Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,600
Anterior în The Amazing Race: All-Stars...
2
00:00:03,900 --> 00:00:06,700
Unsprezece echipe au avut parte
de un anunţ surprinzător
3
00:00:11,900 --> 00:00:14,800
care a pus capăt cursei lui
Bopper chiar înainte de a începe.
4
00:00:18,400 --> 00:00:21,100
Mallory a revenit pentru
a-i lua locul lui Bopper...
5
00:00:23,600 --> 00:00:25,500
Şi aventura a început.
6
00:00:27,600 --> 00:00:29,700
Pe parcurs tensiunea
a fost palpabilă.
7
00:00:37,100 --> 00:00:39,200
Şi frustrarea a fost reală.
8
00:00:43,700 --> 00:00:45,200
Concurenţa a fost feroce...
9
00:00:48,900 --> 00:00:51,000
Iar provocările au fost epuizante.
10
00:00:57,500 --> 00:00:59,400
All-Stars au concurat mai puternic...
11
00:01:03,300 --> 00:01:04,400
Şi mai inteligent.
12
00:01:12,300 --> 00:01:13,800
Opt echipe au fost trimise acasă.
13
00:01:13,800 --> 00:01:16,900
Natalie şi Nadiya, Mark şi Mallory,
Joey şi Meghan, Margie şi Luke.
14
00:01:17,000 --> 00:01:19,560
Jessica şi John, Flight Time
şi Big Easy, Jet şi Cord,
15
00:01:19,700 --> 00:01:22,300
Leo şi Jamal, aţi fost
eliminaţi din cursă.
16
00:01:23,100 --> 00:01:26,000
Brendon şi Rachel s-au
întors cu o nouă atitudine...
17
00:01:28,800 --> 00:01:29,900
Şi un nou obiectiv.
18
00:01:33,200 --> 00:01:35,100
Proaspăt căsătoriţii au fost
supuşi încercării de la bun început.
19
00:01:42,200 --> 00:01:45,000
Decizia lor cu privire la întoarcere
i-a costat popularitatea.
20
00:01:49,300 --> 00:01:50,900
Dar Brenchel au persistat
21
00:01:55,100 --> 00:01:57,100
pentru a câştiga un loc în finală.
22
00:02:00,200 --> 00:02:02,900
Cu Caroline şi Jennifer unele lucruri
nu se vor schimba niciodată.
23
00:02:05,900 --> 00:02:07,520
Farmecul şi determinarea lui Jennifer...
24
00:02:11,300 --> 00:02:13,600
le-a salvat pe cântăreţele country
dintr-o încurcătură timpurie.
25
00:02:19,000 --> 00:02:21,100
Dar pe măsură ce competiţia
a devenit tot mai dură,
26
00:02:22,000 --> 00:02:24,400
au avut nevoie de mai mult decât
farmec ca să rămână în joc.
27
00:02:31,800 --> 00:02:34,600
De atunci, cuplul hotărât
a mărit ritmul
28
00:02:37,300 --> 00:02:39,900
şi prin focuri de armă
a ajuns printre finalişti.
29
00:02:43,300 --> 00:02:46,300
Dave şi Connor au avut multe de
dovedit în această a doua ocazie.
30
00:02:53,000 --> 00:02:55,900
Şi Dave de 58 de ani tocmai
asta a realizat.
31
00:02:57,600 --> 00:03:00,900
Competenţele variate ale lui Connor
au adus potrivirea perfectă...
32
00:03:02,000 --> 00:03:03,700
şi l-au făcut mândru pe tatăl său.
33
00:03:05,600 --> 00:03:08,100
După ce au supravieţuit unei
întoarceri neaşteptate,
34
00:03:09,600 --> 00:03:11,800
tatăl şi fiul au
devenit şi mai puternici,
35
00:03:11,800 --> 00:03:15,000
câştigând trei etape consecutive
în drum spre finală.
36
00:03:16,300 --> 00:03:20,400
Şi în această seară una dintre echipe
va câştiga un milion de dolari
37
00:03:22,100 --> 00:03:23,500
şi The Amazing Race.
38
00:03:23,500 --> 00:03:26,200
- Cine este?
- Nu ştim, e careva.
39
00:04:20,100 --> 00:04:23,500
Castelele sunt o parte
intrinsecă a peisajului englez.
40
00:04:23,500 --> 00:04:25,300
Inclusiv Peckforton.
41
00:04:25,300 --> 00:04:29,700
Această cetate impresionantă
construită în secolul XIX
42
00:04:29,700 --> 00:04:33,200
este acum începutul etapei a
douăsprezecea şi finale
43
00:04:33,560 --> 00:04:35,380
într-o cursă în jurul lumii.
44
00:04:36,500 --> 00:04:38,700
Dave şi Connor au câştigat
ultima etapă a cursei...
45
00:04:40,600 --> 00:04:44,000
Şi vor porni primii la 4:31 AM.
46
00:04:44,000 --> 00:04:47,300
Zburaţi spre destinaţia voastră finală.
Las Vegas, Nevada.
47
00:04:48,100 --> 00:04:51,080
Echipele vor zbura spre
oraşul de neoane luminoase,
48
00:04:51,080 --> 00:04:53,660
oraşul păcatului,
Las Vegas, Nevada.
49
00:04:54,000 --> 00:04:57,200
După aterizare vor fi luaţi
într-un Ford Explorer.
50
00:04:57,200 --> 00:04:58,000
Urcaţi acum!
51
00:04:58,700 --> 00:05:00,600
Haide, mergem la Las Vegas.
52
00:05:00,600 --> 00:05:02,900
- Brendon şi Rachel sunt încă aici.
- Glumeşti?!
53
00:05:02,900 --> 00:05:04,300
Nu, nu e bine.
54
00:05:04,300 --> 00:05:06,940
După primul nostru sezon,
în care mi-am rupt călcâiul,
55
00:05:07,600 --> 00:05:09,960
n-am crezut niciodată că vom ajunge
din nou în The Amazing Race.
56
00:05:10,200 --> 00:05:11,500
Nu pot să cred că suntem aici.
57
00:05:11,500 --> 00:05:13,900
Astăzi, legăturile s-au terminat,
fiecare e pe cont propriu.
58
00:05:13,900 --> 00:05:16,400
Evident, ne plac Caroline şi Jen.
59
00:05:16,400 --> 00:05:19,000
Şi dacă noi nu câştigăm,
ne-ar plăcea să câştige ele.
60
00:05:19,000 --> 00:05:21,380
Şi mai ales acum că ştim
că Brendon şi Rachel
61
00:05:21,980 --> 00:05:23,240
sunt familiarizaţi cu Las Vegas.
62
00:05:23,340 --> 00:05:26,600
Le va da un avantaj, dar nu-i
vom lăsa să câştige.
63
00:05:29,000 --> 00:05:30,900
Las Vegas, Nevada!
64
00:05:30,900 --> 00:05:31,700
Ne place Las Vegas!
65
00:05:31,700 --> 00:05:34,200
Am mers la liceu în Las Vegas,
aşa că e minunat.
66
00:05:34,200 --> 00:05:36,500
- Vom fi norocoase.
- Să mergem acolo.
67
00:05:36,500 --> 00:05:37,800
Cred că este timpul să câştigăm.
68
00:05:37,800 --> 00:05:40,820
Suntem singura echipă care
a concurat atâtea etape
69
00:05:40,820 --> 00:05:42,700
fără să câştige nici măcar una.
70
00:05:43,000 --> 00:05:45,900
Trebuie să obţinem acel milion.
71
00:05:46,900 --> 00:05:50,200
Zburaţi la destinaţia finală...
Las Vegas!
72
00:05:50,800 --> 00:05:54,200
Mergem la Las Vegas, Brendon!
73
00:05:55,400 --> 00:05:57,800
Asta e etapa noastră.
Etapa noastră, dragă.
74
00:05:59,800 --> 00:06:01,800
Asta e a doua oară
când ajungem în finală
75
00:06:01,800 --> 00:06:04,200
şi de data asta eu şi Brendon vom
câştiga. Suntem aici pentru a câştiga.
76
00:06:04,200 --> 00:06:06,600
Doamne, Brendon, e uimitor!
77
00:06:06,600 --> 00:06:09,100
- Nu există scuze, dragă. Vom reuşi.
- Nu!
78
00:06:09,100 --> 00:06:10,600
Brendon şi cu mine vom
face tot ce e nevoie.
79
00:06:10,600 --> 00:06:11,900
Miza e de un milion de dolari.
80
00:06:11,900 --> 00:06:15,200
Şi eu vreau un copil, aşa că vom
câştiga milionul de dolari
81
00:06:15,200 --> 00:06:18,000
ca să avem un copil Brenchel!
Da! De-abia aştept!
82
00:06:18,000 --> 00:06:22,400
Asta e ca şi viaţa noastră,
povestea noastră.
83
00:06:22,400 --> 00:06:23,300
Aşa e.
84
00:06:30,000 --> 00:06:33,500
Toate echipele zboară spre
destinaţia lor finală,
85
00:06:33,500 --> 00:06:35,100
Las Vegas, Nevada.
86
00:06:43,400 --> 00:06:45,300
58, 58 e aici, tata.
87
00:06:45,300 --> 00:06:46,700
Trebuie să ne grăbim, tată.
88
00:06:46,700 --> 00:06:48,300
Haide, haide.
89
00:06:48,300 --> 00:06:49,800
- Vrei să fii şoferul nostru?
- Urcă!
90
00:06:49,800 --> 00:06:51,100
- Să urcăm.
- Bine.
91
00:06:51,100 --> 00:06:52,820
- Haide, avem un şofer.
- Ne duci?
92
00:06:53,000 --> 00:06:54,700
- Urcaţi!
- Da, domnule.
93
00:06:55,500 --> 00:06:57,000
- Caroline...
- Bună!
94
00:07:02,000 --> 00:07:03,100
Am trecut rapid prin vamă,
95
00:07:03,100 --> 00:07:04,800
le-am întrecut pe fetele country
şi pe Brenchel.
96
00:07:04,800 --> 00:07:09,100
A avut loc o mică dispută între
fete şi Brenchel.
97
00:07:09,100 --> 00:07:12,300
- Rachel m-a împins.
- Nu putea să-şi aştepte rândul.
98
00:07:12,300 --> 00:07:14,500
Începe să-şi arate partea urâtă.
99
00:07:14,500 --> 00:07:15,800
- Ne aşteptam să se întâmple.
- Da.
100
00:07:15,800 --> 00:07:18,100
Ştiam că se va întâmpla.
Şi iată că s-a întâmplat.
101
00:07:18,100 --> 00:07:19,500
Sunt atât de proşti.
102
00:07:19,500 --> 00:07:22,600
Fetele strigau:
"am fost aici înaintea voastră".
103
00:07:22,600 --> 00:07:25,900
- Zicea: "cum?"
