> 00:14:12,650 One bullet for each target. 138 00:14:12,734 --> 00:14:14,555 Not a single bullet should be wasted! 139 00:14:22,901 --> 00:14:24,926 It is necessary to expel 140 00:14:25,536 --> 00:14:30,108 to all the infidels of our land. 141 00:14:30,989 --> 00:14:34,232 The almighty has chosen you four. 142 00:14:35,351 --> 00:14:36,915 You are His army. 143 00:14:37,122 --> 00:14:39,714 They are no less than a tank, an airplane or even 144 00:14:39,798 --> 00:14:42,731 that a fighter plane because He chose them for this job. 145 00:14:44,203 --> 00:14:47,486 Now, it's your turn to attack India with such force 146 00:14:47,806 --> 00:14:49,408 that they will never forget. 147 00:14:50,329 --> 00:14:52,411 -God willing! -God willing! 148 00:14:52,491 --> 00:14:54,009 -God willing! -God willing! 149 00:14:54,093 --> 00:14:55,895 There is the greatest. 150 00:14:56,535 --> 00:14:58,217 The march starts at 3:30 a.m. 151 00:14:58,497 --> 00:15:00,760 -Everyone will take a longer trip. -Yes sir! 152 00:15:03,582 --> 00:15:05,665 Major, what is the arrival time? 153 00:15:06,065 --> 00:15:07,066 As? 154 00:15:08,267 --> 00:15:11,551 Lata is two weeks late. I hope it's a girl. 155 00:15:11,636 --> 00:15:12,637 Yeah. 156 00:15:12,752 --> 00:15:14,390 By the way, where were you yesterday? 157 00:15:15,687 --> 00:15:18,113 I just don't feel like it. 158 00:15:18,198 --> 00:15:19,927 I don't feel like meeting people. 159 00:15:21,080 --> 00:15:22,202 I understand. 160 00:15:22,402 --> 00:15:23,586 Long live India, sir! 161 00:15:23,883 --> 00:15:26,009 Your presence is requested of the two, sir. 162 00:15:33,493 --> 00:15:34,584 Long live India, sir. 163 00:15:35,395 --> 00:15:36,396 Long live India. 164 00:15:48,949 --> 00:15:49,950 Come in. 165 00:16:13,134 --> 00:16:15,012 We received information that life 166 00:16:15,096 --> 00:16:16,871 Chief Minister Choksi's position is in danger. 167 00:16:17,058 --> 00:16:18,940 Something is being planned in Gujarati. 168 00:16:19,020 --> 00:16:21,932 Chief Minister Choksi and many other business leaders 169 00:16:22,016 --> 00:16:25,019 will participate in a business event in Ahmedabad in two days. 170 00:16:25,307 --> 00:16:27,075 An attractive target for a terrorist. 171 00:16:27,748 --> 00:16:30,751 I need someone from CTTF-2, to accompany me to Gujarati. 172 00:16:31,510 --> 00:16:34,196 For that reason, I want you both on this mission. 173 00:16:39,241 --> 00:16:42,564 Sir, Major Samar is waiting that your child may be born at any moment. 174 00:16:43,045 --> 00:16:45,354 Anyway, that babysitting mission… 175 00:16:45,438 --> 00:16:47,452 It's not a babysitting mission, Singh! 176 00:16:49,131 --> 00:16:50,292 It's our job. 177 00:16:50,853 --> 00:16:53,884 You may have forgotten, but we remember it. 178 00:17:00,823 --> 00:17:01,824 Well. 179 00:17:02,565 --> 00:17:03,980 Samar, you stay. 180 00:17:04,107 --> 00:17:07,470 Shop, I need a team ready at 6:00 a.m. 181 00:17:08,231 --> 00:17:09,232 That's all. 182 00:17:09,792 --> 00:17:10,793 Officers! 183 00:17:42,280 --> 00:17:43,281 Let's go. 184 00:17:44,087 --> 00:17:45,088 Come on, quick! 185 00:17:52,549 --> 00:17:53,550 Al fin! 186 00:19:37,905 --> 00:19:39,827 Tickets! Show me your tickets. 187 00:19:48,676 --> 00:19:50,078 Here, for the four of us. 188 00:20:09,177 --> 00:20:10,178 Here you are. 189 00:20:23,552 --> 00:20:25,034 Here, please, help yourself. 190 00:20:36,944 --> 00:20:39,128 Sir, there are officers in all the hotel entrances. 191 00:20:39,208 --> 00:20:41,127 Cars are checked before entering. 192 00:20:41,210 --> 00:20:45,174 There is only one access and no one without access will enter. 193 00:20:46,095 --> 00:20:49,578 This is our library. We converted it at a command facility. 194 00:20:50,300 --> 00:20:52,658 Live images They come from all chambers. 195 00:20:52,742 --> 00:20:55,024 You will have our full support. 196 00:20:55,105 --> 00:20:56,446 -Thank you. -Thank you, sir. 197 00:20:59,549 --> 00:21:01,191 This is our base, gentlemen. 198 00:21:01,275 --> 00:21:04,177 Khan, the performance with the local police and the preparations, 199 00:21:04,261 --> 00:21:05,715 -check them with me. -Yes sir. 200 00:21:05,956 --> 00:21:08,144 Shooter, position yourself on the terrace. 201 00:21:08,458 --> 00:21:09,836 -Rohit. -Mister? 202 00:21:09,920 --> 00:21:12,192 Set up the communication line of the group. 203 00:21:12,282 --> 00:21:15,165 Radio lock, Cell phone surveillance, everything. Okay? 204 00:21:16,983 --> 00:21:17,984 Yes sir. 205 00:21:18,068 --> 00:21:19,604 Sir, this is your first mission. 206 00:21:20,891 --> 00:21:22,012 How does it feel? 207 00:21:23,294 --> 00:21:24,491 What a waste, man. 208 00:21:25,135 --> 00:21:28,021 I thought my first mission would have more action. 209 00:21:30,381 --> 00:21:32,009 I don't miss the whites. 210 00:21:45,156 --> 00:21:47,078 -Is this your first mission? -Yes sir. 211 00:21:50,442 --> 00:21:51,443 Good luck. 212 00:21:52,012 --> 00:21:53,083 Thank you, sir. 213 00:21:55,166 --> 00:21:56,167 Shit! 214 00:22:02,854 --> 00:22:04,611 Come on, Shaheen. Be careful. 215 00:22:04,776 --> 00:22:07,059 We're going out now, stay with your dad. 216 00:22:12,264 --> 00:22:14,386 Come on. Be careful. 217 00:22:17,530 --> 00:22:20,148 -Have you made contact? -Affirmative, in contact. 218 00:22:20,232 --> 00:22:23,035 There is an ambassador with the driver, waiting for you. 219 00:22:23,119 --> 00:22:25,722 Understood.-He will take you to your destination. 220 00:22:40,453 --> 00:22:43,256 Ladies and gentlemen, 221 00:22:44,617 --> 00:22:47,609 no, that "ladies and gentlemen" It's very out of fashion. 222 00:22:47,694 --> 00:22:49,663 I think "associates" is better. 223 00:22:49,783 --> 00:22:53,827 "Associates, the industries "They are the fuel of each state." 224 00:22:53,947 --> 00:22:55,509 "And our state…" 225 00:22:55,989 --> 00:22:58,512 Colonel Nagar, please come. 226 00:23:01,595 --> 00:23:03,317 -Long live India, sir. -Long live India. 227 00:23:03,397 --> 00:23:04,758 I knew he'd be here. 228 00:23:05,038 --> 00:23:07,401 Yes sir. I'll take care of security here. 229 00:23:10,748 --> 00:23:11,749 Mayor Hanut Singh. 230 00:23:11,845 --> 00:23:14,688 It is in charge of our team home intervention. 231 00:23:31,426 --> 00:23:32,427 That? 232 00:23:32,964 --> 00:23:35,029 Your preparation is complete, right? 233 00:23:35,350 --> 00:23:36,591 Yes, I'll be there. 234 00:23:37,111 --> 00:23:38,112 OK. 235 00:23:38,393 --> 00:23:39,394 See you later. 236 00:23:40,475 --> 00:23:42,360 It's her birthday, so we came. 237 00:23:42,444 --> 00:23:44,919 -Alright. -Our son-in-law will come too. 238 00:23:45,120 --> 00:23:46,922 -Yes, sir. -Yes, sir. 239 00:23:47,522 --> 00:23:49,801 Swamiji, see you soon. I have to go to the conference. 240 00:23:49,885 --> 00:23:52,128 -Just a minute. Please, excuse me. -Of course. 241 00:23:52,565 --> 00:23:56,243 Mr. Vashal, what is the conference about? 242 00:23:57,052 --> 00:23:58,327 On the progress of the state. 243 00:23:58,734 --> 00:24:00,134 It is Mr. Choksi's dream. 244 00:24:00,656 --> 00:24:02,988 This conference is a further step towards that dream. 245 00:24:03,779 --> 00:24:07,503 If our state of Gujarati progresses, it will be amazing. 246 00:24:07,783 --> 00:24:09,652 Swamiji, Mr. Choksi has arrived. 247 00:24:10,025 --> 00:24:12,268 -I'm leaving. -I wish you the best, brother. 248 00:24:12,388 --> 00:24:13,675 -See you soon. -See you. 249 00:24:15,591 --> 00:24:18,594 Children, greet Mr. Swamiji. Namaste, Swamiji. 