Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,614 --> 00:00:14,614
BASED ON TRUE EVENTS
2
00:01:25,180 --> 00:01:27,542
Hey! Stop right there.
3
00:01:27,902 --> 00:01:29,464
I'll take it from here.
4
00:01:34,869 --> 00:01:37,632
Hey, you. Come here. Let's go.
5
00:01:38,233 --> 00:01:39,795
Pay attention, come here.
6
00:01:40,395 --> 00:01:41,917
What a scoundrel you are.
7
00:01:43,719 --> 00:01:45,440
Well, I can't deny it.
8
00:01:47,122 --> 00:01:48,724
What are you looking at? Come here.
9
00:01:52,167 --> 00:01:54,089
Where were you last night?
10
00:01:54,173 --> 00:01:57,176
Why didn't you come? I was waiting for you.
11
00:01:57,333 --> 00:01:59,495
-Go to my room last night.
-Sarfaraz!
12
00:02:00,296 --> 00:02:02,138
Control it, mate.
13
00:02:06,422 --> 00:02:08,224
Pay attention. Listen!
14
00:02:08,344 --> 00:02:09,785
Enough, scoundrel.
15
00:02:12,869 --> 00:02:13,950
Ishmael! Ishmael!
16
00:02:15,279 --> 00:02:16,352
Ishmael! Ishmael!
17
00:02:17,593 --> 00:02:19,388
-Yes sir.
-How is the young lady?
18
00:02:19,800 --> 00:02:21,157
She is asleep and snoring.
19
00:02:21,544 --> 00:02:24,681
Well, I'll tell you something,
All Indian women snore.
20
00:02:24,761 --> 00:02:26,118
Even the minister's daughter?
21
00:02:26,202 --> 00:02:29,286
That's why he's snoring,
without a care in the world.
22
00:02:39,383 --> 00:02:41,014
Cheetah One for Romeo, over.
23
00:02:41,098 --> 00:02:42,099
To install Cheetah Uno.
24
00:02:42,659 --> 00:02:45,976
-Attack team, update us.
-I copy you, Cheetah One, go ahead.
25
00:02:46,263 --> 00:02:48,866
It is confirmed, the target is here.
26
00:02:48,946 --> 00:02:50,708
Affirmative. Hold the position.
27
00:02:51,268 --> 00:02:53,704
The attack team will arrive in 18 minutes.
28
00:02:53,791 --> 00:02:54,992
Stay alert, change.
29
00:03:04,802 --> 00:03:06,080
Eat some nuts.
30
00:03:11,929 --> 00:03:13,244
Did you find the target, sir?
31
00:03:13,891 --> 00:03:16,130
The attack team will arrive in 18 minutes.
32
00:03:16,254 --> 00:03:17,615
I lost, sir.
33
00:03:21,435 --> 00:03:25,143
You know gambling is illegal, right?
And, even more so, in whites…
34
00:03:25,227 --> 00:03:26,549
-Ishmael!
-Calm down, sir.
35
00:03:26,825 --> 00:03:27,826
Mister!
36
00:03:28,580 --> 00:03:29,664
Yes sir.
37
00:03:29,748 --> 00:03:31,706
We located the army,
is coming towards you.
38
00:03:31,790 --> 00:03:33,432
They'll be here in about 15 minutes.
39
00:03:33,538 --> 00:03:34,873
I'm going to wake her up, boss!
40
00:03:35,063 --> 00:03:36,154
Let her sleep!
41
00:03:36,315 --> 00:03:39,558
The boss will decide his fate,
whether she is still alive or not.
42
00:03:40,044 --> 00:03:41,781
Stay alert. We'll be there.
43
00:03:42,118 --> 00:03:44,099
-Understood.
-Sarfaraz, the army is coming.
44
00:03:48,327 --> 00:03:50,369
Cheetah One for Romeo, over. Urgent.
45
00:03:50,449 --> 00:03:51,634
I repeat, it is urgent.
46
00:03:52,510 --> 00:03:53,511
Tell me, Cheetah One.
47
00:03:53,612 --> 00:03:55,975
Sir, our strike team
has been located.
48
00:03:56,255 --> 00:03:57,757
I need permission to enter.
49
00:03:59,378 --> 00:04:01,060
I think white is in danger.
50
00:04:03,101 --> 00:04:05,985
Did they mention anything?
about killing the white man? Over.
51
00:04:07,787 --> 00:04:08,788
No, sir.
52
00:04:11,014 --> 00:04:13,553
The team will be there in 15 minutes,
just wait.
53
00:04:13,633 --> 00:04:14,634
Change and out.
54
00:04:16,276 --> 00:04:17,517
Cheetah One for Romeo.
55
00:04:18,358 --> 00:04:19,759
Sir, it will be too late.
56
00:04:19,839 --> 00:04:21,321
I'm going in, change and out.
57
00:04:22,362 --> 00:04:24,801
Cheetah One, negative.
I told you to wait! Over.
58
00:04:24,885 --> 00:04:25,886
Channel Nine.
59
00:04:25,966 --> 00:04:27,728
Bibek, stay here, I'm going in.
60
00:04:28,929 --> 00:04:30,747
Romeo to Cheetah One, are you there?
61
00:04:34,775 --> 00:04:35,776
Keep trying.
62
00:04:50,471 --> 00:04:51,472
Shall we go, sir?
63
00:04:53,794 --> 00:04:55,476
You never listen to me.
64
00:04:56,077 --> 00:04:57,718
I'm just following in your footsteps, sir.
65
00:05:23,225 --> 00:05:24,226
Ismail?
66
00:05:24,906 --> 00:05:25,907
Ismail?
67
00:06:28,652 --> 00:06:29,653
Miss Noor,
68
00:06:30,013 --> 00:06:31,295
Indian Army. Let's go.
69
00:06:55,600 --> 00:06:56,601
May God protect you.
70
00:07:14,619 --> 00:07:15,620
Ishmael!
71
00:07:18,103 --> 00:07:19,104
Sarfaraz!
72
00:07:19,447 --> 00:07:20,636
Where are you?
73
00:07:25,190 --> 00:07:26,408
That's Abu Hamza.
74
00:07:27,753 --> 00:07:29,271
And that's Bilal Naikoo.
75
00:07:29,355 --> 00:07:31,957
-Check the upstairs.
-Take the hostage to the shooters.
76
00:07:32,157 --> 00:07:33,159
Take her.
77
00:07:38,084 --> 00:07:40,326
Cheetah does not do anything for Shera Uno,
Do they have good sights?
78
00:07:40,406 --> 00:07:42,204
I have a good aim, change.
79
00:07:42,288 --> 00:07:43,609
Wait.
80
00:07:44,290 --> 00:07:45,892
We have to catch him alive.
81
00:07:46,733 --> 00:07:47,734
Mister.
82
00:07:48,494 --> 00:07:49,495
Mister.
83
00:07:50,296 --> 00:07:51,297
Mister!
84
00:07:52,262 --> 00:07:53,299
Curse!
85
00:07:53,620 --> 00:07:55,662
-Boss, the girl ran away!
-That?
86
00:08:03,950 --> 00:08:05,312
Damn it! Boss!
87
00:08:05,432 --> 00:08:06,433
Run!
88
00:08:06,553 --> 00:08:07,554
Boss!
89
00:08:10,917 --> 00:08:11,918
Come on! Run!
90
00:08:14,160 --> 00:08:15,294
This way, boss!
91
00:08:16,323 --> 00:08:17,644
-Here!
-Bilal, this way!
92
00:08:17,724 --> 00:08:18,725
This way, boss.
93
00:08:21,248 --> 00:08:22,249
Clear!
94
00:08:26,654 --> 00:08:29,493
White moves to the right.
The distance is 500 meters.
95
00:08:29,577 --> 00:08:31,459
-I have it.
-Shoot.
96
00:08:34,101 --> 00:08:36,149
Sierra for Romeo,
attack team in position.
97
00:08:36,233 --> 00:08:37,261
A captured target.
98
00:08:37,345 --> 00:08:39,136
Now, we will help Cheetah One.
99
00:08:48,316 --> 00:08:49,317
¡Hamza!
100
00:08:53,882 --> 00:08:55,781
Don't shoot. Let me go.
101
00:08:57,445 --> 00:09:00,293
Don't shoot me. Please don't shoot.
102
00:09:28,477 --> 00:09:30,079
Now, the mission is over.
103
00:09:32,401 --> 00:09:35,404
Sir, you will get me killed one day.
104
00:09:41,170 --> 00:09:43,549
Boss, come on. Let's get out of here.
105
00:09:44,370 --> 00:09:45,371
Let's go!
106
00:10:18,809 --> 00:10:20,311
Let's talk about Gujarati now.
107
00:10:20,411 --> 00:10:22,853
The country was shaken
by Gujarati protests.
108
00:10:22,933 --> 00:10:25,936
These riots cause a lot of damage
to life and property.
109
00:10:26,025 --> 00:10:28,655
But it's a matter of relief
that no incident
110
00:10:28,739 --> 00:10:31,058
violent has been reported
in recent months.
111
00:10:31,142 --> 00:10:33,825
People have returned to their routines.
112
00:10:34,265 --> 00:10:38,549
There is peace in Gujarati and throughout the country.
113
00:10:43,635 --> 00:10:47,238
It's a shame for us
that there be peace in that country.
114
00:12:00,645 --> 00:12:03,562
SURGE OF TERROR:
ATTACK ON THE TEMPLE
115
00:12:18,853 --> 00:12:20,855
-What a great shot, Khan!
-Thank you!
116
00:12:21,439 --> 00:12:23,481
-Perfect! Perfect!
-Thank you!
117
00:12:37,272 --> 00:12:40,315
Sir, you will get me killed one day.
118
00:12:46,842 --> 00:12:48,844
You've lost your touch, Major Singh.
119
00:12:49,164 --> 00:12:50,683
What did you say, Captain Rohit?
120
00:12:50,766 --> 00:12:51,793
Mister!
121
00:12:57,092 --> 00:12:58,169
Sir, I was…
122
00:12:59,238 --> 00:13:01,056
Everything I heard about Major Singh…
123
00:13:01,136 --> 00:13:03,659
Not everything you hear is true, Rohit.
124
00:13:05,861 --> 00:13:07,759
Yes, Major Hanut lost a friend.
125
00:13:09,065 --> 00:13:10,746
Captain Bibek was like a brother to him.
126
00:13:10,826 --> 00:13:13,868
Colonel Nagar blames Major Singh
due to mission failure.
127
00:13:14,433 --> 00:13:16,192
Follow the plan,
do not disobey orders,
128
00:13:16,272 --> 00:13:18,139
It's the first thing we learn, sir.
129
00:13:18,234 --> 00:13:19,382
But he changed the plan.
130
00:13:19,462 --> 00:13:21,927
The plan is the first victim
of each mission, Rohit.
131
00:13:22,759 --> 00:13:24,120
It's a high-stakes game.
132
00:13:24,520 --> 00:13:26,583
Sometimes you win, sometimes you lose.
133
00:13:27,083 --> 00:13:29,482
That day, Hanut followed his instinct
and everything went wrong.
134
00:13:30,487 --> 00:13:32,374
He has paid for it ever since.
135
00:13:35,892 --> 00:13:36,893
Yes sir.