- De ce joci murdar?
104
00:07:25,900 --> 00:07:28,100
În primul rând,
este finala cursei.
105
00:07:28,100 --> 00:07:29,600
- Da.
- Voi face tot ce trebuie.
106
00:07:29,600 --> 00:07:32,000
Şi în al doilea rând eu n-aş
împinge pe nimeni.
107
00:07:32,000 --> 00:07:35,500
Iar dacă aş fi împins-o, ar fi
ştiut pentru că era la pământ.
108
00:07:39,400 --> 00:07:42,200
- Unde crezi că mergem?
- N-am idee.
109
00:07:43,000 --> 00:07:44,300
Mergem în deşert.
110
00:07:45,400 --> 00:07:47,400
Ar putea fi un semn prost.
111
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Şi o să ne oprim chiar aici.
112
00:07:54,300 --> 00:07:56,560
- Ieşi afară şi sapă.
- Ieşi afară şi sapă.
113
00:07:56,900 --> 00:07:58,700
- Ieşim să săpăm?
- Ieşiţi afară şi săpaţi.
114
00:07:58,700 --> 00:08:01,260
S-o facem, tată.
Să ieşim şi să săpăm.
115
00:08:03,700 --> 00:08:06,000
- Crezi că săpăm în locul potrivit?
- Sper că da.
116
00:08:06,700 --> 00:08:08,100
Chiar acolo.
Haide!
117
00:08:09,900 --> 00:08:11,300
Sus şi la o parte.
118
00:08:11,300 --> 00:08:12,700
În sus şi la o parte.
119
00:08:12,700 --> 00:08:14,100
Sunt o mulţime de pietre.
120
00:08:14,100 --> 00:08:17,100
- Nu arunca praful pe mine.
- Da, nu-l arunca pe noi.
121
00:08:17,500 --> 00:08:19,200
S-ar putea să săpăm ceva timp, tată.
122
00:08:19,200 --> 00:08:21,300
Şi nu ştim ce căutăm.
123
00:08:23,000 --> 00:08:25,200
Hei, amici, încetaţi să mai aruncaţi
în groapa noastră.
124
00:08:25,200 --> 00:08:26,100
Taci din gură, nu facem asta.
125
00:08:26,100 --> 00:08:28,700
Despre ce vorbim?
Chiar asta faci!
126
00:08:28,700 --> 00:08:31,200
- Rachel, nu-i cazul să joci murdar.
- Într-adevăr?
127
00:08:31,200 --> 00:08:33,400
Fetelor, nu trebuie să vă supăraţi
pentru că nu puteţi alerga repede ca ea.
128
00:08:33,400 --> 00:08:36,300
- Oricum, puteţi juca murdar. Nu contează.
- Oh, jucăm murdar?
129
00:08:36,300 --> 00:08:38,100
- Se arată ghearele.
- Da.
130
00:08:39,300 --> 00:08:40,800
E ceva aici.
131
00:08:40,800 --> 00:08:42,600
E ceva acolo, continuă să sapi.
132
00:08:43,300 --> 00:08:44,500
Ce-i acolo?
133
00:08:44,900 --> 00:08:46,100
E o cutie.
134
00:08:46,700 --> 00:08:48,200
Stai, lasă-mă s-o scot.
135
00:08:48,200 --> 00:08:49,500
E o cutie.
136
00:08:49,500 --> 00:08:50,800
- Bun.
- Am luat-o.
137
00:08:52,100 --> 00:08:54,000
- Luaţi cutia şi livraţi-o.
- Bine.
138
00:08:54,000 --> 00:08:56,300
Cutia este proprietatea
lui David Copperfield.
139
00:08:56,300 --> 00:08:59,400
Poate trebuie să i-o dăm
lui David Copperfield?
140
00:08:59,400 --> 00:09:02,400
E ceva aici, ceva tare.
141
00:09:02,400 --> 00:09:03,400
Da, chiar aici.
142
00:09:03,400 --> 00:09:05,900
- Chiar acolo.
- Aici, o simt.
143
00:09:06,500 --> 00:09:09,500
- E gata, e gata.
- Vino, vino, vino, vino.
144
00:09:09,500 --> 00:09:13,800
- Asta este.
- Haide, haide.
145
00:09:13,800 --> 00:09:17,500
- Zice: "deschideţi şi returnaţi conţinutul".
- Unde este David Copperfield?
146
00:09:18,800 --> 00:09:21,100
David Copperfield.
Bună treabă, surioară.
147
00:09:21,600 --> 00:09:24,200
Motivul pentru care i-am spus să
tacă e pentru că-i un prost.
148
00:09:24,200 --> 00:09:27,400
E finala The Amazing Race.
Ce-ar fi vrut să facem?
149
00:09:27,400 --> 00:09:28,500
Să fim politicoşi?
150
00:09:28,500 --> 00:09:31,400
Dar de ce să nu vă găsiţi voi
indiciul primii, Dave şi Connor?
151
00:09:31,400 --> 00:09:34,400
Dacă aş putea, m-aş întoarce şi aş
arunca şi mai mult pământ.
152
00:09:35,800 --> 00:09:39,600
"Se deschide şi se returnează
conţinutul proprietarului său".
153
00:09:39,600 --> 00:09:41,200
Asta înseamnă că trebuie
să o deschidem.
154
00:09:41,200 --> 00:09:42,400
Dar cum?
155
00:09:43,900 --> 00:09:45,600
Iau ceva pentru a deschide caseta.
156
00:09:45,900 --> 00:09:48,000
- Ai găsit ceva, Rach?
- L-am găsit.
157
00:09:48,300 --> 00:09:49,800
- Cricul?
- Da.
158
00:09:51,200 --> 00:09:52,800
- Ia-l.
- Dar ce?
159
00:09:52,800 --> 00:09:55,000
- Şi asta.
- Dar nu-i nevoie de cric, dragă.
160
00:09:55,000 --> 00:09:56,500
Ei bine, va trebui să faci ceva.
161
00:09:56,500 --> 00:09:59,800
- Dacă e găsită, deschide-o.
- Dar e bătută în cuie.
162
00:09:59,800 --> 00:10:04,000
Se pare că nu putem returna conţinutul
decât dacă găsim şi un ciocan.
163
00:10:04,000 --> 00:10:05,700
Deci ne întoarcem la Las Vegas.
164
00:10:06,900 --> 00:10:08,600
Să vedem dacă ne dau instrucţiuni.
165
00:10:08,600 --> 00:10:10,600
Pentru că nu ştiu cum s-o deschid.
166
00:10:17,800 --> 00:10:19,800
Sunt chei.
167
00:10:22,500 --> 00:10:24,900
Mergem la M.G.M. Grand.
168
00:10:24,900 --> 00:10:26,180
Pentru a ne schimba realitatea.
169
00:10:26,180 --> 00:10:28,660
Să ne schimbăm realitatea
cu David Copperfield.
170
00:10:28,800 --> 00:10:30,400
Acolo e David Copperfield.
171
00:10:30,400 --> 00:10:31,800
Mai mare decât cel în viaţă.
172
00:10:31,800 --> 00:10:35,600
- Oprim într-o parcare aici.
- Uite următorul indiciu.
173
00:10:38,500 --> 00:10:39,800
E un blocaj.
174
00:10:41,300 --> 00:10:44,060
David Copperfield a
vândut mai multe bilete
175
00:10:44,060 --> 00:10:46,760
decât orice artist din istorie.
176
00:10:47,000 --> 00:10:50,300
Şi este cunoscut ca cel
mai bun iluzionist din lume.
177
00:10:50,300 --> 00:10:51,600
Eu am scris-o.
178
00:10:52,000 --> 00:10:55,160
La această probă, echipele
vor învăţa secretele
179
00:10:55,220 --> 00:10:59,000
artei evadării chiar de la
stăpânul magiei.
180
00:10:59,000 --> 00:11:02,300
Pentru început vor fi
încuiaţi într-o cutie de lemn.
181
00:11:02,300 --> 00:11:05,500
Apoi, folosind cheile ce le-au
găsit în deşert,
182
00:11:05,500 --> 00:11:08,300
vor trebui să găsească singura cheie
care le deschide cătuşele.
183
00:11:08,300 --> 00:11:13,100
Odată eliberaţi, vor trebui să caute
trusa din exteriorul cutiei
184
00:11:13,100 --> 00:11:16,500
şi s-o folosească pentru a deschide
lanţurile care îi ţin captivi.
185
00:11:16,500 --> 00:11:19,240
Mai apoi se pot reîntâlni
cu partenerul lor.
186
00:11:19,760 --> 00:11:21,560
Şi legendarul Copperfield
187
00:11:22,480 --> 00:11:24,240
le va dezvălui următorul indiciu.
188
00:11:26,600 --> 00:11:27,900
Crezi în magie?
189
00:11:27,900 --> 00:11:29,100
- Da.
- Bine.
190
00:11:29,100 --> 00:11:31,200
- Connor va face proba.
- O să fac eu blocajul.
191
00:11:31,500 --> 00:11:32,700
Bună, sunt David Copperfield.
192
00:11:32,700 --> 00:11:36,000
- Dumnezeule!
- Mă bucur să te cunosc.
193
00:11:36,000 --> 00:11:37,400
Ne-am întors...
194
00:11:37,400 --> 00:11:39,200
Şi acolo era David Copperfield.
195
00:11:39,800 --> 00:11:41,500
A fost o nebunie.
196
00:11:41,500 --> 00:11:43,700
- Cine crede în magie?
- Eu cred în magie.
197
00:11:43,700 --> 00:11:46,000
El o va face, dar amândoi
credem în magie.
198
00:11:46,000 --> 00:11:48,800
Mai întâi, alege unul
dintre acei tipi.
199
00:11:48,800 --> 00:11:50,500
- Ce alegi?
- Merg cu grupul A.
200
00:11:51,000 --> 00:11:51,800
Dă-i drumul.
201
00:11:51,800 --> 00:11:55,100
Când aveam 8 ani, am avut un joc
de magie David Copperfield.
202
00:11:55,100 --> 00:11:57,400
- Şi l-a dorit de Crăciun.
- Da, mi l-am dorit de Crăciun.
203
00:11:57,400 --> 00:11:58,500
Este ca un vis devenit realitate.
204
00:11:58,500 --> 00:12:01,300
- Mult noroc.
- Mulţumesc mult. A fost o plăcere să te cunosc.
205
00:12:01,300 --> 00:12:02,400
Cutia cu indicii.
206
00:12:04,500 --> 00:12:06,880
- Crezi în magie?
- Tu.
207
00:12:07,400 --> 00:12:08,300
Foarte bine.
208
00:12:08,300 --> 00:12:10,500
Fetelor, sunt David Copperfield.
209
00:12:12,800 --> 00:12:13,900
Dumnezeule!