250 00:24:18,678 --> 00:24:20,800 -Yes, sir. -Come on, faster. 251 00:24:21,157 --> 00:24:23,279 -Yes, sir. -This way, let's go. 252 00:24:25,161 --> 00:24:26,676 Please don't move. 253 00:24:29,245 --> 00:24:30,246 Forward. 254 00:24:30,326 --> 00:24:31,808 -Yes, sir. -Yes, sir. 255 00:24:34,731 --> 00:24:35,732 Voltéese. 256 00:24:45,662 --> 00:24:48,185 Chintu! Where are you? 257 00:24:53,270 --> 00:24:55,206 You're glued to your phone all day. 258 00:24:56,433 --> 00:24:58,118 -What are you doing here? -Good heavens. 259 00:24:58,395 --> 00:25:00,203 I'm going to work when there's work. 260 00:25:01,118 --> 00:25:02,876 What do I do when there are no customers? 261 00:25:02,960 --> 00:25:04,387 Get in there and get to work. 262 00:25:06,123 --> 00:25:07,765 -Hello, Namaste. -Yes, sir. 263 00:25:08,686 --> 00:25:10,198 Chintu, let's go. 264 00:25:10,448 --> 00:25:13,571 Dad, there's a client. I won't be long. 265 00:25:14,702 --> 00:25:16,073 -How much does it cost? -Dime, Angela. 266 00:25:16,157 --> 00:25:17,158 Yeah? 267 00:25:17,243 --> 00:25:18,999 Do you think you'll find answers here? 268 00:25:19,083 --> 00:25:20,129 Of course. 269 00:25:20,978 --> 00:25:22,260 This is my path. 270 00:25:22,340 --> 00:25:26,064 I travel to new places. I meet new people. 271 00:25:26,504 --> 00:25:27,934 And the answer will come. 272 00:25:29,307 --> 00:25:30,373 What do you think? 273 00:25:30,701 --> 00:25:32,313 Looks good, I love the color. 274 00:25:32,578 --> 00:25:33,792 Miss, excuse me. 275 00:25:34,188 --> 00:25:35,269 I am a professional guide. 276 00:25:35,353 --> 00:25:37,987 I can take it to the tempo and explain everything to him. 277 00:25:38,071 --> 00:25:40,074 It's 2 thousand rupees, but I'll give you a discount. 278 00:25:40,158 --> 00:25:42,561 -Just a thousand and… -No, it's expensive. 279 00:25:42,641 --> 00:25:43,998 Two hundred is enough. 280 00:25:44,082 --> 00:25:45,604 Hey! Are you Gujarati? 281 00:25:45,924 --> 00:25:47,245 Yes, I am from Ahmedabad. 282 00:25:47,358 --> 00:25:50,406 She's my friend, Angela. He came from Greece to see the temples. 283 00:25:50,490 --> 00:25:51,947 -From Greece? -Yeah. 284 00:25:52,411 --> 00:25:54,415 What do you think if we leave it at 500 rupees? 285 00:25:54,499 --> 00:25:55,800 No. No more than 200. 286 00:25:55,884 --> 00:25:59,327 Okay, we have to divide it. and let there be 300. Yes? 287 00:26:00,453 --> 00:26:01,660 OK that's fine. 288 00:26:01,740 --> 00:26:02,781 We're going back. 289 00:26:02,862 --> 00:26:03,943 -Genial. -Give it back. 290 00:26:04,023 --> 00:26:05,384 -We're going back. -Thank you. 291 00:26:06,185 --> 00:26:09,629 I speak English too, miss. I can show you the temple in English. 292 00:26:10,353 --> 00:26:11,763 I'm going to mix it with Gujarati, 293 00:26:11,847 --> 00:26:13,314 -but I can do it. -OK. 294 00:26:13,398 --> 00:26:15,675 This is the Krishna Dham temple, is world famous. 295 00:26:15,755 --> 00:26:19,238 There is a huge exhibition hall. And an auditorium for 200 people. 296 00:26:20,880 --> 00:26:22,842 -Good afternoon, Lata. -Good afternoon. 297 00:26:22,922 --> 00:26:25,152 -Hello, Major Samar. How are you? -Hello. Fine. 298 00:26:25,237 --> 00:26:26,426 All good? 299 00:26:27,567 --> 00:26:30,290 Everything looks good. Blood pressure is also fine. 300 00:26:31,411 --> 00:26:33,849 We will do a final check before surgery. 301 00:26:33,934 --> 00:26:35,055 -OK? -Okay, doctor. 302 00:26:35,135 --> 00:26:38,058 It is a normal procedure, Don't worry. Take care. 303 00:26:38,538 --> 00:26:39,602 See you later. 304 00:26:41,742 --> 00:26:42,848 Everything's fine. 305 00:27:13,534 --> 00:27:14,856 How long will it take? 306 00:27:16,057 --> 00:27:17,286 We'll be there soon. 307 00:27:17,516 --> 00:27:19,323 Take us to the right entrance. 308 00:27:19,821 --> 00:27:21,028 There is only one entrance. 309 00:27:28,559 --> 00:27:29,671 Ven, Rupal. 310 00:27:33,861 --> 00:27:36,659 Pawan, hurry up! Mom and Dad are waiting for us. 311 00:27:36,739 --> 00:27:38,437 -Yes, let's go. -Let's go. 312 00:27:41,729 --> 00:27:43,765 Where is your daughter and her husband? 313 00:27:44,246 --> 00:27:47,525 -They're late even for your birthday. -They'll be here very soon. 314 00:27:47,609 --> 00:27:50,385 They may be late because Rupal leaves school late. 315 00:27:51,974 --> 00:27:53,736 There aren't many people today. 316 00:27:54,397 --> 00:27:56,258 Will we meet them in the auditorium? 317 00:27:56,338 --> 00:27:57,543 No, in the temple. 318 00:27:58,981 --> 00:27:59,982 Let's go. 319 00:28:02,460 --> 00:28:03,461 Pawan. 320 00:28:04,146 --> 00:28:05,751 We forgot the camera in the car. 321 00:28:07,029 --> 00:28:08,631 How are we going to take photos now? 322 00:28:09,312 --> 00:28:11,270 Don't worry. Nothing's wrong. 323 00:28:11,354 --> 00:28:12,875 I'm going fast for her. 324 00:28:13,917 --> 00:28:15,038 The keys. 325 00:28:16,399 --> 00:28:17,480 Thank you. 326 00:28:17,680 --> 00:28:18,845 -Don't be long. -Yeah. 327 00:28:19,322 --> 00:28:20,323 Let's go. 328 00:28:22,525 --> 00:28:24,327 -Forward. -Rupal, over there. 329 00:28:26,049 --> 00:28:27,130 Raise your hands. 330 00:28:27,564 --> 00:28:28,565 Namaste. 331 00:28:33,008 --> 00:28:36,448 Rajshree, please stay here. I'm going to the bathroom. 332 00:28:36,528 --> 00:28:39,044 -No problem, go. -Detente, Rupal. 333 00:29:16,981 --> 00:29:19,242 Do they talk inside? from the history of India? 334 00:29:19,322 --> 00:29:21,061 -Thanks. Let's go. -I love it. 335 00:29:21,586 --> 00:29:25,030 Miss, inside, you'll see a beautiful light and sound show. 336 00:29:29,405 --> 00:29:30,515 What a beautiful place. 337 00:29:30,595 --> 00:29:32,077 Is this your first time here? 338 00:29:32,157 --> 00:29:33,734 I came earlier, I came back for her. 339 00:29:33,814 --> 00:29:34,880 I see. 340 00:29:35,120 --> 00:29:37,282 It is a world famous temple. 341 00:29:37,366 --> 00:29:39,164 Do you know the story of Shakuntla? 342 00:29:39,712 --> 00:29:41,165 She was a very pretty queen. 343 00:29:41,245 --> 00:29:43,167 She married King Dushyant. 344 00:29:43,248 --> 00:29:45,611 -Dhushant? -No, Dushyant. 345 00:29:45,971 --> 00:29:48,667 -Yes, Dushyant. -His son was called Bharat. 346 00:30:02,148 --> 00:30:05,307 Everyone, calm down! Abhishek, sit down! You, stay back. 347 00:30:05,391 --> 00:30:07,033 Don't fight! 348 00:30:07,233 --> 00:30:08,234 What time is it? 349 00:30:09,454 --> 00:30:10,557 It's 4:00 p.m. 350 00:30:11,746 --> 00:30:13,400 -They should be here by now. -They will come. 351 00:30:13,720 --> 00:30:14,721 Following. 352 00:30:18,354 --> 00:30:20,153 What's in the bag? Open it. 353 00:30:47,485 --> 00:30:49,016 Why are they running? 354 00:30:49,116 --> 00:30:51,208 -I heard gunshots. Come on, Swamiji. -Shots? 355 00:31:09,569 --> 00:31:12,901 -They're attacking us! -Run! They're attacking us! 356 00:31:12,981 --> 00:31:14,579 Stop! Wait. 357 00:31:14,663 --> 00:31:15,693 Not this way. 358 00:31:16,357 --> 00:31:17,946 Come with me. Come on, this way. 359 00:31:21,430 --> 00:31:23,832 Come on, Swamiji! Come in. 360 00:31:23,912 --> 00:31:25,914 They're attacking us. There's shooting, Swamiji. 361 00:31:27,032 --> 00:31:28,036 Heavens! 362 00:31:29,118 --> 00:31:32,321 -India was named after him. -What's that? 363 00:31:32,405 --> 00:31:35,327 It is a symbol of peace. It means that India is peaceful. 364 00:31:43,773 --> 00:31:45,855 Come on. Hide there. 365 00:31:55,224 --> 00:31:56,386 Here! 366 00:32:21,371 --> 00:32:23,454 Run! Come on, run! 367 00:32:24,498 --> 00:32:25,499 Sow! 368 00:32:33,851 --> 00:32:37,428 Okay, police station? I'm calling from Krishna Dham temple. 