136
00:14:09,086 --> 00:14:10,087
¡Farooq!
137
00:14:10,888 --> 00:14:12,650
One bullet for each target.
138
00:14:12,734 --> 00:14:14,555
Not a single bullet should be wasted!
139
00:14:22,901 --> 00:14:24,926
It is necessary to expel
140
00:14:25,536 --> 00:14:30,108
to all the infidels of our land.
141
00:14:30,989 --> 00:14:34,232
The almighty
has chosen you four.
142
00:14:35,351 --> 00:14:36,915
You are His army.
143
00:14:37,122 --> 00:14:39,714
They are no less than a tank,
an airplane or even
144
00:14:39,798 --> 00:14:42,731
that a fighter plane
because He chose them for this job.
145
00:14:44,203 --> 00:14:47,486
Now, it's your turn to attack India
with such force
146
00:14:47,806 --> 00:14:49,408
that they will never forget.
147
00:14:50,329 --> 00:14:52,411
-God willing!
-God willing!
148
00:14:52,491 --> 00:14:54,009
-God willing!
-God willing!
149
00:14:54,093 --> 00:14:55,895
There is the greatest.
150
00:14:56,535 --> 00:14:58,217
The march starts at 3:30 a.m.
151
00:14:58,497 --> 00:15:00,760
-Everyone will take a longer trip.
-Yes sir!
152
00:15:03,582 --> 00:15:05,665
Major, what is the arrival time?
153
00:15:06,065 --> 00:15:07,066
As?
154
00:15:08,267 --> 00:15:11,551
Lata is two weeks late.
I hope it's a girl.
155
00:15:11,636 --> 00:15:12,637
Yeah.
156
00:15:12,752 --> 00:15:14,390
By the way, where were you yesterday?
157
00:15:15,687 --> 00:15:18,113
I just don't feel like it.
158
00:15:18,198 --> 00:15:19,927
I don't feel like meeting people.
159
00:15:21,080 --> 00:15:22,202
I understand.
160
00:15:22,402 --> 00:15:23,586
Long live India, sir!
161
00:15:23,883 --> 00:15:26,009
Your presence is requested
of the two, sir.
162
00:15:33,493 --> 00:15:34,584
Long live India, sir.
163
00:15:35,395 --> 00:15:36,396
Long live India.
164
00:15:48,949 --> 00:15:49,950
Come in.
165
00:16:13,134 --> 00:16:15,012
We received information that life
166
00:16:15,096 --> 00:16:16,871
Chief Minister Choksi's position is in danger.
167
00:16:17,058 --> 00:16:18,940
Something is being planned in Gujarati.
168
00:16:19,020 --> 00:16:21,932
Chief Minister Choksi
and many other business leaders
169
00:16:22,016 --> 00:16:25,019
will participate in a business event
in Ahmedabad in two days.
170
00:16:25,307 --> 00:16:27,075
An attractive target for a terrorist.
171
00:16:27,748 --> 00:16:30,751
I need someone from CTTF-2,
to accompany me to Gujarati.
172
00:16:31,510 --> 00:16:34,196
For that reason,
I want you both on this mission.
173
00:16:39,241 --> 00:16:42,564
Sir, Major Samar is waiting
that your child may be born at any moment.
174
00:16:43,045 --> 00:16:45,354
Anyway, that babysitting mission…
175
00:16:45,438 --> 00:16:47,452
It's not a babysitting mission, Singh!
176
00:16:49,131 --> 00:16:50,292
It's our job.
177
00:16:50,853 --> 00:16:53,884
You may have forgotten,
but we remember it.
178
00:17:00,823 --> 00:17:01,824
Well.
179
00:17:02,565 --> 00:17:03,980
Samar, you stay.
180
00:17:04,107 --> 00:17:07,470
Shop,
I need a team ready at 6:00 a.m.
181
00:17:08,231 --> 00:17:09,232
That's all.
182
00:17:09,792 --> 00:17:10,793
Officers!
183
00:17:42,280 --> 00:17:43,281
Let's go.
184
00:17:44,087 --> 00:17:45,088
Come on, quick!
185
00:17:52,549 --> 00:17:53,550
Al fin!
186
00:19:37,905 --> 00:19:39,827
Tickets! Show me your tickets.
187
00:19:48,676 --> 00:19:50,078
Here, for the four of us.
188
00:20:09,177 --> 00:20:10,178
Here you are.
189
00:20:23,552 --> 00:20:25,034
Here, please, help yourself.
190
00:20:36,944 --> 00:20:39,128
Sir, there are officers in all
the hotel entrances.
191
00:20:39,208 --> 00:20:41,127
Cars are checked before entering.
192
00:20:41,210 --> 00:20:45,174
There is only one access
and no one without access will enter.
193
00:20:46,095 --> 00:20:49,578
This is our library. We converted it
at a command facility.
194
00:20:50,300 --> 00:20:52,658
Live images
They come from all chambers.
195
00:20:52,742 --> 00:20:55,024
You will have our full support.
196
00:20:55,105 --> 00:20:56,446
-Thank you.
-Thank you, sir.
197
00:20:59,549 --> 00:21:01,191
This is our base, gentlemen.
198
00:21:01,275 --> 00:21:04,177
Khan, the performance with the local police
and the preparations,
199
00:21:04,261 --> 00:21:05,715
-check them with me.
-Yes sir.
200
00:21:05,956 --> 00:21:08,144
Shooter, position yourself on the terrace.
201
00:21:08,458 --> 00:21:09,836
-Rohit.
-Mister?
202
00:21:09,920 --> 00:21:12,192
Set up the communication line
of the group.
203
00:21:12,282 --> 00:21:15,165
Radio lock,
Cell phone surveillance, everything. Okay?
204
00:21:16,983 --> 00:21:17,984
Yes sir.
205
00:21:18,068 --> 00:21:19,604
Sir, this is your first mission.
206
00:21:20,891 --> 00:21:22,012
How does it feel?
207
00:21:23,294 --> 00:21:24,491
What a waste, man.
208
00:21:25,135 --> 00:21:28,021
I thought my first mission
would have more action.
209
00:21:30,381 --> 00:21:32,009
I don't miss the whites.
210
00:21:45,156 --> 00:21:47,078
-Is this your first mission?
-Yes sir.
211
00:21:50,442 --> 00:21:51,443
Good luck.
212
00:21:52,012 --> 00:21:53,083
Thank you, sir.
213
00:21:55,166 --> 00:21:56,167
Shit!
214
00:22:02,854 --> 00:22:04,611
Come on, Shaheen. Be careful.
215
00:22:04,776 --> 00:22:07,059
We're going out now, stay with your dad.
216
00:22:12,264 --> 00:22:14,386
Come on. Be careful.
217
00:22:17,530 --> 00:22:20,148
-Have you made contact?
-Affirmative, in contact.
218
00:22:20,232 --> 00:22:23,035
There is an ambassador with the driver,
waiting for you.
219
00:22:23,119 --> 00:22:25,722
Understood.-He will take you to your destination.
220
00:22:40,453 --> 00:22:43,256
Ladies and gentlemen,
221
00:22:44,617 --> 00:22:47,609
no, that "ladies and gentlemen"
It's very out of fashion.
222
00:22:47,694 --> 00:22:49,663
I think "associates" is better.
223
00:22:49,783 --> 00:22:53,827
"Associates, the industries
"They are the fuel of each state."
224
00:22:53,947 --> 00:22:55,509
"And our state…"
225
00:22:55,989 --> 00:22:58,512
Colonel Nagar, please come.
226
00:23:01,595 --> 00:23:03,317
-Long live India, sir.
-Long live India.
227
00:23:03,397 --> 00:23:04,758
I knew he'd be here.
228
00:23:05,038 --> 00:23:07,401
Yes sir.
I'll take care of security here.
229
00:23:10,748 --> 00:23:11,749
Mayor Hanut Singh.
230
00:23:11,845 --> 00:23:14,688
It is in charge of our team
home intervention.
231
00:23:31,426 --> 00:23:32,427
That?
232
00:23:32,964 --> 00:23:35,029
Your preparation is complete, right?
233
00:23:35,350 --> 00:23:36,591
Yes, I'll be there.
234
00:23:37,111 --> 00:23:38,112
OK.
235
00:23:38,393 --> 00:23:39,394
See you later.
236
00:23:40,475 --> 00:23:42,360
It's her birthday, so we came.
237
00:23:42,444 --> 00:23:44,919
-Alright.
-Our son-in-law will come too.
238
00:23:45,120 --> 00:23:46,922
-Yes, sir.
-Yes, sir.
239
00:23:47,522 --> 00:23:49,801
Swamiji, see you soon.
I have to go to the conference.
240
00:23:49,885 --> 00:23:52,128
-Just a minute. Please, excuse me.
-Of course.
241
00:23:52,565 --> 00:23:56,243
Mr. Vashal, what is the conference about?
242
00:23:57,052 --> 00:23:58,327
On the progress of the state.
243
00:23:58,734 --> 00:24:00,134
It is Mr. Choksi's dream.
244
00:24:00,656 --> 00:24:02,988
This conference is a further step
towards that dream.
245
00:24:03,779 --> 00:24:07,503
If our state
of Gujarati progresses, it will be amazing.
246
00:24:07,783 --> 00:24:09,652
Swamiji, Mr. Choksi has arrived.
247
00:24:10,025 --> 00:24:12,268
-I'm leaving.
-I wish you the best, brother.
248
00:24:12,388 --> 00:24:13,675
-See you soon.
-See you.
249
00:24:15,591 --> 00:24:18,594
Children, greet Mr. Swamiji.
Namaste, Swamiji.
250
00:24:18,678 --> 00:24:20,800
-Yes, sir.
-Come on, faster.
251
00:24:21,157 --> 00:24:23,279
-Yes, sir.
-This way, let's go.
252
00:24:25,161 --> 00:24:26,676
Please don't move.
253
00:24:29,245 --> 00:24:30,246
Forward.
254
00:24:30,326 --> 00:24:31,808
-Yes, sir.
-Yes, sir.
255
00:24:34,731 --> 00:24:35,732
Voltéese.
256
00:24:45,662 --> 00:24:48,185
Chintu! Where are you?
257
00:24:53,270 --> 00:24:55,206
You're glued to your phone all day.
258
00:24:56,433 --> 00:24:58,118
-What are you doing here?
-Good heavens.
259
00:24:58,395 --> 00:25:00,203
I'm going to work when there's work.
260
00:25:01,118 --> 00:25:02,876
What do I do when there are no customers?
261
00:25:02,960 --> 00:25:04,387
Get in there and get to work.
262
00:25:06,123 --> 00:25:07,765
-Hello, Namaste.
-Yes, sir.
263
00:25:08,686 --> 00:25:10,198
Chintu, let's go.
264
00:25:10,448 --> 00:25:13,571
Dad, there's a client. I won't be long.
265
00:25:14,702 --> 00:25:16,073
-How much does it cost?
-Dime, Angela.
266
00:25:16,157 --> 00:25:17,158
Yeah?
267
00:25:17,243 --> 00:25:18,999
Do you think you'll find answers here?
268
00:25:19,083 --> 00:25:20,129
Of course.
269
00:25:20,978 --> 00:25:22,260
This is my path.
270
00:25:22,340 --> 00:25:26,064
I travel to new places.