210
00:12:14,100 --> 00:12:15,400
Eşti tare arătos!
211
00:12:15,400 --> 00:12:16,600
Am luat-o razna.
212
00:12:18,300 --> 00:12:20,200
- Ei bine, tu mergi cu ei.
- Bine.
213
00:12:20,200 --> 00:12:24,400
Jen va învăţa trucuri magice
cu David Copperfield!
214
00:12:24,700 --> 00:12:27,000
- Bună, ce faceţi?
- Bine, suntem foarte încântaţi.
215
00:12:27,000 --> 00:12:29,100
- Sunt David.
- Sunt Rachel, mă bucur să te cunosc.
216
00:12:29,100 --> 00:12:30,700
- Sunt Brendon.
- Mă bucur să te cunosc şi pe tine.
217
00:12:30,700 --> 00:12:31,800
Care dintre voi crede în magie?
218
00:12:31,800 --> 00:12:32,800
- Eu.
- Tu?
219
00:12:32,800 --> 00:12:35,000
Bine, vei merge cu
acei doi domni de acolo.
220
00:12:35,000 --> 00:12:36,100
- Îţi vor acoperi ochii.
- Am nevoie de chei?
221
00:12:36,100 --> 00:12:37,800
Dacă ai nevoie? Da, ai.
Ia-le.
222
00:12:38,800 --> 00:12:41,100
Ochii acoperiţi.
Iau asta din nou.
223
00:12:41,200 --> 00:12:42,800
- Bine.
- Şi te conduc acolo.
224
00:12:42,800 --> 00:12:43,900
Asta e bine.
225
00:12:44,000 --> 00:12:46,400
E parte a magiei.
Du-mă acolo.
226
00:12:49,200 --> 00:12:52,400
Bine, îţi voi da jos legătura.
Stai aşa...
227
00:12:52,400 --> 00:12:54,300
Acum mai avem nevoie
doar de chei.
228
00:12:54,300 --> 00:12:56,200
- Ai cheile?
- Nu am cheile.
229
00:12:56,200 --> 00:12:58,300
Sunt în cutia asta?
230
00:12:59,200 --> 00:13:00,600
Sparge-o.
231
00:13:00,600 --> 00:13:01,500
- Tată.
- Ce?
232
00:13:01,500 --> 00:13:03,100
Trânteşte-o de pământ.
233
00:13:04,000 --> 00:13:06,400
A trebuit să spargem cutia de lemn
234
00:13:06,400 --> 00:13:10,200
pentru că ea conţinea cheile
ce trebuiau folosite în probă.
235
00:13:10,200 --> 00:13:11,200
Frumos.
236
00:13:11,200 --> 00:13:13,100
Dar erau 50 de chei pe legătură.
237
00:13:13,100 --> 00:13:15,500
Sfântul cer, sunt ceva chei...
238
00:13:15,500 --> 00:13:17,000
M-au pus într-o cutie
239
00:13:17,000 --> 00:13:19,500
şi m-au încătuşat înăuntru.
240
00:13:19,500 --> 00:13:21,000
Sper că pot găsi cheia potrivită.
241
00:13:21,000 --> 00:13:23,600
Se pare că îl vor ridica
în aer pe Connor.
242
00:13:23,600 --> 00:13:27,200
Nu ştiu, treaba asta mă stresează.
243
00:13:37,500 --> 00:13:39,500
Gata?
Du-i cheile.
244
00:13:39,600 --> 00:13:42,200
Mă duc la spectacolul grozav.
245
00:13:42,200 --> 00:13:44,500
O să fac trucul de a
trece printr-o uşă.
246
00:13:44,500 --> 00:13:46,100
Piciorul stâng pe cealaltă parte.
247
00:13:46,100 --> 00:13:49,600
- Trece-i cheile fiului tău.
- Şi-i dau lui cheile.
248
00:13:49,600 --> 00:13:51,500
- Poţi să le iei, Connor?
- Da.
249
00:13:51,500 --> 00:13:53,100
L-am văzut înăuntru prins în cutie.
250
00:13:53,100 --> 00:13:55,900
I-am dat cheile,
şi l-am văzut cum le-a luat.
251
00:13:55,900 --> 00:13:57,900
- Vino pe aici.
- Te iubesc, fiule!
252
00:13:57,900 --> 00:14:01,200
Apoi am mers acolo unde
era un monitor video.
253
00:14:01,900 --> 00:14:04,000
- Îi vezi mâinile acolo?
- Mâinile? Da.
254
00:14:04,000 --> 00:14:04,800
Excelent.
255
00:14:08,400 --> 00:14:09,120
Nu am cheile.
256
00:14:09,300 --> 00:14:11,300
Haide, fugi şi ia cutia.
257
00:14:11,300 --> 00:14:12,300
Nu mă ucide.
258
00:14:12,300 --> 00:14:15,000
Din câte ştiu, nimeni nu a
reuşit să deschidă cutia.
259
00:14:15,000 --> 00:14:16,500
Pentru noi e foarte important.
260
00:14:16,500 --> 00:14:20,200
Pentru că acum avem un avantaj
faţă de celelalte echipe care sunt aici.
261
00:14:20,200 --> 00:14:22,000
E destul de incredibil, sincer să fiu.
262
00:14:22,000 --> 00:14:23,200
Nu înţeleg.
263
00:14:23,200 --> 00:14:24,900
Trebuie să scoatem cheile din cutie,
264
00:14:24,900 --> 00:14:26,200
dar nu ştiu cum să facem.
265
00:14:26,200 --> 00:14:28,100
Trebuie să încerce fiecare cheie.
266
00:14:28,100 --> 00:14:29,500
Şi acolo sunt 50 de chei.
267
00:14:29,800 --> 00:14:31,000
Haide...
268
00:14:31,000 --> 00:14:32,600
Dă-i cheile partenerului tău, da?
269
00:14:32,600 --> 00:14:33,500
Bine.
270
00:14:35,700 --> 00:14:36,600
Dă-te jos.
271
00:14:36,600 --> 00:14:37,800
Cu grijă.
272
00:14:37,900 --> 00:14:39,300
Când găseşte cheia porivită,
273
00:14:39,300 --> 00:14:41,100
acea cheie
va corespunde tuturor încuietorilor.
274
00:14:41,100 --> 00:14:43,800
- Deci trebuie o singură cheie pentru...
- O cheie pentru tot.
275
00:14:43,800 --> 00:14:45,800
De ce n-o trântim pe jos
ca să se spargă?
276
00:14:45,800 --> 00:14:47,600
O să dau cu ea de pământ.
277
00:14:51,300 --> 00:14:52,400
Bună treabă, Carol.
278
00:14:52,400 --> 00:14:55,600
Apoi trebuie să urce şi să
ia trusa din borcan,
279
00:14:55,600 --> 00:14:57,300
şi trebuie să deschidă
lacătul din faţă.
280
00:14:58,300 --> 00:15:01,800
Sunt 50 de chei aici.
281
00:15:01,800 --> 00:15:05,700
Şi după ce îţi dăm comanda,
vei apăsa pe comutatoare,
282
00:15:05,700 --> 00:15:07,600
iar echipa de pompieri îl
va extrage din cutie.
283
00:15:07,600 --> 00:15:08,400
- Bine.
- Da?
284
00:15:08,400 --> 00:15:10,000
Bună treabă, Carol.
285
00:15:11,000 --> 00:15:12,600
Bine, bună treabă, o treabă bună.
286
00:15:12,600 --> 00:15:15,300
Asta este zona de securitate.
Este foarte periculos.
287
00:15:15,600 --> 00:15:16,700
Uită-te aici.
288
00:15:17,400 --> 00:15:18,800
E complet înăuntru acum.
289
00:15:18,800 --> 00:15:21,200
Jen şi cu mine am manipulat acea cutie.
290
00:15:21,200 --> 00:15:23,600
Acum sunt aproximativ
13.000 de chei diferite aici.
291
00:15:23,600 --> 00:15:25,200
Uite acolo.
Acum o face.
292
00:15:27,000 --> 00:15:28,400
Haide, Connor!
293
00:15:28,400 --> 00:15:29,700
Te descurci.
294
00:15:29,700 --> 00:15:31,600
- Trebuie să caute cheile una câte una.
- Bine.
295
00:15:31,600 --> 00:15:32,900
Pare dificil.
296
00:15:33,000 --> 00:15:34,100
Da, este dificil.
297
00:15:34,100 --> 00:15:36,440
Haide, fiule.
Rezolv-o.
298
00:15:36,500 --> 00:15:38,900
Ajută-mă să găsesc rapid cheia
asta, doamne.
299
00:15:46,000 --> 00:15:47,400
A găsit-o, a găsit-o!
300
00:15:49,200 --> 00:15:50,500
Haide, Connor!
301
00:15:53,700 --> 00:15:56,200
Se pare că are un borcan.
302
00:15:56,200 --> 00:15:57,800
Şi acum trebuie să forţeze lacătul.
303
00:16:00,600 --> 00:16:02,600
I se văd mâinile la partea de sus.
304
00:16:02,900 --> 00:16:06,400
Şi filmarea nu va fi tăiată,
urmăreşte în continuare.
305
00:16:11,600 --> 00:16:13,200
O să-l aprindă?
306
00:16:14,900 --> 00:16:17,200
Îi dau foc cutiei.
307
00:16:21,100 --> 00:16:23,000
Îl ridică în aer.
308
00:16:32,000 --> 00:16:35,400
Haide, Connor. Forţează lacătul,
forţează lacătul.
309
00:16:39,700 --> 00:16:41,300
Incredibil.
310
00:16:41,900 --> 00:16:42,800
Sunt gata, sunt gata, sunt gata!
311
00:16:42,800 --> 00:16:44,300
Apasă butonul!
312
00:16:44,300 --> 00:16:46,100
Apasă comutatorul.
313
00:16:52,700 --> 00:16:53,700
Unde este?
314
00:17:04,700 --> 00:17:05,800
Unde este?
315
00:17:06,400 --> 00:17:08,700
Nu ştiu, trebuie să
sunăm la pompieri.
316
00:17:09,600 --> 00:17:11,060
Poţi să aduci pompierii?
317
00:17:18,400 --> 00:17:20,140
Dumnezeule!
Nu-mi venea să cred.
318
00:17:20,300 --> 00:17:24,100
Am crezut că l-am trimis pe
fiul meu la moarte în flăcări.
319
00:17:24,100 --> 00:17:26,800
E timpul pentru următorul vostru indiciu.
320
00:17:28,000 --> 00:17:29,100
- Mult noroc, băieţi.
- Mulţumesc.
321
00:17:29,100 --> 00:17:30,100
Mult noroc!
322
00:17:30,100 --> 00:17:31,500
Informaţii traseu.
323
00:17:31,500 --> 00:17:35,800
Fără neoane, Las Vegas
nu ar fi la fel.