369 00:32:37,508 --> 00:32:39,098 Run! There's shooting outside! 370 00:32:39,178 --> 00:32:41,550 -Run! -Stay with me. You'll be fine. 371 00:32:41,630 --> 00:32:42,631 Let's go! 372 00:32:44,558 --> 00:32:46,333 Stay with me, come, this way. 373 00:32:47,006 --> 00:32:48,007 Here. 374 00:32:49,609 --> 00:32:50,611 Sit down. 375 00:32:52,523 --> 00:32:54,415 It's nothing, everything's fine. 376 00:32:54,496 --> 00:32:55,807 You have to put pressure on him. 377 00:33:19,832 --> 00:33:20,953 ¡Pawan! 378 00:33:22,194 --> 00:33:23,876 -Something! -Rupal! 379 00:33:24,396 --> 00:33:26,474 -¡Pawan! -Open the door! 380 00:33:26,559 --> 00:33:28,432 What are you doing? Get out of here. 381 00:33:28,513 --> 00:33:30,755 -Go away! Let's go! -My son is inside. 382 00:33:30,843 --> 00:33:31,844 ¡Pawan! 383 00:33:31,924 --> 00:33:33,165 They're shooting! 384 00:33:33,245 --> 00:33:34,807 -My family is inside. -Hurry up! 385 00:33:34,887 --> 00:33:36,538 -My family is inside! - Yourself! 386 00:33:36,622 --> 00:33:37,770 There's shooting inside. 387 00:33:37,850 --> 00:33:40,973 Don't go that way! They're heading towards the temple! 388 00:33:48,902 --> 00:33:50,978 Children! Silence! 389 00:33:51,264 --> 00:33:53,106 There are terrorists in the temple! 390 00:33:53,386 --> 00:33:55,709 They're coming this way. Run, everyone! 391 00:33:55,789 --> 00:33:56,837 Come on, run! 392 00:33:56,917 --> 00:33:58,071 -Fast! -Come on, let's go. 393 00:33:58,151 --> 00:33:59,392 Stay still. 394 00:33:59,593 --> 00:34:00,634 Run! 395 00:34:01,234 --> 00:34:02,275 Open the door! 396 00:34:02,355 --> 00:34:03,997 -Open the door! -Open the door! 397 00:34:04,077 --> 00:34:05,905 It's locked from the outside! 398 00:34:05,985 --> 00:34:07,192 It's locked! 399 00:34:07,272 --> 00:34:08,942 -Get down! Lie down. -Get down! 400 00:34:09,022 --> 00:34:10,324 -Kids, come on. -Sit down! 401 00:34:10,404 --> 00:34:12,166 -Don't cry, please. -Sit down. 402 00:34:12,246 --> 00:34:14,328 We have to hide. Let's go. 403 00:34:14,688 --> 00:34:17,171 Don't cry. Silence! 404 00:34:17,251 --> 00:34:19,173 Turn off the lights. 405 00:35:11,387 --> 00:35:12,376 ¡Omar! 406 00:35:12,456 --> 00:35:13,457 Dime. 407 00:35:13,909 --> 00:35:17,072 -Find them and kill them all. -Understood, brother. 408 00:35:17,353 --> 00:35:19,635 Check the basement and I'll look here. 409 00:35:19,995 --> 00:35:21,269 Don't forgive anyone. 410 00:35:21,504 --> 00:35:22,958 Kill them when you see them. 411 00:35:23,639 --> 00:35:25,823 Calm down, brother. We will not forgive anyone! 412 00:35:26,923 --> 00:35:28,965 Love, listen to me carefully. 413 00:35:29,445 --> 00:35:30,811 Don't worry. 414 00:35:31,076 --> 00:35:33,890 Cover your eyes. Keep them closed. 415 00:35:34,891 --> 00:35:38,014 And promise me you'll open our eyes. 416 00:35:38,454 --> 00:35:39,866 Just keep them closed. 417 00:35:40,899 --> 00:35:42,298 Daddy loves you, honey. 418 00:35:42,643 --> 00:35:43,683 Dad loves you. 419 00:35:46,743 --> 00:35:48,064 Dad loves you.-There's one over there. 420 00:35:48,144 --> 00:35:50,466 -Don't kill me, please. -Shut up, you idiot. 421 00:35:51,107 --> 00:35:52,229 There's one here! 422 00:35:53,310 --> 00:35:54,311 Well done! 423 00:35:54,551 --> 00:35:56,713 Keep looking for them. You have to keep going. 424 00:35:57,252 --> 00:35:58,253 Let's go! 425 00:35:58,948 --> 00:36:01,346 -Don't shoot! Please! -There's another one! 426 00:36:01,426 --> 00:36:03,680 -Don't kill me! Please don't shoot! -Don't run! 427 00:36:03,760 --> 00:36:05,883 Stop running, you bastard! 428 00:36:11,569 --> 00:36:12,570 Yes, boss. 429 00:36:13,811 --> 00:36:15,212 Okay, whatever you want. 430 00:36:16,213 --> 00:36:17,254 ¡Farooq! 431 00:36:18,416 --> 00:36:19,737 Enough is enough! 432 00:36:20,378 --> 00:36:22,620 The boss said we should take hostages now. 433 00:36:35,914 --> 00:36:37,876 Beware of bullets. 434 00:36:39,758 --> 00:36:40,759 ¡Farooq! ¡Omar! 435 00:36:41,519 --> 00:36:43,561 -In charge of the auditorium. -Alright. 436 00:36:44,042 --> 00:36:46,805 Hanif, let's go to the exhibition. 437 00:36:49,407 --> 00:36:50,409 Friends. 438 00:36:52,531 --> 00:36:54,836 -May Allah protect you. -May Allah protect you. 439 00:36:56,214 --> 00:36:59,076 -May Allah protect you. -May Allah protect you. 440 00:37:05,622 --> 00:37:08,507 Hey! Gather as many hostages as possible. as they can. 441 00:37:10,033 --> 00:37:11,034 As you say. 442 00:37:13,873 --> 00:37:18,477 Associates, industries They are the fuel of each state. 443 00:37:18,918 --> 00:37:21,641 And standing on this stage, when I see them, 444 00:37:21,721 --> 00:37:24,484 I feel very happy that I have… 445 00:37:24,676 --> 00:37:26,322 -What's going on? -Sir, come with us. 446 00:37:26,406 --> 00:37:28,055 Stay with me, sir. Quickly! 447 00:37:28,608 --> 00:37:30,089 ¡Ey! 448 00:37:30,307 --> 00:37:31,811 -Muévanse! -Step aside! 449 00:37:34,986 --> 00:37:36,176 Major, what's wrong? 450 00:37:36,256 --> 00:37:38,656 We must isolate him, sir. Atacaron a Krishna Dham. 451 00:37:38,736 --> 00:37:40,075 The NSG has been convened. 452 00:37:52,192 --> 00:37:54,350 And the people who were in the temple? 453 00:38:07,728 --> 00:38:09,009 Hello, Dad. 454 00:38:09,183 --> 00:38:10,379 Chintu, where are you? 455 00:38:10,809 --> 00:38:12,653 Dad, what's going on? 456 00:38:12,974 --> 00:38:15,756 I don't know. There's shooting. Where are you? 457 00:38:16,377 --> 00:38:20,101 I'm at the exhibition, where they do the light show. 458 00:38:20,181 --> 00:38:23,544 Don't worry. Stay calm. You have to get out alive. 459 00:38:24,626 --> 00:38:26,147 Don't do anything stupid. 460 00:38:26,788 --> 00:38:28,588 You don't have to take any risks. 461 00:38:28,668 --> 00:38:29,713 Did you understand, Chintu? 462 00:38:32,514 --> 00:38:36,157 -Something! -Dad, the terrorists are here. 463 00:38:39,120 --> 00:38:41,363 -Hey, come here. -Please don't shoot. 464 00:38:41,443 --> 00:38:43,685 -I'll call you back. -I'm at the store. 465 00:38:44,406 --> 00:38:46,488 Call me anytime. I'll be here. 466 00:38:47,329 --> 00:38:48,730 Take care, dad. 467 00:38:49,211 --> 00:38:50,893 I'll call you in a bit. 468 00:38:52,214 --> 00:38:53,215 Something. 469 00:38:55,481 --> 00:38:58,905 You're okay. You'll be okay. All good, really. 470 00:38:58,985 --> 00:38:59,986 Calm down. 471 00:39:46,670 --> 00:39:47,671 Hello. 472 00:39:51,515 --> 00:39:52,516 Hello. 473 00:39:53,346 --> 00:39:54,347 Hello. 474 00:39:56,701 --> 00:39:57,702 ¡Omar! 475 00:39:58,617 --> 00:39:59,618 Yeah. 476 00:40:00,044 --> 00:40:01,636 -And the children? -They'll be fine. 477 00:40:04,048 --> 00:40:05,489 It's fun! 478 00:40:20,905 --> 00:40:22,147 FE 479 00:40:26,031 --> 00:40:27,993 Everyone, gather to the front. 480 00:40:28,233 --> 00:40:30,103 You, come here. 481 00:40:30,183 --> 00:40:32,412 -Get out of there, you bastard! -Please don't kill me! 482 00:40:32,668 --> 00:40:35,351 Over there! Let's go! 483 00:40:35,480 --> 00:40:37,643 Do what I say or I'll shoot you. 484 00:40:37,723 --> 00:40:39,845 -Jump, old man! -Please don't shoot! 485 00:40:39,925 --> 00:40:41,527 I'm not playing, man! 486 00:40:41,607 --> 00:40:43,969 All forward. Let's go! 487 00:40:45,090 --> 00:40:47,813 -I told you to stay up front! -Leave the children. 488 00:40:48,414 --> 00:40:50,175 Come on! Come out! 489 00:40:50,730 --> 00:40:51,937 Callallos. 490 00:40:52,530 --> 00:40:54,660 Please don't shoot them, They are just children. 