I meet new people.
271
00:25:26,504 --> 00:25:27,934
And the answer will come.
272
00:25:29,307 --> 00:25:30,373
What do you think?
273
00:25:30,701 --> 00:25:32,313
Looks good, I love the color.
274
00:25:32,578 --> 00:25:33,792
Miss, excuse me.
275
00:25:34,188 --> 00:25:35,269
I am a professional guide.
276
00:25:35,353 --> 00:25:37,987
I can take it to the tempo
and explain everything to him.
277
00:25:38,071 --> 00:25:40,074
It's 2 thousand rupees,
but I'll give you a discount.
278
00:25:40,158 --> 00:25:42,561
-Just a thousand and…
-No, it's expensive.
279
00:25:42,641 --> 00:25:43,998
Two hundred is enough.
280
00:25:44,082 --> 00:25:45,604
Hey! Are you Gujarati?
281
00:25:45,924 --> 00:25:47,245
Yes, I am from Ahmedabad.
282
00:25:47,358 --> 00:25:50,406
She's my friend, Angela.
He came from Greece to see the temples.
283
00:25:50,490 --> 00:25:51,947
-From Greece?
-Yeah.
284
00:25:52,411 --> 00:25:54,415
What do you think if we leave it at 500 rupees?
285
00:25:54,499 --> 00:25:55,800
No. No more than 200.
286
00:25:55,884 --> 00:25:59,327
Okay, we have to divide it.
and let there be 300. Yes?
287
00:26:00,453 --> 00:26:01,660
OK that's fine.
288
00:26:01,740 --> 00:26:02,781
We're going back.
289
00:26:02,862 --> 00:26:03,943
-Genial.
-Give it back.
290
00:26:04,023 --> 00:26:05,384
-We're going back.
-Thank you.
291
00:26:06,185 --> 00:26:09,629
I speak English too, miss.
I can show you the temple in English.
292
00:26:10,353 --> 00:26:11,763
I'm going to mix it with Gujarati,
293
00:26:11,847 --> 00:26:13,314
-but I can do it.
-OK.
294
00:26:13,398 --> 00:26:15,675
This is the Krishna Dham temple,
is world famous.
295
00:26:15,755 --> 00:26:19,238
There is a huge exhibition hall.
And an auditorium for 200 people.
296
00:26:20,880 --> 00:26:22,842
-Good afternoon, Lata.
-Good afternoon.
297
00:26:22,922 --> 00:26:25,152
-Hello, Major Samar. How are you?
-Hello. Fine.
298
00:26:25,237 --> 00:26:26,426
All good?
299
00:26:27,567 --> 00:26:30,290
Everything looks good.
Blood pressure is also fine.
300
00:26:31,411 --> 00:26:33,849
We will do a final check
before surgery.
301
00:26:33,934 --> 00:26:35,055
-OK?
-Okay, doctor.
302
00:26:35,135 --> 00:26:38,058
It is a normal procedure,
Don't worry. Take care.
303
00:26:38,538 --> 00:26:39,602
See you later.
304
00:26:41,742 --> 00:26:42,848
Everything's fine.
305
00:27:13,534 --> 00:27:14,856
How long will it take?
306
00:27:16,057 --> 00:27:17,286
We'll be there soon.
307
00:27:17,516 --> 00:27:19,323
Take us to the right entrance.
308
00:27:19,821 --> 00:27:21,028
There is only one entrance.
309
00:27:28,559 --> 00:27:29,671
Ven, Rupal.
310
00:27:33,861 --> 00:27:36,659
Pawan, hurry up!
Mom and Dad are waiting for us.
311
00:27:36,739 --> 00:27:38,437
-Yes, let's go.
-Let's go.
312
00:27:41,729 --> 00:27:43,765
Where is your daughter and her husband?
313
00:27:44,246 --> 00:27:47,525
-They're late even for your birthday.
-They'll be here very soon.
314
00:27:47,609 --> 00:27:50,385
They may be late
because Rupal leaves school late.
315
00:27:51,974 --> 00:27:53,736
There aren't many people today.
316
00:27:54,397 --> 00:27:56,258
Will we meet them in the auditorium?
317
00:27:56,338 --> 00:27:57,543
No, in the temple.
318
00:27:58,981 --> 00:27:59,982
Let's go.
319
00:28:02,460 --> 00:28:03,461
Pawan.
320
00:28:04,146 --> 00:28:05,751
We forgot the camera in the car.
321
00:28:07,029 --> 00:28:08,631
How are we going to take photos now?
322
00:28:09,312 --> 00:28:11,270
Don't worry. Nothing's wrong.
323
00:28:11,354 --> 00:28:12,875
I'm going fast for her.
324
00:28:13,917 --> 00:28:15,038
The keys.
325
00:28:16,399 --> 00:28:17,480
Thank you.
326
00:28:17,680 --> 00:28:18,845
-Don't be long.
-Yeah.
327
00:28:19,322 --> 00:28:20,323
Let's go.
328
00:28:22,525 --> 00:28:24,327
-Forward.
-Rupal, over there.
329
00:28:26,049 --> 00:28:27,130
Raise your hands.
330
00:28:27,564 --> 00:28:28,565
Namaste.
331
00:28:33,008 --> 00:28:36,448
Rajshree, please stay here.
I'm going to the bathroom.
332
00:28:36,528 --> 00:28:39,044
-No problem, go.
-Detente, Rupal.
333
00:29:16,981 --> 00:29:19,242
Do they talk inside?
from the history of India?
334
00:29:19,322 --> 00:29:21,061
-Thanks. Let's go.
-I love it.
335
00:29:21,586 --> 00:29:25,030
Miss, inside, you'll see
a beautiful light and sound show.
336
00:29:29,405 --> 00:29:30,515
What a beautiful place.
337
00:29:30,595 --> 00:29:32,077
Is this your first time here?
338
00:29:32,157 --> 00:29:33,734
I came earlier, I came back for her.
339
00:29:33,814 --> 00:29:34,880
I see.
340
00:29:35,120 --> 00:29:37,282
It is a world famous temple.
341
00:29:37,366 --> 00:29:39,164
Do you know the story of Shakuntla?
342
00:29:39,712 --> 00:29:41,165
She was a very pretty queen.
343
00:29:41,245 --> 00:29:43,167
She married King Dushyant.
344
00:29:43,248 --> 00:29:45,611
-Dhushant?
-No, Dushyant.
345
00:29:45,971 --> 00:29:48,667
-Yes, Dushyant.
-His son was called Bharat.
346
00:30:02,148 --> 00:30:05,307
Everyone, calm down! Abhishek, sit down!
You, stay back.
347
00:30:05,391 --> 00:30:07,033
Don't fight!
348
00:30:07,233 --> 00:30:08,234
What time is it?
349
00:30:09,454 --> 00:30:10,557
It's 4:00 p.m.
350
00:30:11,746 --> 00:30:13,400
-They should be here by now.
-They will come.
351
00:30:13,720 --> 00:30:14,721
Following.
352
00:30:18,354 --> 00:30:20,153
What's in the bag? Open it.
353
00:30:47,485 --> 00:30:49,016
Why are they running?
354
00:30:49,116 --> 00:30:51,208
-I heard gunshots. Come on, Swamiji.
-Shots?
355
00:31:09,569 --> 00:31:12,901
-They're attacking us!
-Run! They're attacking us!
356
00:31:12,981 --> 00:31:14,579
Stop! Wait.
357
00:31:14,663 --> 00:31:15,693
Not this way.
358
00:31:16,357 --> 00:31:17,946
Come with me. Come on, this way.
359
00:31:21,430 --> 00:31:23,832
Come on, Swamiji! Come in.
360
00:31:23,912 --> 00:31:25,914
They're attacking us. There's shooting, Swamiji.
361
00:31:27,032 --> 00:31:28,036
Heavens!
362
00:31:29,118 --> 00:31:32,321
-India was named after him.
-What's that?
363
00:31:32,405 --> 00:31:35,327
It is a symbol of peace.
It means that India is peaceful.
364
00:31:43,773 --> 00:31:45,855
Come on. Hide there.
365
00:31:55,224 --> 00:31:56,386
Here!
366
00:32:21,371 --> 00:32:23,454
Run! Come on, run!
367
00:32:24,498 --> 00:32:25,499
Sow!
368
00:32:33,851 --> 00:32:37,428
Okay, police station?
I'm calling from Krishna Dham temple.
369
00:32:37,508 --> 00:32:39,098
Run! There's shooting outside!
370
00:32:39,178 --> 00:32:41,550
-Run!
-Stay with me. You'll be fine.
371
00:32:41,630 --> 00:32:42,631
Let's go!
372
00:32:44,558 --> 00:32:46,333
Stay with me, come, this way.
373
00:32:47,006 --> 00:32:48,007
Here.
374
00:32:49,609 --> 00:32:50,611
Sit down.
375
00:32:52,523 --> 00:32:54,415
It's nothing, everything's fine.
376
00:32:54,496 --> 00:32:55,807
You have to put pressure on him.
377
00:33:19,832 --> 00:33:20,953
¡Pawan!
378
00:33:22,194 --> 00:33:23,876
-Something!
-Rupal!
379
00:33:24,396 --> 00:33:26,474
-¡Pawan!
-Open the door!
380
00:33:26,559 --> 00:33:28,432
What are you doing? Get out of here.
381
00:33:28,513 --> 00:33:30,755
-Go away! Let's go!
-My son is inside.
382
00:33:30,843 --> 00:33:31,844
¡Pawan!
383
00:33:31,924 --> 00:33:33,165
They're shooting!
384
00:33:33,245 --> 00:33:34,807
-My family is inside.
-Hurry up!
385
00:33:34,887 --> 00:33:36,538
-My family is inside!
- Yourself!
386
00:33:36,622 --> 00:33:37,770
There's shooting inside.
387
00:33:37,850 --> 00:33:40,973
Don't go that way!
They're heading towards the temple!
388
00:33:48,902 --> 00:33:50,978
Children! Silence!
389
00:33:51,264 --> 00:33:53,106
There are terrorists in the temple!
390
00:33:53,386 --> 00:33:55,709
They're coming this way. Run, everyone!
391
00:33:55,789 --> 00:33:56,837
Come on, run!
392
00:33:56,917 --> 00:33:58,071
-Fast!
-Come on, let's go.
393
00:33:58,151 --> 00:33:59,392
Stay still.
394
00:33:59,593 --> 00:34:00,634
Run!
395
00:34:01,234 --> 00:34:02,275
Open the door!
396
00:34:02,355 --> 00:34:03,997
-Open the door!
-Open the door!
397
00:34:04,077 --> 00:34:05,905
It's locked from the outside!
398
00:34:05,985 --> 00:34:07,192
It's locked!
399
00:34:07,272 --> 00:34:08,942
-Get down! Lie down.
-Get down!
400
00:34:09,022 --> 00:34:10,324
-Kids, come on.
-Sit down!
401
00:34:10,404 --> 00:34:12,166
-Don't cry, please.
-Sit down.
402
00:34:12,246 --> 00:34:14,328
We have to hide. Let's go.
403
00:34:14,688 --> 00:34:17,171
Don't cry. Silence!
404
00:34:17,251 --> 00:34:19,173
Turn off the lights.
405
00:35:11,387 --> 00:35:12,376
¡Omar!
