All language subtitles for 2412 Do You Believe in Magic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:03,600 Anterior în The Amazing Race: All-Stars... 2 00:00:03,900 --> 00:00:06,700 Unsprezece echipe au avut parte de un anunţ surprinzător 3 00:00:11,900 --> 00:00:14,800 care a pus capăt cursei lui Bopper chiar înainte de a începe. 4 00:00:18,400 --> 00:00:21,100 Mallory a revenit pentru a-i lua locul lui Bopper... 5 00:00:23,600 --> 00:00:25,500 Şi aventura a început. 6 00:00:27,600 --> 00:00:29,700 Pe parcurs tensiunea a fost palpabilă. 7 00:00:37,100 --> 00:00:39,200 Şi frustrarea a fost reală. 8 00:00:43,700 --> 00:00:45,200 Concurenţa a fost feroce... 9 00:00:48,900 --> 00:00:51,000 Iar provocările au fost epuizante. 10 00:00:57,500 --> 00:00:59,400 All-Stars au concurat mai puternic... 11 00:01:03,300 --> 00:01:04,400 Şi mai inteligent. 12 00:01:12,300 --> 00:01:13,800 Opt echipe au fost trimise acasă. 13 00:01:13,800 --> 00:01:16,900 Natalie şi Nadiya, Mark şi Mallory, Joey şi Meghan, Margie şi Luke. 14 00:01:17,000 --> 00:01:19,560 Jessica şi John, Flight Time şi Big Easy, Jet şi Cord, 15 00:01:19,700 --> 00:01:22,300 Leo şi Jamal, aţi fost eliminaţi din cursă. 16 00:01:23,100 --> 00:01:26,000 Brendon şi Rachel s-au întors cu o nouă atitudine... 17 00:01:28,800 --> 00:01:29,900 Şi un nou obiectiv. 18 00:01:33,200 --> 00:01:35,100 Proaspăt căsătoriţii au fost supuşi încercării de la bun început. 19 00:01:42,200 --> 00:01:45,000 Decizia lor cu privire la întoarcere i-a costat popularitatea. 20 00:01:49,300 --> 00:01:50,900 Dar Brenchel au persistat 21 00:01:55,100 --> 00:01:57,100 pentru a câştiga un loc în finală. 22 00:02:00,200 --> 00:02:02,900 Cu Caroline şi Jennifer unele lucruri nu se vor schimba niciodată. 23 00:02:05,900 --> 00:02:07,520 Farmecul şi determinarea lui Jennifer... 24 00:02:11,300 --> 00:02:13,600 le-a salvat pe cântăreţele country dintr-o încurcătură timpurie. 25 00:02:19,000 --> 00:02:21,100 Dar pe măsură ce competiţia a devenit tot mai dură, 26 00:02:22,000 --> 00:02:24,400 au avut nevoie de mai mult decât farmec ca să rămână în joc. 27 00:02:31,800 --> 00:02:34,600 De atunci, cuplul hotărât a mărit ritmul 28 00:02:37,300 --> 00:02:39,900 şi prin focuri de armă a ajuns printre finalişti. 29 00:02:43,300 --> 00:02:46,300 Dave şi Connor au avut multe de dovedit în această a doua ocazie. 30 00:02:53,000 --> 00:02:55,900 Şi Dave de 58 de ani tocmai asta a realizat. 31 00:02:57,600 --> 00:03:00,900 Competenţele variate ale lui Connor au adus potrivirea perfectă... 32 00:03:02,000 --> 00:03:03,700 şi l-au făcut mândru pe tatăl său. 33 00:03:05,600 --> 00:03:08,100 După ce au supravieţuit unei întoarceri neaşteptate, 34 00:03:09,600 --> 00:03:11,800 tatăl şi fiul au devenit şi mai puternici, 35 00:03:11,800 --> 00:03:15,000 câştigând trei etape consecutive în drum spre finală. 36 00:03:16,300 --> 00:03:20,400 Şi în această seară una dintre echipe va câştiga un milion de dolari 37 00:03:22,100 --> 00:03:23,500 şi The Amazing Race. 38 00:03:23,500 --> 00:03:26,200 - Cine este? - Nu ştim, e careva. 39 00:04:20,100 --> 00:04:23,500 Castelele sunt o parte intrinsecă a peisajului englez. 40 00:04:23,500 --> 00:04:25,300 Inclusiv Peckforton. 41 00:04:25,300 --> 00:04:29,700 Această cetate impresionantă construită în secolul XIX 42 00:04:29,700 --> 00:04:33,200 este acum începutul etapei a douăsprezecea şi finale 43 00:04:33,560 --> 00:04:35,380 într-o cursă în jurul lumii. 44 00:04:36,500 --> 00:04:38,700 Dave şi Connor au câştigat ultima etapă a cursei... 45 00:04:40,600 --> 00:04:44,000 Şi vor porni primii la 4:31 AM. 46 00:04:44,000 --> 00:04:47,300 Zburaţi spre destinaţia voastră finală. Las Vegas, Nevada. 47 00:04:48,100 --> 00:04:51,080 Echipele vor zbura spre oraşul de neoane luminoase, 48 00:04:51,080 --> 00:04:53,660 oraşul păcatului, Las Vegas, Nevada. 49 00:04:54,000 --> 00:04:57,200 După aterizare vor fi luaţi într-un Ford Explorer. 50 00:04:57,200 --> 00:04:58,000 Urcaţi acum! 51 00:04:58,700 --> 00:05:00,600 Haide, mergem la Las Vegas. 52 00:05:00,600 --> 00:05:02,900 - Brendon şi Rachel sunt încă aici. - Glumeşti?! 53 00:05:02,900 --> 00:05:04,300 Nu, nu e bine. 54 00:05:04,300 --> 00:05:06,940 După primul nostru sezon, în care mi-am rupt călcâiul, 55 00:05:07,600 --> 00:05:09,960 n-am crezut niciodată că vom ajunge din nou în The Amazing Race. 56 00:05:10,200 --> 00:05:11,500 Nu pot să cred că suntem aici. 57 00:05:11,500 --> 00:05:13,900 Astăzi, legăturile s-au terminat, fiecare e pe cont propriu. 58 00:05:13,900 --> 00:05:16,400 Evident, ne plac Caroline şi Jen. 59 00:05:16,400 --> 00:05:19,000 Şi dacă noi nu câştigăm, ne-ar plăcea să câştige ele. 60 00:05:19,000 --> 00:05:21,380 Şi mai ales acum că ştim că Brendon şi Rachel 61 00:05:21,980 --> 00:05:23,240 sunt familiarizaţi cu Las Vegas. 62 00:05:23,340 --> 00:05:26,600 Le va da un avantaj, dar nu-i vom lăsa să câştige. 63 00:05:29,000 --> 00:05:30,900 Las Vegas, Nevada! 64 00:05:30,900 --> 00:05:31,700 Ne place Las Vegas! 65 00:05:31,700 --> 00:05:34,200 Am mers la liceu în Las Vegas, aşa că e minunat. 66 00:05:34,200 --> 00:05:36,500 - Vom fi norocoase. - Să mergem acolo. 67 00:05:36,500 --> 00:05:37,800 Cred că este timpul să câştigăm. 68 00:05:37,800 --> 00:05:40,820 Suntem singura echipă care a concurat atâtea etape 69 00:05:40,820 --> 00:05:42,700 fără să câştige nici măcar una. 70 00:05:43,000 --> 00:05:45,900 Trebuie să obţinem acel milion. 71 00:05:46,900 --> 00:05:50,200 Zburaţi la destinaţia finală... Las Vegas! 72 00:05:50,800 --> 00:05:54,200 Mergem la Las Vegas, Brendon! 73 00:05:55,400 --> 00:05:57,800 Asta e etapa noastră. Etapa noastră, dragă. 74 00:05:59,800 --> 00:06:01,800 Asta e a doua oară când ajungem în finală 75 00:06:01,800 --> 00:06:04,200 şi de data asta eu şi Brendon vom câştiga. Suntem aici pentru a câştiga. 76 00:06:04,200 --> 00:06:06,600 Doamne, Brendon, e uimitor! 77 00:06:06,600 --> 00:06:09,100 - Nu există scuze, dragă. Vom reuşi. - Nu! 78 00:06:09,100 --> 00:06:10,600 Brendon şi cu mine vom face tot ce e nevoie. 79 00:06:10,600 --> 00:06:11,900 Miza e de un milion de dolari. 80 00:06:11,900 --> 00:06:15,200 Şi eu vreau un copil, aşa că vom câştiga milionul de dolari 81 00:06:15,200 --> 00:06:18,000 ca să avem un copil Brenchel! Da! De-abia aştept! 82 00:06:18,000 --> 00:06:22,400 Asta e ca şi viaţa noastră, povestea noastră. 83 00:06:22,400 --> 00:06:23,300 Aşa e. 84 00:06:30,000 --> 00:06:33,500 Toate echipele zboară spre destinaţia lor finală, 85 00:06:33,500 --> 00:06:35,100 Las Vegas, Nevada. 86 00:06:43,400 --> 00:06:45,300 58, 58 e aici, tata. 87 00:06:45,300 --> 00:06:46,700 Trebuie să ne grăbim, tată. 88 00:06:46,700 --> 00:06:48,300 Haide, haide. 89 00:06:48,300 --> 00:06:49,800 - Vrei să fii şoferul nostru? - Urcă! 90 00:06:49,800 --> 00:06:51,100 - Să urcăm. - Bine. 91 00:06:51,100 --> 00:06:52,820 - Haide, avem un şofer. - Ne duci? 92 00:06:53,000 --> 00:06:54,700 - Urcaţi! - Da, domnule. 93 00:06:55,500 --> 00:06:57,000 - Caroline... - Bună! 94 00:07:02,000 --> 00:07:03,100 Am trecut rapid prin vamă, 95 00:07:03,100 --> 00:07:04,800 le-am întrecut pe fetele country şi pe Brenchel. 96 00:07:04,800 --> 00:07:09,100 A avut loc o mică dispută între fete şi Brenchel. 97 00:07:09,100 --> 00:07:12,300 - Rachel m-a împins. - Nu putea să-şi aştepte rândul. 98 00:07:12,300 --> 00:07:14,500 Începe să-şi arate partea urâtă. 99 00:07:14,500 --> 00:07:15,800 - Ne aşteptam să se întâmple. - Da. 100 00:07:15,800 --> 00:07:18,100 Ştiam că se va întâmpla. Şi iată că s-a întâmplat. 