324
00:17:35,800 --> 00:17:39,200
Echipele trebuie să ajungă
la Muzeul Cimitirului Neoanelor,
325
00:17:39,200 --> 00:17:44,180
gazda multor anunţuri clasice
dintr-o epocă trecută,
326
00:17:44,500 --> 00:17:47,000
unde îşi vor căuta următorul indiciu.
327
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
- Să ne mişcăm.
- Bine.
328
00:17:49,000 --> 00:17:50,600
Presupun că toţi ceilalţi sunt deja aici.
329
00:17:50,600 --> 00:17:52,000
Sunt toţi aici.
330
00:17:53,800 --> 00:17:55,400
Uite, s-a eliberat.
331
00:17:56,600 --> 00:17:58,200
Soţia mea s-a născut pentru aşa ceva.
332
00:17:58,200 --> 00:17:59,900
Bine. Haide, Jen!
333
00:18:01,300 --> 00:18:02,700
Pare foarte dificil.
334
00:18:02,700 --> 00:18:04,200
Sunt atât de multe chei.
335
00:18:04,200 --> 00:18:06,600
Acum scoate trusa de deblocat,
336
00:18:06,600 --> 00:18:08,300
şi forţează lacătul.
337
00:18:09,500 --> 00:18:12,200
Când îţi spun, apasă pe întrerupătoare,
338
00:18:12,200 --> 00:18:15,100
o vor elibera din cutie şi va coborâ.
339
00:18:17,300 --> 00:18:18,900
- Taxi!
- Taxi!
340
00:18:18,900 --> 00:18:20,600
Ştiţi unde este Cimitirul Neoanelor?
341
00:18:21,500 --> 00:18:22,800
Cimitirul Neoanelor.
342
00:18:22,800 --> 00:18:25,500
A fost grozav, l-am întâlnit
pe David Copperfield.
343
00:18:25,500 --> 00:18:28,600
Da, şi te-a învăţat o iluzie.
344
00:18:29,600 --> 00:18:30,600
Am reuşit!
345
00:18:31,000 --> 00:18:33,900
Apasă comutatorul, apasă-l.
346
00:18:35,300 --> 00:18:37,500
Dumnezeule!
347
00:18:38,300 --> 00:18:39,800
Nu ştiu ce...
348
00:18:39,800 --> 00:18:41,000
Poate ar trebui să sunăm la pompieri.
349
00:18:41,000 --> 00:18:44,100
Poate ar trebui să
sunăm la pompieri.
350
00:18:47,400 --> 00:18:49,600
A fost cel mai tare lucru pe
care l-am făcut în viaţa mea.
351
00:18:49,600 --> 00:18:51,200
Pare nasol.
352
00:18:53,900 --> 00:18:56,600
Bună treabă.
Staţi, staţi...
353
00:18:59,200 --> 00:19:01,400
- Unde mergem?
- Cimitirul Neoanelor.
354
00:19:01,500 --> 00:19:02,700
Haide, Jen!
355
00:19:05,200 --> 00:19:06,100
Uite acolo.
356
00:19:06,300 --> 00:19:09,000
Va scoate trusa din borcan.
357
00:19:09,800 --> 00:19:11,500
Se descurcă grozav.
358
00:19:13,000 --> 00:19:15,900
Apasă întrerupătorul. Hai, hai.
359
00:19:16,800 --> 00:19:18,500
Departamentul de pompieri
va trebui s-o scoată.
360
00:19:18,500 --> 00:19:20,300
- Aşteaptă, asta...
- Ce?
361
00:19:23,200 --> 00:19:24,200
Nu a ieşit?
362
00:19:32,920 --> 00:19:35,300
- Poate...
- M-ai omorât!
363
00:19:37,400 --> 00:19:38,800
Mincinosule!
364
00:19:39,000 --> 00:19:41,100
David Copperfield e aşa un glumeţ.
365
00:19:41,100 --> 00:19:43,100
- Bine.
- Te iubim, David Copperfield.
366
00:19:43,100 --> 00:19:45,800
Mergeţi la Cimitirul Neoanelor şi
căutaţi următorul indiciu.
367
00:19:45,800 --> 00:19:48,200
- Bine.
- La revedere, David Copperfield.
368
00:19:51,000 --> 00:19:53,580
- Suntem foarte stresaţi acum.
- Foarte stresaţi.
369
00:19:53,580 --> 00:19:54,940
Sperăm că ne poate duce repede.
370
00:19:55,100 --> 00:19:57,000
- Asta este. Cimitirul Neoanelor.
- Cimitirul Neoanelor.
371
00:19:57,000 --> 00:19:58,200
Bun, hai să mergem.
Mulţumesc, omule.
372
00:19:58,200 --> 00:19:59,400
Pe aici prin spate, prin spate.
373
00:19:59,500 --> 00:20:01,500
Trebuie să mergem la pas.
374
00:20:05,800 --> 00:20:07,800
Orice indiciu.
Uită-te după orice...
375
00:20:08,100 --> 00:20:09,900
Se pare că ar putea
fi un indiciu.
376
00:20:12,900 --> 00:20:14,700
Presupun că căutăm o cutie de indicii,
377
00:20:14,700 --> 00:20:16,100
dar cine ştie?
378
00:20:16,300 --> 00:20:18,700
Eu nu cred că căutăm o
cutie de indicii.
379
00:20:19,200 --> 00:20:20,500
E grozav.
380
00:20:20,700 --> 00:20:23,020
- Poţi să mergi puţin mai repede?
- Cât mai repede posibil.
381
00:20:23,600 --> 00:20:25,600
Suntem într-o cursă,
să mergem!
382
00:20:25,600 --> 00:20:27,400
Dacă vom câştiga cursa,
vom avea un copil.
383
00:20:27,400 --> 00:20:28,900
Da, vrem să avem copii.
384
00:20:28,900 --> 00:20:30,900
Poţi merge ceva mai repede?
E bine?
385
00:20:36,500 --> 00:20:38,200
Să dăm o tură rapidă pe aici.
386
00:20:38,200 --> 00:20:40,800
- Uite, acolo e.
- Bine, bine, bine.
387
00:20:41,700 --> 00:20:43,440
Deşurubaţi un bec
388
00:20:43,440 --> 00:20:44,700
din semnul de întrebare
argintiu cu roşu
389
00:20:44,700 --> 00:20:47,180
şi duceţi-l la hotelul
şi cazinoul The Mirage,
390
00:20:47,180 --> 00:20:48,620
unde căutaţi următorul indiciu.
391
00:20:48,700 --> 00:20:52,200
Semnul întrebării argintiu cu roşu...
392
00:20:52,200 --> 00:20:53,500
- Argintiu şi...
- Ăsta e.
393
00:20:56,100 --> 00:20:58,400
- Chiar aici, chiar aici.
- Da, da, la dreapta.
394
00:20:58,400 --> 00:21:01,500
Trebuie să mergi la dreapta.
La dreapta, la dreapta.
395
00:21:01,500 --> 00:21:03,800
Ne puteţi aştepta, vă rog?
396
00:21:03,800 --> 00:21:05,500
- Haide, Brendon.
- Mers încet, mers încet.
397
00:21:05,500 --> 00:21:07,500
- Haide tată, haide!
- Fără alergat.
398
00:21:07,500 --> 00:21:10,700
- Henry! Hotelul cazino Mirage.
- Trebuie să mergem...
399
00:21:10,700 --> 00:21:12,100
- Rapid.
- Mulţumesc foarte mult.
400
00:21:12,100 --> 00:21:14,400
Trebuie să te grăbeşti.
Au mai venit şi alte echipe.
401
00:21:14,400 --> 00:21:15,300
Aici este.
402
00:21:16,100 --> 00:21:17,280
Deşurubaţi un bec
403
00:21:17,280 --> 00:21:18,300
din semnul de întrebare
argintiu cu roşu...
404
00:21:18,300 --> 00:21:19,900
Semnul de întrebare argintiu cu roşu...
405
00:21:19,900 --> 00:21:21,320
Nu l-ai văzut când am intrat?
406
00:21:21,380 --> 00:21:23,500
Nu, nu m-am uitat după aşa ceva,
407
00:21:23,500 --> 00:21:24,920
ca un semn de întrebare
argintiu cu roşu.
408
00:21:25,600 --> 00:21:27,900
Muzeul Cimitirului Neoanelor.
Presupun că aici vin neoanele
409
00:21:27,900 --> 00:21:31,000
când se pregătesc să moară.
410
00:21:31,400 --> 00:21:34,000
Uite, sunt nişte semne
moarte pe acolo.
411
00:21:34,100 --> 00:21:37,200
- Ar putea fi pe aici?
- Să ne uităm pe aici, cu grijă.
412
00:21:37,200 --> 00:21:38,600
Argintiu cu roşu, e chiar aici, Brendon.
413
00:21:38,600 --> 00:21:40,200
- Bine.
- Semnul de întrebare.
414
00:21:40,200 --> 00:21:43,700
A fost chiar în faţa noastră.
Atât de evident...
415
00:21:43,700 --> 00:21:45,300
- Unde trebuie să mergem? La Mirage?
- Da.
416
00:21:45,300 --> 00:21:46,700
La intrarea personalului.
417
00:21:46,700 --> 00:21:48,460
Am lucrat la Mirage, aşa că...
418
00:21:48,460 --> 00:21:50,200
Cu femeia asta n-o să ne fie
uşor, dragă.
419
00:21:50,200 --> 00:21:50,940
Ştiu.
420
00:21:51,900 --> 00:21:55,200
- Trebuie să mergeţi la pas.
- Şi căutaţi următorul indiciu.
421
00:21:55,200 --> 00:21:57,200
Să ne exersăm mersul, sau ce?
422
00:21:57,200 --> 00:21:58,100
Haide, fată.
423
00:21:58,600 --> 00:21:59,900
- Hei, amice.
- Haide, Brendon.
424
00:21:59,900 --> 00:22:00,700
Eşti liber?
425
00:22:02,700 --> 00:22:04,300
Dar ne poţi lua pe noi?
426
00:22:04,300 --> 00:22:05,100
Ne iei?
427
00:22:05,700 --> 00:22:08,400
Dacă îţi dau 25 de dolari
ne iei pe noi, te rog?
428
00:22:08,800 --> 00:22:10,500
- Brendon!
- Eşti de acord? Haide, omule.
429
00:22:10,500 --> 00:22:11,600
- Suntem într-o cursă.
- Brendon!
430
00:22:13,000 --> 00:22:13,800
Brendon, ne ia?
431
00:22:13,800 --> 00:22:15,800
Am încercat, dar tu tot ţipi la mine.
432
00:22:15,800 --> 00:22:18,000
- Spune-i că vrem cu el.
- Haide, frate!
433
00:22:18,000 --> 00:22:20,600
Haide, te rog să ne ajuţi.
Este pentru copilul nostru.