406
00:35:12,456 --> 00:35:13,457
Dime.
407
00:35:13,909 --> 00:35:17,072
-Find them and kill them all.
-Understood, brother.
408
00:35:17,353 --> 00:35:19,635
Check the basement and I'll look here.
409
00:35:19,995 --> 00:35:21,269
Don't forgive anyone.
410
00:35:21,504 --> 00:35:22,958
Kill them when you see them.
411
00:35:23,639 --> 00:35:25,823
Calm down, brother.
We will not forgive anyone!
412
00:35:26,923 --> 00:35:28,965
Love, listen to me carefully.
413
00:35:29,445 --> 00:35:30,811
Don't worry.
414
00:35:31,076 --> 00:35:33,890
Cover your eyes. Keep them closed.
415
00:35:34,891 --> 00:35:38,014
And promise me you'll open our eyes.
416
00:35:38,454 --> 00:35:39,866
Just keep them closed.
417
00:35:40,899 --> 00:35:42,298
Daddy loves you, honey.
418
00:35:42,643 --> 00:35:43,683
Dad loves you.
419
00:35:46,743 --> 00:35:48,064
Dad loves you.-There's one over there.
420
00:35:48,144 --> 00:35:50,466
-Don't kill me, please.
-Shut up, you idiot.
421
00:35:51,107 --> 00:35:52,229
There's one here!
422
00:35:53,310 --> 00:35:54,311
Well done!
423
00:35:54,551 --> 00:35:56,713
Keep looking for them. You have to keep going.
424
00:35:57,252 --> 00:35:58,253
Let's go!
425
00:35:58,948 --> 00:36:01,346
-Don't shoot! Please!
-There's another one!
426
00:36:01,426 --> 00:36:03,680
-Don't kill me! Please don't shoot!
-Don't run!
427
00:36:03,760 --> 00:36:05,883
Stop running, you bastard!
428
00:36:11,569 --> 00:36:12,570
Yes, boss.
429
00:36:13,811 --> 00:36:15,212
Okay, whatever you want.
430
00:36:16,213 --> 00:36:17,254
¡Farooq!
431
00:36:18,416 --> 00:36:19,737
Enough is enough!
432
00:36:20,378 --> 00:36:22,620
The boss said we should take hostages now.
433
00:36:35,914 --> 00:36:37,876
Beware of bullets.
434
00:36:39,758 --> 00:36:40,759
¡Farooq! ¡Omar!
435
00:36:41,519 --> 00:36:43,561
-In charge of the auditorium.
-Alright.
436
00:36:44,042 --> 00:36:46,805
Hanif, let's go to the exhibition.
437
00:36:49,407 --> 00:36:50,409
Friends.
438
00:36:52,531 --> 00:36:54,836
-May Allah protect you.
-May Allah protect you.
439
00:36:56,214 --> 00:36:59,076
-May Allah protect you.
-May Allah protect you.
440
00:37:05,622 --> 00:37:08,507
Hey! Gather as many hostages as possible.
as they can.
441
00:37:10,033 --> 00:37:11,034
As you say.
442
00:37:13,873 --> 00:37:18,477
Associates, industries
They are the fuel of each state.
443
00:37:18,918 --> 00:37:21,641
And standing on this stage,
when I see them,
444
00:37:21,721 --> 00:37:24,484
I feel very happy that I have…
445
00:37:24,676 --> 00:37:26,322
-What's going on?
-Sir, come with us.
446
00:37:26,406 --> 00:37:28,055
Stay with me, sir. Quickly!
447
00:37:28,608 --> 00:37:30,089
¡Ey!
448
00:37:30,307 --> 00:37:31,811
-Muévanse!
-Step aside!
449
00:37:34,986 --> 00:37:36,176
Major, what's wrong?
450
00:37:36,256 --> 00:37:38,656
We must isolate him, sir.
Atacaron a Krishna Dham.
451
00:37:38,736 --> 00:37:40,075
The NSG has been convened.
452
00:37:52,192 --> 00:37:54,350
And the people who were in the temple?
453
00:38:07,728 --> 00:38:09,009
Hello, Dad.
454
00:38:09,183 --> 00:38:10,379
Chintu, where are you?
455
00:38:10,809 --> 00:38:12,653
Dad, what's going on?
456
00:38:12,974 --> 00:38:15,756
I don't know. There's shooting. Where are you?
457
00:38:16,377 --> 00:38:20,101
I'm at the exhibition,
where they do the light show.
458
00:38:20,181 --> 00:38:23,544
Don't worry. Stay calm.
You have to get out alive.
459
00:38:24,626 --> 00:38:26,147
Don't do anything stupid.
460
00:38:26,788 --> 00:38:28,588
You don't have to take any risks.
461
00:38:28,668 --> 00:38:29,713
Did you understand, Chintu?
462
00:38:32,514 --> 00:38:36,157
-Something!
-Dad, the terrorists are here.
463
00:38:39,120 --> 00:38:41,363
-Hey, come here.
-Please don't shoot.
464
00:38:41,443 --> 00:38:43,685
-I'll call you back.
-I'm at the store.
465
00:38:44,406 --> 00:38:46,488
Call me anytime. I'll be here.
466
00:38:47,329 --> 00:38:48,730
Take care, dad.
467
00:38:49,211 --> 00:38:50,893
I'll call you in a bit.
468
00:38:52,214 --> 00:38:53,215
Something.
469
00:38:55,481 --> 00:38:58,905
You're okay. You'll be okay.
All good, really.
470
00:38:58,985 --> 00:38:59,986
Calm down.
471
00:39:46,670 --> 00:39:47,671
Hello.
472
00:39:51,515 --> 00:39:52,516
Hello.
473
00:39:53,346 --> 00:39:54,347
Hello.
474
00:39:56,701 --> 00:39:57,702
¡Omar!
475
00:39:58,617 --> 00:39:59,618
Yeah.
476
00:40:00,044 --> 00:40:01,636
-And the children?
-They'll be fine.
477
00:40:04,048 --> 00:40:05,489
It's fun!
478
00:40:20,905 --> 00:40:22,147
FE
479
00:40:26,031 --> 00:40:27,993
Everyone, gather to the front.
480
00:40:28,233 --> 00:40:30,103
You, come here.
481
00:40:30,183 --> 00:40:32,412
-Get out of there, you bastard!
-Please don't kill me!
482
00:40:32,668 --> 00:40:35,351
Over there! Let's go!
483
00:40:35,480 --> 00:40:37,643
Do what I say or I'll shoot you.
484
00:40:37,723 --> 00:40:39,845
-Jump, old man!
-Please don't shoot!
485
00:40:39,925 --> 00:40:41,527
I'm not playing, man!
486
00:40:41,607 --> 00:40:43,969
All forward. Let's go!
487
00:40:45,090 --> 00:40:47,813
-I told you to stay up front!
-Leave the children.
488
00:40:48,414 --> 00:40:50,175
Come on! Come out!
489
00:40:50,730 --> 00:40:51,937
Callallos.
490
00:40:52,530 --> 00:40:54,660
Please don't shoot them,
They are just children.
491
00:40:55,020 --> 00:40:56,742
I can see them!
492
00:40:57,263 --> 00:40:58,975
I think the whole city is here.
493
00:41:00,506 --> 00:41:02,588
Attention, back! Everyone back!
494
00:41:02,748 --> 00:41:04,590
-My family.
-Block the road!
495
00:41:04,710 --> 00:41:06,993
-Back!
-Inspector, my son is inside.
496
00:41:07,073 --> 00:41:09,475
Get out of here! Close the stores!
497
00:41:23,371 --> 00:41:25,292
Hanif, bring them all together.
498
00:41:28,735 --> 00:41:30,032
Come on!
499
00:41:30,112 --> 00:41:31,658
Up! Out!
500
00:41:32,286 --> 00:41:33,287
Let's go!
501
00:41:49,156 --> 00:41:50,778
OFFICE
502
00:42:27,952 --> 00:42:29,718
-Who is it?
-Headquarters.
503
00:42:30,959 --> 00:42:31,960
Yeah.
504
00:42:42,331 --> 00:42:43,332
Understood.
505
00:42:50,740 --> 00:42:51,868
When do you have to leave?
506
00:42:52,942 --> 00:42:53,943
Now.
507
00:43:01,002 --> 00:43:02,003
Ve.
508
00:43:07,917 --> 00:43:08,918
Sowed.
509
00:43:09,559 --> 00:43:10,560
Sowed.
510
00:43:10,895 --> 00:43:12,602
Please let us go.
511
00:43:14,044 --> 00:43:16,366
Please let us go.
512
00:43:16,847 --> 00:43:17,996
She's going to die!
513
00:43:21,164 --> 00:43:22,165
¡Farooq!
514
00:43:22,422 --> 00:43:23,423
¡Omar!
515
00:43:23,974 --> 00:43:25,485
How many people are there?
516
00:43:27,137 --> 00:43:29,101
There are 23 people.
517
00:43:29,900 --> 00:43:30,901
OK.
518
00:43:31,942 --> 00:43:34,698
We are about to start
the second phase of the mission.
519
00:43:35,266 --> 00:43:37,493
It kills one person every half hour.
520
00:43:44,795 --> 00:43:45,845
You will be the first.
521
00:43:49,280 --> 00:43:50,912
Then you, after half an hour.
522
00:43:51,963 --> 00:43:53,329
Then you. You, then him.
523
00:43:54,365 --> 00:43:55,366
And you continue.
524
00:43:55,727 --> 00:43:58,129
They have to remember the sequence.
525
00:43:58,970 --> 00:44:00,852
And if not, I'll shoot you all!
526
00:44:03,174 --> 00:44:05,099
Farooq, you know what to do, right?
527
00:44:07,258 --> 00:44:08,260
Yes I know.
528
00:44:12,304 --> 00:44:13,545
You're the first, right?
529
00:44:14,306 --> 00:44:15,307
Let's go.
530
00:44:22,626 --> 00:44:27,119
Didn't you hear what I said?
Why are you still sitting here?
531
00:44:27,482 --> 00:44:29,281
Please don't kill me!
532
00:44:38,010 --> 00:44:39,064
What is your name?
533
00:44:40,893 --> 00:44:42,495
I asked you…
534
00:44:43,976 --> 00:44:45,258
your name!
535
00:44:46,659 --> 00:44:47,838
Vijay.
536
00:44:50,903 --> 00:44:53,106
You have such a heroic name.
537
00:44:53,386 --> 00:44:55,151
You have to say it with pride.
538
00:44:57,710 --> 00:44:59,577
Well, forget it. Come on, let's go.
539
00:45:07,429 --> 00:45:11,485
Go ahead and hurry.
Just do what I tell you.
540
00:45:11,885 --> 00:45:13,647
Don't worry. Be brave.
541
00:45:14,848 --> 00:45:15,849
Keep walking.
542
00:45:17,211 --> 00:45:18,612
Brother…
543
00:45:23,217 --> 00:45:25,419
-Brother…
-If you call me brother again
544
00:45:25,940 --> 00:45:27,861
I'm going to kill you right here.
545
00:45:28,182 --> 00:45:31,185
I barely got a job.
I'm about to go to the USA.
546
00:45:32,507 --> 00:45:35,647
I just came to thank God
and give blessings for getting me the visa.