491 00:40:55,020 --> 00:40:56,742 I can see them! 492 00:40:57,263 --> 00:40:58,975 I think the whole city is here. 493 00:41:00,506 --> 00:41:02,588 Attention, back! Everyone back! 494 00:41:02,748 --> 00:41:04,590 -My family. -Block the road! 495 00:41:04,710 --> 00:41:06,993 -Back! -Inspector, my son is inside. 496 00:41:07,073 --> 00:41:09,475 Get out of here! Close the stores! 497 00:41:23,371 --> 00:41:25,292 Hanif, bring them all together. 498 00:41:28,735 --> 00:41:30,032 Come on! 499 00:41:30,112 --> 00:41:31,658 Up! Out! 500 00:41:32,286 --> 00:41:33,287 Let's go! 501 00:41:49,156 --> 00:41:50,778 OFFICE 502 00:42:27,952 --> 00:42:29,718 -Who is it? -Headquarters. 503 00:42:30,959 --> 00:42:31,960 Yeah. 504 00:42:42,331 --> 00:42:43,332 Understood. 505 00:42:50,740 --> 00:42:51,868 When do you have to leave? 506 00:42:52,942 --> 00:42:53,943 Now. 507 00:43:01,002 --> 00:43:02,003 Ve. 508 00:43:07,917 --> 00:43:08,918 Sowed. 509 00:43:09,559 --> 00:43:10,560 Sowed. 510 00:43:10,895 --> 00:43:12,602 Please let us go. 511 00:43:14,044 --> 00:43:16,366 Please let us go. 512 00:43:16,847 --> 00:43:17,996 She's going to die! 513 00:43:21,164 --> 00:43:22,165 ¡Farooq! 514 00:43:22,422 --> 00:43:23,423 ¡Omar! 515 00:43:23,974 --> 00:43:25,485 How many people are there? 516 00:43:27,137 --> 00:43:29,101 There are 23 people. 517 00:43:29,900 --> 00:43:30,901 OK. 518 00:43:31,942 --> 00:43:34,698 We are about to start the second phase of the mission. 519 00:43:35,266 --> 00:43:37,493 It kills one person every half hour. 520 00:43:44,795 --> 00:43:45,845 You will be the first. 521 00:43:49,280 --> 00:43:50,912 Then you, after half an hour. 522 00:43:51,963 --> 00:43:53,329 Then you. You, then him. 523 00:43:54,365 --> 00:43:55,366 And you continue. 524 00:43:55,727 --> 00:43:58,129 They have to remember the sequence. 525 00:43:58,970 --> 00:44:00,852 And if not, I'll shoot you all! 526 00:44:03,174 --> 00:44:05,099 Farooq, you know what to do, right? 527 00:44:07,258 --> 00:44:08,260 Yes I know. 528 00:44:12,304 --> 00:44:13,545 You're the first, right? 529 00:44:14,306 --> 00:44:15,307 Let's go. 530 00:44:22,626 --> 00:44:27,119 Didn't you hear what I said? Why are you still sitting here? 531 00:44:27,482 --> 00:44:29,281 Please don't kill me! 532 00:44:38,010 --> 00:44:39,064 What is your name? 533 00:44:40,893 --> 00:44:42,495 I asked you… 534 00:44:43,976 --> 00:44:45,258 your name! 535 00:44:46,659 --> 00:44:47,838 Vijay. 536 00:44:50,903 --> 00:44:53,106 You have such a heroic name. 537 00:44:53,386 --> 00:44:55,151 You have to say it with pride. 538 00:44:57,710 --> 00:44:59,577 Well, forget it. Come on, let's go. 539 00:45:07,429 --> 00:45:11,485 Go ahead and hurry. Just do what I tell you. 540 00:45:11,885 --> 00:45:13,647 Don't worry. Be brave. 541 00:45:14,848 --> 00:45:15,849 Keep walking. 542 00:45:17,211 --> 00:45:18,612 Brother… 543 00:45:23,217 --> 00:45:25,419 -Brother… -If you call me brother again 544 00:45:25,940 --> 00:45:27,861 I'm going to kill you right here. 545 00:45:28,182 --> 00:45:31,185 I barely got a job. I'm about to go to the USA. 546 00:45:32,507 --> 00:45:35,647 I just came to thank God and give blessings for getting me the visa. 547 00:45:47,632 --> 00:45:49,684 Walk fast! Come on, damn it! 548 00:45:52,168 --> 00:45:54,929 There is no one to take care of my parents. 549 00:45:58,853 --> 00:45:59,854 Here. 550 00:46:01,029 --> 00:46:03,338 -There! Do what I tell you, damn it! -No… 551 00:46:06,902 --> 00:46:08,130 -They… -Let's go! 552 00:46:24,280 --> 00:46:26,322 It's Vijay's heroic moment. 553 00:46:45,662 --> 00:46:48,104 -Greetings, boss. -Greetings. 554 00:46:49,145 --> 00:46:51,464 Has the second phase begun? of our mission? 555 00:46:51,548 --> 00:46:52,614 I'll be connected. 556 00:46:53,473 --> 00:46:54,911 I want to hear it. 557 00:46:55,272 --> 00:46:56,508 Yes, boss. 558 00:47:01,692 --> 00:47:02,693 Hero. 559 00:47:05,002 --> 00:47:06,123 Turn around. 560 00:47:07,355 --> 00:47:08,973 Turn around. Quickly. 561 00:47:10,295 --> 00:47:11,390 Look down. 562 00:47:20,738 --> 00:47:21,979 Please don't kill me! 563 00:47:22,574 --> 00:47:23,684 Please don't kill me. 564 00:47:36,914 --> 00:47:38,402 Announce your name to the world. 565 00:47:42,160 --> 00:47:43,361 Vijay Mehta. 566 00:47:45,764 --> 00:47:47,779 I said tell it to them, not me. 567 00:47:50,488 --> 00:47:51,810 My name is… 568 00:47:53,491 --> 00:47:54,753 Vijay Mehta. 569 00:47:59,456 --> 00:48:00,457 Please. 570 00:48:01,786 --> 00:48:04,783 Please tell my dad… 571 00:48:07,866 --> 00:48:09,828 -He was shot! -He was shot! 572 00:48:31,128 --> 00:48:32,490 Listen to me carefully. 573 00:48:33,533 --> 00:48:35,899 I have a message for your prime minister. 574 00:48:37,817 --> 00:48:38,818 Alright. 575 00:48:39,899 --> 00:48:41,069 Yes, sir. Thank you. 576 00:48:46,895 --> 00:48:48,448 He was the prime minister. 577 00:48:49,796 --> 00:48:52,392 The terrorists have sent their demands. 578 00:48:53,033 --> 00:48:54,034 Who is he? 579 00:48:54,675 --> 00:48:55,756 Abu Hamza. 580 00:48:56,276 --> 00:48:58,688 He wants us to release Bilal Naikoo. 581 00:48:59,319 --> 00:49:02,843 As soon as Naikoo is released and cross the border, 582 00:49:02,923 --> 00:49:06,166 they will let the hostages go and the terrorists are going to surrender. 583 00:49:06,991 --> 00:49:11,007 Until then, They will kill a hostage every half hour. 584 00:49:11,091 --> 00:49:13,013 And they already started killing the first hostage. 585 00:49:13,093 --> 00:49:14,255 They are lying. 586 00:49:14,335 --> 00:49:15,336 ¡Singh! 587 00:49:15,877 --> 00:49:16,878 No, colonel. 588 00:49:17,458 --> 00:49:18,459 Let him talk. 589 00:49:20,821 --> 00:49:24,438 And soon when Bilal Naikoo cross the border, 590 00:49:25,489 --> 00:49:27,889 they will start killing people. 591 00:49:28,149 --> 00:49:29,751 And they will not forgive anyone. 592 00:49:30,311 --> 00:49:31,312 AND… 593 00:49:31,833 --> 00:49:35,196 will make that happen a great shame for India. 594 00:49:37,038 --> 00:49:39,160 Let the central government make a decision. 595 00:49:39,263 --> 00:49:42,640 But we have to think in the safety of the hostages. 596 00:49:43,164 --> 00:49:45,267 Colonel, what is the strategy? 597 00:49:46,408 --> 00:49:48,490 The Rapid Action Force and the police are there. 598 00:49:48,570 --> 00:49:51,493 Until the NSG arrives, will take care of the situation. 599 00:49:51,573 --> 00:49:52,574 Mister! 600 00:49:53,335 --> 00:49:56,413 The anti-terrorism team will carry more than four hours to get there. 601 00:49:56,497 --> 00:49:57,999 And what's your point, Singh? 602 00:49:58,460 --> 00:49:59,661 Sir, my point is… 603 00:50:01,183 --> 00:50:03,626 that this will not stop them from killing people. 604 00:50:04,106 --> 00:50:07,563 The police and the Rapid Action Force They have no experience in this. 605 00:50:07,986 --> 00:50:09,351 The NSG must intervene. 606 00:50:11,514 --> 00:50:13,396 Because it will be impossible for us 607 00:50:14,076 --> 00:50:17,504 save the hostages after the release of Bilal Naikoo. 608 00:50:21,164 --> 00:50:23,266 My team captured Bilal Naikoo. 609 00:50:24,887 --> 00:50:25,929 Let me in. 610 00:50:28,011 --> 00:50:29,612 Let me in now, sir. 611 00:50:31,096 --> 00:50:32,097 Colonel, 612 00:50:33,256 --> 00:50:34,337 let it go. 613 00:50:35,458 --> 00:50:39,903 At this moment, the hostages They need more protection than I do. 614 00:50:42,706 --> 00:50:43,707 OK. 615 00:50:43,867 --> 00:50:47,711 Take half the team. But stay on the perimeter, okay? 616 00:50:48,392 --> 00:50:49,753 Mr. Choksi, did you call me? 617 00:50:50,474 --> 00:50:53,197 ⓘ Sr.Vashal He is one of those responsible for the temple. 