101 00:07:18,100 --> 00:07:19,500 Sunt atât de proşti. 102 00:07:19,500 --> 00:07:22,600 Fetele strigau: "am fost aici înaintea voastră". 103 00:07:22,600 --> 00:07:25,900 - Zicea: "cum?" - De ce joci murdar? 104 00:07:25,900 --> 00:07:28,100 În primul rând, este finala cursei. 105 00:07:28,100 --> 00:07:29,600 - Da. - Voi face tot ce trebuie. 106 00:07:29,600 --> 00:07:32,000 Şi în al doilea rând eu n-aş împinge pe nimeni. 107 00:07:32,000 --> 00:07:35,500 Iar dacă aş fi împins-o, ar fi ştiut pentru că era la pământ. 108 00:07:39,400 --> 00:07:42,200 - Unde crezi că mergem? - N-am idee. 109 00:07:43,000 --> 00:07:44,300 Mergem în deşert. 110 00:07:45,400 --> 00:07:47,400 Ar putea fi un semn prost. 111 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Şi o să ne oprim chiar aici. 112 00:07:54,300 --> 00:07:56,560 - Ieşi afară şi sapă. - Ieşi afară şi sapă. 113 00:07:56,900 --> 00:07:58,700 - Ieşim să săpăm? - Ieşiţi afară şi săpaţi. 114 00:07:58,700 --> 00:08:01,260 S-o facem, tată. Să ieşim şi să săpăm. 115 00:08:03,700 --> 00:08:06,000 - Crezi că săpăm în locul potrivit? - Sper că da. 116 00:08:06,700 --> 00:08:08,100 Chiar acolo. Haide! 117 00:08:09,900 --> 00:08:11,300 Sus şi la o parte. 118 00:08:11,300 --> 00:08:12,700 În sus şi la o parte. 119 00:08:12,700 --> 00:08:14,100 Sunt o mulţime de pietre. 120 00:08:14,100 --> 00:08:17,100 - Nu arunca praful pe mine. - Da, nu-l arunca pe noi. 121 00:08:17,500 --> 00:08:19,200 S-ar putea să săpăm ceva timp, tată. 122 00:08:19,200 --> 00:08:21,300 Şi nu ştim ce căutăm. 123 00:08:23,000 --> 00:08:25,200 Hei, amici, încetaţi să mai aruncaţi în groapa noastră. 124 00:08:25,200 --> 00:08:26,100 Taci din gură, nu facem asta. 125 00:08:26,100 --> 00:08:28,700 Despre ce vorbim? Chiar asta faci! 126 00:08:28,700 --> 00:08:31,200 - Rachel, nu-i cazul să joci murdar. - Într-adevăr? 127 00:08:31,200 --> 00:08:33,400 Fetelor, nu trebuie să vă supăraţi pentru că nu puteţi alerga repede ca ea. 128 00:08:33,400 --> 00:08:36,300 - Oricum, puteţi juca murdar. Nu contează. - Oh, jucăm murdar? 129 00:08:36,300 --> 00:08:38,100 - Se arată ghearele. - Da. 130 00:08:39,300 --> 00:08:40,800 E ceva aici. 131 00:08:40,800 --> 00:08:42,600 E ceva acolo, continuă să sapi. 132 00:08:43,300 --> 00:08:44,500 Ce-i acolo? 133 00:08:44,900 --> 00:08:46,100 E o cutie. 134 00:08:46,700 --> 00:08:48,200 Stai, lasă-mă s-o scot. 135 00:08:48,200 --> 00:08:49,500 E o cutie. 136 00:08:49,500 --> 00:08:50,800 - Bun. - Am luat-o. 137 00:08:52,100 --> 00:08:54,000 - Luaţi cutia şi livraţi-o. - Bine. 138 00:08:54,000 --> 00:08:56,300 Cutia este proprietatea lui David Copperfield. 139 00:08:56,300 --> 00:08:59,400 Poate trebuie să i-o dăm lui David Copperfield? 140 00:08:59,400 --> 00:09:02,400 E ceva aici, ceva tare. 141 00:09:02,400 --> 00:09:03,400 Da, chiar aici. 142 00:09:03,400 --> 00:09:05,900 - Chiar acolo. - Aici, o simt. 143 00:09:06,500 --> 00:09:09,500 - E gata, e gata. - Vino, vino, vino, vino. 144 00:09:09,500 --> 00:09:13,800 - Asta este. - Haide, haide. 145 00:09:13,800 --> 00:09:17,500 - Zice: "deschideţi şi returnaţi conţinutul". - Unde este David Copperfield? 146 00:09:18,800 --> 00:09:21,100 David Copperfield. Bună treabă, surioară. 147 00:09:21,600 --> 00:09:24,200 Motivul pentru care i-am spus să tacă e pentru că-i un prost. 148 00:09:24,200 --> 00:09:27,400 E finala The Amazing Race. Ce-ar fi vrut să facem? 149 00:09:27,400 --> 00:09:28,500 Să fim politicoşi? 150 00:09:28,500 --> 00:09:31,400 Dar de ce să nu vă găsiţi voi indiciul primii, Dave şi Connor? 151 00:09:31,400 --> 00:09:34,400 Dacă aş putea, m-aş întoarce şi aş arunca şi mai mult pământ. 152 00:09:35,800 --> 00:09:39,600 "Se deschide şi se returnează conţinutul proprietarului său". 153 00:09:39,600 --> 00:09:41,200 Asta înseamnă că trebuie să o deschidem. 154 00:09:41,200 --> 00:09:42,400 Dar cum? 155 00:09:43,900 --> 00:09:45,600 Iau ceva pentru a deschide caseta. 156 00:09:45,900 --> 00:09:48,000 - Ai găsit ceva, Rach? - L-am găsit. 157 00:09:48,300 --> 00:09:49,800 - Cricul? - Da. 158 00:09:51,200 --> 00:09:52,800 - Ia-l. - Dar ce? 159 00:09:52,800 --> 00:09:55,000 - Şi asta. - Dar nu-i nevoie de cric, dragă. 160 00:09:55,000 --> 00:09:56,500 Ei bine, va trebui să faci ceva. 161 00:09:56,500 --> 00:09:59,800 - Dacă e găsită, deschide-o. - Dar e bătută în cuie. 162 00:09:59,800 --> 00:10:04,000 Se pare că nu putem returna conţinutul decât dacă găsim şi un ciocan. 163 00:10:04,000 --> 00:10:05,700 Deci ne întoarcem la Las Vegas. 164 00:10:06,900 --> 00:10:08,600 Să vedem dacă ne dau instrucţiuni. 165 00:10:08,600 --> 00:10:10,600 Pentru că nu ştiu cum s-o deschid. 166 00:10:17,800 --> 00:10:19,800 Sunt chei. 167 00:10:22,500 --> 00:10:24,900 Mergem la M.G.M. Grand. 168 00:10:24,900 --> 00:10:26,180 Pentru a ne schimba realitatea. 169 00:10:26,180 --> 00:10:28,660 Să ne schimbăm realitatea cu David Copperfield. 170 00:10:28,800 --> 00:10:30,400 Acolo e David Copperfield. 171 00:10:30,400 --> 00:10:31,800 Mai mare decât cel în viaţă. 172 00:10:31,800 --> 00:10:35,600 - Oprim într-o parcare aici. - Uite următorul indiciu. 173 00:10:38,500 --> 00:10:39,800 E un blocaj. 174 00:10:41,300 --> 00:10:44,060 David Copperfield a vândut mai multe bilete 175 00:10:44,060 --> 00:10:46,760 decât orice artist din istorie. 176 00:10:47,000 --> 00:10:50,300 Şi este cunoscut ca cel mai bun iluzionist din lume. 177 00:10:50,300 --> 00:10:51,600 Eu am scris-o. 178 00:10:52,000 --> 00:10:55,160 La această probă, echipele vor învăţa secretele 179 00:10:55,220 --> 00:10:59,000 artei evadării chiar de la stăpânul magiei. 180 00:10:59,000 --> 00:11:02,300 Pentru început vor fi încuiaţi într-o cutie de lemn. 181 00:11:02,300 --> 00:11:05,500 Apoi, folosind cheile ce le-au găsit în deşert, 182 00:11:05,500 --> 00:11:08,300 vor trebui să găsească singura cheie care le deschide cătuşele. 183 00:11:08,300 --> 00:11:13,100 Odată eliberaţi, vor trebui să caute trusa din exteriorul cutiei 184 00:11:13,100 --> 00:11:16,500 şi s-o folosească pentru a deschide lanţurile care îi ţin captivi. 185 00:11:16,500 --> 00:11:19,240 Mai apoi se pot reîntâlni cu partenerul lor. 186 00:11:19,760 --> 00:11:21,560 Şi legendarul Copperfield 187 00:11:22,480 --> 00:11:24,240 le va dezvălui următorul indiciu. 188 00:11:26,600 --> 00:11:27,900 Crezi în magie? 189 00:11:27,900 --> 00:11:29,100 - Da. - Bine. 190 00:11:29,100 --> 00:11:31,200 - Connor va face proba. - O să fac eu blocajul. 191 00:11:31,500 --> 00:11:32,700 Bună, sunt David Copperfield. 192 00:11:32,700 --> 00:11:36,000 - Dumnezeule! - Mă bucur să te cunosc. 193 00:11:36,000 --> 00:11:37,400 Ne-am întors... 194 00:11:37,400 --> 00:11:39,200 Şi acolo era David Copperfield. 195 00:11:39,800 --> 00:11:41,500 A fost o nebunie. 196 00:11:41,500 --> 00:11:43,700 - Cine crede în magie? - Eu cred în magie. 197 00:11:43,700 --> 00:11:46,000 El o va face, dar amândoi credem în magie. 198 00:11:46,000 --> 00:11:48,800 Mai întâi, alege unul dintre acei tipi. 199 00:11:48,800 --> 00:11:50,500 - Ce alegi? - Merg cu grupul A. 200 00:11:51,000 --> 00:11:51,800 Dă-i drumul. 201 00:11:51,800 --> 00:11:55,100 Când aveam 8 ani, am avut un joc de magie David Copperfield. 202 00:11:55,100 --> 00:11:57,400 - Şi l-a dorit de Crăciun. - Da, mi l-am dorit de Crăciun. 203 00:11:57,400 --> 00:11:58,500 Este ca un vis devenit realitate. 204 00:11:58,500 --> 00:12:01,300 - Mult noroc. - Mulţumesc mult. A fost o plăcere să te cunosc. 205 00:12:01,300 --> 00:12:02,400 Cutia cu indicii. 