547
00:45:47,632 --> 00:45:49,684
Walk fast! Come on, damn it!
548
00:45:52,168 --> 00:45:54,929
There is no one to take care of my parents.
549
00:45:58,853 --> 00:45:59,854
Here.
550
00:46:01,029 --> 00:46:03,338
-There! Do what I tell you, damn it!
-No…
551
00:46:06,902 --> 00:46:08,130
-They…
-Let's go!
552
00:46:24,280 --> 00:46:26,322
It's Vijay's heroic moment.
553
00:46:45,662 --> 00:46:48,104
-Greetings, boss.
-Greetings.
554
00:46:49,145 --> 00:46:51,464
Has the second phase begun?
of our mission?
555
00:46:51,548 --> 00:46:52,614
I'll be connected.
556
00:46:53,473 --> 00:46:54,911
I want to hear it.
557
00:46:55,272 --> 00:46:56,508
Yes, boss.
558
00:47:01,692 --> 00:47:02,693
Hero.
559
00:47:05,002 --> 00:47:06,123
Turn around.
560
00:47:07,355 --> 00:47:08,973
Turn around. Quickly.
561
00:47:10,295 --> 00:47:11,390
Look down.
562
00:47:20,738 --> 00:47:21,979
Please don't kill me!
563
00:47:22,574 --> 00:47:23,684
Please don't kill me.
564
00:47:36,914 --> 00:47:38,402
Announce your name to the world.
565
00:47:42,160 --> 00:47:43,361
Vijay Mehta.
566
00:47:45,764 --> 00:47:47,779
I said tell it to them, not me.
567
00:47:50,488 --> 00:47:51,810
My name is…
568
00:47:53,491 --> 00:47:54,753
Vijay Mehta.
569
00:47:59,456 --> 00:48:00,457
Please.
570
00:48:01,786 --> 00:48:04,783
Please tell my dad…
571
00:48:07,866 --> 00:48:09,828
-He was shot!
-He was shot!
572
00:48:31,128 --> 00:48:32,490
Listen to me carefully.
573
00:48:33,533 --> 00:48:35,899
I have a message for your prime minister.
574
00:48:37,817 --> 00:48:38,818
Alright.
575
00:48:39,899 --> 00:48:41,069
Yes, sir. Thank you.
576
00:48:46,895 --> 00:48:48,448
He was the prime minister.
577
00:48:49,796 --> 00:48:52,392
The terrorists
have sent their demands.
578
00:48:53,033 --> 00:48:54,034
Who is he?
579
00:48:54,675 --> 00:48:55,756
Abu Hamza.
580
00:48:56,276 --> 00:48:58,688
He wants us to release Bilal Naikoo.
581
00:48:59,319 --> 00:49:02,843
As soon as Naikoo is released
and cross the border,
582
00:49:02,923 --> 00:49:06,166
they will let the hostages go
and the terrorists are going to surrender.
583
00:49:06,991 --> 00:49:11,007
Until then,
They will kill a hostage every half hour.
584
00:49:11,091 --> 00:49:13,013
And they already started killing the first hostage.
585
00:49:13,093 --> 00:49:14,255
They are lying.
586
00:49:14,335 --> 00:49:15,336
¡Singh!
587
00:49:15,877 --> 00:49:16,878
No, colonel.
588
00:49:17,458 --> 00:49:18,459
Let him talk.
589
00:49:20,821 --> 00:49:24,438
And soon when Bilal Naikoo
cross the border,
590
00:49:25,489 --> 00:49:27,889
they will start killing people.
591
00:49:28,149 --> 00:49:29,751
And they will not forgive anyone.
592
00:49:30,311 --> 00:49:31,312
AND…
593
00:49:31,833 --> 00:49:35,196
will make that happen
a great shame for India.
594
00:49:37,038 --> 00:49:39,160
Let the central government
make a decision.
595
00:49:39,263 --> 00:49:42,640
But we have to think
in the safety of the hostages.
596
00:49:43,164 --> 00:49:45,267
Colonel, what is the strategy?
597
00:49:46,408 --> 00:49:48,490
The Rapid Action Force
and the police are there.
598
00:49:48,570 --> 00:49:51,493
Until the NSG arrives,
will take care of the situation.
599
00:49:51,573 --> 00:49:52,574
Mister!
600
00:49:53,335 --> 00:49:56,413
The anti-terrorism team will carry
more than four hours to get there.
601
00:49:56,497 --> 00:49:57,999
And what's your point, Singh?
602
00:49:58,460 --> 00:49:59,661
Sir, my point is…
603
00:50:01,183 --> 00:50:03,626
that this will not stop them from killing people.
604
00:50:04,106 --> 00:50:07,563
The police and the Rapid Action Force
They have no experience in this.
605
00:50:07,986 --> 00:50:09,351
The NSG must intervene.
606
00:50:11,514 --> 00:50:13,396
Because it will be impossible for us
607
00:50:14,076 --> 00:50:17,504
save the hostages
after the release of Bilal Naikoo.
608
00:50:21,164 --> 00:50:23,266
My team captured Bilal Naikoo.
609
00:50:24,887 --> 00:50:25,929
Let me in.
610
00:50:28,011 --> 00:50:29,612
Let me in now, sir.
611
00:50:31,096 --> 00:50:32,097
Colonel,
612
00:50:33,256 --> 00:50:34,337
let it go.
613
00:50:35,458 --> 00:50:39,903
At this moment, the hostages
They need more protection than I do.
614
00:50:42,706 --> 00:50:43,707
OK.
615
00:50:43,867 --> 00:50:47,711
Take half the team.
But stay on the perimeter, okay?
616
00:50:48,392 --> 00:50:49,753
Mr. Choksi, did you call me?
617
00:50:50,474 --> 00:50:53,197
ⓘ Sr.Vashal
He is one of those responsible for the temple.
618
00:50:53,298 --> 00:50:55,752
Nobody knows the plant
of the temple better than him.
619
00:50:55,836 --> 00:50:56,895
Come with me, sir.
620
00:50:59,483 --> 00:51:01,445
You two, with me.
621
00:51:15,940 --> 00:51:17,034
What happened, Omar?
622
00:51:17,982 --> 00:51:19,935
Why are you silent? Did I miss something?
623
00:51:22,915 --> 00:51:24,409
Did anyone die?
624
00:51:26,786 --> 00:51:28,253
Come on, tell me.
625
00:51:35,400 --> 00:51:36,401
Understand!
626
00:51:37,963 --> 00:51:39,204
Do you know how to sing?
627
00:51:40,766 --> 00:51:41,927
Any nice songs?
628
00:51:48,454 --> 00:51:50,553
What do they sing at school in the mornings?
629
00:51:54,179 --> 00:51:56,982
Prayer… morning prayer.
630
00:51:57,743 --> 00:52:00,106
Okay. Go ahead, start singing.
631
00:52:01,467 --> 00:52:03,709
-Brother.
-Calm down, old man!
632
00:52:04,391 --> 00:52:05,459
Quiet.
633
00:52:06,647 --> 00:52:07,648
Come on, sing.
634
00:52:21,087 --> 00:52:22,208
They sing!
635
00:53:03,064 --> 00:53:04,492
There is only one entrance.
636
00:53:04,852 --> 00:53:07,455
Here is the exhibition hall
and the audience is here.
637
00:53:07,535 --> 00:53:10,178
Hurry up, boys! Quickly!
638
00:53:11,259 --> 00:53:12,260
Quick, guys!
639
00:53:16,704 --> 00:53:19,908
Not even the Prime Minister
nor the Gujarati chief minister
640
00:53:19,988 --> 00:53:22,600
have issued
any statement on the situation.
641
00:53:23,351 --> 00:53:26,222
We have to wait and see.
to see the next steps
642
00:53:26,302 --> 00:53:29,225
given by the authorities
to rescue the hostages.
643
00:53:49,417 --> 00:53:50,579
Silence!
644
00:53:57,426 --> 00:53:58,828
Another half hour!
645
00:53:59,629 --> 00:54:00,990
-No. Please, no.
-Let's go.
646
00:54:01,070 --> 00:54:03,433
Please don't kill him.
Please don't take it.
647
00:54:03,513 --> 00:54:05,635
Take me instead. Leave it here.
648
00:54:05,715 --> 00:54:08,742
Take me. Please don't take him.
Please don't take it.
649
00:54:09,198 --> 00:54:10,789
Thank goodness they were delayed.
650
00:54:10,873 --> 00:54:13,643
-Hey, let's go!
-Wait, please.
651
00:54:13,723 --> 00:54:15,473
-I'm coming.
-Don't stop! Quickly!
652
00:54:15,553 --> 00:54:16,966
-Please stop.
-One minute.
653
00:54:17,047 --> 00:54:18,768
-Back!
-I'm coming.
654
00:54:18,848 --> 00:54:21,417
-Please, stop. Don't go.
-Hey! Don't move.
655
00:54:21,622 --> 00:54:22,623
Please.
656
00:54:23,013 --> 00:54:24,174
Let's go.
657
00:54:28,051 --> 00:54:29,052
Don't move.
658
00:54:32,823 --> 00:54:34,144
Greetings, boss.
659
00:54:34,505 --> 00:54:36,547
Don't stop or I'll kill you here.
660
00:54:38,308 --> 00:54:41,392
Guys, we did it.
661
00:54:42,072 --> 00:54:44,591
They agree to comply
all our demands.
662
00:54:44,675 --> 00:54:46,917
-Praise be to Allah.
-Praise be to Allah.
663
00:54:47,718 --> 00:54:48,719
Brother…
664
00:54:50,881 --> 00:54:51,882
We have won.
665
00:54:58,129 --> 00:54:59,170
Praise be to Allah.
666
00:54:59,865 --> 00:55:00,866
Get out of here!
667
00:55:03,679 --> 00:55:05,456
God bless you, son.
668
00:55:17,028 --> 00:55:18,390
Why did you kill him?
669
00:55:19,151 --> 00:55:20,912
Why did you kill him, you bastard?
670
00:55:20,992 --> 00:55:22,754
What did you gain by killing him?
671
00:55:23,233 --> 00:55:24,234
Brother!
672
00:55:39,972 --> 00:55:41,990
Don't you want to commemorate our victory?
673
00:55:43,736 --> 00:55:45,374
Maybe the half hour is already over.
674
00:55:56,149 --> 00:55:58,644
Is there anyone from your family inside?
675
00:56:02,595 --> 00:56:07,040
My husband, my daughter
and my parents are there.
676
00:56:08,897 --> 00:56:10,684
Today is my mom's birthday.
677
00:56:20,614 --> 00:56:22,656
Don't kill me! Let me go!
678
00:56:23,537 --> 00:56:26,470
Don't kill me! Let me go!
679
00:56:27,341 --> 00:56:28,862
Now, the mission is over!
680
00:56:30,464 --> 00:56:33,988
Sir, you will get me killed one day.
681
00:56:39,153 --> 00:56:40,146
Yes sir.
682
00:56:40,226 --> 00:56:43,522
The Prime Minister agrees
with their demands. Where are you?
683
00:56:44,719 --> 00:56:46,130
Sir, I'll be there in two minutes.
684
00:56:47,081 --> 00:56:48,082
Understood.
685
00:57:03,242 --> 00:57:04,243
Fast!
