Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,980 --> 00:00:06,210
Why...
2
00:00:06,210 --> 00:00:08,330
am I doing this?
3
00:00:08,330 --> 00:00:09,390
Why?
4
00:00:09,390 --> 00:00:12,170
Just a little further, Saki!
5
00:00:12,170 --> 00:00:15,980
The view from the top is incredible! Come on!
6
00:00:15,980 --> 00:00:18,860
Why am I doing this?
7
00:00:18,860 --> 00:00:20,500
This way!
8
00:00:21,500 --> 00:00:24,300
Fight, fight, fight!
9
00:00:24,300 --> 00:00:26,180
Fight!
10
00:00:26,180 --> 00:00:27,330
Why...
11
00:00:27,330 --> 00:00:30,870
Hang in there. Just a little further!
12
00:00:40,600 --> 00:00:43,900
This view is something else, isn't it?
13
00:00:43,900 --> 00:00:48,260
It makes you feel like nothing down there matters, doesn't it?
14
00:00:48,260 --> 00:00:50,280
Maybe.
15
00:00:51,100 --> 00:00:54,550
Saki, want to do it?
16
00:00:54,550 --> 00:00:56,340
Just do it!
17
00:00:56,340 --> 00:00:59,970
Let everything out here and leave it all behind!
18
00:00:59,970 --> 00:01:04,050
This view will swallow it all up!
19
00:01:09,770 --> 00:01:11,850
What?
20
00:01:11,850 --> 00:01:14,890
I just can't picture getting married.
21
00:01:17,100 --> 00:01:19,800
I thought you felt the same.
22
00:01:22,570 --> 00:01:24,800
We had been dating for five years...
23
00:01:24,800 --> 00:01:25,920
What?
24
00:01:25,920 --> 00:01:28,620
Of course, I'd pictured us getting married!
25
00:01:28,620 --> 00:01:31,340
I even wondered when he was going to ask the question.
26
00:01:31,340 --> 00:01:35,070
How many years will it take to find someone new now,
27
00:01:35,070 --> 00:01:38,390
to get married, to have kids?
28
00:01:38,390 --> 00:01:39,870
I'm already
29
00:01:39,870 --> 00:01:42,700
33 years old!
30
00:01:43,310 --> 00:01:45,670
Those precious,
31
00:01:45,670 --> 00:01:47,790
precious...
32
00:01:47,790 --> 00:01:50,630
five years of mine!
33
00:01:50,630 --> 00:01:56,290
Give them back!
34
00:01:56,810 --> 00:01:58,180
Saki?
35
00:01:58,180 --> 00:02:00,770
Saki!
36
00:02:02,810 --> 00:02:05,650
Saki!
37
00:02:07,580 --> 00:02:14,900
Timing and Subtitles brought to you by
🍂🌻Stay Together Team🍂🌻 @ viki.com
38
00:02:16,920 --> 00:02:18,850
Natsumi?
39
00:02:21,260 --> 00:02:23,740
Ouch!
40
00:02:27,530 --> 00:02:29,160
Anyone?
41
00:02:29,160 --> 00:02:32,140
Is anyone there?
42
00:02:34,560 --> 00:02:37,350
Low landing zone visibility. Be careful.
43
00:02:43,800 --> 00:02:45,640
Someone...
44
00:02:46,270 --> 00:02:48,780
Someone, please save me!
45
00:03:47,010 --> 00:03:50,360
I'm Obara. Japan Air Self-Defense Force, Air Rescue.
46
00:03:50,360 --> 00:03:52,460
You'll be okay now.
47
00:04:01,430 --> 00:04:04,810
As long as I'm here, you'll be okay.
48
00:04:06,130 --> 00:04:08,580
Are you injured anywhere?
49
00:04:10,280 --> 00:04:12,810
I've waited for you...
50
00:04:12,810 --> 00:04:14,910
for so long.
51
00:04:16,540 --> 00:04:19,440
♫ Can you celebrate? ♫
52
00:04:19,440 --> 00:04:23,020
♫ Can you kiss me here, tonight? ♫
53
00:04:23,020 --> 00:04:25,900
♫ We will love ♫
54
00:04:25,900 --> 00:04:28,480
♫ Long, long time ♫
55
00:04:28,480 --> 00:04:32,530
♫ Just the two of us ♫
56
00:04:33,080 --> 00:04:35,710
Wow! You're a popular guy!
57
00:04:35,710 --> 00:04:37,950
I guess life...
[Koichi Obara, Saki Mizuguchi]
58
00:04:37,950 --> 00:04:40,140
really is unpredictable.
[Saki Obara]
59
00:04:40,140 --> 00:04:42,880
Well, setting aside whether he's popular or not,
60
00:04:42,880 --> 00:04:45,040
afterward, our bride Saki
61
00:04:45,040 --> 00:04:48,380
desperately wanted to thank him, so they met again.
62
00:04:48,380 --> 00:04:52,520
They started dating, and today, they're happily sealing the deal!
[Japan Air Self-Defense Force, Hyakuri Air Rescue Service]
63
00:04:52,520 --> 00:04:53,530
Woo!
64
00:04:53,530 --> 00:04:56,040
This all happened in just three months!
65
00:04:56,040 --> 00:05:00,570
It's truly a whirlwind marriage being pulled by the thread of fate!
66
00:05:00,570 --> 00:05:02,760
I'm so glad!
67
00:05:02,760 --> 00:05:06,460
So now, ladies and gentlemen, please enjoy each others' company!
68
00:05:06,460 --> 00:05:08,140
A whirlwind marriage?
[Kaede Shikahama (Saki's older sister), Azusa Shikahama]
69
00:05:08,140 --> 00:05:11,190
It's more like a spite marriage. Spite towards her ex-boyfriend.
70
00:05:11,190 --> 00:05:14,950
Quickly married the next guy she dated after a drawn-out relationship.
71
00:05:14,950 --> 00:05:16,330
I totally get it.
72
00:05:16,330 --> 00:05:18,750
Here you go! You can have it if you want!
73
00:05:18,750 --> 00:05:21,300
Oh! Thank you.
74
00:05:21,300 --> 00:05:22,950
I'll introduce this place on my Instagram.
[Midori Mizuguchi]
75
00:05:22,950 --> 00:05:25,200
I'll tell them how great the food here is!
76
00:05:25,200 --> 00:05:26,320
It would be an honor.
77
00:05:26,320 --> 00:05:28,450
I'd be thrilled to have our venue grace your Instagram.
78
00:05:28,450 --> 00:05:32,740
Of course, you would. This is the stunning mature model, Midori Mizuguchi, after all!
79
00:05:32,740 --> 00:05:34,920
For an influencer at her level,
80
00:05:34,920 --> 00:05:39,980
the advertising expenses alone would be around 10 million yen.
81
00:05:39,980 --> 00:05:41,680
Where are my manners? I'm Takeshi.
82
00:05:41,680 --> 00:05:43,890
Takeshi Mizuguchi.
[Takeshi Mizuguchi]
83
00:05:43,890 --> 00:05:46,010
Midori is my wife.
84
00:05:46,010 --> 00:05:47,800
Do you work at Denpakudou?
85
00:05:47,800 --> 00:05:48,890
Well, yes.
86
00:05:48,890 --> 00:05:52,120
- That's amazing! You make commercials and stuff, right?
- Yes.
87
00:05:52,120 --> 00:05:55,410
How can he act creatively? He's just an accountant.
88
00:05:55,410 --> 00:05:59,190
If you say it like that, you'll get reprimanded for occupational discrimination these days!
89
00:05:59,190 --> 00:06:00,510
Legal compliance.
90
00:06:00,510 --> 00:06:05,170
He's the one still using that business card despite retiring six months ago!
91
00:06:05,170 --> 00:06:07,090
- That's because Dad's a show-off.
- Did you say something?
92
00:06:07,090 --> 00:06:10,330
- No.
- So Azusa, is your daddy not coming?
93
00:06:10,330 --> 00:06:13,390
Daddy is busy, isn't he?
94
00:06:13,390 --> 00:06:15,790
I see.
95
00:06:15,790 --> 00:06:18,520
His family sure looks stuffy, right?
96
00:06:18,520 --> 00:06:20,090
I hear they're a family of JSDF officials.
97
00:06:20,090 --> 00:06:23,670
His father never smiles. He's like a cyborg.
[Tadashi Obara]
98
00:06:23,670 --> 00:06:27,340
Here, Dear. I moved the tomatoes to the side.
99
00:06:31,660 --> 00:06:35,110
They look so good together, don't they?
[Kaoru Obara]
100
00:06:35,110 --> 00:06:37,470
You're getting too excited!
101
00:06:37,470 --> 00:06:40,840
A man who protects his country never shows his teeth.
102
00:06:40,840 --> 00:06:44,310
Go easy on him today.
103
00:06:45,000 --> 00:06:46,190
Dear,
104
00:06:46,190 --> 00:06:50,460
I'd like to talk to you after the reception.