434
00:22:20,600 --> 00:22:22,300
Dacă câştigăm această cursă,
avem un copil.
435
00:22:22,300 --> 00:22:24,300
Încercam să furăm taxiul lui
Caroline şi Jennifer.
436
00:22:24,300 --> 00:22:26,900
Pentru că şoferul nostru de taxi
era groaznic.
437
00:22:26,900 --> 00:22:27,900
Vă rog, vă rog, pentru copilul nostru.
438
00:22:30,900 --> 00:22:31,800
Haide, haide. La naiba!
439
00:22:31,800 --> 00:22:33,420
Dar n-a muşcat momeala.
440
00:22:33,420 --> 00:22:34,740
Conduceţi încet, vă rog!
441
00:22:35,000 --> 00:22:36,700
- La Mirage.
- Trebuie să mergem repede, repede.
442
00:22:36,700 --> 00:22:39,500
- Rapid la Mirage, ştiu cum se ajunge acolo.
- Grăbeşte-te, haide, nu-ţi face griji.
443
00:22:39,500 --> 00:22:40,900
- Să mergem, haide, haide.
- Hai, hai.
444
00:22:40,900 --> 00:22:41,800
Vă rog.
445
00:22:42,900 --> 00:22:45,380
Deşurubaţi un bec şi duceţi-l la Mirage
446
00:22:45,380 --> 00:22:46,980
unde veţi găsi indiciul următor...
447
00:22:47,060 --> 00:22:47,800
Bine.
448
00:22:48,200 --> 00:22:50,200
Salutare!
O să mergem la hotelul Mirage.
449
00:22:51,500 --> 00:22:54,800
- Mulţumesc, bine.
- Suntem chiar în spatele lui Brenchel.
450
00:22:54,800 --> 00:22:58,300
Nu-ţi face griji,
i-am văzut, erau acolo.
451
00:22:58,300 --> 00:23:00,400
- Mulţumesc!
- Nu-ţi face griji, o să-i ajung.
452
00:23:00,400 --> 00:23:03,600
Îl vei ajunge? Mulţumesc.
Eşti cel mai bun.
453
00:23:08,200 --> 00:23:10,600
- Hotel Mirage, intrarea angajaţilor.
- Nu cred că e aici, Henry.
454
00:23:15,100 --> 00:23:16,200
Să sperăm că şi ceilalţi au probleme.
455
00:23:17,800 --> 00:23:19,800
Nici un semn despre Dave
şi Connor la Cimitirul Neoanelor.
456
00:23:19,800 --> 00:23:21,420
Deci, probabil că au ajuns
acolo înainte.
457
00:23:21,740 --> 00:23:23,820
Cel mai probabil,
sunt un pic înaintea noastră.
458
00:23:23,860 --> 00:23:26,400
- Dar şoferul nostru e grozav.
- Da, este.
459
00:23:26,400 --> 00:23:29,000
Jen, am o idee strălucitoare.
Să câştigăm.
460
00:23:31,300 --> 00:23:33,700
- Poate că se intră pe aici.
- Cred că mai trebuie o stradă.
461
00:23:33,700 --> 00:23:36,100
Nu cred că asta-i o stradă,
e privată.
462
00:23:37,800 --> 00:23:39,000
Uite cutia cu indicii, aici este.
463
00:23:40,400 --> 00:23:41,000
Foarte bine.
464
00:23:41,000 --> 00:23:43,800
Păstraţi strălucirea Mirage-ului
pe Las Vegas Strip.
465
00:23:45,300 --> 00:23:48,300
Echipele sunt pe cale să aibă
un moment de inspiraţie.
466
00:23:48,900 --> 00:23:52,000
Lucrând la 30 de etaje
deasupra Las Vegas Strip,
467
00:23:52,000 --> 00:23:54,800
ei vor trebui să folosească
o schelă de spălarea geamurilor
468
00:23:54,800 --> 00:23:59,200
pentru a înlocui becurile din
litera I a semnului Mirage.
469
00:23:59,200 --> 00:24:03,700
Odată ce becurile sunt toate aprinse
şi spun numărul de becuri folosite,
470
00:24:03,700 --> 00:24:06,000
echipele vor primi indiciul următor.
471
00:24:06,700 --> 00:24:07,800
- Aici.
- Suntem primele?
472
00:24:07,800 --> 00:24:10,500
- Să terminăm pe primul loc.
- Bine, trebuie să câştigăm.
473
00:24:10,500 --> 00:24:11,700
Vom câştiga cu tine, bine?
474
00:24:11,700 --> 00:24:13,100
Crezi că asta-i intrarea angajaţilor?
475
00:24:13,100 --> 00:24:15,460
Sper că ăla nu-i un taxi
care aşteaptă... rahat.
476
00:24:15,600 --> 00:24:18,300
Păstraţi strălucirea Mirage-ului
peste Las Vegas Strip, bine.
477
00:24:21,300 --> 00:24:24,200
Haide, haide!
Rapid, du-te repede!
478
00:24:24,200 --> 00:24:26,200
Da, hai, hai, hai, hai!
479
00:24:28,100 --> 00:24:31,200
Pe drumul spre Mirage am oprit
la fiecare semafor roşu.
480
00:24:31,200 --> 00:24:33,100
Nu, nu!
Drept înainte!
481
00:24:33,900 --> 00:24:37,600
Şi am zis: "dăi drumul - e verde,
poţi să treci".
482
00:24:37,600 --> 00:24:39,500
Poţi să treci,
toate semafoarele sunt pe verde.
483
00:24:39,500 --> 00:24:44,500
- Hai, hai, hai, hai.
- Da, e foarte distractiv. O poţi face.
484
00:24:44,500 --> 00:24:46,900
Poate vrei să depăşeşti autobuzul...
485
00:24:48,100 --> 00:24:50,600
Vă rog, vă rog.
Este foarte important pentru noi.
486
00:24:50,600 --> 00:24:51,800
Pentru copilul nostru.
487
00:24:56,400 --> 00:24:59,100
- Hei, înălţimi.
- Nu-ţi va fi frică!
488
00:24:59,100 --> 00:25:00,300
- Nu.
- Eşti încântată!
489
00:25:00,300 --> 00:25:02,700
- Corect.
- De-abia aşteptăm s-o dăm gata!
490
00:25:02,700 --> 00:25:05,600
- E foarte amuzant.
- Nu mă tem de înălţimi.
491
00:25:06,200 --> 00:25:08,040
Nu... niciodată.
492
00:25:08,400 --> 00:25:10,620
Suntem pe prima poziţie acum,
să ne păstrăm avantajul.
493
00:25:10,800 --> 00:25:16,100
Wow, va fi foarte, foarte înalt.
Şi suntem abia pe la mijloc.
494
00:25:16,900 --> 00:25:20,000
- Bună, fetelor!
- Bună, băieţi!
495
00:25:20,000 --> 00:25:22,900
- Bună!
- Fetele country sunt înaintea noastră.
496
00:25:22,900 --> 00:25:24,600
Suntem la doar cinci minute
în urma fetelor.
497
00:25:24,600 --> 00:25:26,600
Dacă mergem la viteză maximă,
le putem întrece.
498
00:25:26,600 --> 00:25:28,300
Voi da tot ce pot, Connor.
499
00:25:28,300 --> 00:25:31,600
Prefer să stau în poziţia asta
ca să nu mă uit în jos.
500
00:25:32,400 --> 00:25:35,480
Văd în camerele oamenilor.
Bună, ce mai faci?
501
00:25:35,480 --> 00:25:37,180
Vom schimba câteva becuri.
502
00:25:37,400 --> 00:25:40,500
Nu, nu coborî din pat.
Va fi bine.
503
00:25:43,300 --> 00:25:46,800
- Dave şi Connor se apropie.
- Trebuie să ne menţinem avantajul.
504
00:25:47,500 --> 00:25:48,200
Bine, perfect.
505
00:25:51,300 --> 00:25:55,700
E nevoie de două cântăreţe country
pentru iluminarea I-ului de la Mirage.
506
00:25:58,200 --> 00:26:02,100
Mai departe, până la intrarea
din spate a Mirage-ului.
507
00:26:02,100 --> 00:26:03,740
Unde este intrarea angajaţilor, dragă?
508
00:26:03,740 --> 00:26:06,160
Va trebui să alergăm foarte
mult, vom avea de alergat.
509
00:26:06,700 --> 00:26:08,200
- Rach, ştii...
- Dragă, da.
510
00:26:08,200 --> 00:26:09,160
Întreabă pe cineva.
511
00:26:09,160 --> 00:26:11,620
Ştiu unde mergem, mergem
la intrarea angajaţilor.
512
00:26:11,760 --> 00:26:12,700
E înapoi aici.
513
00:26:13,060 --> 00:26:15,240
- Intrarea pentru angajaţi?
- Pe acolo?
514
00:26:18,600 --> 00:26:21,720
E ceva incredibil, vederea asta-i
pur şi simplu uimitoare.
515
00:26:21,720 --> 00:26:23,740
Pun pariu că da, sunt convins
că priveliştea e frumoasă.
516
00:26:23,900 --> 00:26:28,300
Sper că ne apropiem. Nu voi privi
în jos pentru a verifica.
517
00:26:28,300 --> 00:26:30,500
Văd fetele că fac acolo.
518
00:26:30,500 --> 00:26:34,100
Merge bine. Până acum durează ceva
ca să le înşurubezi.
519
00:26:34,600 --> 00:26:36,760
Becurile alea sunt destul
de dificil de înşurubat.
520
00:26:36,760 --> 00:26:37,200
Da.
521
00:26:37,200 --> 00:26:40,800
Pentru că eram îndepărtate spre afară
şi trebuia să te întinzi la ele.
522
00:26:40,800 --> 00:26:43,180
Caroline şi cu mine
am decis să numărăm
523
00:26:43,180 --> 00:26:44,800
becurile pe care le punem fiecare,
524
00:26:44,940 --> 00:26:46,500
şi apoi le adunăm la sfârşit.
525
00:26:47,500 --> 00:26:49,500
Uite aşa, suntem aproape de "I".
526
00:26:50,900 --> 00:26:52,800
- Stop!
- Să o facem.
527
00:26:53,000 --> 00:26:54,300
E destul de înfricoşător.
528
00:26:55,000 --> 00:26:57,800
- Doamne.
- Nu-ţi face griji, te descurci.
529
00:26:57,800 --> 00:26:59,600
Nu se înşurubează prea uşor.
530
00:27:00,200 --> 00:27:01,200
Unu!
531
00:27:02,000 --> 00:27:05,000
Brenchelii s-au rătăcit pe undeva.
Au părăsit cimitirul înaintea noastră.
532
00:27:05,000 --> 00:27:06,700
Şi noi am ajuns aici înaintea lor.
533
00:27:06,700 --> 00:27:09,800
- Şoferul nostru de taxi e grozav.