206 00:12:04,500 --> 00:12:06,880 - Crezi în magie? - Tu. 207 00:12:07,400 --> 00:12:08,300 Foarte bine. 208 00:12:08,300 --> 00:12:10,500 Fetelor, sunt David Copperfield. 209 00:12:12,800 --> 00:12:13,900 Dumnezeule! 210 00:12:14,100 --> 00:12:15,400 Eşti tare arătos! 211 00:12:15,400 --> 00:12:16,600 Am luat-o razna. 212 00:12:18,300 --> 00:12:20,200 - Ei bine, tu mergi cu ei. - Bine. 213 00:12:20,200 --> 00:12:24,400 Jen va învăţa trucuri magice cu David Copperfield! 214 00:12:24,700 --> 00:12:27,000 - Bună, ce faceţi? - Bine, suntem foarte încântaţi. 215 00:12:27,000 --> 00:12:29,100 - Sunt David. - Sunt Rachel, mă bucur să te cunosc. 216 00:12:29,100 --> 00:12:30,700 - Sunt Brendon. - Mă bucur să te cunosc şi pe tine. 217 00:12:30,700 --> 00:12:31,800 Care dintre voi crede în magie? 218 00:12:31,800 --> 00:12:32,800 - Eu. - Tu? 219 00:12:32,800 --> 00:12:35,000 Bine, vei merge cu acei doi domni de acolo. 220 00:12:35,000 --> 00:12:36,100 - Îţi vor acoperi ochii. - Am nevoie de chei? 221 00:12:36,100 --> 00:12:37,800 Dacă ai nevoie? Da, ai. Ia-le. 222 00:12:38,800 --> 00:12:41,100 Ochii acoperiţi. Iau asta din nou. 223 00:12:41,200 --> 00:12:42,800 - Bine. - Şi te conduc acolo. 224 00:12:42,800 --> 00:12:43,900 Asta e bine. 225 00:12:44,000 --> 00:12:46,400 E parte a magiei. Du-mă acolo. 226 00:12:49,200 --> 00:12:52,400 Bine, îţi voi da jos legătura. Stai aşa... 227 00:12:52,400 --> 00:12:54,300 Acum mai avem nevoie doar de chei. 228 00:12:54,300 --> 00:12:56,200 - Ai cheile? - Nu am cheile. 229 00:12:56,200 --> 00:12:58,300 Sunt în cutia asta? 230 00:12:59,200 --> 00:13:00,600 Sparge-o. 231 00:13:00,600 --> 00:13:01,500 - Tată. - Ce? 232 00:13:01,500 --> 00:13:03,100 Trânteşte-o de pământ. 233 00:13:04,000 --> 00:13:06,400 A trebuit să spargem cutia de lemn 234 00:13:06,400 --> 00:13:10,200 pentru că ea conţinea cheile ce trebuiau folosite în probă. 235 00:13:10,200 --> 00:13:11,200 Frumos. 236 00:13:11,200 --> 00:13:13,100 Dar erau 50 de chei pe legătură. 237 00:13:13,100 --> 00:13:15,500 Sfântul cer, sunt ceva chei... 238 00:13:15,500 --> 00:13:17,000 M-au pus într-o cutie 239 00:13:17,000 --> 00:13:19,500 şi m-au încătuşat înăuntru. 240 00:13:19,500 --> 00:13:21,000 Sper că pot găsi cheia potrivită. 241 00:13:21,000 --> 00:13:23,600 Se pare că îl vor ridica în aer pe Connor. 242 00:13:23,600 --> 00:13:27,200 Nu ştiu, treaba asta mă stresează. 243 00:13:37,500 --> 00:13:39,500 Gata? Du-i cheile. 244 00:13:39,600 --> 00:13:42,200 Mă duc la spectacolul grozav. 245 00:13:42,200 --> 00:13:44,500 O să fac trucul de a trece printr-o uşă. 246 00:13:44,500 --> 00:13:46,100 Piciorul stâng pe cealaltă parte. 247 00:13:46,100 --> 00:13:49,600 - Trece-i cheile fiului tău. - Şi-i dau lui cheile. 248 00:13:49,600 --> 00:13:51,500 - Poţi să le iei, Connor? - Da. 249 00:13:51,500 --> 00:13:53,100 L-am văzut înăuntru prins în cutie. 250 00:13:53,100 --> 00:13:55,900 I-am dat cheile, şi l-am văzut cum le-a luat. 251 00:13:55,900 --> 00:13:57,900 - Vino pe aici. - Te iubesc, fiule! 252 00:13:57,900 --> 00:14:01,200 Apoi am mers acolo unde era un monitor video. 253 00:14:01,900 --> 00:14:04,000 - Îi vezi mâinile acolo? - Mâinile? Da. 254 00:14:04,000 --> 00:14:04,800 Excelent. 255 00:14:08,400 --> 00:14:09,120 Nu am cheile. 256 00:14:09,300 --> 00:14:11,300 Haide, fugi şi ia cutia. 257 00:14:11,300 --> 00:14:12,300 Nu mă ucide. 258 00:14:12,300 --> 00:14:15,000 Din câte ştiu, nimeni nu a reuşit să deschidă cutia. 259 00:14:15,000 --> 00:14:16,500 Pentru noi e foarte important. 260 00:14:16,500 --> 00:14:20,200 Pentru că acum avem un avantaj faţă de celelalte echipe care sunt aici. 261 00:14:20,200 --> 00:14:22,000 E destul de incredibil, sincer să fiu. 262 00:14:22,000 --> 00:14:23,200 Nu înţeleg. 263 00:14:23,200 --> 00:14:24,900 Trebuie să scoatem cheile din cutie, 264 00:14:24,900 --> 00:14:26,200 dar nu ştiu cum să facem. 265 00:14:26,200 --> 00:14:28,100 Trebuie să încerce fiecare cheie. 266 00:14:28,100 --> 00:14:29,500 Şi acolo sunt 50 de chei. 267 00:14:29,800 --> 00:14:31,000 Haide... 268 00:14:31,000 --> 00:14:32,600 Dă-i cheile partenerului tău, da? 269 00:14:32,600 --> 00:14:33,500 Bine. 270 00:14:35,700 --> 00:14:36,600 Dă-te jos. 271 00:14:36,600 --> 00:14:37,800 Cu grijă. 272 00:14:37,900 --> 00:14:39,300 Când găseşte cheia porivită, 273 00:14:39,300 --> 00:14:41,100 acea cheie va corespunde tuturor încuietorilor. 274 00:14:41,100 --> 00:14:43,800 - Deci trebuie o singură cheie pentru... - O cheie pentru tot. 275 00:14:43,800 --> 00:14:45,800 De ce n-o trântim pe jos ca să se spargă? 276 00:14:45,800 --> 00:14:47,600 O să dau cu ea de pământ. 277 00:14:51,300 --> 00:14:52,400 Bună treabă, Carol. 278 00:14:52,400 --> 00:14:55,600 Apoi trebuie să urce şi să ia trusa din borcan, 279 00:14:55,600 --> 00:14:57,300 şi trebuie să deschidă lacătul din faţă. 280 00:14:58,300 --> 00:15:01,800 Sunt 50 de chei aici. 281 00:15:01,800 --> 00:15:05,700 Şi după ce îţi dăm comanda, vei apăsa pe comutatoare, 282 00:15:05,700 --> 00:15:07,600 iar echipa de pompieri îl va extrage din cutie. 283 00:15:07,600 --> 00:15:08,400 - Bine. - Da? 284 00:15:08,400 --> 00:15:10,000 Bună treabă, Carol. 285 00:15:11,000 --> 00:15:12,600 Bine, bună treabă, o treabă bună. 286 00:15:12,600 --> 00:15:15,300 Asta este zona de securitate. Este foarte periculos. 287 00:15:15,600 --> 00:15:16,700 Uită-te aici. 288 00:15:17,400 --> 00:15:18,800 E complet înăuntru acum. 289 00:15:18,800 --> 00:15:21,200 Jen şi cu mine am manipulat acea cutie. 290 00:15:21,200 --> 00:15:23,600 Acum sunt aproximativ 13.000 de chei diferite aici. 291 00:15:23,600 --> 00:15:25,200 Uite acolo. Acum o face. 292 00:15:27,000 --> 00:15:28,400 Haide, Connor! 293 00:15:28,400 --> 00:15:29,700 Te descurci. 294 00:15:29,700 --> 00:15:31,600 - Trebuie să caute cheile una câte una. - Bine. 295 00:15:31,600 --> 00:15:32,900 Pare dificil. 296 00:15:33,000 --> 00:15:34,100 Da, este dificil. 297 00:15:34,100 --> 00:15:36,440 Haide, fiule. Rezolv-o. 298 00:15:36,500 --> 00:15:38,900 Ajută-mă să găsesc rapid cheia asta, doamne. 299 00:15:46,000 --> 00:15:47,400 A găsit-o, a găsit-o! 300 00:15:49,200 --> 00:15:50,500 Haide, Connor! 301 00:15:53,700 --> 00:15:56,200 Se pare că are un borcan. 302 00:15:56,200 --> 00:15:57,800 Şi acum trebuie să forţeze lacătul. 303 00:16:00,600 --> 00:16:02,600 I se văd mâinile la partea de sus. 304 00:16:02,900 --> 00:16:06,400 Şi filmarea nu va fi tăiată, urmăreşte în continuare. 305 00:16:11,600 --> 00:16:13,200 O să-l aprindă? 306 00:16:14,900 --> 00:16:17,200 Îi dau foc cutiei. 307 00:16:21,100 --> 00:16:23,000 Îl ridică în aer. 308 00:16:32,000 --> 00:16:35,400 Haide, Connor. Forţează lacătul, forţează lacătul. 309 00:16:39,700 --> 00:16:41,300 Incredibil. 310 00:16:41,900 --> 00:16:42,800 Sunt gata, sunt gata, sunt gata! 311 00:16:42,800 --> 00:16:44,300 Apasă butonul! 312 00:16:44,300 --> 00:16:46,100 Apasă comutatorul. 313 00:16:52,700 --> 00:16:53,700 Unde este? 314 00:17:04,700 --> 00:17:05,800 Unde este? 315 00:17:06,400 --> 00:17:08,700 Nu ştiu, trebuie să sunăm la pompieri. 316 00:17:09,600 --> 00:17:11,060 Poţi să aduci pompierii? 317 00:17:18,400 --> 00:17:20,140 Dumnezeule! Nu-mi venea să cred. 318 00:17:20,300 --> 00:17:24,100 Am crezut că l-am trimis pe fiul meu la moarte în flăcări. 319 00:17:24,100 --> 00:17:26,800 E timpul pentru următorul vostru indiciu. 320 00:17:28,000 --> 00:17:29,100 - Mult noroc, băieţi. - Mulţumesc. 321 00:17:29,100 --> 00:17:30,100 Mult noroc! 322 00:17:30,100 --> 00:17:31,500 Informaţii traseu. 