105
00:06:54,810 --> 00:06:59,070
[Senchosha Editorial Department]
106
00:06:59,070 --> 00:07:01,260
Now, finally, the groom.
[Obara Family, Mizuguchi Family, Wedding Disclosure Banquet]
107
00:07:01,260 --> 00:07:03,650
Master Sergeant of the Hyakuri Air Rescue Service,
108
00:07:03,650 --> 00:07:06,490
Koichi Obara,
109
00:07:06,490 --> 00:07:08,940
will say a few words!
110
00:07:13,540 --> 00:07:15,690
Everyone!
111
00:07:16,440 --> 00:07:17,600
Everyone,
112
00:07:17,600 --> 00:07:23,200
I deeply appreciate you taking the time from your busy lives to attend!
113
00:07:24,360 --> 00:07:27,790
Receiving all of your blessings has made us...
114
00:07:27,790 --> 00:07:29,310
so...
115
00:07:29,910 --> 00:07:31,240
so...
116
00:07:31,240 --> 00:07:33,170
happy!
117
00:07:33,170 --> 00:07:34,690
Here.
118
00:07:38,280 --> 00:07:40,770
I will make this vow in front of you all! I will...
119
00:07:40,770 --> 00:07:43,520
give everything I have from now on
120
00:07:43,520 --> 00:07:46,120
to make my wife, S-S-...
121
00:07:46,120 --> 00:07:48,210
Saki...
122
00:07:48,210 --> 00:07:50,410
happy!
123
00:07:51,500 --> 00:07:53,010
I will, too.
124
00:07:53,010 --> 00:07:55,350
I will make Koichi happy!
125
00:07:55,350 --> 00:07:57,550
♫ Are you ready? ♫
126
00:08:06,620 --> 00:08:10,140
"I will bet my life on this man."
127
00:08:10,140 --> 00:08:11,790
That's what I thought.
128
00:08:11,790 --> 00:08:14,430
I still did then, at least.
129
00:08:14,430 --> 00:08:16,000
[How to]
130
00:08:16,000 --> 00:08:17,190
[Get a]
131
00:08:17,190 --> 00:08:18,290
[Divorce]
132
00:08:18,290 --> 00:08:19,430
[for the]
133
00:08:19,430 --> 00:08:20,650
[Whole]
134
00:08:20,650 --> 00:08:21,820
[Family!]
135
00:08:22,810 --> 00:08:26,730
[How to Get a Divorce for the Whole Family!]
136
00:08:29,430 --> 00:08:31,480
[Episode One]
137
00:08:32,390 --> 00:08:33,960
You must be exhausted!
138
00:08:33,960 --> 00:08:37,950
I think we'll sleep better in our new home than in a hotel.
139
00:08:37,950 --> 00:08:39,680
- Is that all right?
- Sorry.
140
00:08:39,680 --> 00:08:40,850
[207 OBARA]
141
00:08:40,850 --> 00:08:42,630
Okay!
142
00:08:46,660 --> 00:08:50,710
So this is how you renovated the place. I hardly recognize it.
143
00:08:50,710 --> 00:08:54,300
My friend is an interior designer. She gave me some advice.
144
00:08:54,300 --> 00:08:58,100
This is a modern Asian style, and this is a natural style!
145
00:08:58,100 --> 00:09:00,440
- Nice, isn't it?
- Yes.
146
00:09:00,440 --> 00:09:02,170
It's totally fine!
147
00:09:02,170 --> 00:09:05,010
I kept it under the budget we agreed on.
148
00:09:05,010 --> 00:09:06,510
- Okay.
- Do you like it?
149
00:09:06,510 --> 00:09:09,020
You can do whatever you like.
150
00:09:09,020 --> 00:09:12,470
But we took out a loan and bought this place together.
151
00:09:12,470 --> 00:09:14,780
I want to hear what you think, too.
152
00:09:15,980 --> 00:09:17,300
Where are the curtains?
153
00:09:17,300 --> 00:09:21,280
I ordered them from Sweden, so it might take some time to get them here.
154
00:09:21,280 --> 00:09:23,540
Could you do without for a little longer?
155
00:09:23,540 --> 00:09:25,960
I don't think you can see much from outside.
156
00:09:25,960 --> 00:09:30,240
Not having curtains is a huge problem. It exposes you to danger. I'll buy some tomorrow!
157
00:09:30,240 --> 00:09:31,660
Wait... What danger?
158
00:09:31,660 --> 00:09:34,040
Someone could aim at us from the outside.
159
00:09:34,040 --> 00:09:37,000
What are you talking about? I don't get it.
160
00:09:37,000 --> 00:09:39,470
Do you mean a sniper is going to aim at us?
161
00:09:39,470 --> 00:09:41,230
That's ridiculous!
162
00:09:41,230 --> 00:09:46,710
I will eliminate every danger to protect you!
163
00:09:46,710 --> 00:09:47,790
What?
164
00:09:52,650 --> 00:09:54,820
It's a little warm.
165
00:09:54,820 --> 00:09:56,780
What about this room?
166
00:10:10,800 --> 00:10:12,600
Sa...
167
00:10:12,600 --> 00:10:15,200
Saki.
168
00:10:15,200 --> 00:10:17,000
Y-Yes?
169
00:10:17,000 --> 00:10:23,400
We're about to embark on our married life together.
170
00:10:23,400 --> 00:10:25,200
Right.
171
00:10:25,200 --> 00:10:27,800
And there's...
172
00:10:27,800 --> 00:10:30,800
something I have to tell...
173
00:10:36,130 --> 00:10:38,250
Another drink!
174
00:10:40,590 --> 00:10:42,470
Goodness.
175
00:10:57,370 --> 00:10:59,950
I'm excited for our life together.
176
00:11:11,800 --> 00:11:13,000
Huh?
177
00:11:13,000 --> 00:11:15,400
Wh-What's going on?
178
00:11:15,400 --> 00:11:18,400
0400 hours! Rise! Good morning!
179
00:11:18,400 --> 00:11:19,800
Morning...
180
00:11:19,800 --> 00:11:24,100
Apologies for the early hour! I rise at 4 a.m. to exercise!
181
00:11:27,700 --> 00:11:30,200
He did tell me he gets up early.
182
00:11:30,200 --> 00:11:33,200
- Are you kidding?
- But at 4 a.m.?
183
00:11:35,740 --> 00:11:37,600
What's this?
184
00:11:38,660 --> 00:11:40,530
The Obara Family Rules.
185
00:11:40,530 --> 00:11:42,250
Family rules?
186
00:11:52,700 --> 00:11:54,900
[Family Rules]
(T/N: "Gosei" means "five reflections" and was used at the Etajima Naval Academy before the war.)
187
00:11:54,900 --> 00:11:58,100
I apologize for getting drunk and acting disgracefully last night.
188
00:11:58,100 --> 00:12:00,700
I should have gone over these last night, but I'm not good at talking.
189
00:12:00,700 --> 00:12:03,400
Through this paper,
190
00:12:03,400 --> 00:12:06,100
I would like to set forth the necessary attitudes to lead a life unique to us!
191
00:12:06,100 --> 00:12:08,000
My grandfather was in the Maritime Self-Defense Forces.
192
00:12:08,000 --> 00:12:11,200
That's where the Ohara Family Rules come from.
193
00:12:11,200 --> 00:12:14,000
H-Hold on. What's going on?
194
00:12:14,000 --> 00:12:16,700
I believe the first time doing anything is the most crucial.
195
00:12:16,700 --> 00:12:19,600
I'd appreciate it if you did this with me.
196
00:12:20,270 --> 00:12:21,660
S... Sure...
197
00:12:23,400 --> 00:12:27,500
Reflect! Hast thou not gone against sincerity?
198
00:12:28,740 --> 00:12:31,480
Please say it with me.
199
00:12:36,380 --> 00:12:39,770
Reflect. Hast thou not...?
200
00:12:39,770 --> 00:12:41,280
[Reflect. Hast thou not gone against sincerity?]
201
00:12:41,280 --> 00:12:43,950
- Gone against sincerity?
- Gone against sincerity?
202
00:12:43,950 --> 00:12:45,430
It means,
203
00:12:45,430 --> 00:12:49,810
have you deviated from the path of sincerity, truthfulness, and morality?
204
00:12:51,490 --> 00:12:52,420
Reflect.
205
00:12:52,420 --> 00:12:55,450
Hast thou not felt ashamed of thy words and deeds?
206
00:12:56,760 --> 00:12:57,910
Reflect...
207
00:12:57,910 --> 00:13:00,180
- H-Hast thou...
- Hast thou not felt ashamed of
208
00:13:00,180 --> 00:13:02,480
- thy words and deeds?
- Hast thou not felt ashamed of thy words and deeds?
209
00:13:02,480 --> 00:13:03,990
It means,
210
00:13:03,990 --> 00:13:08,740
have you said or done anything wrong or what you regret?