686
00:57:05,580 --> 00:57:07,142
Ready? Go for it!
687
00:57:07,951 --> 00:57:09,381
Again!
688
00:57:10,105 --> 00:57:12,087
Come on, again!
689
00:57:12,868 --> 00:57:14,910
Naikoo, they are releasing you.
690
00:57:37,133 --> 00:57:38,134
Shit!
691
00:57:46,502 --> 00:57:48,504
They received our welcome gift.
692
00:57:48,745 --> 00:57:49,928
Stay in the car.
693
00:57:52,533 --> 00:57:53,522
Duck down!
694
00:57:53,602 --> 00:57:55,091
Quick! On the other side!
695
00:57:56,272 --> 00:57:58,286
-Come on, help me get them out!
-Carefully.
696
00:57:58,755 --> 00:58:00,795
The ambulance is here. Let's go!
697
00:58:00,875 --> 00:58:01,939
You'll be fine.
698
00:58:03,720 --> 00:58:06,803
-What the hell happened here?
-Sir, an explosion!
699
00:58:07,804 --> 00:58:10,367
Sir, there was a hidden bomb
at the main door.
700
00:58:26,704 --> 00:58:29,467
Chintu, the commands are here.
701
00:58:29,907 --> 00:58:32,430
They wear black uniforms and it says NSG on the back.
702
00:58:32,550 --> 00:58:35,032
Don't worry, they'll save you.
703
00:58:35,622 --> 00:58:37,034
Black-uniformed commandos?
704
00:58:38,196 --> 00:58:39,637
Something? Something?
705
00:58:40,037 --> 00:58:41,495
Who are you? Where is Chintu?
706
00:58:46,133 --> 00:58:47,314
Who is Chintu?
707
00:58:59,858 --> 00:59:01,099
He's alive.
708
00:59:02,220 --> 00:59:03,541
It's right in front of me.
709
00:59:03,862 --> 00:59:04,863
Who are you?
710
00:59:05,105 --> 00:59:07,946
Let me talk to Chintu.-I asked who you are.
711
00:59:08,026 --> 00:59:09,388
I'm your dad.
712
00:59:10,028 --> 00:59:12,471
How do you know the commands are here?
713
00:59:13,592 --> 00:59:16,395
They are right in front of me.
714
00:59:16,617 --> 00:59:19,485
I'm hiding in a tent
of sweets in front of the temple.
715
00:59:23,874 --> 00:59:25,476
You love your son, right?
716
00:59:25,556 --> 00:59:26,863
Yes, I love him.
717
00:59:27,967 --> 00:59:31,691
Then keep me informed.
of what you see and hear.
718
00:59:35,014 --> 00:59:37,977
No, I can't do that.
719
00:59:48,908 --> 00:59:50,110
Something!
720
00:59:59,560 --> 01:00:01,241
We didn't kill him this time.
721
01:00:01,962 --> 01:00:03,543
But next time, we will.
722
01:00:06,767 --> 01:00:07,988
You don't…
723
01:00:09,450 --> 01:00:11,620
I'll do whatever you ask of me.
724
01:00:12,573 --> 01:00:14,355
Please, for the love of your God,
725
01:00:15,177 --> 01:00:17,336
Don't kill my son, Chintu!
726
01:00:18,859 --> 01:00:20,941
Of course, I swear to God,
727
01:00:22,022 --> 01:00:24,383
your son will remain alive.
728
01:00:26,760 --> 01:00:27,761
Well?
729
01:00:35,596 --> 01:00:37,118
Stay alert, guys!
730
01:00:37,879 --> 01:00:39,080
The NSG is here.
731
01:00:40,241 --> 01:00:42,163
-Understood?
-Yeah.
732
01:00:43,765 --> 01:00:46,127
Stay here. I'll check.
733
01:00:46,488 --> 01:00:48,170
I'm already tired of your songs.
734
01:00:48,251 --> 01:00:50,011
It's fun to kill a soldier.
735
01:00:50,222 --> 01:00:51,223
Brother, no!
736
01:00:51,996 --> 01:00:53,054
Brother!
737
01:01:33,977 --> 01:01:35,618
They entered the temple, brother.
738
01:01:37,020 --> 01:01:38,203
Why did you come out, Farooq?
739
01:01:41,806 --> 01:01:45,228
Brother, I told him to get out.
740
01:01:46,349 --> 01:01:47,421
To keep an eye on.
741
01:01:48,632 --> 01:01:50,510
Okay. But just keep an eye on it.
742
01:01:50,594 --> 01:01:52,230
Don't confront them. Understood?
743
01:02:07,762 --> 01:02:08,763
Forward.
744
01:02:13,213 --> 01:02:14,472
Come here, quickly!
745
01:02:23,620 --> 01:02:26,105
I have it right in front of me,
let me shoot him!
746
01:02:26,185 --> 01:02:28,134
I told you, don't get involved! Stay right there.
747
01:02:28,425 --> 01:02:33,164
If they come towards us,
Keep me informed. Understood?
748
01:02:33,998 --> 01:02:35,057
Curse!
749
01:02:44,810 --> 01:02:46,211
Mister!
750
01:02:48,573 --> 01:02:50,243
Wait! Stay there!
751
01:02:57,943 --> 01:02:59,284
Rohit, on your left. Go!
752
01:03:18,054 --> 01:03:19,525
Sons of their mother.
753
01:03:31,538 --> 01:03:32,630
What happened, Farooq?
754
01:03:33,179 --> 01:03:36,001
They started shooting, brother.
I had to defend myself.
755
01:03:36,503 --> 01:03:39,806
Get back in position, Farooq!
We cannot jeopardize our mission.
756
01:03:40,170 --> 01:03:41,171
Yes, brother.
757
01:03:42,509 --> 01:03:43,510
¡Hanif!
758
01:03:46,113 --> 01:03:47,114
¡Khan, ve!
759
01:03:51,598 --> 01:03:52,840
It's grander there!
760
01:04:16,944 --> 01:04:17,945
Let's go! Let's go!
761
01:04:33,762 --> 01:04:34,803
¡Rupal!
762
01:04:44,761 --> 01:04:45,774
Dad…
763
01:06:00,130 --> 01:06:01,212
I'm sorry, sir.
764
01:06:03,534 --> 01:06:04,936
So you're here!
765
01:06:05,336 --> 01:06:07,342
Now, no one can save you from my bullet.
766
01:06:08,418 --> 01:06:09,721
Son of a bitch!
767
01:06:11,342 --> 01:06:12,343
Let's go!
768
01:06:13,364 --> 01:06:14,546
Show your face.
769
01:06:15,346 --> 01:06:16,508
Let's go!
770
01:06:18,448 --> 01:06:20,231
I'm going to split you in half!
771
01:06:22,033 --> 01:06:23,955
I'll kill you all!
772
01:06:28,200 --> 01:06:29,241
Let's go!
773
01:07:12,485 --> 01:07:14,073
I still had the insurance, idiot!
774
01:07:21,014 --> 01:07:22,215
Everyone be quiet!
775
01:07:22,856 --> 01:07:23,857
Brother Farooq?
776
01:07:25,491 --> 01:07:27,100
Brother Farooq!
777
01:07:29,022 --> 01:07:30,224
Are you there?
778
01:07:33,026 --> 01:07:34,828
Brother Farooq?
779
01:07:35,989 --> 01:07:37,151
Are you there?
780
01:07:37,231 --> 01:07:39,216
Why don't you answer?
781
01:08:17,752 --> 01:08:19,114
¡Farooq!
782
01:08:27,322 --> 01:08:28,724
Son of a bitch!
783
01:08:30,846 --> 01:08:32,047
Son of a bitch!
784
01:08:34,450 --> 01:08:36,071
Your comrade made the same mistake!
785
01:08:37,433 --> 01:08:38,863
He had a miserable death!
786
01:08:39,161 --> 01:08:40,336
Unfortunate!
787
01:08:42,178 --> 01:08:43,179
¡Farooq!
788
01:08:44,549 --> 01:08:46,102
That's what it was called, right?
789
01:08:46,542 --> 01:08:47,677
He's dead!
790
01:08:48,772 --> 01:08:50,346
Now, it's your turn!
791
01:08:53,058 --> 01:08:55,551
You want to play with me, right?
792
01:08:56,833 --> 01:08:58,187
Let's play! I'll set the rules!
793
01:08:58,267 --> 01:09:00,635
Come on! Get up! Quickly!
794
01:09:01,598 --> 01:09:04,721
Come on, shoot him now! Shoot!
795
01:09:07,444 --> 01:09:09,125
Let's go!
796
01:09:10,310 --> 01:09:13,330
If you shoot, she will die!
797
01:09:14,371 --> 01:09:16,413
Why don't you shoot now?
798
01:09:16,676 --> 01:09:17,882
You wanted to play, right?
799
01:09:17,963 --> 01:09:20,685
Well, let's play now!
Go ahead, shoot!
800
01:09:21,001 --> 01:09:24,141
What happened? Where's your courage?
801
01:09:26,030 --> 01:09:28,168
Why don't you shoot me, dog?
802
01:09:28,666 --> 01:09:30,828
Come on! Shoot me!
803
01:09:53,892 --> 01:09:55,974
Sierra One, reports to Zulu One.
804
01:09:56,693 --> 01:09:57,936
Two targets neutralized.
805
01:09:58,297 --> 01:09:59,298
Change.
806
01:10:13,271 --> 01:10:15,633
Greetings, Abu.
807
01:10:15,713 --> 01:10:17,115
Greetings, Bilal.
808
01:10:17,551 --> 01:10:18,763
They are releasing me.
809
01:10:19,638 --> 01:10:21,547
See you very soon.
810
01:10:22,056 --> 01:10:24,123
I'll be waiting for you.
811
01:10:24,763 --> 01:10:25,804
Take care of yourself.
812
01:10:41,708 --> 01:10:43,992
The first group is moving.
Cover them.
813
01:10:48,348 --> 01:10:50,701
The first group
comes towards the main door.
814
01:10:50,781 --> 01:10:53,580
THE HISTORY OF INDIA
815
01:11:04,164 --> 01:11:06,687
Greetings, boss.
816
01:11:06,891 --> 01:11:09,810
Greetings, my boy. Bilal has been released.
817
01:11:10,290 --> 01:11:12,492
He is on his way.-Praise be to Allah!
818
01:11:13,013 --> 01:11:15,055
Chief, Farooq and Omar are dead.
819
01:11:15,947 --> 01:11:18,661
May Allah bless their souls.
820
01:11:20,701 --> 01:11:23,183
It's time to teach them
the power of our jihad.
821
01:11:24,144 --> 01:11:27,668
Farooq and Omar did their job
and are on their way to heaven.
822
01:11:28,429 --> 01:11:31,392
Now it's your turn and Hanif's.
823
01:11:32,073 --> 01:11:33,434
Boss, the NSG is here.
824
01:11:34,155 --> 01:11:35,957
That was to be expected.
825
01:11:37,478 --> 01:11:40,722
Now, it all depends
826
01:11:41,434 --> 01:11:46,487
whether you will be able
to hold them off until Bilal arrives.
827
01:11:46,808 --> 01:11:48,890
Failure is no longer an option, boss.
828
01:11:49,491 --> 01:11:52,054
We will do whatever you ask of us.