- Da, este.
534
00:27:11,800 --> 00:27:12,940
Îmi scapă ceva?
535
00:27:12,940 --> 00:27:15,380
Nu ne-am găsit încă indiciul, Brendon.
536
00:27:15,480 --> 00:27:17,600
- Ascensorul? Ascensorul?
- Nu, încă nu am găsit indiciul.
537
00:27:17,600 --> 00:27:18,700
Trebuia să luăm un indiciu?
538
00:27:18,700 --> 00:27:20,500
Nu ştiu, spune să căutăm
după următorul indiciu.
539
00:27:20,700 --> 00:27:23,800
Glumeşti, Rach?!
Nu zice că e acolo.
540
00:27:23,800 --> 00:27:26,020
Zice doar să mergem la intrare.
541
00:27:26,020 --> 00:27:27,600
Trebuie să găsim indiciul.
542
00:27:27,600 --> 00:27:29,700
Dragă, nu cred că există o
cutie cu indicii acolo.
543
00:27:29,700 --> 00:27:32,100
Atunci de ce ar spune să căutăm?
544
00:27:32,100 --> 00:27:34,180
Cred că trebuie să
ne uităm prin hotel.
545
00:27:34,300 --> 00:27:36,100
- Să căutăm prin hotel?
- Da!
546
00:27:36,100 --> 00:27:39,800
- Dar e unul dintre cele mai mari din lume.
- Exact.
547
00:27:48,600 --> 00:27:51,600
Dragă, haide...
Serios?!
548
00:27:51,600 --> 00:27:54,000
Dragă, nu ştiu la ce ne-ar putea folosi.
549
00:27:54,000 --> 00:27:57,000
- Nu e nici un indiciu.
- Dar nu mai e nimic pe aici, Rach.
550
00:27:57,000 --> 00:27:59,200
Spune: "căutaţi următorul...".
Acolo e cutia cu indicii!
551
00:27:59,200 --> 00:28:01,600
La naiba, haide, haide.
552
00:28:02,000 --> 00:28:05,000
Păstraţi strălucirea Mirage-ului
montând toate becurile...
553
00:28:05,000 --> 00:28:07,100
Păcat că suntem ultima
echipă care ajunge aici.
554
00:28:07,800 --> 00:28:09,200
Tu ai fost cel care a început să alerge.
555
00:28:09,200 --> 00:28:10,500
- Nu!
- Şi eu te-am urmat.
556
00:28:10,500 --> 00:28:13,200
Bine, ascultă Rach.
Nu e vorba de mine doar, e de noi.
557
00:28:13,200 --> 00:28:15,800
- Atunci când începi să fugi...
- Noi...
558
00:28:15,800 --> 00:28:17,940
Trebuie să lucrăm împreună
mult mai inteligent.
559
00:28:17,940 --> 00:28:18,480
Las-o baltă.
560
00:28:18,620 --> 00:28:20,580
Dragă, e-n regulă.
Îţi spun doar.
561
00:28:20,880 --> 00:28:23,820
Bine, s-a terminat.
Las-o baltă!
562
00:28:25,300 --> 00:28:27,100
- Jen, sunt mândră de tine.
- Şi eu de tine.
563
00:28:27,100 --> 00:28:28,700
Hai să-i dăm bătaie, bine?
564
00:28:28,700 --> 00:28:32,000
- Dave şi Connor ne ajung.
- Oh, doamne!
565
00:28:32,000 --> 00:28:35,700
Uite aici, mărim viteza.
Vom zdrobi proba asta.
566
00:28:35,700 --> 00:28:38,700
- Suntem aproape gata.
- Doamne, asta mă termină.
567
00:28:38,700 --> 00:28:41,800
Haide, tată.
Bună treabă, tată.
568
00:28:45,100 --> 00:28:48,040
E departe de a se termina,
aşa că să luăm decizii inteligente.
569
00:28:48,040 --> 00:28:50,800
Nu să alergăm ca nebunii.
570
00:28:50,800 --> 00:28:52,400
Să gândim înainte să acţionăm.
571
00:28:52,400 --> 00:28:54,600
Să ne dăm silinţa ca să câştigăm
milionul de dolari.
572
00:28:56,400 --> 00:28:57,680
Dave şi Connor tocmai ne-au întrecut.
573
00:28:57,680 --> 00:28:59,520
Ce vrei să spui?
Glumeşti?
574
00:28:59,800 --> 00:29:03,900
- Omoară-mă acum. Chiar aşa!
- Bine, haide Carol.
575
00:29:03,900 --> 00:29:05,200
Tată, le putem bate.
576
00:29:05,200 --> 00:29:07,800
- Bine, trebuie să plecăm, tată.
- Trebuie să plecăm!
577
00:29:07,800 --> 00:29:09,800
- Haide, să mergem.
- Haide, haide.
578
00:29:09,800 --> 00:29:11,500
- 120.
- 120.
579
00:29:11,500 --> 00:29:13,500
- 240, 240.
- 240.
580
00:29:13,500 --> 00:29:17,400
Staţia doi,
numărul becurilor: 240.
581
00:29:17,400 --> 00:29:20,400
- Bun, Jen. Să terminăm cu asta.
- Bine.
582
00:29:20,400 --> 00:29:21,700
Grăbeşte-te, repede, repede.
583
00:29:21,700 --> 00:29:24,100
Poate că au greşit numărătoarea.
584
00:29:24,100 --> 00:29:26,300
N-ar fi grozav dacă ar fi corect?
585
00:29:26,800 --> 00:29:28,500
Negativ.
Greşit.
586
00:29:28,500 --> 00:29:31,000
Băieţi, e greşit.
Trebuie să număraţi din nou.
587
00:29:31,500 --> 00:29:35,600
Trebuie să fie aproape de 240.
Poate cu una sau două.
588
00:29:35,600 --> 00:29:38,400
- 241, 241.
- 241.
589
00:29:38,400 --> 00:29:41,900
Staţia a doua,
numărul becurilor: 241.
590
00:29:43,100 --> 00:29:45,200
De câţi Brenchel e nevoie
pentru a înşuruba un bec?
591
00:29:45,200 --> 00:29:48,900
Doi pentru "I" şi zece milioane
pentru a roti Mirage-ul cu totul.
592
00:29:52,100 --> 00:29:54,000
- Este corect.
- Aţi nimerit, băieţi.
593
00:29:54,000 --> 00:29:55,500
- 241, haide.
- Haide.
594
00:29:55,500 --> 00:29:58,300
Fetele nu au început să coboare încă.
595
00:29:58,300 --> 00:30:00,700
Dave şi Connor ne-au depăşit.
Hai!
596
00:30:00,700 --> 00:30:04,500
- 40, 41... 241, 241.
- 241?
597
00:30:04,800 --> 00:30:07,900
Staţia unu, numărul: 241.
598
00:30:08,100 --> 00:30:09,700
Te rog, fă să fie bine de prima dată.
599
00:30:10,740 --> 00:30:12,080
241, e corect.
600
00:30:12,400 --> 00:30:13,400
Da!
601
00:30:13,800 --> 00:30:16,000
Aşa da, colega!
602
00:30:16,000 --> 00:30:18,700
Coboară şi fetele, tată.
603
00:30:18,700 --> 00:30:20,900
Trebuie să ne grăbim.
Haide, haide, haide!
604
00:30:20,900 --> 00:30:22,500
Dave şi Connor nu sunt prea departe.
605
00:30:22,500 --> 00:30:23,840
- Nu.
- Îi vom ajunge.
606
00:30:24,060 --> 00:30:24,760
Bineînţeles.
607
00:30:25,500 --> 00:30:30,300
- Sunt cam la un minut după noi.
- Sper că taxiul nostru e rapid.
608
00:30:30,300 --> 00:30:32,400
Taxi-ul fetelor este rapid,
asta ştim.
609
00:30:33,900 --> 00:30:35,100
Haide, nu putem s-o ratăm.
610
00:30:35,100 --> 00:30:37,800
- Avem o singură şansă.
- Ştiu, Brendon.
611
00:30:37,800 --> 00:30:40,600
- Mai e mult până să se termine.
- Ştiu, Brendon.
612
00:30:40,800 --> 00:30:42,600
Mulţumesc, mulţumesc, vă mulţumesc.
613
00:30:43,400 --> 00:30:45,000
Ok, informaţii despre traseu.
614
00:30:45,000 --> 00:30:47,400
Îndreptaţi-vă spre Maverick Helicopters,
în Henderson.
615
00:30:47,400 --> 00:30:49,900
- Bun, să ne mişcăm.
- Bine, indiciul următor.
616
00:30:49,900 --> 00:30:52,520
Îndreptaţi-vă spre Maverick Helicopters,
în Henderson.
617
00:30:52,520 --> 00:30:53,440
- Bine.
- Să mergem.
618
00:30:53,800 --> 00:30:54,320
Henry!
619
00:30:54,320 --> 00:30:56,260
Mergem la Maverick Helicopters,
în Henderson.
620
00:30:56,500 --> 00:30:57,500
- Rapid, rapid, rapid.
- Foarte repede.
621
00:30:57,500 --> 00:30:59,200
Celălalt taxi ne-a întrecut până aici.
622
00:30:59,200 --> 00:31:02,000
Aşa că trebuie să ne asigurăm că-i batem
acum, sunt chiar în urmă.
623
00:31:03,200 --> 00:31:06,900
Mergem în Henderson,
Maverick Helicopters din Henderson.
624
00:31:06,900 --> 00:31:07,900
Te descurci grozav, scumpo.
625
00:31:07,900 --> 00:31:09,900
Te descurci bine,
sunt mândru de tine.
626
00:31:09,900 --> 00:31:14,100
- 241.
- Numărul de becuri: 241.
627
00:31:14,900 --> 00:31:16,300
241, corect.
628
00:31:16,500 --> 00:31:19,580
- Am reuşit, 241.
- Acum trebuie să prindem un taxi.
629
00:31:23,300 --> 00:31:24,880
Nici o urmă de Brenchel, dar
630
00:31:24,880 --> 00:31:27,040
fetele country
sunt chiar în spatele nostru.
631
00:31:27,900 --> 00:31:31,200
E o cursă foarte strânsă,
suntem foarte apropiaţi.
632
00:31:31,200 --> 00:31:33,300
Suntem la egalitate cu Dave şi Connor.
633
00:31:33,300 --> 00:31:34,700
Cred că suntem în faţa lui Brenchel.
634
00:31:34,700 --> 00:31:38,800
Trebuie să zdrobim următoarele probe
635
00:31:38,800 --> 00:31:40,100
şi să nu ne rătăcim.
636
00:31:44,110 --> 00:31:46,390
Vreau un copil foarte mult.
637
00:31:46,390 --> 00:31:48,820
Vreau să câştig mai
mult decât orice altceva
638
00:31:48,820 --> 00:31:50,720
din întreaga mea viaţă.