323 00:17:31,500 --> 00:17:35,800 Fără neoane, Las Vegas nu ar fi la fel. 324 00:17:35,800 --> 00:17:39,200 Echipele trebuie să ajungă la Muzeul Cimitirului Neoanelor, 325 00:17:39,200 --> 00:17:44,180 gazda multor anunţuri clasice dintr-o epocă trecută, 326 00:17:44,500 --> 00:17:47,000 unde îşi vor căuta următorul indiciu. 327 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 - Să ne mişcăm. - Bine. 328 00:17:49,000 --> 00:17:50,600 Presupun că toţi ceilalţi sunt deja aici. 329 00:17:50,600 --> 00:17:52,000 Sunt toţi aici. 330 00:17:53,800 --> 00:17:55,400 Uite, s-a eliberat. 331 00:17:56,600 --> 00:17:58,200 Soţia mea s-a născut pentru aşa ceva. 332 00:17:58,200 --> 00:17:59,900 Bine. Haide, Jen! 333 00:18:01,300 --> 00:18:02,700 Pare foarte dificil. 334 00:18:02,700 --> 00:18:04,200 Sunt atât de multe chei. 335 00:18:04,200 --> 00:18:06,600 Acum scoate trusa de deblocat, 336 00:18:06,600 --> 00:18:08,300 şi forţează lacătul. 337 00:18:09,500 --> 00:18:12,200 Când îţi spun, apasă pe întrerupătoare, 338 00:18:12,200 --> 00:18:15,100 o vor elibera din cutie şi va coborâ. 339 00:18:17,300 --> 00:18:18,900 - Taxi! - Taxi! 340 00:18:18,900 --> 00:18:20,600 Ştiţi unde este Cimitirul Neoanelor? 341 00:18:21,500 --> 00:18:22,800 Cimitirul Neoanelor. 342 00:18:22,800 --> 00:18:25,500 A fost grozav, l-am întâlnit pe David Copperfield. 343 00:18:25,500 --> 00:18:28,600 Da, şi te-a învăţat o iluzie. 344 00:18:29,600 --> 00:18:30,600 Am reuşit! 345 00:18:31,000 --> 00:18:33,900 Apasă comutatorul, apasă-l. 346 00:18:35,300 --> 00:18:37,500 Dumnezeule! 347 00:18:38,300 --> 00:18:39,800 Nu ştiu ce... 348 00:18:39,800 --> 00:18:41,000 Poate ar trebui să sunăm la pompieri. 349 00:18:41,000 --> 00:18:44,100 Poate ar trebui să sunăm la pompieri. 350 00:18:47,400 --> 00:18:49,600 A fost cel mai tare lucru pe care l-am făcut în viaţa mea. 351 00:18:49,600 --> 00:18:51,200 Pare nasol. 352 00:18:53,900 --> 00:18:56,600 Bună treabă. Staţi, staţi... 353 00:18:59,200 --> 00:19:01,400 - Unde mergem? - Cimitirul Neoanelor. 354 00:19:01,500 --> 00:19:02,700 Haide, Jen! 355 00:19:05,200 --> 00:19:06,100 Uite acolo. 356 00:19:06,300 --> 00:19:09,000 Va scoate trusa din borcan. 357 00:19:09,800 --> 00:19:11,500 Se descurcă grozav. 358 00:19:13,000 --> 00:19:15,900 Apasă întrerupătorul. Hai, hai. 359 00:19:16,800 --> 00:19:18,500 Departamentul de pompieri va trebui s-o scoată. 360 00:19:18,500 --> 00:19:20,300 - Aşteaptă, asta... - Ce? 361 00:19:23,200 --> 00:19:24,200 Nu a ieşit? 362 00:19:32,920 --> 00:19:35,300 - Poate... - M-ai omorât! 363 00:19:37,400 --> 00:19:38,800 Mincinosule! 364 00:19:39,000 --> 00:19:41,100 David Copperfield e aşa un glumeţ. 365 00:19:41,100 --> 00:19:43,100 - Bine. - Te iubim, David Copperfield. 366 00:19:43,100 --> 00:19:45,800 Mergeţi la Cimitirul Neoanelor şi căutaţi următorul indiciu. 367 00:19:45,800 --> 00:19:48,200 - Bine. - La revedere, David Copperfield. 368 00:19:51,000 --> 00:19:53,580 - Suntem foarte stresaţi acum. - Foarte stresaţi. 369 00:19:53,580 --> 00:19:54,940 Sperăm că ne poate duce repede. 370 00:19:55,100 --> 00:19:57,000 - Asta este. Cimitirul Neoanelor. - Cimitirul Neoanelor. 371 00:19:57,000 --> 00:19:58,200 Bun, hai să mergem. Mulţumesc, omule. 372 00:19:58,200 --> 00:19:59,400 Pe aici prin spate, prin spate. 373 00:19:59,500 --> 00:20:01,500 Trebuie să mergem la pas. 374 00:20:05,800 --> 00:20:07,800 Orice indiciu. Uită-te după orice... 375 00:20:08,100 --> 00:20:09,900 Se pare că ar putea fi un indiciu. 376 00:20:12,900 --> 00:20:14,700 Presupun că căutăm o cutie de indicii, 377 00:20:14,700 --> 00:20:16,100 dar cine ştie? 378 00:20:16,300 --> 00:20:18,700 Eu nu cred că căutăm o cutie de indicii. 379 00:20:19,200 --> 00:20:20,500 E grozav. 380 00:20:20,700 --> 00:20:23,020 - Poţi să mergi puţin mai repede? - Cât mai repede posibil. 381 00:20:23,600 --> 00:20:25,600 Suntem într-o cursă, să mergem! 382 00:20:25,600 --> 00:20:27,400 Dacă vom câştiga cursa, vom avea un copil. 383 00:20:27,400 --> 00:20:28,900 Da, vrem să avem copii. 384 00:20:28,900 --> 00:20:30,900 Poţi merge ceva mai repede? E bine? 385 00:20:36,500 --> 00:20:38,200 Să dăm o tură rapidă pe aici. 386 00:20:38,200 --> 00:20:40,800 - Uite, acolo e. - Bine, bine, bine. 387 00:20:41,700 --> 00:20:43,440 Deşurubaţi un bec 388 00:20:43,440 --> 00:20:44,700 din semnul de întrebare argintiu cu roşu 389 00:20:44,700 --> 00:20:47,180 şi duceţi-l la hotelul şi cazinoul The Mirage, 390 00:20:47,180 --> 00:20:48,620 unde căutaţi următorul indiciu. 391 00:20:48,700 --> 00:20:52,200 Semnul întrebării argintiu cu roşu... 392 00:20:52,200 --> 00:20:53,500 - Argintiu şi... - Ăsta e. 393 00:20:56,100 --> 00:20:58,400 - Chiar aici, chiar aici. - Da, da, la dreapta. 394 00:20:58,400 --> 00:21:01,500 Trebuie să mergi la dreapta. La dreapta, la dreapta. 395 00:21:01,500 --> 00:21:03,800 Ne puteţi aştepta, vă rog? 396 00:21:03,800 --> 00:21:05,500 - Haide, Brendon. - Mers încet, mers încet. 397 00:21:05,500 --> 00:21:07,500 - Haide tată, haide! - Fără alergat. 398 00:21:07,500 --> 00:21:10,700 - Henry! Hotelul cazino Mirage. - Trebuie să mergem... 399 00:21:10,700 --> 00:21:12,100 - Rapid. - Mulţumesc foarte mult. 400 00:21:12,100 --> 00:21:14,400 Trebuie să te grăbeşti. Au mai venit şi alte echipe. 401 00:21:14,400 --> 00:21:15,300 Aici este. 402 00:21:16,100 --> 00:21:17,280 Deşurubaţi un bec 403 00:21:17,280 --> 00:21:18,300 din semnul de întrebare argintiu cu roşu... 404 00:21:18,300 --> 00:21:19,900 Semnul de întrebare argintiu cu roşu... 405 00:21:19,900 --> 00:21:21,320 Nu l-ai văzut când am intrat? 406 00:21:21,380 --> 00:21:23,500 Nu, nu m-am uitat după aşa ceva, 407 00:21:23,500 --> 00:21:24,920 ca un semn de întrebare argintiu cu roşu. 408 00:21:25,600 --> 00:21:27,900 Muzeul Cimitirului Neoanelor. Presupun că aici vin neoanele 409 00:21:27,900 --> 00:21:31,000 când se pregătesc să moară. 410 00:21:31,400 --> 00:21:34,000 Uite, sunt nişte semne moarte pe acolo. 411 00:21:34,100 --> 00:21:37,200 - Ar putea fi pe aici? - Să ne uităm pe aici, cu grijă. 412 00:21:37,200 --> 00:21:38,600 Argintiu cu roşu, e chiar aici, Brendon. 413 00:21:38,600 --> 00:21:40,200 - Bine. - Semnul de întrebare. 414 00:21:40,200 --> 00:21:43,700 A fost chiar în faţa noastră. Atât de evident... 415 00:21:43,700 --> 00:21:45,300 - Unde trebuie să mergem? La Mirage? - Da. 416 00:21:45,300 --> 00:21:46,700 La intrarea personalului. 417 00:21:46,700 --> 00:21:48,460 Am lucrat la Mirage, aşa că... 418 00:21:48,460 --> 00:21:50,200 Cu femeia asta n-o să ne fie uşor, dragă. 419 00:21:50,200 --> 00:21:50,940 Ştiu. 420 00:21:51,900 --> 00:21:55,200 - Trebuie să mergeţi la pas. - Şi căutaţi următorul indiciu. 421 00:21:55,200 --> 00:21:57,200 Să ne exersăm mersul, sau ce? 422 00:21:57,200 --> 00:21:58,100 Haide, fată. 423 00:21:58,600 --> 00:21:59,900 - Hei, amice. - Haide, Brendon. 424 00:21:59,900 --> 00:22:00,700 Eşti liber? 425 00:22:02,700 --> 00:22:04,300 Dar ne poţi lua pe noi? 426 00:22:04,300 --> 00:22:05,100 Ne iei? 427 00:22:05,700 --> 00:22:08,400 Dacă îţi dau 25 de dolari ne iei pe noi, te rog? 428 00:22:08,800 --> 00:22:10,500 - Brendon! - Eşti de acord? Haide, omule. 429 00:22:10,500 --> 00:22:11,600 - Suntem într-o cursă. - Brendon! 430 00:22:13,000 --> 00:22:13,800 Brendon, ne ia? 431 00:22:13,800 --> 00:22:15,800 Am încercat, dar tu tot ţipi la mine. 432 00:22:15,800 --> 00:22:18,000 - Spune-i că vrem cu el. - Haide, frate! 433 00:22:18,000 --> 00:22:20,600 Haide, te rog să ne ajuţi. Este pentru copilul nostru. 