618 00:50:53,298 --> 00:50:55,752 Nobody knows the plant of the temple better than him. 619 00:50:55,836 --> 00:50:56,895 Come with me, sir. 620 00:50:59,483 --> 00:51:01,445 You two, with me. 621 00:51:15,940 --> 00:51:17,034 What happened, Omar? 622 00:51:17,982 --> 00:51:19,935 Why are you silent? Did I miss something? 623 00:51:22,915 --> 00:51:24,409 Did anyone die? 624 00:51:26,786 --> 00:51:28,253 Come on, tell me. 625 00:51:35,400 --> 00:51:36,401 Understand! 626 00:51:37,963 --> 00:51:39,204 Do you know how to sing? 627 00:51:40,766 --> 00:51:41,927 Any nice songs? 628 00:51:48,454 --> 00:51:50,553 What do they sing at school in the mornings? 629 00:51:54,179 --> 00:51:56,982 Prayer… morning prayer. 630 00:51:57,743 --> 00:52:00,106 Okay. Go ahead, start singing. 631 00:52:01,467 --> 00:52:03,709 -Brother. -Calm down, old man! 632 00:52:04,391 --> 00:52:05,459 Quiet. 633 00:52:06,647 --> 00:52:07,648 Come on, sing. 634 00:52:21,087 --> 00:52:22,208 They sing! 635 00:53:03,064 --> 00:53:04,492 There is only one entrance. 636 00:53:04,852 --> 00:53:07,455 Here is the exhibition hall and the audience is here. 637 00:53:07,535 --> 00:53:10,178 Hurry up, boys! Quickly! 638 00:53:11,259 --> 00:53:12,260 Quick, guys! 639 00:53:16,704 --> 00:53:19,908 Not even the Prime Minister nor the Gujarati chief minister 640 00:53:19,988 --> 00:53:22,600 have issued any statement on the situation. 641 00:53:23,351 --> 00:53:26,222 We have to wait and see. to see the next steps 642 00:53:26,302 --> 00:53:29,225 given by the authorities to rescue the hostages. 643 00:53:49,417 --> 00:53:50,579 Silence! 644 00:53:57,426 --> 00:53:58,828 Another half hour! 645 00:53:59,629 --> 00:54:00,990 -No. Please, no. -Let's go. 646 00:54:01,070 --> 00:54:03,433 Please don't kill him. Please don't take it. 647 00:54:03,513 --> 00:54:05,635 Take me instead. Leave it here. 648 00:54:05,715 --> 00:54:08,742 Take me. Please don't take him. Please don't take it. 649 00:54:09,198 --> 00:54:10,789 Thank goodness they were delayed. 650 00:54:10,873 --> 00:54:13,643 -Hey, let's go! -Wait, please. 651 00:54:13,723 --> 00:54:15,473 -I'm coming. -Don't stop! Quickly! 652 00:54:15,553 --> 00:54:16,966 -Please stop. -One minute. 653 00:54:17,047 --> 00:54:18,768 -Back! -I'm coming. 654 00:54:18,848 --> 00:54:21,417 -Please, stop. Don't go. -Hey! Don't move. 655 00:54:21,622 --> 00:54:22,623 Please. 656 00:54:23,013 --> 00:54:24,174 Let's go. 657 00:54:28,051 --> 00:54:29,052 Don't move. 658 00:54:32,823 --> 00:54:34,144 Greetings, boss. 659 00:54:34,505 --> 00:54:36,547 Don't stop or I'll kill you here. 660 00:54:38,308 --> 00:54:41,392 Guys, we did it. 661 00:54:42,072 --> 00:54:44,591 They agree to comply all our demands. 662 00:54:44,675 --> 00:54:46,917 -Praise be to Allah. -Praise be to Allah. 663 00:54:47,718 --> 00:54:48,719 Brother… 664 00:54:50,881 --> 00:54:51,882 We have won. 665 00:54:58,129 --> 00:54:59,170 Praise be to Allah. 666 00:54:59,865 --> 00:55:00,866 Get out of here! 667 00:55:03,679 --> 00:55:05,456 God bless you, son. 668 00:55:17,028 --> 00:55:18,390 Why did you kill him? 669 00:55:19,151 --> 00:55:20,912 Why did you kill him, you bastard? 670 00:55:20,992 --> 00:55:22,754 What did you gain by killing him? 671 00:55:23,233 --> 00:55:24,234 Brother! 672 00:55:39,972 --> 00:55:41,990 Don't you want to commemorate our victory? 673 00:55:43,736 --> 00:55:45,374 Maybe the half hour is already over. 674 00:55:56,149 --> 00:55:58,644 Is there anyone from your family inside? 675 00:56:02,595 --> 00:56:07,040 My husband, my daughter and my parents are there. 676 00:56:08,897 --> 00:56:10,684 Today is my mom's birthday. 677 00:56:20,614 --> 00:56:22,656 Don't kill me! Let me go! 678 00:56:23,537 --> 00:56:26,470 Don't kill me! Let me go! 679 00:56:27,341 --> 00:56:28,862 Now, the mission is over! 680 00:56:30,464 --> 00:56:33,988 Sir, you will get me killed one day. 681 00:56:39,153 --> 00:56:40,146 Yes sir. 682 00:56:40,226 --> 00:56:43,522 The Prime Minister agrees with their demands. Where are you? 683 00:56:44,719 --> 00:56:46,130 Sir, I'll be there in two minutes. 684 00:56:47,081 --> 00:56:48,082 Understood. 685 00:57:03,242 --> 00:57:04,243 Fast! 686 00:57:05,580 --> 00:57:07,142 Ready? Go for it! 687 00:57:07,951 --> 00:57:09,381 Again! 688 00:57:10,105 --> 00:57:12,087 Come on, again! 689 00:57:12,868 --> 00:57:14,910 Naikoo, they are releasing you. 690 00:57:37,133 --> 00:57:38,134 Shit! 691 00:57:46,502 --> 00:57:48,504 They received our welcome gift. 692 00:57:48,745 --> 00:57:49,928 Stay in the car. 693 00:57:52,533 --> 00:57:53,522 Duck down! 694 00:57:53,602 --> 00:57:55,091 Quick! On the other side! 695 00:57:56,272 --> 00:57:58,286 -Come on, help me get them out! -Carefully. 696 00:57:58,755 --> 00:58:00,795 The ambulance is here. Let's go! 697 00:58:00,875 --> 00:58:01,939 You'll be fine. 698 00:58:03,720 --> 00:58:06,803 -What the hell happened here? -Sir, an explosion! 699 00:58:07,804 --> 00:58:10,367 Sir, there was a hidden bomb at the main door. 700 00:58:26,704 --> 00:58:29,467 Chintu, the commands are here. 701 00:58:29,907 --> 00:58:32,430 They wear black uniforms and it says NSG on the back. 702 00:58:32,550 --> 00:58:35,032 Don't worry, they'll save you. 703 00:58:35,622 --> 00:58:37,034 Black-uniformed commandos? 704 00:58:38,196 --> 00:58:39,637 Something? Something? 705 00:58:40,037 --> 00:58:41,495 Who are you? Where is Chintu? 706 00:58:46,133 --> 00:58:47,314 Who is Chintu? 707 00:58:59,858 --> 00:59:01,099 He's alive. 708 00:59:02,220 --> 00:59:03,541 It's right in front of me. 709 00:59:03,862 --> 00:59:04,863 Who are you? 710 00:59:05,105 --> 00:59:07,946 Let me talk to Chintu.-I asked who you are. 711 00:59:08,026 --> 00:59:09,388 I'm your dad. 712 00:59:10,028 --> 00:59:12,471 How do you know the commands are here? 713 00:59:13,592 --> 00:59:16,395 They are right in front of me. 714 00:59:16,617 --> 00:59:19,485 I'm hiding in a tent of sweets in front of the temple. 715 00:59:23,874 --> 00:59:25,476 You love your son, right? 716 00:59:25,556 --> 00:59:26,863 Yes, I love him. 717 00:59:27,967 --> 00:59:31,691 Then keep me informed. of what you see and hear. 718 00:59:35,014 --> 00:59:37,977 No, I can't do that. 719 00:59:48,908 --> 00:59:50,110 Something! 720 00:59:59,560 --> 01:00:01,241 We didn't kill him this time. 721 01:00:01,962 --> 01:00:03,543 But next time, we will. 722 01:00:06,767 --> 01:00:07,988 You don't… 723 01:00:09,450 --> 01:00:11,620 I'll do whatever you ask of me. 724 01:00:12,573 --> 01:00:14,355 Please, for the love of your God, 725 01:00:15,177 --> 01:00:17,336 Don't kill my son, Chintu! 726 01:00:18,859 --> 01:00:20,941 Of course, I swear to God, 727 01:00:22,022 --> 01:00:24,383 your son will remain alive. 728 01:00:26,760 --> 01:00:27,761 Well? 729 01:00:35,596 --> 01:00:37,118 Stay alert, guys! 730 01:00:37,879 --> 01:00:39,080 The NSG is here. 731 01:00:40,241 --> 01:00:42,163 -Understood? -Yeah. 732 01:00:43,765 --> 01:00:46,127 Stay here. I'll check. 733 01:00:46,488 --> 01:00:48,170 I'm already tired of your songs. 734 01:00:48,251 --> 01:00:50,011 It's fun to kill a soldier. 735 01:00:50,222 --> 01:00:51,223 Brother, no! 736 01:00:51,996 --> 01:00:53,054 Brother! 737 01:01:33,977 --> 01:01:35,618 They entered the temple, brother. 738 01:01:37,020 --> 01:01:38,203 Why did you come out, Farooq? 