211
00:13:09,850 --> 00:13:14,300
Finished! Today I will strive to avoid any shameful behavior again.
212
00:13:14,300 --> 00:13:17,210
I-I'd like you to take these into consideration.
213
00:13:17,210 --> 00:13:20,330
Sure. Well, I'm going to get a little more sleep.
214
00:13:20,330 --> 00:13:22,770
Breakfast shall be in one hour, at 0500 hours!
215
00:13:22,770 --> 00:13:26,650
- 05?
- If possible, I'd like a breakfast of
216
00:13:26,650 --> 00:13:29,690
- rice, fish, pickles, and miso soup.
- What?
217
00:13:29,690 --> 00:13:32,700
I'm going on a run.
218
00:13:32,700 --> 00:13:35,180
W-Wait...
219
00:13:38,660 --> 00:13:40,470
What is all this?
220
00:13:54,600 --> 00:13:56,450
[Freshly baked bread Ippondou]
221
00:13:56,900 --> 00:13:58,800
I'm home!
222
00:13:58,800 --> 00:14:00,500
Welcome home!
223
00:14:09,500 --> 00:14:10,860
[Grilled salmon]
224
00:14:28,650 --> 00:14:30,230
Here you are.
225
00:14:31,400 --> 00:14:32,800
Thank you.
226
00:15:01,200 --> 00:15:02,800
Look at this.
[Sencho Garden Terrace]
227
00:15:02,800 --> 00:15:04,200
Here.
228
00:15:05,690 --> 00:15:08,280
- Family rules?
- He woke me up at 4 a.m.
229
00:15:08,280 --> 00:15:10,100
and asked me to say those with him.
230
00:15:10,100 --> 00:15:13,800
Seriously? Family rules in this day and age?
231
00:15:13,800 --> 00:15:15,900
- It's nuts!
- Sorry.
232
00:15:15,900 --> 00:15:17,600
Just forget it.
233
00:15:17,600 --> 00:15:20,530
That reminds me, why are you at work today?
234
00:15:20,530 --> 00:15:24,530
It's the first day of your married life, right? Is this okay?
235
00:15:24,530 --> 00:15:27,330
It'll be fine. Koichi isn't home, anyway.
236
00:15:27,330 --> 00:15:30,150
He said there was a mission he couldn't miss.
237
00:15:30,150 --> 00:15:32,730
He left right after breakfast
238
00:15:34,600 --> 00:15:38,100
It would be annoying being at home alone, so I decided to go to work.
239
00:15:38,100 --> 00:15:40,200
I wanted to go on a honeymoon too,
240
00:15:40,200 --> 00:15:42,400
but he said JSDF officials are required to
241
00:15:42,400 --> 00:15:45,400
apply and get permission before going abroad.
242
00:15:45,400 --> 00:15:47,600
What a pain!
243
00:15:47,600 --> 00:15:51,300
I wanted our marriage life, at least, to be what I had envisioned,
[Senchosha]
244
00:15:51,300 --> 00:15:55,300
but he fell asleep on our wedding night.
245
00:15:55,300 --> 00:15:59,200
And I was really excited because we had never spent the night together before.
246
00:15:59,200 --> 00:16:01,800
You've never spent the night together?
247
00:16:01,800 --> 00:16:05,400
But you have done that before, right?
248
00:16:08,900 --> 00:16:10,600
I'm weird, right?
249
00:16:10,600 --> 00:16:14,400
Maybe not weird, maybe a late bloomer.
250
00:16:14,400 --> 00:16:20,000
Well, I still think Aoyama was better for you.
251
00:16:20,000 --> 00:16:23,700
I just can't picture getting married... What?
252
00:16:24,540 --> 00:16:27,350
I thought you felt the same.
253
00:16:30,100 --> 00:16:34,300
- So why did you marry Koichi?
- Huh?
254
00:16:34,300 --> 00:16:38,100
Did you think it was fate because he saved your life?
255
00:16:38,100 --> 00:16:40,000
That's part of it, of course.
256
00:16:40,000 --> 00:16:42,100
But there's more to it than that.
257
00:16:42,100 --> 00:16:45,300
The first time we met, just the two of us...
258
00:16:49,200 --> 00:16:52,200
- I'm so sorry I'm late!
- N-Not at all!
259
00:16:52,200 --> 00:16:54,300
I just got here myself.
260
00:16:54,300 --> 00:16:56,400
You're wearing a suit.
261
00:16:56,400 --> 00:16:59,000
- Does it look weird?
- What?
262
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
My subordinates said I should wear something like this,
263
00:17:01,000 --> 00:17:03,800
and they even lent it to me, so I...
264
00:17:03,800 --> 00:17:06,200
I'll take it off! I'll take it off now!
265
00:17:06,200 --> 00:17:08,400
I-I think it looks nice!
266
00:17:08,400 --> 00:17:10,200
It suits you.
267
00:17:13,410 --> 00:17:17,600
W-Well, let's get going. It'll be towards 11:00.
268
00:17:17,600 --> 00:17:19,800
11:00?
269
00:17:19,800 --> 00:17:23,400
I'm sorry. We JSDF officials refer to directions like that.
270
00:17:23,400 --> 00:17:26,200
My right is 3:00!
271
00:17:26,200 --> 00:17:28,400
Towards 11:00!
272
00:17:29,900 --> 00:17:33,800
You... walk so fast!
273
00:17:35,640 --> 00:17:38,360
I had fun today.
274
00:17:38,360 --> 00:17:40,340
Thank you.
275
00:17:40,340 --> 00:17:41,530
I had fun, too.
276
00:17:41,530 --> 00:17:43,470
Thank you!
277
00:17:44,630 --> 00:17:46,150
Bye, then.
278
00:17:56,300 --> 00:17:57,890
Wait!
279
00:18:02,850 --> 00:18:05,030
Please marry me!
280
00:18:05,030 --> 00:18:06,380
What?
281
00:18:09,710 --> 00:18:13,080
If you need to date first, I'll ask you to be my girlfriend,
282
00:18:13,100 --> 00:18:15,800
but my heart is already made up!
283
00:18:15,800 --> 00:18:19,200
You're the only woman I'll marry, S-S-Saki!
284
00:18:19,200 --> 00:18:22,600
People have urged me to marry many times before, but I was never moved to!
285
00:18:22,600 --> 00:18:24,700
But now I understand!
286
00:18:31,400 --> 00:18:33,200
It was all...
287
00:18:33,200 --> 00:18:36,900
for me... to meet you.
288
00:18:42,340 --> 00:18:43,990
Please...
289
00:18:45,400 --> 00:18:47,200
marry me.
290
00:18:52,130 --> 00:18:53,700
Wh-Why?
291
00:18:53,700 --> 00:18:55,940
Why are you crying?
292
00:19:00,300 --> 00:19:04,400
I'm sorry... I got too excited.
293
00:19:06,500 --> 00:19:08,600
Is... Is your shoulder okay?
294
00:19:08,600 --> 00:19:13,600
That night, I decided to bet on this man.
295
00:19:13,600 --> 00:19:17,200
So you had a zero-dating marriage, right?
296
00:19:17,200 --> 00:19:20,100
How many times had you met before marriage?
297
00:19:21,000 --> 00:19:22,600
Five or six times.
298
00:19:22,600 --> 00:19:24,100
- Five or six times?
- Yes.
299
00:19:24,100 --> 00:19:26,900
- Want me to take that?
- No, thanks.
300
00:19:26,900 --> 00:19:29,400
I had never met a guy like him before,
301
00:19:29,400 --> 00:19:31,800
so everything felt new to me.
302
00:19:31,800 --> 00:19:35,200
But today was more than what I could've imagined.
303
00:19:35,200 --> 00:19:39,200
He's really not like the guys you've met before.
304
00:19:39,200 --> 00:19:41,900
But you know,
305
00:19:41,900 --> 00:19:46,100
Koichi might be awkward, but he's straightforward and genuine.
306
00:19:46,100 --> 00:19:49,000
His way of speaking is a little unique,
307
00:19:49,000 --> 00:19:52,500
but when I get used to it, maybe I'll get hooked to it.
308
00:19:54,100 --> 00:19:56,500
I'll work hard!
309
00:19:56,500 --> 00:19:58,100
I'll work even harder!
310
00:19:58,100 --> 00:19:59,500
Because...
311
00:19:59,500 --> 00:20:03,000
I decided to bet on Koichi.
312
00:20:05,900 --> 00:20:07,700
- Saki?
- Yes?
313
00:20:07,700 --> 00:20:09,900
Shouldn't you head home soon?
314
00:20:09,900 --> 00:20:14,600
- But...
- You weren't even planning on coming in today.
315
00:20:14,600 --> 00:20:18,400
Then... I'll head home.
316
00:20:18,400 --> 00:20:20,800
Yumi! Sorry, I'm heading home.
317
00:20:20,800 --> 00:20:24,000
Good luck, Newlywed!
318
00:20:24,000 --> 00:20:27,400
The editor-in-chief goes easy on Saki...