434 00:22:20,600 --> 00:22:22,300 Dacă câştigăm această cursă, avem un copil. 435 00:22:22,300 --> 00:22:24,300 Încercam să furăm taxiul lui Caroline şi Jennifer. 436 00:22:24,300 --> 00:22:26,900 Pentru că şoferul nostru de taxi era groaznic. 437 00:22:26,900 --> 00:22:27,900 Vă rog, vă rog, pentru copilul nostru. 438 00:22:30,900 --> 00:22:31,800 Haide, haide. La naiba! 439 00:22:31,800 --> 00:22:33,420 Dar n-a muşcat momeala. 440 00:22:33,420 --> 00:22:34,740 Conduceţi încet, vă rog! 441 00:22:35,000 --> 00:22:36,700 - La Mirage. - Trebuie să mergem repede, repede. 442 00:22:36,700 --> 00:22:39,500 - Rapid la Mirage, ştiu cum se ajunge acolo. - Grăbeşte-te, haide, nu-ţi face griji. 443 00:22:39,500 --> 00:22:40,900 - Să mergem, haide, haide. - Hai, hai. 444 00:22:40,900 --> 00:22:41,800 Vă rog. 445 00:22:42,900 --> 00:22:45,380 Deşurubaţi un bec şi duceţi-l la Mirage 446 00:22:45,380 --> 00:22:46,980 unde veţi găsi indiciul următor... 447 00:22:47,060 --> 00:22:47,800 Bine. 448 00:22:48,200 --> 00:22:50,200 Salutare! O să mergem la hotelul Mirage. 449 00:22:51,500 --> 00:22:54,800 - Mulţumesc, bine. - Suntem chiar în spatele lui Brenchel. 450 00:22:54,800 --> 00:22:58,300 Nu-ţi face griji, i-am văzut, erau acolo. 451 00:22:58,300 --> 00:23:00,400 - Mulţumesc! - Nu-ţi face griji, o să-i ajung. 452 00:23:00,400 --> 00:23:03,600 Îl vei ajunge? Mulţumesc. Eşti cel mai bun. 453 00:23:08,200 --> 00:23:10,600 - Hotel Mirage, intrarea angajaţilor. - Nu cred că e aici, Henry. 454 00:23:15,100 --> 00:23:16,200 Să sperăm că şi ceilalţi au probleme. 455 00:23:17,800 --> 00:23:19,800 Nici un semn despre Dave şi Connor la Cimitirul Neoanelor. 456 00:23:19,800 --> 00:23:21,420 Deci, probabil că au ajuns acolo înainte. 457 00:23:21,740 --> 00:23:23,820 Cel mai probabil, sunt un pic înaintea noastră. 458 00:23:23,860 --> 00:23:26,400 - Dar şoferul nostru e grozav. - Da, este. 459 00:23:26,400 --> 00:23:29,000 Jen, am o idee strălucitoare. Să câştigăm. 460 00:23:31,300 --> 00:23:33,700 - Poate că se intră pe aici. - Cred că mai trebuie o stradă. 461 00:23:33,700 --> 00:23:36,100 Nu cred că asta-i o stradă, e privată. 462 00:23:37,800 --> 00:23:39,000 Uite cutia cu indicii, aici este. 463 00:23:40,400 --> 00:23:41,000 Foarte bine. 464 00:23:41,000 --> 00:23:43,800 Păstraţi strălucirea Mirage-ului pe Las Vegas Strip. 465 00:23:45,300 --> 00:23:48,300 Echipele sunt pe cale să aibă un moment de inspiraţie. 466 00:23:48,900 --> 00:23:52,000 Lucrând la 30 de etaje deasupra Las Vegas Strip, 467 00:23:52,000 --> 00:23:54,800 ei vor trebui să folosească o schelă de spălarea geamurilor 468 00:23:54,800 --> 00:23:59,200 pentru a înlocui becurile din litera I a semnului Mirage. 469 00:23:59,200 --> 00:24:03,700 Odată ce becurile sunt toate aprinse şi spun numărul de becuri folosite, 470 00:24:03,700 --> 00:24:06,000 echipele vor primi indiciul următor. 471 00:24:06,700 --> 00:24:07,800 - Aici. - Suntem primele? 472 00:24:07,800 --> 00:24:10,500 - Să terminăm pe primul loc. - Bine, trebuie să câştigăm. 473 00:24:10,500 --> 00:24:11,700 Vom câştiga cu tine, bine? 474 00:24:11,700 --> 00:24:13,100 Crezi că asta-i intrarea angajaţilor? 475 00:24:13,100 --> 00:24:15,460 Sper că ăla nu-i un taxi care aşteaptă... rahat. 476 00:24:15,600 --> 00:24:18,300 Păstraţi strălucirea Mirage-ului peste Las Vegas Strip, bine. 477 00:24:21,300 --> 00:24:24,200 Haide, haide! Rapid, du-te repede! 478 00:24:24,200 --> 00:24:26,200 Da, hai, hai, hai, hai! 479 00:24:28,100 --> 00:24:31,200 Pe drumul spre Mirage am oprit la fiecare semafor roşu. 480 00:24:31,200 --> 00:24:33,100 Nu, nu! Drept înainte! 481 00:24:33,900 --> 00:24:37,600 Şi am zis: "dăi drumul - e verde, poţi să treci". 482 00:24:37,600 --> 00:24:39,500 Poţi să treci, toate semafoarele sunt pe verde. 483 00:24:39,500 --> 00:24:44,500 - Hai, hai, hai, hai. - Da, e foarte distractiv. O poţi face. 484 00:24:44,500 --> 00:24:46,900 Poate vrei să depăşeşti autobuzul... 485 00:24:48,100 --> 00:24:50,600 Vă rog, vă rog. Este foarte important pentru noi. 486 00:24:50,600 --> 00:24:51,800 Pentru copilul nostru. 487 00:24:56,400 --> 00:24:59,100 - Hei, înălţimi. - Nu-ţi va fi frică! 488 00:24:59,100 --> 00:25:00,300 - Nu. - Eşti încântată! 489 00:25:00,300 --> 00:25:02,700 - Corect. - De-abia aşteptăm s-o dăm gata! 490 00:25:02,700 --> 00:25:05,600 - E foarte amuzant. - Nu mă tem de înălţimi. 491 00:25:06,200 --> 00:25:08,040 Nu... niciodată. 492 00:25:08,400 --> 00:25:10,620 Suntem pe prima poziţie acum, să ne păstrăm avantajul. 493 00:25:10,800 --> 00:25:16,100 Wow, va fi foarte, foarte înalt. Şi suntem abia pe la mijloc. 494 00:25:16,900 --> 00:25:20,000 - Bună, fetelor! - Bună, băieţi! 495 00:25:20,000 --> 00:25:22,900 - Bună! - Fetele country sunt înaintea noastră. 496 00:25:22,900 --> 00:25:24,600 Suntem la doar cinci minute în urma fetelor. 497 00:25:24,600 --> 00:25:26,600 Dacă mergem la viteză maximă, le putem întrece. 498 00:25:26,600 --> 00:25:28,300 Voi da tot ce pot, Connor. 499 00:25:28,300 --> 00:25:31,600 Prefer să stau în poziţia asta ca să nu mă uit în jos. 500 00:25:32,400 --> 00:25:35,480 Văd în camerele oamenilor. Bună, ce mai faci? 501 00:25:35,480 --> 00:25:37,180 Vom schimba câteva becuri. 502 00:25:37,400 --> 00:25:40,500 Nu, nu coborî din pat. Va fi bine. 503 00:25:43,300 --> 00:25:46,800 - Dave şi Connor se apropie. - Trebuie să ne menţinem avantajul. 504 00:25:47,500 --> 00:25:48,200 Bine, perfect. 505 00:25:51,300 --> 00:25:55,700 E nevoie de două cântăreţe country pentru iluminarea I-ului de la Mirage. 506 00:25:58,200 --> 00:26:02,100 Mai departe, până la intrarea din spate a Mirage-ului. 507 00:26:02,100 --> 00:26:03,740 Unde este intrarea angajaţilor, dragă? 508 00:26:03,740 --> 00:26:06,160 Va trebui să alergăm foarte mult, vom avea de alergat. 509 00:26:06,700 --> 00:26:08,200 - Rach, ştii... - Dragă, da. 510 00:26:08,200 --> 00:26:09,160 Întreabă pe cineva. 511 00:26:09,160 --> 00:26:11,620 Ştiu unde mergem, mergem la intrarea angajaţilor. 512 00:26:11,760 --> 00:26:12,700 E înapoi aici. 513 00:26:13,060 --> 00:26:15,240 - Intrarea pentru angajaţi? - Pe acolo? 514 00:26:18,600 --> 00:26:21,720 E ceva incredibil, vederea asta-i pur şi simplu uimitoare. 515 00:26:21,720 --> 00:26:23,740 Pun pariu că da, sunt convins că priveliştea e frumoasă. 516 00:26:23,900 --> 00:26:28,300 Sper că ne apropiem. Nu voi privi în jos pentru a verifica. 517 00:26:28,300 --> 00:26:30,500 Văd fetele că fac acolo. 518 00:26:30,500 --> 00:26:34,100 Merge bine. Până acum durează ceva ca să le înşurubezi. 519 00:26:34,600 --> 00:26:36,760 Becurile alea sunt destul de dificil de înşurubat. 520 00:26:36,760 --> 00:26:37,200 Da. 521 00:26:37,200 --> 00:26:40,800 Pentru că eram îndepărtate spre afară şi trebuia să te întinzi la ele. 522 00:26:40,800 --> 00:26:43,180 Caroline şi cu mine am decis să numărăm 523 00:26:43,180 --> 00:26:44,800 becurile pe care le punem fiecare, 524 00:26:44,940 --> 00:26:46,500 şi apoi le adunăm la sfârşit. 525 00:26:47,500 --> 00:26:49,500 Uite aşa, suntem aproape de "I". 526 00:26:50,900 --> 00:26:52,800 - Stop! - Să o facem. 527 00:26:53,000 --> 00:26:54,300 E destul de înfricoşător. 528 00:26:55,000 --> 00:26:57,800 - Doamne. - Nu-ţi face griji, te descurci. 529 00:26:57,800 --> 00:26:59,600 Nu se înşurubează prea uşor. 530 00:27:00,200 --> 00:27:01,200 Unu! 531 00:27:02,000 --> 00:27:05,000 Brenchelii s-au rătăcit pe undeva. Au părăsit cimitirul înaintea noastră. 