739 01:01:41,806 --> 01:01:45,228 Brother, I told him to get out. 740 01:01:46,349 --> 01:01:47,421 To keep an eye on. 741 01:01:48,632 --> 01:01:50,510 Okay. But just keep an eye on it. 742 01:01:50,594 --> 01:01:52,230 Don't confront them. Understood? 743 01:02:07,762 --> 01:02:08,763 Forward. 744 01:02:13,213 --> 01:02:14,472 Come here, quickly! 745 01:02:23,620 --> 01:02:26,105 I have it right in front of me, let me shoot him! 746 01:02:26,185 --> 01:02:28,134 I told you, don't get involved! Stay right there. 747 01:02:28,425 --> 01:02:33,164 If they come towards us, Keep me informed. Understood? 748 01:02:33,998 --> 01:02:35,057 Curse! 749 01:02:44,810 --> 01:02:46,211 Mister! 750 01:02:48,573 --> 01:02:50,243 Wait! Stay there! 751 01:02:57,943 --> 01:02:59,284 Rohit, on your left. Go! 752 01:03:18,054 --> 01:03:19,525 Sons of their mother. 753 01:03:31,538 --> 01:03:32,630 What happened, Farooq? 754 01:03:33,179 --> 01:03:36,001 They started shooting, brother. I had to defend myself. 755 01:03:36,503 --> 01:03:39,806 Get back in position, Farooq! We cannot jeopardize our mission. 756 01:03:40,170 --> 01:03:41,171 Yes, brother. 757 01:03:42,509 --> 01:03:43,510 ¡Hanif! 758 01:03:46,113 --> 01:03:47,114 ¡Khan, ve! 759 01:03:51,598 --> 01:03:52,840 It's grander there! 760 01:04:16,944 --> 01:04:17,945 Let's go! Let's go! 761 01:04:33,762 --> 01:04:34,803 ¡Rupal! 762 01:04:44,761 --> 01:04:45,774 Dad… 763 01:06:00,130 --> 01:06:01,212 I'm sorry, sir. 764 01:06:03,534 --> 01:06:04,936 So you're here! 765 01:06:05,336 --> 01:06:07,342 Now, no one can save you from my bullet. 766 01:06:08,418 --> 01:06:09,721 Son of a bitch! 767 01:06:11,342 --> 01:06:12,343 Let's go! 768 01:06:13,364 --> 01:06:14,546 Show your face. 769 01:06:15,346 --> 01:06:16,508 Let's go! 770 01:06:18,448 --> 01:06:20,231 I'm going to split you in half! 771 01:06:22,033 --> 01:06:23,955 I'll kill you all! 772 01:06:28,200 --> 01:06:29,241 Let's go! 773 01:07:12,485 --> 01:07:14,073 I still had the insurance, idiot! 774 01:07:21,014 --> 01:07:22,215 Everyone be quiet! 775 01:07:22,856 --> 01:07:23,857 Brother Farooq? 776 01:07:25,491 --> 01:07:27,100 Brother Farooq! 777 01:07:29,022 --> 01:07:30,224 Are you there? 778 01:07:33,026 --> 01:07:34,828 Brother Farooq? 779 01:07:35,989 --> 01:07:37,151 Are you there? 780 01:07:37,231 --> 01:07:39,216 Why don't you answer? 781 01:08:17,752 --> 01:08:19,114 ¡Farooq! 782 01:08:27,322 --> 01:08:28,724 Son of a bitch! 783 01:08:30,846 --> 01:08:32,047 Son of a bitch! 784 01:08:34,450 --> 01:08:36,071 Your comrade made the same mistake! 785 01:08:37,433 --> 01:08:38,863 He had a miserable death! 786 01:08:39,161 --> 01:08:40,336 Unfortunate! 787 01:08:42,178 --> 01:08:43,179 ¡Farooq! 788 01:08:44,549 --> 01:08:46,102 That's what it was called, right? 789 01:08:46,542 --> 01:08:47,677 He's dead! 790 01:08:48,772 --> 01:08:50,346 Now, it's your turn! 791 01:08:53,058 --> 01:08:55,551 You want to play with me, right? 792 01:08:56,833 --> 01:08:58,187 Let's play! I'll set the rules! 793 01:08:58,267 --> 01:09:00,635 Come on! Get up! Quickly! 794 01:09:01,598 --> 01:09:04,721 Come on, shoot him now! Shoot! 795 01:09:07,444 --> 01:09:09,125 Let's go! 796 01:09:10,310 --> 01:09:13,330 If you shoot, she will die! 797 01:09:14,371 --> 01:09:16,413 Why don't you shoot now? 798 01:09:16,676 --> 01:09:17,882 You wanted to play, right? 799 01:09:17,963 --> 01:09:20,685 Well, let's play now! Go ahead, shoot! 800 01:09:21,001 --> 01:09:24,141 What happened? Where's your courage? 801 01:09:26,030 --> 01:09:28,168 Why don't you shoot me, dog? 802 01:09:28,666 --> 01:09:30,828 Come on! Shoot me! 803 01:09:53,892 --> 01:09:55,974 Sierra One, reports to Zulu One. 804 01:09:56,693 --> 01:09:57,936 Two targets neutralized. 805 01:09:58,297 --> 01:09:59,298 Change. 806 01:10:13,271 --> 01:10:15,633 Greetings, Abu. 807 01:10:15,713 --> 01:10:17,115 Greetings, Bilal. 808 01:10:17,551 --> 01:10:18,763 They are releasing me. 809 01:10:19,638 --> 01:10:21,547 See you very soon. 810 01:10:22,056 --> 01:10:24,123 I'll be waiting for you. 811 01:10:24,763 --> 01:10:25,804 Take care of yourself. 812 01:10:41,708 --> 01:10:43,992 The first group is moving. Cover them. 813 01:10:48,348 --> 01:10:50,701 The first group comes towards the main door. 814 01:10:50,781 --> 01:10:53,580 THE HISTORY OF INDIA 815 01:11:04,164 --> 01:11:06,687 Greetings, boss. 816 01:11:06,891 --> 01:11:09,810 Greetings, my boy. Bilal has been released. 817 01:11:10,290 --> 01:11:12,492 He is on his way.-Praise be to Allah! 818 01:11:13,013 --> 01:11:15,055 Chief, Farooq and Omar are dead. 819 01:11:15,947 --> 01:11:18,661 May Allah bless their souls. 820 01:11:20,701 --> 01:11:23,183 It's time to teach them the power of our jihad. 821 01:11:24,144 --> 01:11:27,668 Farooq and Omar did their job and are on their way to heaven. 822 01:11:28,429 --> 01:11:31,392 Now it's your turn and Hanif's. 823 01:11:32,073 --> 01:11:33,434 Boss, the NSG is here. 824 01:11:34,155 --> 01:11:35,957 That was to be expected. 825 01:11:37,478 --> 01:11:40,722 Now, it all depends 826 01:11:41,434 --> 01:11:46,487 whether you will be able to hold them off until Bilal arrives. 827 01:11:46,808 --> 01:11:48,890 Failure is no longer an option, boss. 828 01:11:49,491 --> 01:11:52,054 We will do whatever you ask of us. 829 01:11:52,758 --> 01:11:53,759 Don't worry. 830 01:11:54,496 --> 01:11:55,886 Brother Bilal will return. 831 01:11:56,538 --> 01:11:58,602 Our mission will be a success. 832 01:11:58,682 --> 01:11:59,981 Praise be to Allah. 833 01:12:07,711 --> 01:12:11,207 Hey, you! Get up! Let's go to the doctor. 834 01:12:12,234 --> 01:12:14,036 Get up, I'll take you to the doctor. 835 01:12:15,437 --> 01:12:16,438 Let's go. 836 01:12:18,000 --> 01:12:19,562 -Let's go. -Thank you. 837 01:12:20,763 --> 01:12:21,764 Thank you! 838 01:12:27,650 --> 01:12:30,109 Everything will be fine, just wait a bit. 839 01:12:36,233 --> 01:12:38,221 Don't worry. We're almost done. 840 01:12:43,386 --> 01:12:46,669 You'll be home soon. Everything will be okay. 841 01:12:53,637 --> 01:12:54,718 Let's go! Let's go! 842 01:12:54,798 --> 01:12:58,184 What's going on outside? 843 01:13:00,083 --> 01:13:01,084 Come back! 844 01:13:20,304 --> 01:13:21,305 Mister! 845 01:13:27,912 --> 01:13:29,153 -How many are there? -Five. 846 01:13:29,233 --> 01:13:30,856 Come on, get out of there, quickly. 847 01:13:30,936 --> 01:13:32,717 -Swamiji, please let's go. -Come on, let's go. 848 01:13:33,018 --> 01:13:35,071 -Let's go. -Come everyone. 849 01:13:37,069 --> 01:13:38,163 Come on, let's go. 850 01:13:38,243 --> 01:13:39,404 Fast! 851 01:13:44,046 --> 01:13:45,931 Go, they will help you. 852 01:13:46,251 --> 01:13:47,772 They're going to take you to the doctor. 853 01:14:24,376 --> 01:14:25,491 ¡No, Khan! 854 01:14:26,793 --> 01:14:27,794 ¡No! 855 01:14:51,918 --> 01:14:53,063 Pussy! 856 01:14:53,328 --> 01:14:54,329 Damn! 857 01:15:00,447 --> 01:15:01,461 Where is Sejal? 858 01:15:02,219 --> 01:15:03,570 Eat some tamarind, 859 01:15:04,003 --> 01:15:06,506 -so that you no longer thirst. -Where is Sejal? 860 01:15:09,391 --> 01:15:10,409 The explosion… 861 01:15:12,940 --> 01:15:14,422 It was her, wasn't it? 862 01:15:15,743 --> 01:15:18,276 Shut up or I'll kill you. 863 01:15:19,300 --> 01:15:21,229 I'm not afraid of you! 864 01:15:22,491 --> 01:15:23,929 You are an animal! 865 01:15:30,718 --> 01:15:31,931 I'm an animal, okay? 866 01:15:33,361 --> 01:15:34,653 Have you looked in the mirror? 