319
00:20:36,500 --> 00:20:43,210
- Watch out for the chase.
- Copy that!
320
00:20:51,400 --> 00:20:55,000
[I'm coming home early.
Stopping by the grocery store, want anything?
What time will you be coming home?]
321
00:21:12,180 --> 00:21:15,600
[Koichi Obara Cell]
322
00:21:18,600 --> 00:21:22,000
The number you have dialed is not available...
323
00:21:30,800 --> 00:21:33,300
Bow! At ease!
324
00:21:33,300 --> 00:21:35,100
Good work. Rest up.
325
00:21:35,100 --> 00:21:37,000
Yes, sir!
326
00:21:41,800 --> 00:21:42,800
[I'm coming home early.]
327
00:21:42,800 --> 00:21:44,600
[Stopping by the grocery store, want anything?]
328
00:21:44,600 --> 00:21:46,700
[What time will you be coming home?]
329
00:21:46,700 --> 00:21:48,600
I feel awful.
330
00:21:49,600 --> 00:21:53,100
[I'm coming home now.]
331
00:21:57,120 --> 00:21:58,910
I'm home!
332
00:22:11,800 --> 00:22:15,200
You're late. I'm starving.
333
00:22:15,200 --> 00:22:17,800
You should have eaten earlier.
334
00:22:17,800 --> 00:22:21,600
I couldn't reach your phone, and you didn't read my LINE messages.
335
00:22:21,600 --> 00:22:23,500
I didn't know what I should do.
336
00:22:23,500 --> 00:22:26,200
I can't look at my phone on a mission.
337
00:22:26,200 --> 00:22:29,300
- What kind of a mission was it?
- I can't tell you.
338
00:22:30,050 --> 00:22:33,060
I can't tell you the details of my mission. It's a state secret.
339
00:22:33,060 --> 00:22:35,300
A state secret?
340
00:22:35,300 --> 00:22:39,780
So you'll never be able to tell me about your work?
341
00:22:39,780 --> 00:22:41,660
No.
342
00:22:43,440 --> 00:22:45,540
Let's have dinner.
343
00:22:47,000 --> 00:22:50,500
- I don't want any. Eat it on your own.
- What?
344
00:23:19,000 --> 00:23:21,900
I tried cooking the fish.
345
00:23:21,900 --> 00:23:23,600
Really?
346
00:23:28,030 --> 00:23:29,590
Here you go.
347
00:23:31,420 --> 00:23:33,280
Thank you!
348
00:23:36,500 --> 00:23:38,300
Um...
349
00:23:38,300 --> 00:23:43,000
About the ur-ur-urgent mission yesterday...
350
00:23:43,000 --> 00:23:44,200
I-I'm...
351
00:23:44,200 --> 00:23:47,000
I'm sorry. It's raw inside!
352
00:23:48,400 --> 00:23:50,500
- I'm sorry, I'll cook it again.
- No, no.
353
00:23:50,500 --> 00:23:53,000
- It's fine. It's fine!
- It's not a problem.
354
00:23:56,000 --> 00:23:59,130
On your next time off, would you like to go out to eat?
355
00:23:59,130 --> 00:24:00,460
What?
356
00:24:01,280 --> 00:24:03,300
Look forward to it!
357
00:24:09,130 --> 00:24:11,450
Sorry to keep you waiting!
358
00:24:12,390 --> 00:24:14,290
A handstand?
359
00:24:19,200 --> 00:24:22,600
I've been curious. Where do you buy your clothes?
360
00:24:22,600 --> 00:24:23,800
A store on the base.
361
00:24:23,800 --> 00:24:26,300
They may not look it, but they're strong and durable!
362
00:24:26,300 --> 00:24:28,700
Why don't you get different kinds of clothes occasionally?
363
00:24:28,700 --> 00:24:31,100
Change up your style.
364
00:24:31,100 --> 00:24:33,400
I'm fine with these.
365
00:24:33,400 --> 00:24:35,900
I've reserved lunch at 1300 hours. Let's hurry!
366
00:24:35,900 --> 00:24:37,300
13...? What?
367
00:24:37,300 --> 00:24:39,000
Wait!
368
00:24:42,900 --> 00:24:46,800
Side mirror, check. Rear visibility, check. Antenna?
369
00:24:46,800 --> 00:24:48,400
Antenna! Check!
370
00:24:48,400 --> 00:24:50,400
Rear-view mirror...
371
00:24:50,400 --> 00:24:53,800
What's with that backpack?
372
00:24:53,800 --> 00:24:55,500
I like it.
373
00:24:55,500 --> 00:24:58,400
Both hands are free. I can fight enemies at any time!
374
00:24:58,400 --> 00:25:00,600
I can protect you.
375
00:25:02,800 --> 00:25:05,800
- Granny! Two lunch sets!
- Coming up!
376
00:25:05,800 --> 00:25:08,200
- Two lunch sets!
- Got it!
377
00:25:08,200 --> 00:25:11,600
- I'd like seconds, Granny!
- Coming up!
378
00:25:13,220 --> 00:25:15,190
You need reservations here?
379
00:25:15,200 --> 00:25:17,700
I've been coming here forever. Everything's delicious!
380
00:25:17,700 --> 00:25:20,200
Here you are! Today's lunch is set!
381
00:25:20,200 --> 00:25:22,100
All this?
382
00:25:22,100 --> 00:25:24,200
There you go!
383
00:25:24,200 --> 00:25:26,800
Nice. Here!
384
00:25:30,900 --> 00:25:32,800
It's on the house!
385
00:25:32,800 --> 00:25:35,000
Eat up!
386
00:25:35,000 --> 00:25:37,200
ASDF's favorite fried chicken!
387
00:25:37,200 --> 00:25:39,500
Thank you!
388
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
Th-Thank you.
389
00:25:43,000 --> 00:25:44,600
It's so good!
390
00:25:48,800 --> 00:25:50,500
[Hyakuri Base]
391
00:25:52,800 --> 00:25:54,800
I'm satisfied.
392
00:25:54,800 --> 00:25:57,600
The rice and side dishes were huge too. Aren't you too full?
393
00:25:57,600 --> 00:26:00,600
It was perfect for me. Everyone eats that there.
394
00:26:00,600 --> 00:26:03,400
Of course, the regulars of that restaurant would,
395
00:26:03,400 --> 00:26:05,700
but I didn't want to eat that.
396
00:26:05,700 --> 00:26:09,200
You told me to look forward to it, so I was really excited!
397
00:26:09,200 --> 00:26:11,200
I thought it'd be French or Italian.
398
00:26:11,200 --> 00:26:13,800
If I'm going to eat, there's got to be rice!
399
00:26:13,800 --> 00:26:15,800
Then take me to a nice Japanese place!
400
00:26:15,800 --> 00:26:20,000
There are fancier places with smaller portions, you know.
401
00:26:20,000 --> 00:26:23,200
Fan-Fan-Fancy?
402
00:26:32,090 --> 00:26:34,870
All right! Time for Mission 2.
403
00:26:36,800 --> 00:26:39,800
Weren't you supposed to turn right there to go home?
404
00:26:39,800 --> 00:26:41,400
We're stopping somewhere.
405
00:26:41,400 --> 00:26:44,700
- Where?
- We're buying curtains!
406
00:26:44,700 --> 00:26:49,300
I told you, I already ordered curtains.
407
00:26:50,100 --> 00:26:51,600
This is fancy!
408
00:26:51,600 --> 00:26:54,400
I found a good one. It matches your style perfectly!
409
00:26:54,400 --> 00:26:56,000
Seriously?
410
00:26:56,800 --> 00:26:58,800
10,000 yen for this size.
411
00:26:58,800 --> 00:27:03,000
The fabric is sturdy. It can block light too.
412
00:27:03,000 --> 00:27:06,800
But it won't really match the room.
413
00:27:09,470 --> 00:27:14,710
Curtains go on the windows to block out light, sound, and voyeurs.
414
00:27:14,710 --> 00:27:18,930
This one will do all three. Okay! Let's check out.
415
00:27:31,390 --> 00:27:34,030
Why have you been quiet?
416
00:27:39,300 --> 00:27:42,000
This sucks. I don't have an umbrella.
417
00:27:42,000 --> 00:27:45,100
You don't need an umbrella for rain that is this light.
418
00:27:50,650 --> 00:27:52,930
I hate the rain!
419
00:27:53,790 --> 00:27:55,470
Wait!
420
00:27:57,120 --> 00:27:58,800
Wait!
421
00:28:00,600 --> 00:28:02,200
Wait!
422
00:28:02,900 --> 00:28:04,600
I told you to wait!
423
00:28:04,600 --> 00:28:07,800
If you go off alone, I can't protect you during an emergency!
424
00:28:07,800 --> 00:28:09,900
Leave me alone! I want to be by myself.
425
00:28:09,900 --> 00:28:12,200
Why are you so upset?