532 00:27:05,000 --> 00:27:06,700 Şi noi am ajuns aici înaintea lor. 533 00:27:06,700 --> 00:27:09,800 - Şoferul nostru de taxi e grozav. - Da, este. 534 00:27:11,800 --> 00:27:12,940 Îmi scapă ceva? 535 00:27:12,940 --> 00:27:15,380 Nu ne-am găsit încă indiciul, Brendon. 536 00:27:15,480 --> 00:27:17,600 - Ascensorul? Ascensorul? - Nu, încă nu am găsit indiciul. 537 00:27:17,600 --> 00:27:18,700 Trebuia să luăm un indiciu? 538 00:27:18,700 --> 00:27:20,500 Nu ştiu, spune să căutăm după următorul indiciu. 539 00:27:20,700 --> 00:27:23,800 Glumeşti, Rach?! Nu zice că e acolo. 540 00:27:23,800 --> 00:27:26,020 Zice doar să mergem la intrare. 541 00:27:26,020 --> 00:27:27,600 Trebuie să găsim indiciul. 542 00:27:27,600 --> 00:27:29,700 Dragă, nu cred că există o cutie cu indicii acolo. 543 00:27:29,700 --> 00:27:32,100 Atunci de ce ar spune să căutăm? 544 00:27:32,100 --> 00:27:34,180 Cred că trebuie să ne uităm prin hotel. 545 00:27:34,300 --> 00:27:36,100 - Să căutăm prin hotel? - Da! 546 00:27:36,100 --> 00:27:39,800 - Dar e unul dintre cele mai mari din lume. - Exact. 547 00:27:48,600 --> 00:27:51,600 Dragă, haide... Serios?! 548 00:27:51,600 --> 00:27:54,000 Dragă, nu ştiu la ce ne-ar putea folosi. 549 00:27:54,000 --> 00:27:57,000 - Nu e nici un indiciu. - Dar nu mai e nimic pe aici, Rach. 550 00:27:57,000 --> 00:27:59,200 Spune: "căutaţi următorul...". Acolo e cutia cu indicii! 551 00:27:59,200 --> 00:28:01,600 La naiba, haide, haide. 552 00:28:02,000 --> 00:28:05,000 Păstraţi strălucirea Mirage-ului montând toate becurile... 553 00:28:05,000 --> 00:28:07,100 Păcat că suntem ultima echipă care ajunge aici. 554 00:28:07,800 --> 00:28:09,200 Tu ai fost cel care a început să alerge. 555 00:28:09,200 --> 00:28:10,500 - Nu! - Şi eu te-am urmat. 556 00:28:10,500 --> 00:28:13,200 Bine, ascultă Rach. Nu e vorba de mine doar, e de noi. 557 00:28:13,200 --> 00:28:15,800 - Atunci când începi să fugi... - Noi... 558 00:28:15,800 --> 00:28:17,940 Trebuie să lucrăm împreună mult mai inteligent. 559 00:28:17,940 --> 00:28:18,480 Las-o baltă. 560 00:28:18,620 --> 00:28:20,580 Dragă, e-n regulă. Îţi spun doar. 561 00:28:20,880 --> 00:28:23,820 Bine, s-a terminat. Las-o baltă! 562 00:28:25,300 --> 00:28:27,100 - Jen, sunt mândră de tine. - Şi eu de tine. 563 00:28:27,100 --> 00:28:28,700 Hai să-i dăm bătaie, bine? 564 00:28:28,700 --> 00:28:32,000 - Dave şi Connor ne ajung. - Oh, doamne! 565 00:28:32,000 --> 00:28:35,700 Uite aici, mărim viteza. Vom zdrobi proba asta. 566 00:28:35,700 --> 00:28:38,700 - Suntem aproape gata. - Doamne, asta mă termină. 567 00:28:38,700 --> 00:28:41,800 Haide, tată. Bună treabă, tată. 568 00:28:45,100 --> 00:28:48,040 E departe de a se termina, aşa că să luăm decizii inteligente. 569 00:28:48,040 --> 00:28:50,800 Nu să alergăm ca nebunii. 570 00:28:50,800 --> 00:28:52,400 Să gândim înainte să acţionăm. 571 00:28:52,400 --> 00:28:54,600 Să ne dăm silinţa ca să câştigăm milionul de dolari. 572 00:28:56,400 --> 00:28:57,680 Dave şi Connor tocmai ne-au întrecut. 573 00:28:57,680 --> 00:28:59,520 Ce vrei să spui? Glumeşti? 574 00:28:59,800 --> 00:29:03,900 - Omoară-mă acum. Chiar aşa! - Bine, haide Carol. 575 00:29:03,900 --> 00:29:05,200 Tată, le putem bate. 576 00:29:05,200 --> 00:29:07,800 - Bine, trebuie să plecăm, tată. - Trebuie să plecăm! 577 00:29:07,800 --> 00:29:09,800 - Haide, să mergem. - Haide, haide. 578 00:29:09,800 --> 00:29:11,500 - 120. - 120. 579 00:29:11,500 --> 00:29:13,500 - 240, 240. - 240. 580 00:29:13,500 --> 00:29:17,400 Staţia doi, numărul becurilor: 240. 581 00:29:17,400 --> 00:29:20,400 - Bun, Jen. Să terminăm cu asta. - Bine. 582 00:29:20,400 --> 00:29:21,700 Grăbeşte-te, repede, repede. 583 00:29:21,700 --> 00:29:24,100 Poate că au greşit numărătoarea. 584 00:29:24,100 --> 00:29:26,300 N-ar fi grozav dacă ar fi corect? 585 00:29:26,800 --> 00:29:28,500 Negativ. Greşit. 586 00:29:28,500 --> 00:29:31,000 Băieţi, e greşit. Trebuie să număraţi din nou. 587 00:29:31,500 --> 00:29:35,600 Trebuie să fie aproape de 240. Poate cu una sau două. 588 00:29:35,600 --> 00:29:38,400 - 241, 241. - 241. 589 00:29:38,400 --> 00:29:41,900 Staţia a doua, numărul becurilor: 241. 590 00:29:43,100 --> 00:29:45,200 De câţi Brenchel e nevoie pentru a înşuruba un bec? 591 00:29:45,200 --> 00:29:48,900 Doi pentru "I" şi zece milioane pentru a roti Mirage-ul cu totul. 592 00:29:52,100 --> 00:29:54,000 - Este corect. - Aţi nimerit, băieţi. 593 00:29:54,000 --> 00:29:55,500 - 241, haide. - Haide. 594 00:29:55,500 --> 00:29:58,300 Fetele nu au început să coboare încă. 595 00:29:58,300 --> 00:30:00,700 Dave şi Connor ne-au depăşit. Hai! 596 00:30:00,700 --> 00:30:04,500 - 40, 41... 241, 241. - 241? 597 00:30:04,800 --> 00:30:07,900 Staţia unu, numărul: 241. 598 00:30:08,100 --> 00:30:09,700 Te rog, fă să fie bine de prima dată. 599 00:30:10,740 --> 00:30:12,080 241, e corect. 600 00:30:12,400 --> 00:30:13,400 Da! 601 00:30:13,800 --> 00:30:16,000 Aşa da, colega! 602 00:30:16,000 --> 00:30:18,700 Coboară şi fetele, tată. 603 00:30:18,700 --> 00:30:20,900 Trebuie să ne grăbim. Haide, haide, haide! 604 00:30:20,900 --> 00:30:22,500 Dave şi Connor nu sunt prea departe. 605 00:30:22,500 --> 00:30:23,840 - Nu. - Îi vom ajunge. 606 00:30:24,060 --> 00:30:24,760 Bineînţeles. 607 00:30:25,500 --> 00:30:30,300 - Sunt cam la un minut după noi. - Sper că taxiul nostru e rapid. 608 00:30:30,300 --> 00:30:32,400 Taxi-ul fetelor este rapid, asta ştim. 609 00:30:33,900 --> 00:30:35,100 Haide, nu putem s-o ratăm. 610 00:30:35,100 --> 00:30:37,800 - Avem o singură şansă. - Ştiu, Brendon. 611 00:30:37,800 --> 00:30:40,600 - Mai e mult până să se termine. - Ştiu, Brendon. 612 00:30:40,800 --> 00:30:42,600 Mulţumesc, mulţumesc, vă mulţumesc. 613 00:30:43,400 --> 00:30:45,000 Ok, informaţii despre traseu. 614 00:30:45,000 --> 00:30:47,400 Îndreptaţi-vă spre Maverick Helicopters, în Henderson. 615 00:30:47,400 --> 00:30:49,900 - Bun, să ne mişcăm. - Bine, indiciul următor. 616 00:30:49,900 --> 00:30:52,520 Îndreptaţi-vă spre Maverick Helicopters, în Henderson. 617 00:30:52,520 --> 00:30:53,440 - Bine. - Să mergem. 618 00:30:53,800 --> 00:30:54,320 Henry! 619 00:30:54,320 --> 00:30:56,260 Mergem la Maverick Helicopters, în Henderson. 620 00:30:56,500 --> 00:30:57,500 - Rapid, rapid, rapid. - Foarte repede. 621 00:30:57,500 --> 00:30:59,200 Celălalt taxi ne-a întrecut până aici. 622 00:30:59,200 --> 00:31:02,000 Aşa că trebuie să ne asigurăm că-i batem acum, sunt chiar în urmă. 623 00:31:03,200 --> 00:31:06,900 Mergem în Henderson, Maverick Helicopters din Henderson. 624 00:31:06,900 --> 00:31:07,900 Te descurci grozav, scumpo. 625 00:31:07,900 --> 00:31:09,900 Te descurci bine, sunt mândru de tine. 626 00:31:09,900 --> 00:31:14,100 - 241. - Numărul de becuri: 241. 627 00:31:14,900 --> 00:31:16,300 241, corect. 628 00:31:16,500 --> 00:31:19,580 - Am reuşit, 241. - Acum trebuie să prindem un taxi. 629 00:31:23,300 --> 00:31:24,880 Nici o urmă de Brenchel, dar 630 00:31:24,880 --> 00:31:27,040 fetele country sunt chiar în spatele nostru. 631 00:31:27,900 --> 00:31:31,200 E o cursă foarte strânsă, suntem foarte apropiaţi. 632 00:31:31,200 --> 00:31:33,300 Suntem la egalitate cu Dave şi Connor. 633 00:31:33,300 --> 00:31:34,700 Cred că suntem în faţa lui Brenchel. 634 00:31:34,700 --> 00:31:38,800 Trebuie să zdrobim următoarele probe 635 00:31:38,800 --> 00:31:40,100 şi să nu ne rătăcim. 636 00:31:44,110 --> 00:31:46,390 Vreau un copil foarte mult. 637 00:31:46,390 --> 00:31:48,820 Vreau să câştig mai mult decât orice altceva 638 00:31:48,820 --> 00:31:50,720 din întreaga mea viaţă. 639 00:31:50,860 --> 00:31:52,980 Vreau să câştig mai mult decât orice. 