829
01:11:52,758 --> 01:11:53,759
Don't worry.
830
01:11:54,496 --> 01:11:55,886
Brother Bilal will return.
831
01:11:56,538 --> 01:11:58,602
Our mission will be a success.
832
01:11:58,682 --> 01:11:59,981
Praise be to Allah.
833
01:12:07,711 --> 01:12:11,207
Hey, you! Get up! Let's go to the doctor.
834
01:12:12,234 --> 01:12:14,036
Get up, I'll take you to the doctor.
835
01:12:15,437 --> 01:12:16,438
Let's go.
836
01:12:18,000 --> 01:12:19,562
-Let's go.
-Thank you.
837
01:12:20,763 --> 01:12:21,764
Thank you!
838
01:12:27,650 --> 01:12:30,109
Everything will be fine, just wait a bit.
839
01:12:36,233 --> 01:12:38,221
Don't worry. We're almost done.
840
01:12:43,386 --> 01:12:46,669
You'll be home soon.
Everything will be okay.
841
01:12:53,637 --> 01:12:54,718
Let's go! Let's go!
842
01:12:54,798 --> 01:12:58,184
What's going on outside?
843
01:13:00,083 --> 01:13:01,084
Come back!
844
01:13:20,304 --> 01:13:21,305
Mister!
845
01:13:27,912 --> 01:13:29,153
-How many are there?
-Five.
846
01:13:29,233 --> 01:13:30,856
Come on, get out of there, quickly.
847
01:13:30,936 --> 01:13:32,717
-Swamiji, please let's go.
-Come on, let's go.
848
01:13:33,018 --> 01:13:35,071
-Let's go.
-Come everyone.
849
01:13:37,069 --> 01:13:38,163
Come on, let's go.
850
01:13:38,243 --> 01:13:39,404
Fast!
851
01:13:44,046 --> 01:13:45,931
Go, they will help you.
852
01:13:46,251 --> 01:13:47,772
They're going to take you to the doctor.
853
01:14:24,376 --> 01:14:25,491
¡No, Khan!
854
01:14:26,793 --> 01:14:27,794
¡No!
855
01:14:51,918 --> 01:14:53,063
Pussy!
856
01:14:53,328 --> 01:14:54,329
Damn!
857
01:15:00,447 --> 01:15:01,461
Where is Sejal?
858
01:15:02,219 --> 01:15:03,570
Eat some tamarind,
859
01:15:04,003 --> 01:15:06,506
-so that you no longer thirst.
-Where is Sejal?
860
01:15:09,391 --> 01:15:10,409
The explosion…
861
01:15:12,940 --> 01:15:14,422
It was her, wasn't it?
862
01:15:15,743 --> 01:15:18,276
Shut up or I'll kill you.
863
01:15:19,300 --> 01:15:21,229
I'm not afraid of you!
864
01:15:22,491 --> 01:15:23,929
You are an animal!
865
01:15:30,718 --> 01:15:31,931
I'm an animal, okay?
866
01:15:33,361 --> 01:15:34,653
Have you looked in the mirror?
867
01:15:35,129 --> 01:15:36,701
You damn foreigners,
868
01:15:37,245 --> 01:15:39,540
They are the worst animals!
869
01:15:52,366 --> 01:15:54,859
Delta Six for Zulu One,
Captain Khan is stable.
870
01:15:54,943 --> 01:15:57,586
Shrapnel wounds and burns!
Evacuation in progress.
871
01:15:57,666 --> 01:15:59,909
Everything we know
is that four people came in
872
01:15:59,989 --> 01:16:02,992
to the temple facilities
with assault rifles and explosives.
873
01:16:03,112 --> 01:16:06,395
In addition to the shooting,
There were two other explosions.
874
01:16:06,675 --> 01:16:10,680
The first was at the main door
and the other inside the temple.
875
01:16:11,102 --> 01:16:13,483
The NSG team has finally arrived.
876
01:16:13,699 --> 01:16:16,208
We hope that the situation
is under control.
877
01:16:16,663 --> 01:16:19,258
Although, there are no positive signs
until now.
878
01:17:12,688 --> 01:17:13,690
Mother!
879
01:17:34,686 --> 01:17:37,002
What are the chances?
that Khan survives?
880
01:17:37,300 --> 01:17:38,370
His condition is critical.
881
01:17:38,730 --> 01:17:39,967
I can't say anything.
882
01:17:41,304 --> 01:17:43,355
We have to take him to the hospital.
883
01:17:44,376 --> 01:17:45,621
I'm fine, doctor.
884
01:17:55,788 --> 01:17:57,189
Hello, Mr. Dad.
885
01:17:57,950 --> 01:18:01,173
I'm not yet, but I will be,
at any time.
886
01:18:02,194 --> 01:18:03,296
All good?
887
01:18:04,036 --> 01:18:05,678
There is a small complication.
888
01:18:05,758 --> 01:18:07,880
But you know Lata, she can handle it.
889
01:18:08,641 --> 01:18:09,642
GOOD.
890
01:18:10,363 --> 01:18:11,364
How is Rohit?
891
01:18:13,006 --> 01:18:14,245
A little upset.
892
01:18:18,091 --> 01:18:19,452
Excuse it for today.
893
01:18:20,602 --> 01:18:22,776
I'll be ready to go,
when this is over.
894
01:18:22,856 --> 01:18:23,934
Sorry, Hanut.
895
01:18:25,819 --> 01:18:27,093
You are also exempt.
896
01:18:33,827 --> 01:18:34,828
Mayor Singh.
897
01:18:35,000 --> 01:18:36,001
Mister.
898
01:18:36,430 --> 01:18:38,152
Why did you excuse me from the unit?
899
01:18:39,794 --> 01:18:40,795
Excuse me, sir.
900
01:18:43,117 --> 01:18:46,800
Because you are not worthy of this team.
You disobeyed my orders, again!
901
01:18:46,894 --> 01:18:48,375
They started shooting.
902
01:18:48,682 --> 01:18:51,689
They did it
because you broke into the facilities.
903
01:18:52,165 --> 01:18:53,975
I told you no, and you did it!
904
01:18:54,055 --> 01:18:55,873
I had to evacuate the wounded, sir.
905
01:18:56,290 --> 01:18:58,533
I had no choice.-Yes, you did.
906
01:18:58,653 --> 01:19:00,575
There is always a choice.
907
01:19:00,806 --> 01:19:03,418
Sir, people were dying.
908
01:19:03,578 --> 01:19:06,541
Now, the numbers will increase
because of you.
909
01:19:06,874 --> 01:19:08,703
You put the mission in jeopardy!
910
01:19:09,040 --> 01:19:12,056
You are excused until further notice!
911
01:19:12,185 --> 01:19:13,217
Understood?
912
01:19:17,112 --> 01:19:18,113
Yes sir.
913
01:19:23,158 --> 01:19:24,159
Mister.
914
01:19:33,801 --> 01:19:35,286
I misunderstood you, sir.
915
01:19:37,664 --> 01:19:39,803
Today, I learned that there is
a big difference between
916
01:19:40,816 --> 01:19:42,765
show courage in front of the brigade
917
01:19:42,849 --> 01:19:44,316
and be on a real mission.
918
01:19:45,969 --> 01:19:47,563
What happened to Khan today…
919
01:19:52,148 --> 01:19:53,955
It really struck me, sir.
920
01:19:55,064 --> 01:19:57,430
-I can't explain what I'm feeling...
-Let it be, friend.
921
01:19:58,514 --> 01:20:00,556
You don't have to explain anything to me,
I know what it feels like.
922
01:20:03,370 --> 01:20:04,465
Did you know?
923
01:20:06,202 --> 01:20:07,484
Today, Bibek…
924
01:20:21,017 --> 01:20:22,819
Trust your training, soldier!
925
01:20:27,865 --> 01:20:30,455
This is the floor plan of the temple,
we will enter from here.
926
01:20:30,535 --> 01:20:32,210
-Yes sir.
-I'm going to lead.
927
01:20:32,290 --> 01:20:33,947
Khatri, you're going to follow me.
928
01:20:34,031 --> 01:20:36,073
Let's climb the wall with a rope.
929
01:20:52,290 --> 01:20:55,613
Dude, don't lose your cool.
We must keep it alive.
930
01:21:05,708 --> 01:21:08,014
-Following the plan, we'll be fine.
-Yes sir.
931
01:21:08,094 --> 01:21:09,095
Let's go.
932
01:21:10,533 --> 01:21:11,710
Sorry, Hanut.
933
01:21:18,479 --> 01:21:20,345
PATEL TEMPLE SHOP
DAVE'S CRAFTS
934
01:21:27,676 --> 01:21:29,178
Gujarati Police
935
01:21:57,317 --> 01:21:59,229
The commands
are preparing to go up.
936
01:22:21,261 --> 01:22:23,146
Greater Samar
is climbing the rope.
937
01:22:52,934 --> 01:22:54,095
Commando down!
938
01:22:54,175 --> 01:22:55,537
There's shooting on the other side!
939
01:23:02,640 --> 01:23:05,403
Tango for Romeo, ambush!
They knew we were coming.
940
01:23:05,507 --> 01:23:06,991
I shot a terrorist!
941
01:23:07,076 --> 01:23:09,391
Shots are coming from the terrace!
942
01:23:17,800 --> 01:23:19,161
Son of a bitch!
943
01:23:19,241 --> 01:23:21,684
Shots fired on the roof!
Grenade explosion!
944
01:23:21,764 --> 01:23:24,406
Shots fired on the roof!
There was a grenade explosion!
945
01:23:25,968 --> 01:23:27,244
Major Samar, answer!
946
01:23:27,328 --> 01:23:29,572
Major Samar! Major Samar, answer!
947
01:23:30,453 --> 01:23:31,770
Major Samar does not answer.
948
01:23:31,854 --> 01:23:32,981
Damn!
949
01:23:39,155 --> 01:23:40,922
There's an informant!
950
01:24:22,827 --> 01:24:24,949
-Well?
-You're doing an amazing job.
951
01:24:28,392 --> 01:24:30,394
I hope you don't hurt my Chintu now.
952
01:24:32,757 --> 01:24:35,534
I swore by the Almighty,
I'll have to keep him alive.
953
01:24:36,120 --> 01:24:37,962
Just keep me posted.
954
01:24:38,599 --> 01:24:39,600
Yeah.
955
01:24:40,605 --> 01:24:42,486
I've got my eye on the NSG.
956
01:24:52,898 --> 01:24:54,016
Ambush?
957
01:24:54,099 --> 01:24:56,487
Can you contact Samar? -Negative, Colonel!
958
01:24:56,567 --> 01:24:58,029
Okay. I'm on my way.
959
01:24:58,543 --> 01:24:59,544
Colonel.
960
01:25:00,841 --> 01:25:02,227
I will join you.
961
01:25:03,388 --> 01:25:04,389
Let's go.
962
01:25:06,916 --> 01:25:12,633
No one can hurt us
until we finish the mission.
963
01:25:13,338 --> 01:25:14,676
There he is protecting us.
964
01:25:14,760 --> 01:25:18,444
There he protects us all,
even the people you shot.
965
01:25:19,325 --> 01:25:20,406
Hands up!
966
01:25:21,081 --> 01:25:22,207
How did you get here?
967
01:25:23,216 --> 01:25:25,850
Brother,
I could have escaped if I wanted to.