426
00:28:12,200 --> 00:28:14,600
Because you don't like the curtains? Was it lunch?
427
00:28:14,600 --> 00:28:15,900
It's not just that!
428
00:28:15,900 --> 00:28:19,000
I've been upset since before we left! Your clothes...
429
00:28:20,040 --> 00:28:22,660
M-My clothes?
430
00:28:24,100 --> 00:28:25,600
I see!
431
00:28:25,600 --> 00:28:27,400
You didn't like them?
432
00:28:27,400 --> 00:28:30,400
That's why you told me to buy new ones?
433
00:28:31,800 --> 00:28:34,800
All you care about is appearances.
434
00:28:34,800 --> 00:28:37,700
Are appearances and looks that important?
435
00:28:37,700 --> 00:28:40,000
Of course, what's inside is the most important thing,
436
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
but don't you think how people see you is important too?
437
00:28:42,000 --> 00:28:45,000
What's inside is the most important?
438
00:28:45,000 --> 00:28:46,600
Then I'll ask you.
439
00:28:46,600 --> 00:28:49,200
With your top-tier looks,
440
00:28:49,200 --> 00:28:51,800
what's inside of you that you're proud of?
441
00:28:52,490 --> 00:28:54,530
What's that supposed to mean?
442
00:28:55,200 --> 00:28:58,000
What do you mean by "top-tier looks"?
443
00:28:58,000 --> 00:28:59,400
Did you pick me because of my looks?
444
00:28:59,400 --> 00:29:02,500
Is that the only reason you married me?
445
00:29:02,500 --> 00:29:04,200
That's...
446
00:29:05,150 --> 00:29:08,140
not the point I'm making here.
447
00:29:10,600 --> 00:29:12,200
I get it.
448
00:29:12,900 --> 00:29:16,500
Then let me tell you why I married you.
449
00:29:16,500 --> 00:29:20,000
I had rose-colored glasses on!
450
00:29:20,000 --> 00:29:22,400
It was just the suspension bridge effect!
451
00:29:22,400 --> 00:29:25,100
My life was in danger, I wasn't thinking clearly.
452
00:29:25,100 --> 00:29:27,400
I mistakenly thought you were a hero!
453
00:29:27,400 --> 00:29:31,000
You're an antiquated, stubborn mule!
454
00:29:36,590 --> 00:29:38,680
This is a good opportunity.
455
00:29:40,200 --> 00:29:42,400
Tell me everything that's on your mind.
456
00:29:42,400 --> 00:29:44,400
I'll take it all!
457
00:29:45,300 --> 00:29:47,500
- Really?
- Yes.
458
00:29:48,540 --> 00:29:50,790
I'll take notes.
459
00:29:59,280 --> 00:30:02,580
Okay, then I'll tell you.
460
00:30:02,580 --> 00:30:06,870
It's weird that you assume I'll cook you meals.
461
00:30:06,870 --> 00:30:11,680
I work too, you know. We should take turns or something.
462
00:30:11,680 --> 00:30:13,210
I see.
463
00:30:13,210 --> 00:30:15,050
Take turns.
464
00:30:15,050 --> 00:30:19,120
And I don't want you to wear the same clothes every day.
465
00:30:19,120 --> 00:30:22,050
I work in fashion. If my husband has a bad fashion sense,
466
00:30:22,050 --> 00:30:24,600
it will negatively affect my work.
467
00:30:24,600 --> 00:30:26,770
I see. Fashion sense.
468
00:30:26,770 --> 00:30:31,750
Also... these curtains...
469
00:30:31,750 --> 00:30:33,880
don't match the interior design of the room.
470
00:30:33,880 --> 00:30:37,190
Leave the interior design sense to me. Don't worry about it.
471
00:30:37,190 --> 00:30:39,860
I see... Two "senses".
472
00:30:39,860 --> 00:30:43,750
And then... these family rules.
473
00:30:43,750 --> 00:30:45,960
Don't rearrange things on the wall without asking!
474
00:30:45,960 --> 00:30:50,260
I mean, what's with reciting this at four in the morning?
475
00:30:50,260 --> 00:30:54,290
Natsumi even laughed at me. It was embarrassing.
476
00:30:55,910 --> 00:30:57,810
So you're saying...
477
00:31:01,400 --> 00:31:05,860
us getting married was a mistake?
478
00:31:06,560 --> 00:31:09,610
Us getting married was a mistake?
479
00:31:09,610 --> 00:31:13,530
No, I didn't go so far as to say that.
480
00:31:13,530 --> 00:31:17,550
This marriage is different than I imagined, too.
481
00:31:17,550 --> 00:31:20,210
Your food is ready-made.
482
00:31:20,210 --> 00:31:22,980
When you do cook, it's half raw!
483
00:31:22,980 --> 00:31:26,100
You're so hung up about the interior design, it's suffocating!
484
00:31:26,100 --> 00:31:29,620
You complain about the clothes I wear, and worst of all...
485
00:31:30,750 --> 00:31:34,120
you treat my cherished family rules like a joke!
486
00:31:35,330 --> 00:31:37,310
It's a mistake.
487
00:31:38,160 --> 00:31:40,200
It's a huge mistake.
488
00:31:41,540 --> 00:31:43,340
You're right.
489
00:31:43,340 --> 00:31:45,900
It was a huge mistake!
490
00:31:45,900 --> 00:31:49,980
And if that's the case, maybe we should get divorced!
491
00:31:51,300 --> 00:31:54,350
D-Divorced?
492
00:31:56,050 --> 00:31:57,710
What do you mean by "divorced"?
493
00:31:57,710 --> 00:31:59,620
Huh?
494
00:31:59,620 --> 00:32:02,920
Divorced means... divorced!
495
00:32:08,070 --> 00:32:10,220
I see.
496
00:32:12,630 --> 00:32:14,400
Divorced.
497
00:32:37,880 --> 00:32:39,640
[Sencho Garden Terrace]
498
00:32:41,350 --> 00:32:43,000
[Divorce]
499
00:32:44,780 --> 00:32:48,270
[Divorce-Wikipage... Divorce Lawyer...]
500
00:32:48,270 --> 00:32:49,810
[Divorce - Moving forward with divorce prep]
501
00:32:49,810 --> 00:32:51,840
Divorce prep?
502
00:32:51,840 --> 00:32:55,780
[Divorce prep is an abbreviated way of saying "making preparations for divorce"]
503
00:32:55,780 --> 00:32:58,180
I had no idea
[How to move forward with divorce prep]
504
00:32:58,180 --> 00:33:00,750
getting a divorce was this hard.
505
00:33:00,750 --> 00:33:03,520
Divorce prep, huh?
506
00:33:07,280 --> 00:33:10,750
- I approved your proposal for the new Valentino bag article.
- What?
507
00:33:10,750 --> 00:33:12,660
- Really?
- I'm counting on you!
508
00:33:12,660 --> 00:33:14,400
- Okay!
- Editor-in-Chief!
509
00:33:14,400 --> 00:33:16,930
I submitted a proposal featuring a summer bag too.
510
00:33:16,930 --> 00:33:21,700
But Saki's proposal packed a bigger punch.
511
00:33:22,450 --> 00:33:24,930
Things are going well at home and at work.
512
00:33:24,930 --> 00:33:26,980
Isn't that right, Saki?
513
00:33:26,980 --> 00:33:30,920
- Right.
- We're going to put together a feature on resorts soon.
514
00:33:30,920 --> 00:33:33,880
How about you go on a honeymoon
515
00:33:33,880 --> 00:33:37,450
and do some research? Get excited!
516
00:33:37,450 --> 00:33:39,150
Okay.
517
00:33:41,150 --> 00:33:44,390
Yumi, have you finished the draft for Syle Picks?
518
00:33:44,390 --> 00:33:46,100
I'll send it over now.
519
00:33:46,100 --> 00:33:48,220
Have a little bit more urgency.
520
00:33:48,220 --> 00:33:49,950
- Yes.
- What?
521
00:33:49,950 --> 00:33:52,380
Is there a men's item mixed up in here?
522
00:33:54,790 --> 00:33:56,050
Here.
523
00:33:56,050 --> 00:33:59,440
Did you check the product number? Yet you think you're a pro?
524
00:33:59,440 --> 00:34:00,950
I'm sorry.
525
00:34:00,950 --> 00:34:02,340
Pull it together.
526
00:34:02,340 --> 00:34:06,540
You're going to have to support the Editorial Department now.
527
00:34:09,330 --> 00:34:11,400
[How to move forward with divorce prep]
528
00:34:23,980 --> 00:34:26,050
- Grounded!
- Yes, sir!
529
00:34:26,050 --> 00:34:28,560
- Do you feel better?
- Yes, sir!
530
00:34:28,560 --> 00:34:30,540
- Good work.
- Good work.
531
00:34:30,540 --> 00:34:32,450
- Second Lieutenant Ichinose.
- Sir?
532
00:34:32,450 --> 00:34:34,510
You've improved.