640 00:31:52,980 --> 00:31:54,670 - Acum e vremea noastră. - Ştiu. 641 00:31:54,670 --> 00:31:55,860 - Deci nu plânge. - Nu plâng. 642 00:31:55,860 --> 00:31:58,110 Plâng pentru că mi-o doresc atât de mult. 643 00:31:58,110 --> 00:32:00,470 Mi-o doresc atât de mult, sunt pasionată de asta. 644 00:32:00,470 --> 00:32:02,800 Şi asta mă face să devin emoţională. 645 00:32:02,800 --> 00:32:05,560 Vreau să câştig mai mult decât orice. 646 00:32:06,790 --> 00:32:08,080 Da! 647 00:32:08,080 --> 00:32:09,990 Îndreptaţi-vă spre Maverick Helicopters, în Henderson. 648 00:32:09,990 --> 00:32:10,960 În regulă, să mergem. 649 00:32:10,960 --> 00:32:12,730 - Sunt taxiurile! - Taxi! 650 00:32:12,730 --> 00:32:15,420 Trebuie să mergem în Henderson, foarte repede, suntem într-o cursă! 651 00:32:15,420 --> 00:32:16,460 - Suntem într-o cursă. - Te rog. 652 00:32:16,460 --> 00:32:17,810 Suntem în spatele altor echipe. 653 00:32:17,810 --> 00:32:19,540 - Trebuie să mergem repede. - Te rog, suntem într-o cursă. 654 00:32:19,540 --> 00:32:21,740 - Vă rog, vă rog. - Miza e de un million de dolari. 655 00:32:21,740 --> 00:32:23,130 - Vă rog, vă rog, suntem într-o cursă. - Suntem într-o cursă. 656 00:32:23,130 --> 00:32:24,310 Te rog, repede. 657 00:32:26,770 --> 00:32:29,000 Acum ne îndreptăm spre Maverick Helicopters în Henderson. 658 00:32:30,590 --> 00:32:32,390 Spune că este aici în stânga. 659 00:32:32,390 --> 00:32:34,110 - Continuă să mergi mai departe. - Mai departe, mai departe. 660 00:32:34,110 --> 00:32:35,710 Să vedem dacă e aici. 661 00:32:36,580 --> 00:32:39,330 - Capăt de drum. - Bine, trebuie să te întorci. 662 00:32:39,330 --> 00:32:40,790 Trebuie să mergem invers. 663 00:32:43,430 --> 00:32:45,540 Tovarăşi, ştie cineva unde este 664 00:32:45,540 --> 00:32:47,800 Maverick Helicopters în Henderson? 665 00:32:47,860 --> 00:32:49,660 Maverick Helicopters. 666 00:32:49,660 --> 00:32:52,590 Trebuie să fie ăsta. Suntem la şase minute distanţă. 667 00:32:52,590 --> 00:32:54,070 Uite-l pe celălalt taxi. 668 00:32:54,070 --> 00:32:56,760 - În dreapta, doar întoarce. - Bine. 669 00:32:56,760 --> 00:32:58,120 Depăşeşte-i, Henry, depăşeşte-i. 670 00:32:58,120 --> 00:33:00,280 E un taxi în spatele meu care se apropie. 671 00:33:00,820 --> 00:33:02,730 Poate că sunt Dave şi Connor. 672 00:33:02,730 --> 00:33:04,570 Mergi rapid, rapid, rapid. 673 00:33:07,180 --> 00:33:08,390 Era cineva... 674 00:33:10,030 --> 00:33:12,940 Bine, deci Dave şi Connor sunt chiar în faţa noastră. 675 00:33:12,940 --> 00:33:14,940 Vezi? Maverick Helicopters, în stânga ta. 676 00:33:14,940 --> 00:33:16,690 Acolo este, vezi? 677 00:33:16,690 --> 00:33:18,930 - Trebuie să ajungem acolo primii. - Rapid, rapid. 678 00:33:18,930 --> 00:33:20,430 Oh, doamne. 679 00:33:22,440 --> 00:33:24,780 Trebuie să fugim ca şi posedaţi. 680 00:33:24,780 --> 00:33:26,210 Rapid, rapid, rapid. 681 00:33:26,210 --> 00:33:27,280 Haide, Connor! 682 00:33:27,600 --> 00:33:29,270 - Haide, vino. - Bine. 683 00:33:30,170 --> 00:33:32,710 - Să intrăm înăuntru. - Stai să-l deschidem şi să citim. 684 00:33:33,100 --> 00:33:34,280 - E un blocaj. - Blocaj. 685 00:33:34,280 --> 00:33:35,990 - Tu trebuie să-l faci. - Să vedem. 686 00:33:35,990 --> 00:33:37,690 Cine vrea să fie un OZN? 687 00:33:38,030 --> 00:33:39,700 Acest blocaj necesită ca echipele 688 00:33:39,700 --> 00:33:41,480 să se paraşuteze dintr-un elicopter 689 00:33:41,740 --> 00:33:45,780 de la 3000 de metri înălţime în această salopetă futuristă. 690 00:33:47,750 --> 00:33:50,410 Pentru început vor trebui să zboare deasupra Las Vegas Strip 691 00:33:50,410 --> 00:33:54,180 ca să localizeze semnul care le indică locul de aterizare, 692 00:33:54,180 --> 00:33:56,700 Las Vegas Motor Speedway, 693 00:33:56,700 --> 00:33:59,780 gadzdă a peste 1000 de evenimente pe an, 694 00:33:59,780 --> 00:34:02,670 inclusiv Nascar Kobalt 400. 695 00:34:02,670 --> 00:34:05,780 Odată ce au furnizat informaţiile corecte, 696 00:34:05,780 --> 00:34:08,300 vor putea coborî în cădere liberă la partenerul lor. 697 00:34:08,300 --> 00:34:10,230 - Tu o faci. - Bine, haide. 698 00:34:10,230 --> 00:34:12,490 - O faci tu pe asta. - Ok, Carol, dă-i bătaie. 699 00:34:12,490 --> 00:34:13,990 E foarte interesant. Îmi place să mă paraşutez. 700 00:34:13,990 --> 00:34:16,200 Dumnezeule, sunt pe cale să fac ceva 701 00:34:16,200 --> 00:34:18,500 ce n-aş fi vrut să fac vreodată în viaţa mea. 702 00:34:20,270 --> 00:34:22,470 Nu ştiu unde mă îndrept acum. 703 00:34:22,470 --> 00:34:24,130 Sper ca tatăl meu să termine primul 704 00:34:24,130 --> 00:34:27,010 şi să putem alerga la linia de finiş din apropiere. 705 00:34:30,430 --> 00:34:31,750 Viaţa mea e în mâinile tale. 706 00:34:31,750 --> 00:34:34,720 Un milion de dolari în joc, ce nebunie... 707 00:34:34,720 --> 00:34:37,720 Vreau tare mult să câştig. 708 00:34:37,720 --> 00:34:38,800 Să mergem! 709 00:34:39,210 --> 00:34:41,450 Foarte rapid, foarte rapid! Aici înăuntru? 710 00:34:42,400 --> 00:34:43,990 Sunt foarte stresată. 711 00:34:44,650 --> 00:34:47,920 Am acea nervozitate în stomac, 712 00:34:48,060 --> 00:34:50,570 pentru că spune "paraşutează-te spre linia de sosire". 713 00:34:52,540 --> 00:34:54,840 - Uite, acolo este, văd numărul. - Da, aici este. 714 00:34:54,840 --> 00:34:56,300 Cine vrea să fie OZN? Îmi place. 715 00:34:56,300 --> 00:34:58,000 - Bine, să mergem acolo. - Te iubesc foarte mult. 716 00:34:58,000 --> 00:34:59,550 - Şi eu. - Vom câştiga, bine? 717 00:34:59,550 --> 00:35:00,660 - Bine. - Te iubesc. 718 00:35:00,980 --> 00:35:01,580 Şi eu. 719 00:35:02,100 --> 00:35:04,330 Aici totul se termină, e pentru milionul de dolari. 720 00:35:04,330 --> 00:35:07,710 Am credinţa absolută că Brendon se va descurca bine, dar... 721 00:35:08,700 --> 00:35:11,070 Nu vreau să fim pe locul doi, vreau să ajungem acolo primii. 722 00:35:11,070 --> 00:35:13,080 Vreau să câştig mai mult decât orice pe lume. 723 00:35:13,080 --> 00:35:16,390 Şi dacă s-ar putea cumva ca cineva să greşească... 724 00:35:16,700 --> 00:35:19,090 Deci mă rog pentru asta. 725 00:35:23,330 --> 00:35:26,600 Adevărul e că mă rog, mă rog să văd semnul. 726 00:35:29,360 --> 00:35:32,450 Nu vreau să-mi dezamăgesc fiul sau pe mine însumi. 727 00:35:38,760 --> 00:35:40,820 Trebuie să reuşesc. Nu se poate să ratez 728 00:35:40,820 --> 00:35:42,240 numele liniei de sosire. 729 00:35:42,570 --> 00:35:44,160 Dacă îmi scapă, va trebui să ne întoarcem, 730 00:35:44,160 --> 00:35:46,160 şi asta ne-ar putea costa primul loc. 731 00:35:49,040 --> 00:35:53,310 E complicat. Sunt o mulţime de semne luminoase. 732 00:35:53,860 --> 00:35:57,420 Nu sunt sigur ce caut. Dar sper să-mi dau seama. 733 00:35:59,690 --> 00:36:01,430 Devine stresant deja. 734 00:36:03,660 --> 00:36:05,110 Aia e, acolo jos? 735 00:36:05,950 --> 00:36:07,970 Las Vegas Motor Speedway. 736 00:36:07,970 --> 00:36:10,300 Trebuie să mergem la Las Vegas Motor Speedway. 737 00:36:10,300 --> 00:36:11,330 Este corect? 738 00:36:11,330 --> 00:36:13,580 E aici, Motor Speedway. 739 00:36:17,000 --> 00:36:18,070 Bună treabă, prietene. 740 00:36:18,430 --> 00:36:21,670 - Permisiune pentru salt. - Mulţumesc lui dumnezeu, ce uşurare. 741 00:36:21,670 --> 00:36:22,840 Ok, permisiune pentru salt. 742 00:36:22,840 --> 00:36:24,540 - Da! - Pregătiţi saltul. 743 00:36:27,130 --> 00:36:29,500 Văd circuitul în faţă. 744 00:36:32,630 --> 00:36:35,050 Covorul este aici. Covorul cel mare e aici. 745 00:36:35,940 --> 00:36:37,790 Văd că toate echipele sunt aici. 746 00:36:37,790 --> 00:36:39,480 Sper doar că tatăl meu aterizează primul. 