968
01:25:26,292 --> 01:25:28,334
But Alla wanted me to come here.
969
01:25:31,677 --> 01:25:32,699
What's your name?
970
01:25:34,313 --> 01:25:35,314
Mohsin.
971
01:25:36,502 --> 01:25:37,754
You are one of us.
972
01:25:38,825 --> 01:25:40,907
Yes, I am Muslim,
but I'm not one of you.
973
01:25:42,068 --> 01:25:44,477
I'm still on the path
that the Almighty taught us.
974
01:25:45,992 --> 01:25:49,516
I don't kill anyone.
And I don't consider it my jihad either.
975
01:25:50,197 --> 01:25:51,658
Do you believe in Allah or not?
976
01:25:52,319 --> 01:25:56,803
You are living with these infidels
and serving his Bhagwan.
977
01:25:58,205 --> 01:25:59,206
Brother,
978
01:25:59,991 --> 01:26:04,395
be it Allah or Bhagwan,
979
01:26:05,869 --> 01:26:07,895
in serving this temple,
980
01:26:08,295 --> 01:26:10,375
I learned that they visit temples
981
01:26:10,457 --> 01:26:12,589
for the same reason
that we visited the mosques.
982
01:26:12,673 --> 01:26:15,556
To pray for your loved ones
and for their well-being.
983
01:26:17,024 --> 01:26:19,893
Try to look at them
from the point of view of humanity.
984
01:26:20,388 --> 01:26:21,980
You will know that we are all equal.
985
01:26:22,550 --> 01:26:25,273
It's not about being right or wrong,
986
01:26:26,114 --> 01:26:27,875
but to embrace differences.
987
01:26:28,916 --> 01:26:29,917
Differences?
988
01:26:34,442 --> 01:26:37,966
I hate everything that is different.
989
01:26:38,646 --> 01:26:40,528
For being with these faithful,
990
01:26:41,329 --> 01:26:43,672
you became one of them, different.
991
01:27:08,996 --> 01:27:10,519
Hey, you! Idiot!
992
01:27:11,240 --> 01:27:15,204
Idiot, don't do anything stupid!
You are the one who is killing.
993
01:27:15,805 --> 01:27:16,825
Listen to me!
994
01:27:17,732 --> 01:27:19,549
They're going to kill me anyway.
995
01:27:27,108 --> 01:27:28,698
Tango Three! Tango Three, answer.
996
01:27:30,780 --> 01:27:32,262
You betrayed the nation.
997
01:27:36,226 --> 01:27:37,647
I had no choice, sir.
998
01:27:39,496 --> 01:27:41,391
They would have killed Chintu.
999
01:27:41,912 --> 01:27:44,353
Do you think they won't kill him now?
1000
01:27:48,959 --> 01:27:50,473
Please don't say that, sir.
1001
01:27:50,766 --> 01:27:53,219
Please save my son, Chintu.
Please save him.
1002
01:27:54,725 --> 01:27:55,726
Situation?
1003
01:27:56,185 --> 01:27:57,580
One dead commando, sir.
1004
01:27:57,664 --> 01:27:59,386
Contact with the missing Major Samar.
1005
01:27:59,610 --> 01:28:00,891
Did you try to contact him?
1006
01:28:00,971 --> 01:28:02,733
Yes, sir. No answer.
1007
01:28:04,257 --> 01:28:05,258
Mister.
1008
01:28:06,577 --> 01:28:08,323
We only have one chance
1009
01:28:09,043 --> 01:28:11,262
to save Samar and the hostages.
1010
01:28:17,508 --> 01:28:19,365
Send me back.
1011
01:28:22,193 --> 01:28:23,534
I can handle it.
1012
01:28:25,597 --> 01:28:26,826
And what will you do?
1013
01:28:58,711 --> 01:28:59,712
Production.
1014
01:29:10,122 --> 01:29:11,427
I love you, Lata.
1015
01:29:15,848 --> 01:29:18,691
Tell our baby that his daddy loves him.
1016
01:29:19,772 --> 01:29:23,336
Why yourself?
won't you tell our daughter?
1017
01:29:37,344 --> 01:29:38,992
It weighs four kilos.
1018
01:29:39,673 --> 01:29:41,942
She has a million dollar smile.
1019
01:29:42,195 --> 01:29:43,597
She is beautiful.
1020
01:29:47,241 --> 01:29:48,242
Well?
1021
01:29:50,924 --> 01:29:51,926
Hello?
1022
01:29:53,040 --> 01:29:54,128
¿Produce?
1023
01:29:55,660 --> 01:29:56,661
Hello?
1024
01:30:27,402 --> 01:30:29,724
How did you kill two commandos?
1025
01:30:30,766 --> 01:30:33,168
if they are giving up and retreating?
1026
01:30:34,129 --> 01:30:35,691
They won't attack you anymore.
1027
01:30:46,502 --> 01:30:47,570
All right, Singh.
1028
01:30:47,650 --> 01:30:49,681
This must be stopped.
1029
01:30:53,549 --> 01:30:55,271
Now it's all up to you.
1030
01:30:55,494 --> 01:30:56,552
Are you ready?
1031
01:30:56,940 --> 01:30:58,379
Bravery wins, sir.
1032
01:30:58,661 --> 01:31:00,036
Victory to Courage.
1033
01:31:02,594 --> 01:31:05,001
Hanid, they have given up.
1034
01:31:05,241 --> 01:31:06,614
They're not going to attack us anymore.
1035
01:31:09,165 --> 01:31:10,446
Glory to Allah!
1036
01:31:19,416 --> 01:31:22,379
Wretch! I'll start shooting.
if someone does move.
1037
01:31:26,299 --> 01:31:27,400
Stop running!
1038
01:31:27,480 --> 01:31:28,945
Don't you dare move!
1039
01:32:15,473 --> 01:32:17,556
- Something! Something!
-Harilal!
1040
01:32:17,876 --> 01:32:20,318
-Don't shoot!
-No, Dad! Come back! Don't come.
1041
01:32:20,398 --> 01:32:22,961
-You swore by God.
-Dad!
1042
01:32:23,041 --> 01:32:24,122
Don't shoot.
1043
01:32:24,249 --> 01:32:26,725
You swore to God!
1044
01:32:26,916 --> 01:32:27,917
Dad!
1045
01:32:45,264 --> 01:32:46,711
Hanif, go to the terrace.
1046
01:33:05,441 --> 01:33:07,243
-You and me, okay?
-Yes sir.
1047
01:33:07,327 --> 01:33:08,328
Let's go.
1048
01:33:28,629 --> 01:33:30,511
-Go to the terrace! Go!
-OK.
1049
01:33:31,311 --> 01:33:32,383
Yes sir.
1050
01:34:04,305 --> 01:34:06,928
Bilal is about to cross the border.
1051
01:34:07,869 --> 01:34:10,452
You know what to do
after this, okay?
1052
01:34:11,112 --> 01:34:12,114
Yes, boss.
1053
01:34:57,761 --> 01:34:58,922
Damn!
1054
01:36:17,763 --> 01:36:18,870
Start walking.
1055
01:36:49,996 --> 01:36:51,150
Whenever you say, boss.
1056
01:36:56,763 --> 01:36:58,037
I'll do it right away.
1057
01:36:59,246 --> 01:37:01,168
There is the greatest.
1058
01:37:16,434 --> 01:37:17,725
It's your turn.
1059
01:37:33,321 --> 01:37:36,197
Well, Mr. Singh, I'll be going home.
1060
01:37:36,884 --> 01:37:38,136
But don't worry.
1061
01:37:38,691 --> 01:37:39,968
I'll be back.
1062
01:37:40,849 --> 01:37:43,251
I will return to spread
terror in his country.
1063
01:37:43,411 --> 01:37:48,416
We will make your nation
be ridiculed all over the world.
1064
01:37:56,825 --> 01:37:59,428
Damn it! You're almost there, you're going to sleep.
1065
01:37:59,963 --> 01:38:02,150
Almost there, almost there.
1066
01:38:02,388 --> 01:38:03,672
Time to die!
1067
01:38:41,711 --> 01:38:44,454
Sir, you will get me killed one day.
1068
01:39:04,455 --> 01:39:05,562
Zulu One,
1069
01:39:06,509 --> 01:39:08,118
all targets neutralized.
1070
01:39:08,753 --> 01:39:10,983
-Don't let Naikoo cross the border!
-Yes sir.
1071
01:39:12,421 --> 01:39:13,422
Stop Naikoo!
1072
01:39:13,944 --> 01:39:15,906
Affirmative, sir! Stop, Naikoo!
1073
01:39:16,747 --> 01:39:19,346
I said stop walking, Naikoo!
Don't move!
1074
01:39:19,430 --> 01:39:23,154
Naikoo, stop walking
or I'll shoot you.
1075
01:39:25,168 --> 01:39:26,397
Stop, Naikoo!
1076
01:39:26,758 --> 01:39:28,578
Dog, I said stop!
1077
01:39:29,712 --> 01:39:30,722
¡Bilal!
1078
01:39:35,022 --> 01:39:36,888
-¡Bilal!
-Stay inside.
1079
01:39:37,525 --> 01:39:38,526
Shoot them!
1080
01:39:42,717 --> 01:39:43,718
Damned infidels!
1081
01:39:46,978 --> 01:39:48,019
What happened?
1082
01:39:49,061 --> 01:39:51,623
Sir, Naikoo has surrendered.
1083
01:39:53,510 --> 01:39:54,746
straight to hell.
1084
01:39:57,835 --> 01:39:59,712
Long live the…
1085
01:39:59,796 --> 01:40:00,797
Mother India!
1086
01:40:20,233 --> 01:40:21,234
Affirmative.
1087
01:40:22,399 --> 01:40:23,810
The threats were neutralized.
1088
01:40:29,148 --> 01:40:30,703
You can sleep now.
1089
01:40:32,730 --> 01:40:33,747
Take this.
1090
01:40:38,391 --> 01:40:39,392
Are you OK?
1091
01:40:41,560 --> 01:40:42,561
I'm fine.
1092
01:40:43,131 --> 01:40:44,478
It was just a few scratches.
1093
01:41:12,787 --> 01:41:14,926
You are praying
by the wrong people, Swamiji.
1094
01:41:16,791 --> 01:41:18,753
Love responds to hate.
1095
01:41:19,825 --> 01:41:21,896
Non-violence for violence's sake.
1096
01:41:23,278 --> 01:41:25,829
Everyone must understand
that violence
1097
01:41:25,909 --> 01:41:28,703
can only generate thousands of questions.
1098
01:41:29,284 --> 01:41:32,407
But he will never be able to answer any of them.
1099
01:41:34,529 --> 01:41:39,414
Violence destabilizes
the balance of society.
1100
01:41:40,816 --> 01:41:43,178
It can only spread hate.
1101
01:41:44,186 --> 01:41:46,182
It may be a matter of a few hours,
1102
01:41:46,262 --> 01:41:48,434
but that haunts you for years.
1103
01:41:48,613 --> 01:41:51,866
It leaves you sad and desperate.
1104
01:41:54,518 --> 01:41:57,072
That kind of savagery must stop.
1105
01:41:57,433 --> 01:42:00,734
or everyone will be swallowed up
by hatred and violence.
74807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.