533
00:34:35,390 --> 00:34:37,150
Thank you!
534
00:34:39,220 --> 00:34:41,220
Your hovering was very stable today.
535
00:34:41,220 --> 00:34:42,930
I still don't have much experience yet,
[Japan Air Self-Defense Force, Hyakuri Air Rescue Service]
536
00:34:42,930 --> 00:34:45,610
but I really respect you as a pilot, Master Sergeant.
537
00:34:45,610 --> 00:34:48,030
I can't get a single scratch on you.
538
00:34:48,030 --> 00:34:50,420
Master Sergeant Obara is soft on girls!
539
00:34:50,420 --> 00:34:53,030
- Totally!
- He's never once complimented me.
540
00:34:53,030 --> 00:34:54,750
Don't talk like that!
541
00:34:54,750 --> 00:34:56,920
When you're out on a mission, gender doesn't mean a thing.
542
00:34:56,920 --> 00:34:58,950
I don't look at Second Lieutenant Ichinose as a woman.
543
00:34:58,950 --> 00:35:01,680
She's a trusted colleague and a superior officer.
544
00:35:01,680 --> 00:35:03,380
He's right! What are you talking about?
545
00:35:03,380 --> 00:35:05,600
You were the one who said it, Sergeant Saotome.
546
00:35:05,600 --> 00:35:08,030
The only person Master Sergeant Obara treats as a woman
547
00:35:08,030 --> 00:35:10,360
is his wife, right?
548
00:35:10,360 --> 00:35:13,090
- That's not what I—
- Right after he met her,
549
00:35:13,090 --> 00:35:15,220
he was like a totally different person, remember?
550
00:35:15,220 --> 00:35:17,710
The super-stubborn, outdated samurai...
551
00:35:17,710 --> 00:35:18,930
And with his new place.
552
00:35:18,930 --> 00:35:21,800
You picked Tokyo because of your wife, right?
553
00:35:21,800 --> 00:35:25,990
Getting up at 4 a.m. every day and driving 90 minutes here!
554
00:35:25,990 --> 00:35:28,570
What a devoted husband!
555
00:35:28,570 --> 00:35:30,070
Attention.
556
00:35:30,070 --> 00:35:31,860
Attention!
557
00:35:33,660 --> 00:35:35,280
Bow!
558
00:35:36,020 --> 00:35:37,700
At ease!
559
00:35:37,700 --> 00:35:40,010
Well, let's begin.
560
00:35:40,010 --> 00:35:43,790
Before we debrief, let's have a few words from the newlywed,
561
00:35:43,790 --> 00:35:47,000
Master Sergeant Obara.
562
00:35:47,000 --> 00:35:48,690
I've been waiting for this!
563
00:35:48,690 --> 00:35:50,380
Master Sergeant Obara, to the front.
564
00:35:50,380 --> 00:35:53,840
- Go for it!
- Yeah!
565
00:35:57,810 --> 00:35:58,930
Hello?
566
00:35:58,930 --> 00:36:02,130
Kaede? I wanted to talk to you about something.
567
00:36:02,130 --> 00:36:05,080
- What is it?
- I can't really say it over the phone.
568
00:36:05,080 --> 00:36:06,610
Are you at your house right now?
569
00:36:06,610 --> 00:36:07,870
Yes.
570
00:36:07,870 --> 00:36:09,970
- Can I go there now?
- What?
571
00:36:10,600 --> 00:36:14,000
Not right now. My husband is here.
572
00:36:14,000 --> 00:36:16,130
Mom, are we going home yet?
573
00:36:16,130 --> 00:36:18,460
You eat!
574
00:36:18,460 --> 00:36:20,090
Kaede?
575
00:36:20,090 --> 00:36:22,080
If you need to talk, talk to Mom.
576
00:36:22,080 --> 00:36:23,810
But...
577
00:36:23,810 --> 00:36:26,820
- Are you thinking of divorce, maybe?
- Huh?
578
00:36:28,090 --> 00:36:32,910
I'm joking. You'd have to be stupid to get divorced right after getting married.
579
00:36:32,910 --> 00:36:35,260
You'd have to be the worst judge of character.
580
00:36:36,520 --> 00:36:38,790
Yeah, there's no way.
581
00:36:43,430 --> 00:36:45,420
Sh*t.
582
00:36:46,410 --> 00:36:48,840
Mom? Mom, are you home?
583
00:36:48,840 --> 00:36:49,900
Welcome home.
584
00:36:49,900 --> 00:36:51,690
- Who are...?
- Oh!
585
00:36:51,690 --> 00:36:53,760
- You dropped by?
- Mom.
586
00:36:53,760 --> 00:36:58,100
I see, I see. This is Tachikawa, a freelance editor.
587
00:36:58,100 --> 00:37:02,390
- I'm Tachikawa.
- He's picking the photo for my next book cover!
588
00:37:02,390 --> 00:37:04,520
He's young, but very talented!
589
00:37:04,520 --> 00:37:08,660
Not at all. Midori is so beautiful, any of these would work. I can't choose.
590
00:37:08,660 --> 00:37:12,280
Oh, you flatterer!
591
00:37:12,280 --> 00:37:15,460
- Where's Dad?
- I think he's at his golf lesson.
592
00:37:15,460 --> 00:37:18,410
Geez, what is she doing?
593
00:37:19,330 --> 00:37:21,700
Nice shot!
594
00:37:21,700 --> 00:37:24,080
You have many students today, right?
595
00:37:24,080 --> 00:37:26,350
- You're really popular, Nakai.
- Thank you.
596
00:37:26,350 --> 00:37:29,620
- It'd be better with girls around, though.
- Oh.
597
00:37:29,620 --> 00:37:31,850
- I wanted to introduce you.
- Huh?
598
00:37:31,850 --> 00:37:33,680
Shiroki?
599
00:37:34,320 --> 00:37:36,900
This is Rina Shiroki. She'll be joining us starting today.
600
00:37:36,900 --> 00:37:40,560
Hello, I'm starting today. I'm a total beginner.
601
00:37:40,560 --> 00:37:43,430
- It's nice to meet you.
- Same here.
602
00:37:44,090 --> 00:37:47,750
You're young, but you have a nice set of clubs there.
603
00:37:47,750 --> 00:37:52,980
A full set came with the membership to the golf course,
604
00:37:52,980 --> 00:37:56,210
so I figured if I had them, I wanted to get good.
605
00:37:56,210 --> 00:37:59,780
You have a membership? That's amazing!
606
00:38:01,130 --> 00:38:02,540
[Takeshi Mizuguchi: What are you doing now?]
607
00:38:02,540 --> 00:38:03,830
There he goes again!
608
00:38:03,830 --> 00:38:05,450
- Dad?
- Yes.
609
00:38:06,690 --> 00:38:11,320
He's become so much more controlling after retirement.
610
00:38:11,320 --> 00:38:12,960
But when he worked,
611
00:38:12,960 --> 00:38:16,560
he totally neglected me.
612
00:38:16,560 --> 00:38:18,660
Well, I have become
613
00:38:18,660 --> 00:38:22,060
a celebrity these past few years!
614
00:38:22,060 --> 00:38:25,150
It must make him nervous.
615
00:38:25,150 --> 00:38:29,530
Hey, why did you marry Dad?
616
00:38:29,530 --> 00:38:32,380
Well...
617
00:38:33,130 --> 00:38:36,340
He was nice, he spoiled me...
618
00:38:36,340 --> 00:38:40,530
He worked at an advertising agency, though as an accountant.
619
00:38:42,380 --> 00:38:44,350
After we got married,
620
00:38:44,350 --> 00:38:48,620
he said I could do whatever I wanted.
621
00:38:51,790 --> 00:38:53,070
- So?
- Huh?
622
00:38:53,070 --> 00:38:54,620
What did you want?
623
00:38:54,620 --> 00:38:57,190
Well...
624
00:38:59,950 --> 00:39:02,690
Alert! Obara family dinner meeting at 1900 hours.
625
00:39:02,690 --> 00:39:05,420
Meet at 1850 hours. Don't be late.
626
00:39:05,420 --> 00:39:08,000
Sorry, I just remembered something urgent I have to do.
627
00:39:08,000 --> 00:39:10,480
- I'm heading home.
- What?
628
00:39:10,480 --> 00:39:12,000
Sorry.
629
00:39:16,460 --> 00:39:17,720
Did you come for me?
630
00:39:17,720 --> 00:39:19,090
Not really.
631
00:39:19,090 --> 00:39:21,270
It's not like I came for you.
632
00:39:21,270 --> 00:39:26,190
I had already promised to come to this dinner with your parents. I had no choice.
633
00:39:28,890 --> 00:39:31,740
So? What are you going to do?
634
00:39:32,320 --> 00:39:34,130
Are you going to tell them?
635
00:39:34,130 --> 00:39:36,090
- About the divorce.
- Oh...
636
00:39:36,790 --> 00:39:40,930
It is good timing. I should tell them tonight.