747 00:36:39,480 --> 00:36:42,570 Şi apoi putem alerga până la covor ca să câştigăm milionul de dolari. 748 00:36:44,120 --> 00:36:47,430 Nu-mi vine să cred că sunt pe cale să sar dintr-un elicopter. 749 00:36:49,230 --> 00:36:51,520 Mă simt bine, vreau să sar. Nu mi-e teamă să sar. 750 00:36:51,520 --> 00:36:53,020 Vreau să ajung prima pe covoraş. 751 00:36:55,160 --> 00:36:57,960 Nimeni nu ştie dacă e Dave sau Caroline 752 00:36:58,100 --> 00:37:00,640 în trecere prin aer cu 193 kilometri pe oră 753 00:37:00,640 --> 00:37:01,860 pentru a se regăsi cu colegul de echipă. 754 00:37:02,190 --> 00:37:04,870 Dar prima echipă care trece linia de sosire 755 00:37:04,870 --> 00:37:08,590 va câştiga un milion de dolari şi The Amazing Race. 756 00:37:11,370 --> 00:37:12,960 Îşi dau drumul, îşi dau drumul. 757 00:37:12,960 --> 00:37:15,280 Ce sus e! 758 00:37:18,170 --> 00:37:20,810 Ce? Dar ce este asta? 759 00:37:21,220 --> 00:37:23,740 Uite, e o minge de foc. 760 00:37:26,460 --> 00:37:28,140 Haide, mai vine una. 761 00:37:28,140 --> 00:37:29,890 Mai vine o minge de foc. 762 00:37:32,080 --> 00:37:34,660 - Cine este? - Nu ştim; este cineva. 763 00:37:34,660 --> 00:37:36,490 Hai, tată! 764 00:37:36,490 --> 00:37:38,830 Adevărul e că nu avem idee cine a sărit primul. 765 00:37:38,830 --> 00:37:40,970 Mă rog să fie tatăl meu. 766 00:37:42,210 --> 00:37:45,130 - Dar ce naiba? - E doar o singură persoană? 767 00:37:45,670 --> 00:37:47,280 Cine eşti tu? 768 00:37:47,280 --> 00:37:49,960 Ne termină, deocamdată tot nu ştim cine este. 769 00:37:49,960 --> 00:37:51,200 E încă prea sus. 770 00:37:53,030 --> 00:37:55,310 - Cine este? - Da, Carol! 771 00:37:55,800 --> 00:37:58,430 - Cine este? Cine este? - Dumnezeule! 772 00:38:03,490 --> 00:38:06,750 - Cine este? Cine este? - Dumnezeule! 773 00:38:06,750 --> 00:38:07,950 Cine este? 774 00:38:08,310 --> 00:38:09,990 Cine eşti tu? 775 00:38:09,990 --> 00:38:12,780 Ne termină, deocamdată tot nu ştim cine este. 776 00:38:12,780 --> 00:38:13,950 E încă prea sus. 777 00:38:13,950 --> 00:38:16,460 Doamne, ce interesant! 778 00:38:17,460 --> 00:38:18,580 Cine este? 779 00:38:20,430 --> 00:38:21,640 Cine eşti tu? 780 00:38:21,640 --> 00:38:23,860 E Dave... Nu, e Caroline! 781 00:38:24,340 --> 00:38:26,080 Da, Carol! 782 00:38:27,660 --> 00:38:28,780 Este tatăl meu? 783 00:38:33,020 --> 00:38:35,050 Da, e tatăl tău. 784 00:38:37,110 --> 00:38:38,250 Eşti bine, tată? 785 00:38:38,250 --> 00:38:40,550 - Incredibil! - Ştii ce facem? 786 00:38:40,550 --> 00:38:41,710 Fugim la covor! 787 00:38:41,710 --> 00:38:43,830 Bine, vino, vino. 788 00:38:43,830 --> 00:38:45,340 Bine făcut, prietene. 789 00:38:45,340 --> 00:38:47,280 - Mulţumesc. - Să ne mişcăm. 790 00:38:47,280 --> 00:38:49,990 Vă iubesc, vă iubesc pe toţi. 791 00:38:51,530 --> 00:38:53,510 - Poţi să crezi asta? - E incredibil. 792 00:38:53,510 --> 00:38:56,430 Tocmai am câştigat The Amazing Race. 793 00:39:01,310 --> 00:39:02,170 Bine, Dave! 794 00:39:02,170 --> 00:39:04,510 - Sunt mândru de tine, Dave. - Bună treabă. 795 00:39:05,260 --> 00:39:07,070 Dă-ne veştile bune! 796 00:39:08,140 --> 00:39:10,230 - Dave şi Connor... - Da! 797 00:39:10,230 --> 00:39:14,820 După 22 de oraşe, 9 ţări şi peste 37.000 de kilometri... 798 00:39:14,820 --> 00:39:18,600 Îmi face plăcere să vă spun că aţi câştigat milionul de dolari. 799 00:39:23,300 --> 00:39:24,740 - Şi Dave... - Mulţumesc. 800 00:39:24,740 --> 00:39:29,470 Eşti cea mai în vârstă persoană care a câştigat The Amazing Race. 801 00:39:32,560 --> 00:39:35,120 Şi nu numai asta, ci este pentru prima oară 802 00:39:35,120 --> 00:39:38,000 că avem o echipă tată-fiu 803 00:39:38,000 --> 00:39:40,260 care câştigă The Amazing Race. Felicitări. 804 00:39:40,700 --> 00:39:42,350 Nu pot să cred acest moment. 805 00:39:42,350 --> 00:39:45,000 N-am crezut niciodată că aşa ceva ar fi posibil. 806 00:39:45,000 --> 00:39:47,360 - Sunt mândru de tatăl meu. - Sunt mândru de fiul meu. 807 00:39:47,680 --> 00:39:51,200 Nu cred că poate fi mai bine decât să câştig The Amazing Race 808 00:39:51,700 --> 00:39:55,200 cu cel mai bun prieten al meu. Am câştigat The Amazing Race. 809 00:39:55,200 --> 00:39:57,090 Poţi să crezi asta? Nu-mi vine să cred. 810 00:39:57,090 --> 00:39:59,490 Uite, vine următorul. 811 00:40:02,820 --> 00:40:04,790 Da, Carol! 812 00:40:05,140 --> 00:40:06,820 Caroline, sunt tare mândră de tine. 813 00:40:06,820 --> 00:40:09,680 Haide... cu puţin în urma lui Dave. 814 00:40:09,680 --> 00:40:11,410 E bine, e bine. 815 00:40:16,480 --> 00:40:20,450 Caroline şi Jennifer, trebuie să vă complimentez pentru că... 816 00:40:20,450 --> 00:40:22,990 Pe parcursul cursei mi s-a părut că voi nu credeaţi 817 00:40:22,990 --> 00:40:26,200 că aparţineţi grupului de concurenţi de elită. 818 00:40:26,200 --> 00:40:28,310 Şi acum iată-vă, pe locul doi. 819 00:40:28,310 --> 00:40:29,840 E incredibil. 820 00:40:30,200 --> 00:40:32,820 Dacă n-am câştigat, suntem fericite că aţi caştigat voi. 821 00:40:32,820 --> 00:40:35,090 Vă iubim. 822 00:40:35,090 --> 00:40:36,640 Sunteţi aşa nişte supravieţuitori! 823 00:40:36,640 --> 00:40:39,400 Adică aţi trecut prin nişte provocări incredibile în viaţa voastră. 824 00:40:39,550 --> 00:40:41,630 Ambii, tată şi fiu. 825 00:40:41,630 --> 00:40:45,330 Şi ce înseamnă să împărtăşeşti asta, să vorbeşti despre asta 826 00:40:45,330 --> 00:40:46,590 când te duci acasă? 827 00:40:48,150 --> 00:40:50,090 Ce amintiri! 828 00:40:50,090 --> 00:40:52,000 - Asta... asta... - Să faci asta cu fiul tău... 829 00:40:52,000 --> 00:40:56,990 Acum 3 ani, Connor a fost supus chimioterapiei 830 00:40:57,520 --> 00:41:01,240 şi avea cheaguri de sânge, a stat la reanimare şapte zile 831 00:41:01,240 --> 00:41:03,100 şi ne-am temut pentru viaţa lui. 832 00:41:03,810 --> 00:41:07,250 Şi să fiu cu el acum aici... 833 00:41:08,250 --> 00:41:10,350 Este incredibil, e uimitor. 834 00:41:16,010 --> 00:41:18,310 Am pus totul în asta. 835 00:41:18,310 --> 00:41:21,360 Şi este foarte greu să vezi cum dispare totul. 836 00:41:25,680 --> 00:41:27,740 - Îmi pare rău, scumpo. - Nu-i nimic. 837 00:41:27,740 --> 00:41:30,870 Suntem ultimii? Nu-ţi mai face griji, dragă. 838 00:41:39,940 --> 00:41:43,120 Aţi venit îmbrăcaţi în mod corespunzător până la Las Vegas. 839 00:41:43,120 --> 00:41:43,920 Bineînţeles. 840 00:41:44,260 --> 00:41:46,400 - Ştiu că eşti dezamăgit. - Da... 841 00:41:46,770 --> 00:41:48,840 Dar ar trebui să fii mândru că ai terminat 842 00:41:48,840 --> 00:41:50,360 cursa ca echipa numărul trei. 843 00:41:52,430 --> 00:41:54,560 Rachel, ştiu că ai vrut să câştigi atât de mult cursa. 844 00:41:54,560 --> 00:41:57,460 Ziceai despre stimularea dorinţei de a avea un copil. 845 00:41:57,460 --> 00:41:59,710 - Dacă pot spune aşa? - Da. 846 00:41:59,710 --> 00:42:01,060 Deci cum va fi? 847 00:42:01,670 --> 00:42:04,270 O să aşteptăm absolvirea lui Brendon. 848 00:42:04,270 --> 00:42:06,970 Din nefericire, va trebui să aşteptăm pentru copilul nostru. 849 00:42:06,970 --> 00:42:10,370 Dar aventurile pe care le-am împărtăşit în această cursă 850 00:42:10,370 --> 00:42:12,300 vor fi ceva ce vom putea povesti copiilor noştri 851 00:42:12,300 --> 00:42:14,260 când, în cele din urmă, ajungem să avem copii. 852 00:42:27,420 --> 00:42:29,910 - Poţi să crezi asta? - Nu-mi vine să cred. 853 00:42:29,910 --> 00:42:32,270 - Ce mai revenire! - Ce mai revenire! 62713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.