639
00:31:50,860 --> 00:31:52,980
Vreau să câştig mai mult decât orice.
640
00:31:52,980 --> 00:31:54,670
- Acum e vremea noastră.
- Ştiu.
641
00:31:54,670 --> 00:31:55,860
- Deci nu plânge.
- Nu plâng.
642
00:31:55,860 --> 00:31:58,110
Plâng pentru că mi-o doresc atât de mult.
643
00:31:58,110 --> 00:32:00,470
Mi-o doresc atât de mult,
sunt pasionată de asta.
644
00:32:00,470 --> 00:32:02,800
Şi asta mă face să devin emoţională.
645
00:32:02,800 --> 00:32:05,560
Vreau să câştig mai mult decât orice.
646
00:32:06,790 --> 00:32:08,080
Da!
647
00:32:08,080 --> 00:32:09,990
Îndreptaţi-vă spre Maverick Helicopters,
în Henderson.
648
00:32:09,990 --> 00:32:10,960
În regulă, să mergem.
649
00:32:10,960 --> 00:32:12,730
- Sunt taxiurile!
- Taxi!
650
00:32:12,730 --> 00:32:15,420
Trebuie să mergem în Henderson,
foarte repede, suntem într-o cursă!
651
00:32:15,420 --> 00:32:16,460
- Suntem într-o cursă.
- Te rog.
652
00:32:16,460 --> 00:32:17,810
Suntem în spatele altor echipe.
653
00:32:17,810 --> 00:32:19,540
- Trebuie să mergem repede.
- Te rog, suntem într-o cursă.
654
00:32:19,540 --> 00:32:21,740
- Vă rog, vă rog.
- Miza e de un million de dolari.
655
00:32:21,740 --> 00:32:23,130
- Vă rog, vă rog, suntem într-o cursă.
- Suntem într-o cursă.
656
00:32:23,130 --> 00:32:24,310
Te rog, repede.
657
00:32:26,770 --> 00:32:29,000
Acum ne îndreptăm spre Maverick
Helicopters în Henderson.
658
00:32:30,590 --> 00:32:32,390
Spune că este aici în stânga.
659
00:32:32,390 --> 00:32:34,110
- Continuă să mergi mai departe.
- Mai departe, mai departe.
660
00:32:34,110 --> 00:32:35,710
Să vedem dacă e aici.
661
00:32:36,580 --> 00:32:39,330
- Capăt de drum.
- Bine, trebuie să te întorci.
662
00:32:39,330 --> 00:32:40,790
Trebuie să mergem invers.
663
00:32:43,430 --> 00:32:45,540
Tovarăşi, ştie cineva unde este
664
00:32:45,540 --> 00:32:47,800
Maverick Helicopters în Henderson?
665
00:32:47,860 --> 00:32:49,660
Maverick Helicopters.
666
00:32:49,660 --> 00:32:52,590
Trebuie să fie ăsta.
Suntem la şase minute distanţă.
667
00:32:52,590 --> 00:32:54,070
Uite-l pe celălalt taxi.
668
00:32:54,070 --> 00:32:56,760
- În dreapta, doar întoarce.
- Bine.
669
00:32:56,760 --> 00:32:58,120
Depăşeşte-i, Henry, depăşeşte-i.
670
00:32:58,120 --> 00:33:00,280
E un taxi în spatele meu
care se apropie.
671
00:33:00,820 --> 00:33:02,730
Poate că sunt Dave şi Connor.
672
00:33:02,730 --> 00:33:04,570
Mergi rapid, rapid, rapid.
673
00:33:07,180 --> 00:33:08,390
Era cineva...
674
00:33:10,030 --> 00:33:12,940
Bine, deci Dave şi Connor
sunt chiar în faţa noastră.
675
00:33:12,940 --> 00:33:14,940
Vezi?
Maverick Helicopters, în stânga ta.
676
00:33:14,940 --> 00:33:16,690
Acolo este, vezi?
677
00:33:16,690 --> 00:33:18,930
- Trebuie să ajungem acolo primii.
- Rapid, rapid.
678
00:33:18,930 --> 00:33:20,430
Oh, doamne.
679
00:33:22,440 --> 00:33:24,780
Trebuie să fugim ca şi posedaţi.
680
00:33:24,780 --> 00:33:26,210
Rapid, rapid, rapid.
681
00:33:26,210 --> 00:33:27,280
Haide, Connor!
682
00:33:27,600 --> 00:33:29,270
- Haide, vino.
- Bine.
683
00:33:30,170 --> 00:33:32,710
- Să intrăm înăuntru.
- Stai să-l deschidem şi să citim.
684
00:33:33,100 --> 00:33:34,280
- E un blocaj.
- Blocaj.
685
00:33:34,280 --> 00:33:35,990
- Tu trebuie să-l faci.
- Să vedem.
686
00:33:35,990 --> 00:33:37,690
Cine vrea să fie un OZN?
687
00:33:38,030 --> 00:33:39,700
Acest blocaj necesită ca echipele
688
00:33:39,700 --> 00:33:41,480
să se paraşuteze dintr-un elicopter
689
00:33:41,740 --> 00:33:45,780
de la 3000 de metri înălţime în
această salopetă futuristă.
690
00:33:47,750 --> 00:33:50,410
Pentru început vor trebui să
zboare deasupra Las Vegas Strip
691
00:33:50,410 --> 00:33:54,180
ca să localizeze semnul care
le indică locul de aterizare,
692
00:33:54,180 --> 00:33:56,700
Las Vegas Motor Speedway,
693
00:33:56,700 --> 00:33:59,780
gadzdă a peste 1000 de evenimente pe an,
694
00:33:59,780 --> 00:34:02,670
inclusiv Nascar Kobalt 400.
695
00:34:02,670 --> 00:34:05,780
Odată ce au furnizat
informaţiile corecte,
696
00:34:05,780 --> 00:34:08,300
vor putea coborî în cădere
liberă la partenerul lor.
697
00:34:08,300 --> 00:34:10,230
- Tu o faci.
- Bine, haide.
698
00:34:10,230 --> 00:34:12,490
- O faci tu pe asta.
- Ok, Carol, dă-i bătaie.
699
00:34:12,490 --> 00:34:13,990
E foarte interesant.
Îmi place să mă paraşutez.
700
00:34:13,990 --> 00:34:16,200
Dumnezeule, sunt pe cale să fac ceva
701
00:34:16,200 --> 00:34:18,500
ce n-aş fi vrut să fac
vreodată în viaţa mea.
702
00:34:20,270 --> 00:34:22,470
Nu ştiu unde mă îndrept acum.
703
00:34:22,470 --> 00:34:24,130
Sper ca tatăl meu să
termine primul
704
00:34:24,130 --> 00:34:27,010
şi să putem alerga la linia de finiş
din apropiere.
705
00:34:30,430 --> 00:34:31,750
Viaţa mea e în mâinile tale.
706
00:34:31,750 --> 00:34:34,720
Un milion de dolari în joc,
ce nebunie...
707
00:34:34,720 --> 00:34:37,720
Vreau tare mult să câştig.
708
00:34:37,720 --> 00:34:38,800
Să mergem!
709
00:34:39,210 --> 00:34:41,450
Foarte rapid, foarte rapid!
Aici înăuntru?
710
00:34:42,400 --> 00:34:43,990
Sunt foarte stresată.
711
00:34:44,650 --> 00:34:47,920
Am acea nervozitate în stomac,
712
00:34:48,060 --> 00:34:50,570
pentru că spune "paraşutează-te
spre linia de sosire".
713
00:34:52,540 --> 00:34:54,840
- Uite, acolo este, văd numărul.
- Da, aici este.
714
00:34:54,840 --> 00:34:56,300
Cine vrea să fie OZN?
Îmi place.
715
00:34:56,300 --> 00:34:58,000
- Bine, să mergem acolo.
- Te iubesc foarte mult.
716
00:34:58,000 --> 00:34:59,550
- Şi eu.
- Vom câştiga, bine?
717
00:34:59,550 --> 00:35:00,660
- Bine.
- Te iubesc.
718
00:35:00,980 --> 00:35:01,580
Şi eu.
719
00:35:02,100 --> 00:35:04,330
Aici totul se termină,
e pentru milionul de dolari.
720
00:35:04,330 --> 00:35:07,710
Am credinţa absolută că
Brendon se va descurca bine, dar...
721
00:35:08,700 --> 00:35:11,070
Nu vreau să fim pe locul doi,
vreau să ajungem acolo primii.
722
00:35:11,070 --> 00:35:13,080
Vreau să câştig mai mult
decât orice pe lume.
723
00:35:13,080 --> 00:35:16,390
Şi dacă s-ar putea cumva ca cineva
să greşească...
724
00:35:16,700 --> 00:35:19,090
Deci mă rog pentru asta.
725
00:35:23,330 --> 00:35:26,600
Adevărul e că mă rog,
mă rog să văd semnul.
726
00:35:29,360 --> 00:35:32,450
Nu vreau să-mi dezamăgesc fiul
sau pe mine însumi.
727
00:35:38,760 --> 00:35:40,820
Trebuie să reuşesc. Nu se poate să ratez
728
00:35:40,820 --> 00:35:42,240
numele liniei de sosire.
729
00:35:42,570 --> 00:35:44,160
Dacă îmi scapă,
va trebui să ne întoarcem,
730
00:35:44,160 --> 00:35:46,160
şi asta ne-ar putea costa primul loc.
731
00:35:49,040 --> 00:35:53,310
E complicat.
Sunt o mulţime de semne luminoase.
732
00:35:53,860 --> 00:35:57,420
Nu sunt sigur ce caut.
Dar sper să-mi dau seama.
733
00:35:59,690 --> 00:36:01,430
Devine stresant deja.
734
00:36:03,660 --> 00:36:05,110
Aia e, acolo jos?
735
00:36:05,950 --> 00:36:07,970
Las Vegas Motor Speedway.
736
00:36:07,970 --> 00:36:10,300
Trebuie să mergem la
Las Vegas Motor Speedway.
737
00:36:10,300 --> 00:36:11,330
Este corect?
738
00:36:11,330 --> 00:36:13,580
E aici, Motor Speedway.
739
00:36:17,000 --> 00:36:18,070
Bună treabă, prietene.
740
00:36:18,430 --> 00:36:21,670
- Permisiune pentru salt.
- Mulţumesc lui dumnezeu, ce uşurare.
741
00:36:21,670 --> 00:36:22,840
Ok, permisiune pentru salt.
742
00:36:22,840 --> 00:36:24,540
- Da!
- Pregătiţi saltul.
743
00:36:27,130 --> 00:36:29,500
Văd circuitul în faţă.
744
00:36:32,630 --> 00:36:35,050
Covorul este aici.
Covorul cel mare e aici.