637
00:39:40,930 --> 00:39:43,150
So he's going to tell them, after all.
638
00:39:43,150 --> 00:39:44,920
If you want to tell them, tell them.
639
00:39:44,920 --> 00:39:48,320
But... can you?
640
00:39:48,320 --> 00:39:50,950
Of course, I can tell them!
641
00:39:50,950 --> 00:39:52,700
[Family Rules]
642
00:39:52,700 --> 00:39:55,740
I hope it suits your tastes, Saki.
643
00:39:55,740 --> 00:39:57,570
It's so delicious!
644
00:39:57,570 --> 00:39:59,820
You sweetened the egg, didn't you?
645
00:39:59,820 --> 00:40:02,990
That's right. Our family eats it sweet.
646
00:40:04,270 --> 00:40:05,710
Get it. Get it!
647
00:40:05,710 --> 00:40:08,350
Yes, Dear. This one, right?
648
00:40:09,380 --> 00:40:10,340
Get it!
649
00:40:10,340 --> 00:40:13,740
Yes, yes, I'll make tea.
650
00:40:19,320 --> 00:40:21,530
Thank you for tonight.
651
00:40:21,530 --> 00:40:23,520
It was really fun.
652
00:40:23,520 --> 00:40:27,970
I really enjoyed myself too!
653
00:40:29,020 --> 00:40:32,070
Um... also...
654
00:40:38,080 --> 00:40:40,880
- Actually...
- That's right! Here!
655
00:40:40,880 --> 00:40:42,820
We've been holding onto these for you.
656
00:40:42,820 --> 00:40:46,160
They're all the cash gifts from the wedding reception.
657
00:40:46,160 --> 00:40:52,840
Receiving these blessings from so many people must make you two so happy!
658
00:40:52,840 --> 00:40:54,410
Right.
659
00:40:54,410 --> 00:40:58,480
This might not be the best time to tell them.
660
00:40:59,180 --> 00:41:00,680
What?
661
00:41:03,660 --> 00:41:05,280
Is he going to tell them?
662
00:41:07,370 --> 00:41:08,550
- Actually–
- Actually...
663
00:41:08,550 --> 00:41:12,490
Your father and I have decided to get a divorce.
664
00:41:12,490 --> 00:41:14,720
I see. A divorce.
665
00:41:14,720 --> 00:41:16,550
A divorce?
666
00:41:17,480 --> 00:41:21,290
Your father and I have decided to get a divorce.
667
00:41:21,290 --> 00:41:24,290
- A divorce?
- Yes, a divorce.
668
00:41:24,290 --> 00:41:26,460
I don't understand what you're saying...
669
00:41:26,460 --> 00:41:29,110
I told you, a divorce. A divorce.
670
00:41:29,110 --> 00:41:32,440
Your father and I are splitting.
671
00:41:32,440 --> 00:41:36,280
We decided to do it after you got married. We've been doing divorce prep.
672
00:41:36,280 --> 00:41:37,570
Divorce prep?
673
00:41:37,570 --> 00:41:40,730
Not divorce prep as in "preparing for divorce"?
674
00:41:40,730 --> 00:41:42,990
Exactly! That divorce prep!
675
00:41:42,990 --> 00:41:44,550
You can't do that!
676
00:41:44,550 --> 00:41:48,870
I know marriage has its ups and downs, but you shouldn't make decisions on fleeting emotions!
677
00:41:48,870 --> 00:41:52,030
What about me? I won't have a place to call home!
678
00:41:52,030 --> 00:41:54,410
You already have a place to call home!
679
00:41:54,410 --> 00:41:56,580
The new home you have with Saki.
680
00:41:56,580 --> 00:41:58,660
Well, that's...
681
00:42:01,990 --> 00:42:03,490
In any case!
682
00:42:03,490 --> 00:42:05,430
I am diametrically opposed to this!
683
00:42:05,430 --> 00:42:09,030
This isn't a discussion. It's an announcement.
684
00:42:12,110 --> 00:42:14,560
Are you really okay with this, Dad?
685
00:42:15,410 --> 00:42:17,680
It is unavoidable.
686
00:42:20,360 --> 00:42:22,050
[That Others May Live*]
[*T/N: Motto of the JASDF]
687
00:42:27,140 --> 00:42:29,990
I can't imagine you being able to live on your own, Mom.
688
00:42:29,990 --> 00:42:32,140
You've never even worked before, right?
689
00:42:32,140 --> 00:42:35,890
Earning money isn't that easy.
690
00:42:35,890 --> 00:42:39,580
I think it's best if Dad takes care of you, like he always has.
691
00:42:39,580 --> 00:42:41,350
Because...
692
00:42:41,350 --> 00:42:43,580
you're not young anymore.
693
00:42:45,150 --> 00:42:48,140
- I don't know if that's true.
- What?
694
00:42:48,140 --> 00:42:51,480
I mean, people live to be 100 these days,
695
00:42:51,480 --> 00:42:54,680
so I still have 40 years left.
696
00:42:54,680 --> 00:42:58,360
Even if I'm not young, it's too early to call it quits.
697
00:42:58,360 --> 00:43:03,520
I thought now might be a good time to reset my life.
698
00:43:03,520 --> 00:43:05,420
Reset?
699
00:43:07,720 --> 00:43:09,210
Um...
700
00:43:37,480 --> 00:43:39,680
I...
701
00:43:39,680 --> 00:43:42,640
do get how your mom feels.
702
00:43:42,640 --> 00:43:44,730
What do you get?
703
00:43:44,730 --> 00:43:47,280
Are you going to ignore your mom's feelings?
704
00:43:47,280 --> 00:43:49,680
Do you think if a woman is protected, that's all that matters?
705
00:43:49,680 --> 00:43:51,510
I'm not saying that.
706
00:43:51,510 --> 00:43:54,100
It's only natural for a man to protect a woman.
707
00:43:54,100 --> 00:43:56,980
Men have been protecting women since ancient times,
708
00:43:56,980 --> 00:44:01,810
and the woman supports where the man lacks, both openly and secretly, in harmony.
709
00:44:01,810 --> 00:44:03,720
That is my ideal family.
710
00:44:03,720 --> 00:44:05,430
So old-fashioned. It's 2022.
711
00:44:05,430 --> 00:44:07,340
It's not old-fashioned!
712
00:44:07,340 --> 00:44:08,950
That's how my family was.
713
00:44:08,950 --> 00:44:10,480
But it was wrong.
714
00:44:10,480 --> 00:44:14,950
Your mom has been looking at something different for a long time. You get that, don't you?
715
00:44:14,950 --> 00:44:18,130
You might not be able to understand.
716
00:44:18,130 --> 00:44:23,490
Your family is individualistic and disconnected.
717
00:44:24,800 --> 00:44:26,670
What does that mean?
718
00:44:28,060 --> 00:44:31,980
My parents might do whatever they please,
719
00:44:31,980 --> 00:44:33,730
but...
720
00:44:33,730 --> 00:44:36,010
there are some things you don't say.
721
00:44:36,010 --> 00:44:38,550
No, wait, wait...
722
00:44:52,990 --> 00:44:54,080
[Sencho Garden Terrace]
723
00:44:54,080 --> 00:44:55,130
Saki!
724
00:44:55,130 --> 00:44:59,010
The layouts are here. Which one is best?
725
00:44:59,010 --> 00:45:00,850
Let's see...
726
00:45:00,850 --> 00:45:03,750
- The pearls look prettier in this one–
- Saki?
727
00:45:03,750 --> 00:45:05,560
- Yes?
- A moment?
728
00:45:05,560 --> 00:45:07,110
Sure.
729
00:45:15,470 --> 00:45:17,790
Excuse me.
730
00:45:17,790 --> 00:45:19,960
- The HR Manager?
- Take a seat.
731
00:45:19,960 --> 00:45:22,680
- We need to talk.
- Okay.
732
00:45:25,020 --> 00:45:30,200
To be direct, someone has accused you of power harassment.
733
00:45:33,710 --> 00:45:35,680
Excuse me.
734
00:45:36,930 --> 00:45:39,590
- Excuse me!
- Yes?
735
00:45:39,590 --> 00:45:42,360
How do you make this heavier?
736
00:45:45,390 --> 00:45:47,490
It's here.
737
00:45:47,490 --> 00:45:50,780
- Are you a beginner?
- Yes!
738
00:45:50,780 --> 00:45:52,960
Oh!
739
00:45:52,960 --> 00:45:56,410
Masami!
740
00:45:56,410 --> 00:45:59,180
Who's this? Are you her lover?
741
00:45:59,180 --> 00:46:02,490
Get away from her!
742
00:46:09,500 --> 00:46:12,220
Assault! Assault! P-Police!
743
00:46:12,220 --> 00:46:14,990
Even if you call the police, it's not assault.
744
00:46:14,990 --> 00:46:18,170
You struck him first.
745
00:46:19,080 --> 00:46:21,050
Who are you?