867 01:15:35,129 --> 01:15:36,701 You damn foreigners, 868 01:15:37,245 --> 01:15:39,540 They are the worst animals! 869 01:15:52,366 --> 01:15:54,859 Delta Six for Zulu One, Captain Khan is stable. 870 01:15:54,943 --> 01:15:57,586 Shrapnel wounds and burns! Evacuation in progress. 871 01:15:57,666 --> 01:15:59,909 Everything we know is that four people came in 872 01:15:59,989 --> 01:16:02,992 to the temple facilities with assault rifles and explosives. 873 01:16:03,112 --> 01:16:06,395 In addition to the shooting, There were two other explosions. 874 01:16:06,675 --> 01:16:10,680 The first was at the main door and the other inside the temple. 875 01:16:11,102 --> 01:16:13,483 The NSG team has finally arrived. 876 01:16:13,699 --> 01:16:16,208 We hope that the situation is under control. 877 01:16:16,663 --> 01:16:19,258 Although, there are no positive signs until now. 878 01:17:12,688 --> 01:17:13,690 Mother! 879 01:17:34,686 --> 01:17:37,002 What are the chances? that Khan survives? 880 01:17:37,300 --> 01:17:38,370 His condition is critical. 881 01:17:38,730 --> 01:17:39,967 I can't say anything. 882 01:17:41,304 --> 01:17:43,355 We have to take him to the hospital. 883 01:17:44,376 --> 01:17:45,621 I'm fine, doctor. 884 01:17:55,788 --> 01:17:57,189 Hello, Mr. Dad. 885 01:17:57,950 --> 01:18:01,173 I'm not yet, but I will be, at any time. 886 01:18:02,194 --> 01:18:03,296 All good? 887 01:18:04,036 --> 01:18:05,678 There is a small complication. 888 01:18:05,758 --> 01:18:07,880 But you know Lata, she can handle it. 889 01:18:08,641 --> 01:18:09,642 GOOD. 890 01:18:10,363 --> 01:18:11,364 How is Rohit? 891 01:18:13,006 --> 01:18:14,245 A little upset. 892 01:18:18,091 --> 01:18:19,452 Excuse it for today. 893 01:18:20,602 --> 01:18:22,776 I'll be ready to go, when this is over. 894 01:18:22,856 --> 01:18:23,934 Sorry, Hanut. 895 01:18:25,819 --> 01:18:27,093 You are also exempt. 896 01:18:33,827 --> 01:18:34,828 Mayor Singh. 897 01:18:35,000 --> 01:18:36,001 Mister. 898 01:18:36,430 --> 01:18:38,152 Why did you excuse me from the unit? 899 01:18:39,794 --> 01:18:40,795 Excuse me, sir. 900 01:18:43,117 --> 01:18:46,800 Because you are not worthy of this team. You disobeyed my orders, again! 901 01:18:46,894 --> 01:18:48,375 They started shooting. 902 01:18:48,682 --> 01:18:51,689 They did it because you broke into the facilities. 903 01:18:52,165 --> 01:18:53,975 I told you no, and you did it! 904 01:18:54,055 --> 01:18:55,873 I had to evacuate the wounded, sir. 905 01:18:56,290 --> 01:18:58,533 I had no choice.-Yes, you did. 906 01:18:58,653 --> 01:19:00,575 There is always a choice. 907 01:19:00,806 --> 01:19:03,418 Sir, people were dying. 908 01:19:03,578 --> 01:19:06,541 Now, the numbers will increase because of you. 909 01:19:06,874 --> 01:19:08,703 You put the mission in jeopardy! 910 01:19:09,040 --> 01:19:12,056 You are excused until further notice! 911 01:19:12,185 --> 01:19:13,217 Understood? 912 01:19:17,112 --> 01:19:18,113 Yes sir. 913 01:19:23,158 --> 01:19:24,159 Mister. 914 01:19:33,801 --> 01:19:35,286 I misunderstood you, sir. 915 01:19:37,664 --> 01:19:39,803 Today, I learned that there is a big difference between 916 01:19:40,816 --> 01:19:42,765 show courage in front of the brigade 917 01:19:42,849 --> 01:19:44,316 and be on a real mission. 918 01:19:45,969 --> 01:19:47,563 What happened to Khan today… 919 01:19:52,148 --> 01:19:53,955 It really struck me, sir. 920 01:19:55,064 --> 01:19:57,430 -I can't explain what I'm feeling... -Let it be, friend. 921 01:19:58,514 --> 01:20:00,556 You don't have to explain anything to me, I know what it feels like. 922 01:20:03,370 --> 01:20:04,465 Did you know? 923 01:20:06,202 --> 01:20:07,484 Today, Bibek… 924 01:20:21,017 --> 01:20:22,819 Trust your training, soldier! 925 01:20:27,865 --> 01:20:30,455 This is the floor plan of the temple, we will enter from here. 926 01:20:30,535 --> 01:20:32,210 -Yes sir. -I'm going to lead. 927 01:20:32,290 --> 01:20:33,947 Khatri, you're going to follow me. 928 01:20:34,031 --> 01:20:36,073 Let's climb the wall with a rope. 929 01:20:52,290 --> 01:20:55,613 Dude, don't lose your cool. We must keep it alive. 930 01:21:05,708 --> 01:21:08,014 -Following the plan, we'll be fine. -Yes sir. 931 01:21:08,094 --> 01:21:09,095 Let's go. 932 01:21:10,533 --> 01:21:11,710 Sorry, Hanut. 933 01:21:18,479 --> 01:21:20,345 PATEL TEMPLE SHOP DAVE'S CRAFTS 934 01:21:27,676 --> 01:21:29,178 Gujarati Police 935 01:21:57,317 --> 01:21:59,229 The commands are preparing to go up. 936 01:22:21,261 --> 01:22:23,146 Greater Samar is climbing the rope. 937 01:22:52,934 --> 01:22:54,095 Commando down! 938 01:22:54,175 --> 01:22:55,537 There's shooting on the other side! 939 01:23:02,640 --> 01:23:05,403 Tango for Romeo, ambush! They knew we were coming. 940 01:23:05,507 --> 01:23:06,991 I shot a terrorist! 941 01:23:07,076 --> 01:23:09,391 Shots are coming from the terrace! 942 01:23:17,800 --> 01:23:19,161 Son of a bitch! 943 01:23:19,241 --> 01:23:21,684 Shots fired on the roof! Grenade explosion! 944 01:23:21,764 --> 01:23:24,406 Shots fired on the roof! There was a grenade explosion! 945 01:23:25,968 --> 01:23:27,244 Major Samar, answer! 946 01:23:27,328 --> 01:23:29,572 Major Samar! Major Samar, answer! 947 01:23:30,453 --> 01:23:31,770 Major Samar does not answer. 948 01:23:31,854 --> 01:23:32,981 Damn! 949 01:23:39,155 --> 01:23:40,922 There's an informant! 950 01:24:22,827 --> 01:24:24,949 -Well? -You're doing an amazing job. 951 01:24:28,392 --> 01:24:30,394 I hope you don't hurt my Chintu now. 952 01:24:32,757 --> 01:24:35,534 I swore by the Almighty, I'll have to keep him alive. 953 01:24:36,120 --> 01:24:37,962 Just keep me posted. 954 01:24:38,599 --> 01:24:39,600 Yeah. 955 01:24:40,605 --> 01:24:42,486 I've got my eye on the NSG. 956 01:24:52,898 --> 01:24:54,016 Ambush? 957 01:24:54,099 --> 01:24:56,487 Can you contact Samar? -Negative, Colonel! 958 01:24:56,567 --> 01:24:58,029 Okay. I'm on my way. 959 01:24:58,543 --> 01:24:59,544 Colonel. 960 01:25:00,841 --> 01:25:02,227 I will join you. 961 01:25:03,388 --> 01:25:04,389 Let's go. 962 01:25:06,916 --> 01:25:12,633 No one can hurt us until we finish the mission. 963 01:25:13,338 --> 01:25:14,676 There he is protecting us. 964 01:25:14,760 --> 01:25:18,444 There he protects us all, even the people you shot. 965 01:25:19,325 --> 01:25:20,406 Hands up! 966 01:25:21,081 --> 01:25:22,207 How did you get here? 967 01:25:23,216 --> 01:25:25,850 Brother, I could have escaped if I wanted to. 968 01:25:26,292 --> 01:25:28,334 But Alla wanted me to come here. 969 01:25:31,677 --> 01:25:32,699 What's your name? 970 01:25:34,313 --> 01:25:35,314 Mohsin. 971 01:25:36,502 --> 01:25:37,754 You are one of us. 972 01:25:38,825 --> 01:25:40,907 Yes, I am Muslim, but I'm not one of you. 973 01:25:42,068 --> 01:25:44,477 I'm still on the path that the Almighty taught us. 974 01:25:45,992 --> 01:25:49,516 I don't kill anyone. And I don't consider it my jihad either. 975 01:25:50,197 --> 01:25:51,658 Do you believe in Allah or not? 976 01:25:52,319 --> 01:25:56,803 You are living with these infidels and serving his Bhagwan. 977 01:25:58,205 --> 01:25:59,206 Brother, 978 01:25:59,991 --> 01:26:04,395 be it Allah or Bhagwan, 979 01:26:05,869 --> 01:26:07,895 in serving this temple, 980 01:26:08,295 --> 01:26:10,375 I learned that they visit temples 981 01:26:10,457 --> 01:26:12,589 for the same reason that we visited the mosques. 982 01:26:12,673 --> 01:26:15,556 To pray for your loved ones and for their well-being. 