745
00:36:35,940 --> 00:36:37,790
Văd că toate echipele sunt aici.
746
00:36:37,790 --> 00:36:39,480
Sper doar că tatăl meu
aterizează primul.
747
00:36:39,480 --> 00:36:42,570
Şi apoi putem alerga până la covor
ca să câştigăm milionul de dolari.
748
00:36:44,120 --> 00:36:47,430
Nu-mi vine să cred că sunt pe cale
să sar dintr-un elicopter.
749
00:36:49,230 --> 00:36:51,520
Mă simt bine, vreau să sar.
Nu mi-e teamă să sar.
750
00:36:51,520 --> 00:36:53,020
Vreau să ajung prima pe covoraş.
751
00:36:55,160 --> 00:36:57,960
Nimeni nu ştie
dacă e Dave sau Caroline
752
00:36:58,100 --> 00:37:00,640
în trecere prin aer
cu 193 kilometri pe oră
753
00:37:00,640 --> 00:37:01,860
pentru a se regăsi cu colegul de echipă.
754
00:37:02,190 --> 00:37:04,870
Dar prima echipă care trece
linia de sosire
755
00:37:04,870 --> 00:37:08,590
va câştiga un milion de dolari
şi The Amazing Race.
756
00:37:11,370 --> 00:37:12,960
Îşi dau drumul, îşi dau drumul.
757
00:37:12,960 --> 00:37:15,280
Ce sus e!
758
00:37:18,170 --> 00:37:20,810
Ce?
Dar ce este asta?
759
00:37:21,220 --> 00:37:23,740
Uite, e o minge de foc.
760
00:37:26,460 --> 00:37:28,140
Haide, mai vine una.
761
00:37:28,140 --> 00:37:29,890
Mai vine o minge de foc.
762
00:37:32,080 --> 00:37:34,660
- Cine este?
- Nu ştim; este cineva.
763
00:37:34,660 --> 00:37:36,490
Hai, tată!
764
00:37:36,490 --> 00:37:38,830
Adevărul e că nu avem idee
cine a sărit primul.
765
00:37:38,830 --> 00:37:40,970
Mă rog să fie tatăl meu.
766
00:37:42,210 --> 00:37:45,130
- Dar ce naiba?
- E doar o singură persoană?
767
00:37:45,670 --> 00:37:47,280
Cine eşti tu?
768
00:37:47,280 --> 00:37:49,960
Ne termină, deocamdată tot
nu ştim cine este.
769
00:37:49,960 --> 00:37:51,200
E încă prea sus.
770
00:37:53,030 --> 00:37:55,310
- Cine este?
- Da, Carol!
771
00:37:55,800 --> 00:37:58,430
- Cine este? Cine este?
- Dumnezeule!
772
00:38:03,490 --> 00:38:06,750
- Cine este? Cine este?
- Dumnezeule!
773
00:38:06,750 --> 00:38:07,950
Cine este?
774
00:38:08,310 --> 00:38:09,990
Cine eşti tu?
775
00:38:09,990 --> 00:38:12,780
Ne termină, deocamdată tot
nu ştim cine este.
776
00:38:12,780 --> 00:38:13,950
E încă prea sus.
777
00:38:13,950 --> 00:38:16,460
Doamne, ce interesant!
778
00:38:17,460 --> 00:38:18,580
Cine este?
779
00:38:20,430 --> 00:38:21,640
Cine eşti tu?
780
00:38:21,640 --> 00:38:23,860
E Dave... Nu, e Caroline!
781
00:38:24,340 --> 00:38:26,080
Da, Carol!
782
00:38:27,660 --> 00:38:28,780
Este tatăl meu?
783
00:38:33,020 --> 00:38:35,050
Da, e tatăl tău.
784
00:38:37,110 --> 00:38:38,250
Eşti bine, tată?
785
00:38:38,250 --> 00:38:40,550
- Incredibil!
- Ştii ce facem?
786
00:38:40,550 --> 00:38:41,710
Fugim la covor!
787
00:38:41,710 --> 00:38:43,830
Bine, vino, vino.
788
00:38:43,830 --> 00:38:45,340
Bine făcut, prietene.
789
00:38:45,340 --> 00:38:47,280
- Mulţumesc.
- Să ne mişcăm.
790
00:38:47,280 --> 00:38:49,990
Vă iubesc, vă iubesc pe toţi.
791
00:38:51,530 --> 00:38:53,510
- Poţi să crezi asta?
- E incredibil.
792
00:38:53,510 --> 00:38:56,430
Tocmai am câştigat The Amazing Race.
793
00:39:01,310 --> 00:39:02,170
Bine, Dave!
794
00:39:02,170 --> 00:39:04,510
- Sunt mândru de tine, Dave.
- Bună treabă.
795
00:39:05,260 --> 00:39:07,070
Dă-ne veştile bune!
796
00:39:08,140 --> 00:39:10,230
- Dave şi Connor...
- Da!
797
00:39:10,230 --> 00:39:14,820
După 22 de oraşe, 9 ţări şi
peste 37.000 de kilometri...
798
00:39:14,820 --> 00:39:18,600
Îmi face plăcere să vă spun că
aţi câştigat milionul de dolari.
799
00:39:23,300 --> 00:39:24,740
- Şi Dave...
- Mulţumesc.
800
00:39:24,740 --> 00:39:29,470
Eşti cea mai în vârstă persoană
care a câştigat The Amazing Race.
801
00:39:32,560 --> 00:39:35,120
Şi nu numai asta,
ci este pentru prima oară
802
00:39:35,120 --> 00:39:38,000
că avem o echipă tată-fiu
803
00:39:38,000 --> 00:39:40,260
care câştigă The Amazing Race.
Felicitări.
804
00:39:40,700 --> 00:39:42,350
Nu pot să cred acest moment.
805
00:39:42,350 --> 00:39:45,000
N-am crezut niciodată că
aşa ceva ar fi posibil.
806
00:39:45,000 --> 00:39:47,360
- Sunt mândru de tatăl meu.
- Sunt mândru de fiul meu.
807
00:39:47,680 --> 00:39:51,200
Nu cred că poate fi mai bine
decât să câştig The Amazing Race
808
00:39:51,700 --> 00:39:55,200
cu cel mai bun prieten al meu.
Am câştigat The Amazing Race.
809
00:39:55,200 --> 00:39:57,090
Poţi să crezi asta?
Nu-mi vine să cred.
810
00:39:57,090 --> 00:39:59,490
Uite, vine următorul.
811
00:40:02,820 --> 00:40:04,790
Da, Carol!
812
00:40:05,140 --> 00:40:06,820
Caroline, sunt tare mândră de tine.
813
00:40:06,820 --> 00:40:09,680
Haide... cu puţin în urma lui Dave.
814
00:40:09,680 --> 00:40:11,410
E bine, e bine.
815
00:40:16,480 --> 00:40:20,450
Caroline şi Jennifer, trebuie
să vă complimentez pentru că...
816
00:40:20,450 --> 00:40:22,990
Pe parcursul cursei mi s-a
părut că voi nu credeaţi
817
00:40:22,990 --> 00:40:26,200
că aparţineţi grupului
de concurenţi de elită.
818
00:40:26,200 --> 00:40:28,310
Şi acum iată-vă, pe locul doi.
819
00:40:28,310 --> 00:40:29,840
E incredibil.
820
00:40:30,200 --> 00:40:32,820
Dacă n-am câştigat,
suntem fericite că aţi caştigat voi.
821
00:40:32,820 --> 00:40:35,090
Vă iubim.
822
00:40:35,090 --> 00:40:36,640
Sunteţi aşa nişte supravieţuitori!
823
00:40:36,640 --> 00:40:39,400
Adică aţi trecut prin nişte provocări
incredibile în viaţa voastră.
824
00:40:39,550 --> 00:40:41,630
Ambii, tată şi fiu.
825
00:40:41,630 --> 00:40:45,330
Şi ce înseamnă să împărtăşeşti asta,
să vorbeşti despre asta
826
00:40:45,330 --> 00:40:46,590
când te duci acasă?
827
00:40:48,150 --> 00:40:50,090
Ce amintiri!
828
00:40:50,090 --> 00:40:52,000
- Asta... asta...
- Să faci asta cu fiul tău...
829
00:40:52,000 --> 00:40:56,990
Acum 3 ani, Connor a fost
supus chimioterapiei
830
00:40:57,520 --> 00:41:01,240
şi avea cheaguri de sânge,
a stat la reanimare şapte zile
831
00:41:01,240 --> 00:41:03,100
şi ne-am temut pentru viaţa lui.
832
00:41:03,810 --> 00:41:07,250
Şi să fiu cu el acum aici...
833
00:41:08,250 --> 00:41:10,350
Este incredibil, e uimitor.
834
00:41:16,010 --> 00:41:18,310
Am pus totul în asta.
835
00:41:18,310 --> 00:41:21,360
Şi este foarte greu să
vezi cum dispare totul.
836
00:41:25,680 --> 00:41:27,740
- Îmi pare rău, scumpo.
- Nu-i nimic.
837
00:41:27,740 --> 00:41:30,870
Suntem ultimii?
Nu-ţi mai face griji, dragă.
838
00:41:39,940 --> 00:41:43,120
Aţi venit îmbrăcaţi în mod
corespunzător până la Las Vegas.
839
00:41:43,120 --> 00:41:43,920
Bineînţeles.
840
00:41:44,260 --> 00:41:46,400
- Ştiu că eşti dezamăgit.
- Da...
841
00:41:46,770 --> 00:41:48,840
Dar ar trebui să fii
mândru că ai terminat
842
00:41:48,840 --> 00:41:50,360
cursa ca echipa numărul trei.
843
00:41:52,430 --> 00:41:54,560
Rachel, ştiu că ai vrut să
câştigi atât de mult cursa.
844
00:41:54,560 --> 00:41:57,460
Ziceai despre stimularea
dorinţei de a avea un copil.
845
00:41:57,460 --> 00:41:59,710
- Dacă pot spune aşa?
- Da.
846
00:41:59,710 --> 00:42:01,060
Deci cum va fi?
847
00:42:01,670 --> 00:42:04,270
O să aşteptăm absolvirea lui Brendon.
848
00:42:04,270 --> 00:42:06,970
Din nefericire, va trebui
să aşteptăm pentru copilul nostru.
849
00:42:06,970 --> 00:42:10,370
Dar aventurile pe care le-am
împărtăşit în această cursă
850
00:42:10,370 --> 00:42:12,300
vor fi ceva ce vom putea povesti
copiilor noştri
851
00:42:12,300 --> 00:42:14,260
când, în cele din urmă,
ajungem să avem copii.
852
00:42:27,420 --> 00:42:29,910
- Poţi să crezi asta?
- Nu-mi vine să cred.
853
00:42:29,910 --> 00:42:32,270
- Ce mai revenire!
- Ce mai revenire!
62713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.