983 01:26:17,024 --> 01:26:19,893 Try to look at them from the point of view of humanity. 984 01:26:20,388 --> 01:26:21,980 You will know that we are all equal. 985 01:26:22,550 --> 01:26:25,273 It's not about being right or wrong, 986 01:26:26,114 --> 01:26:27,875 but to embrace differences. 987 01:26:28,916 --> 01:26:29,917 Differences? 988 01:26:34,442 --> 01:26:37,966 I hate everything that is different. 989 01:26:38,646 --> 01:26:40,528 For being with these faithful, 990 01:26:41,329 --> 01:26:43,672 you became one of them, different. 991 01:27:08,996 --> 01:27:10,519 Hey, you! Idiot! 992 01:27:11,240 --> 01:27:15,204 Idiot, don't do anything stupid! You are the one who is killing. 993 01:27:15,805 --> 01:27:16,825 Listen to me! 994 01:27:17,732 --> 01:27:19,549 They're going to kill me anyway. 995 01:27:27,108 --> 01:27:28,698 Tango Three! Tango Three, answer. 996 01:27:30,780 --> 01:27:32,262 You betrayed the nation. 997 01:27:36,226 --> 01:27:37,647 I had no choice, sir. 998 01:27:39,496 --> 01:27:41,391 They would have killed Chintu. 999 01:27:41,912 --> 01:27:44,353 Do you think they won't kill him now? 1000 01:27:48,959 --> 01:27:50,473 Please don't say that, sir. 1001 01:27:50,766 --> 01:27:53,219 Please save my son, Chintu. Please save him. 1002 01:27:54,725 --> 01:27:55,726 Situation? 1003 01:27:56,185 --> 01:27:57,580 One dead commando, sir. 1004 01:27:57,664 --> 01:27:59,386 Contact with the missing Major Samar. 1005 01:27:59,610 --> 01:28:00,891 Did you try to contact him? 1006 01:28:00,971 --> 01:28:02,733 Yes, sir. No answer. 1007 01:28:04,257 --> 01:28:05,258 Mister. 1008 01:28:06,577 --> 01:28:08,323 We only have one chance 1009 01:28:09,043 --> 01:28:11,262 to save Samar and the hostages. 1010 01:28:17,508 --> 01:28:19,365 Send me back. 1011 01:28:22,193 --> 01:28:23,534 I can handle it. 1012 01:28:25,597 --> 01:28:26,826 And what will you do? 1013 01:28:58,711 --> 01:28:59,712 Production. 1014 01:29:10,122 --> 01:29:11,427 I love you, Lata. 1015 01:29:15,848 --> 01:29:18,691 Tell our baby that his daddy loves him. 1016 01:29:19,772 --> 01:29:23,336 Why yourself? won't you tell our daughter? 1017 01:29:37,344 --> 01:29:38,992 It weighs four kilos. 1018 01:29:39,673 --> 01:29:41,942 She has a million dollar smile. 1019 01:29:42,195 --> 01:29:43,597 She is beautiful. 1020 01:29:47,241 --> 01:29:48,242 Well? 1021 01:29:50,924 --> 01:29:51,926 Hello? 1022 01:29:53,040 --> 01:29:54,128 ¿Produce? 1023 01:29:55,660 --> 01:29:56,661 Hello? 1024 01:30:27,402 --> 01:30:29,724 How did you kill two commandos? 1025 01:30:30,766 --> 01:30:33,168 if they are giving up and retreating? 1026 01:30:34,129 --> 01:30:35,691 They won't attack you anymore. 1027 01:30:46,502 --> 01:30:47,570 All right, Singh. 1028 01:30:47,650 --> 01:30:49,681 This must be stopped. 1029 01:30:53,549 --> 01:30:55,271 Now it's all up to you. 1030 01:30:55,494 --> 01:30:56,552 Are you ready? 1031 01:30:56,940 --> 01:30:58,379 Bravery wins, sir. 1032 01:30:58,661 --> 01:31:00,036 Victory to Courage. 1033 01:31:02,594 --> 01:31:05,001 Hanid, they have given up. 1034 01:31:05,241 --> 01:31:06,614 They're not going to attack us anymore. 1035 01:31:09,165 --> 01:31:10,446 Glory to Allah! 1036 01:31:19,416 --> 01:31:22,379 Wretch! I'll start shooting. if someone does move. 1037 01:31:26,299 --> 01:31:27,400 Stop running! 1038 01:31:27,480 --> 01:31:28,945 Don't you dare move! 1039 01:32:15,473 --> 01:32:17,556 - Something! Something! -Harilal! 1040 01:32:17,876 --> 01:32:20,318 -Don't shoot! -No, Dad! Come back! Don't come. 1041 01:32:20,398 --> 01:32:22,961 -You swore by God. -Dad! 1042 01:32:23,041 --> 01:32:24,122 Don't shoot. 1043 01:32:24,249 --> 01:32:26,725 You swore to God! 1044 01:32:26,916 --> 01:32:27,917 Dad! 1045 01:32:45,264 --> 01:32:46,711 Hanif, go to the terrace. 1046 01:33:05,441 --> 01:33:07,243 -You and me, okay? -Yes sir. 1047 01:33:07,327 --> 01:33:08,328 Let's go. 1048 01:33:28,629 --> 01:33:30,511 -Go to the terrace! Go! -OK. 1049 01:33:31,311 --> 01:33:32,383 Yes sir. 1050 01:34:04,305 --> 01:34:06,928 Bilal is about to cross the border. 1051 01:34:07,869 --> 01:34:10,452 You know what to do after this, okay? 1052 01:34:11,112 --> 01:34:12,114 Yes, boss. 1053 01:34:57,761 --> 01:34:58,922 Damn! 1054 01:36:17,763 --> 01:36:18,870 Start walking. 1055 01:36:49,996 --> 01:36:51,150 Whenever you say, boss. 1056 01:36:56,763 --> 01:36:58,037 I'll do it right away. 1057 01:36:59,246 --> 01:37:01,168 There is the greatest. 1058 01:37:16,434 --> 01:37:17,725 It's your turn. 1059 01:37:33,321 --> 01:37:36,197 Well, Mr. Singh, I'll be going home. 1060 01:37:36,884 --> 01:37:38,136 But don't worry. 1061 01:37:38,691 --> 01:37:39,968 I'll be back. 1062 01:37:40,849 --> 01:37:43,251 I will return to spread terror in his country. 1063 01:37:43,411 --> 01:37:48,416 We will make your nation be ridiculed all over the world. 1064 01:37:56,825 --> 01:37:59,428 Damn it! You're almost there, you're going to sleep. 1065 01:37:59,963 --> 01:38:02,150 Almost there, almost there. 1066 01:38:02,388 --> 01:38:03,672 Time to die! 1067 01:38:41,711 --> 01:38:44,454 Sir, you will get me killed one day. 1068 01:39:04,455 --> 01:39:05,562 Zulu One, 1069 01:39:06,509 --> 01:39:08,118 all targets neutralized. 1070 01:39:08,753 --> 01:39:10,983 -Don't let Naikoo cross the border! -Yes sir. 1071 01:39:12,421 --> 01:39:13,422 Stop Naikoo! 1072 01:39:13,944 --> 01:39:15,906 Affirmative, sir! Stop, Naikoo! 1073 01:39:16,747 --> 01:39:19,346 I said stop walking, Naikoo! Don't move! 1074 01:39:19,430 --> 01:39:23,154 Naikoo, stop walking or I'll shoot you. 1075 01:39:25,168 --> 01:39:26,397 Stop, Naikoo! 1076 01:39:26,758 --> 01:39:28,578 Dog, I said stop! 1077 01:39:29,712 --> 01:39:30,722 ¡Bilal! 1078 01:39:35,022 --> 01:39:36,888 -¡Bilal! -Stay inside. 1079 01:39:37,525 --> 01:39:38,526 Shoot them! 1080 01:39:42,717 --> 01:39:43,718 Damned infidels! 1081 01:39:46,978 --> 01:39:48,019 What happened? 1082 01:39:49,061 --> 01:39:51,623 Sir, Naikoo has surrendered. 1083 01:39:53,510 --> 01:39:54,746 straight to hell. 1084 01:39:57,835 --> 01:39:59,712 Long live the… 1085 01:39:59,796 --> 01:40:00,797 Mother India! 1086 01:40:20,233 --> 01:40:21,234 Affirmative. 1087 01:40:22,399 --> 01:40:23,810 The threats were neutralized. 1088 01:40:29,148 --> 01:40:30,703 You can sleep now. 1089 01:40:32,730 --> 01:40:33,747 Take this. 1090 01:40:38,391 --> 01:40:39,392 Are you OK? 1091 01:40:41,560 --> 01:40:42,561 I'm fine. 1092 01:40:43,131 --> 01:40:44,478 It was just a few scratches. 1093 01:41:12,787 --> 01:41:14,926 You are praying by the wrong people, Swamiji. 1094 01:41:16,791 --> 01:41:18,753 Love responds to hate. 1095 01:41:19,825 --> 01:41:21,896 Non-violence for violence's sake. 1096 01:41:23,278 --> 01:41:25,829 Everyone must understand that violence 1097 01:41:25,909 --> 01:41:28,703 can only generate thousands of questions. 1098 01:41:29,284 --> 01:41:32,407 But he will never be able to answer any of them. 1099 01:41:34,529 --> 01:41:39,414 Violence destabilizes the balance of society. 1100 01:41:40,816 --> 01:41:43,178 It can only spread hate. 1101 01:41:44,186 --> 01:41:46,182 It may be a matter of a few hours, 1102 01:41:46,262 --> 01:41:48,434 but that haunts you for years. 1103 01:41:48,613 --> 01:41:51,866 It leaves you sad and desperate. 1104 01:41:54,518 --> 01:41:57,072 That kind of savagery must stop. 1105 01:41:57,433 --> 01:42:00,734 or everyone will be swallowed up by hatred and violence. 74807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.