746
00:46:24,860 --> 00:46:26,840
A lawyer?
747
00:46:26,840 --> 00:46:30,650
Then you should know! He's the one at fault!
748
00:46:30,650 --> 00:46:33,860
This gym trainer slept with my wife!
749
00:46:33,860 --> 00:46:36,930
First, you've got the facts all wrong.
750
00:46:36,930 --> 00:46:41,710
This man isn't the gym trainer. The trainer just ran away.
751
00:46:43,860 --> 00:46:45,640
Masami?
752
00:46:48,290 --> 00:46:49,790
Thanks.
753
00:46:50,750 --> 00:46:53,640
No one should ever get married.
754
00:46:53,640 --> 00:46:56,610
Not only is it costly, it's risky too.
755
00:46:56,610 --> 00:47:00,580
If you cheat these days, you get shunned from society.
756
00:47:00,580 --> 00:47:03,760
Marriage is like a prison.
757
00:47:03,760 --> 00:47:07,070
A wedding ring is like a dog collar, don't you think?
758
00:47:07,070 --> 00:47:10,590
Proof of ownership. I couldn't stand it.
759
00:47:10,590 --> 00:47:12,830
You're married?
760
00:47:13,480 --> 00:47:15,360
I'm so sorry.
761
00:47:15,360 --> 00:47:16,550
It's fine.
762
00:47:16,550 --> 00:47:18,020
Here.
763
00:47:19,740 --> 00:47:22,490
Thank you for helping me back there.
764
00:47:22,490 --> 00:47:25,940
- No worries.
- My name is Obara.
765
00:47:25,940 --> 00:47:27,390
I'm Aoyama.
766
00:47:27,390 --> 00:47:30,010
Takaya Aoyama.
767
00:47:32,660 --> 00:47:34,210
I haven't done any power harassment!
768
00:47:34,210 --> 00:47:37,150
The accuser sent a recording to the HR department.
769
00:47:37,150 --> 00:47:40,050
- Please let me hear it.
- I can't do that.
770
00:47:40,050 --> 00:47:42,720
But there's a high possibility it was edited.
771
00:47:42,720 --> 00:47:46,060
I don't think we can claim that was power harassment,
772
00:47:46,850 --> 00:47:53,680
but the fact that someone sent something like this means that your team is not unified.
773
00:47:53,680 --> 00:47:58,260
I've discussed this with Editor-in-Chief Osaki. Would you remove yourself from this project?
774
00:47:58,260 --> 00:48:00,950
Why? I was the one who proposed this project.
775
00:48:00,950 --> 00:48:02,820
Can you accept it this once
776
00:48:02,820 --> 00:48:06,750
for the sake of the company? It will keep things from getting worse.
777
00:48:12,290 --> 00:48:15,810
But will you be okay after accusing her of power harassment?
778
00:48:15,810 --> 00:48:18,220
Won't they think the accuser is a nuisance too?
779
00:48:18,220 --> 00:48:21,460
It'll be fine! Besides,
780
00:48:21,460 --> 00:48:24,090
even if they don't see it as power harassment,
781
00:48:24,090 --> 00:48:26,450
they'll conclude that she's not popular with her underlings.
782
00:48:26,450 --> 00:48:30,150
It'll affect Saki's possible promotions, right?
783
00:48:39,560 --> 00:48:42,920
Why would you do something like that?
784
00:48:42,920 --> 00:48:47,100
If there's something you want to say, you can tell me directly at any time.
785
00:48:49,890 --> 00:48:52,490
Then let me tell you now.
786
00:48:53,970 --> 00:48:55,390
Do you know?
787
00:48:55,390 --> 00:49:00,160
You were only promoted because of your looks.
788
00:49:00,160 --> 00:49:03,300
To be honest, all you have are your looks.
789
00:49:03,300 --> 00:49:08,790
You just get jobs because of your face, so don't act all high-and-mighty.
790
00:49:08,790 --> 00:49:10,790
Must be nice...
791
00:49:10,790 --> 00:49:15,060
Just because of a nice face, you get it easy without any effort.
792
00:49:15,060 --> 00:49:19,770
Because you have a nice face, your flimsy article proposals get approved easily.
793
00:49:19,770 --> 00:49:23,600
You're the editor-in-chief's favorite because you're pretty.
794
00:49:23,600 --> 00:49:27,020
He's never approved any of my proposals.
795
00:49:30,850 --> 00:49:32,860
Listen, Yumi.
796
00:49:33,450 --> 00:49:38,060
You probably think you're not getting noticed despite doing everything you can.
797
00:49:38,060 --> 00:49:41,820
But from my perspective, there's much more you could do.
798
00:49:41,820 --> 00:49:45,560
When I was as young as you are,
799
00:49:45,560 --> 00:49:50,460
I would write drafts in the office so late that security would turn me out.
800
00:49:50,460 --> 00:49:54,490
No matter how often they got rejected, I'd follow my bosses around
801
00:49:54,490 --> 00:49:57,670
even to the toilet, to get them to hear me out.
802
00:49:58,630 --> 00:50:01,550
You have talent.
803
00:50:01,550 --> 00:50:03,220
If you have time to do this,
804
00:50:03,220 --> 00:50:07,200
why don't you do the Dior exhibition going on now?
805
00:50:07,960 --> 00:50:12,390
All right! Is the old lady's lecture finished?
806
00:50:12,390 --> 00:50:16,780
The words of a boss who's only got her looks won't impress me.
807
00:50:25,760 --> 00:50:28,280
I see.
808
00:50:55,520 --> 00:50:57,360
Who's this?
809
00:51:00,130 --> 00:51:01,290
Hello, Obara speaking.
810
00:51:01,290 --> 00:51:04,410
This is Sanbongi from Marie Claire Mode.
811
00:51:04,410 --> 00:51:08,450
I'm sorry for calling out of the blue, but is Saki home?
812
00:51:08,450 --> 00:51:10,520
N-Not yet. Did something happen?
813
00:51:10,520 --> 00:51:14,920
Her subordinate leaked something to HR that might not be true,
814
00:51:14,920 --> 00:51:17,130
and Saki was removed from her project.
815
00:51:17,130 --> 00:51:22,130
Then she got into an argument with the subordinate and ran out of the office.
816
00:51:22,130 --> 00:51:26,990
I'm looking for her too, so if anything happens, please let me know.
817
00:51:26,990 --> 00:51:29,360
- Excuse me.
- W-Wait...
818
00:51:50,580 --> 00:51:54,990
[Bambina Corporation Proposal]
819
00:51:58,730 --> 00:52:01,680
[Basics of Perfect Japanese Cuisine]
[Fundamentals of Side Dishes]
820
00:52:01,680 --> 00:52:04,910
I tried cooking the fish.
821
00:52:06,760 --> 00:52:10,880
I will, too. I will make Koichi happy!
822
00:52:19,360 --> 00:52:22,550
To be honest, all you have are your looks.
823
00:52:22,550 --> 00:52:26,960
You just get jobs because of your face, so don't act all high-and-mighty.
824
00:52:26,960 --> 00:52:32,390
With your top-tier looks, what's inside of you that you're proud of?
825
00:52:35,030 --> 00:52:37,290
- Saki Mizuguchi?
- Yes.
826
00:52:37,290 --> 00:52:40,880
You did great. Mizuguchi was the only one who could solve this problem!
827
00:52:40,880 --> 00:52:45,130
She's the teacher's favorite. He always compliments her!
828
00:52:45,130 --> 00:52:47,380
Must be nice to get perks from your looks!
829
00:52:47,380 --> 00:52:49,660
Ever since then...
830
00:52:49,660 --> 00:52:52,070
nothing has changed.
831
00:53:09,080 --> 00:53:11,950
On rainy days,
832
00:53:11,950 --> 00:53:15,090
my mother never came to pick me up.
833
00:53:16,790 --> 00:53:21,290
Because my mom was busy with her own life.
834
00:53:31,590 --> 00:53:34,750
What a beautiful smile. I wish you happiness.
835
00:53:45,260 --> 00:53:47,330
[Takaya Aoyama]
836
00:53:50,420 --> 00:53:54,700
I'll check it tomorrow. Have a good night.
837
00:53:54,700 --> 00:53:56,460
Good work!
838
00:53:56,460 --> 00:54:00,080
Thank you. I'm sorry. You made time for me, but I'm not finished.
839
00:54:00,080 --> 00:54:01,790
Not at all.
840
00:54:01,790 --> 00:54:04,850
I love watching you work.
841
00:54:05,520 --> 00:54:08,700
You look competent, like you can do anything.
842
00:54:08,700 --> 00:54:11,290
When in reality, you're clumsy.
843
00:54:11,290 --> 00:54:14,220
You've worked incredibly hard.
844
00:54:14,220 --> 00:54:15,810
Thank you!
845
00:54:15,810 --> 00:54:18,120
That's what I like about you.
846
00:54:20,160 --> 00:54:21,680
I love you!
847
00:54:23,280 --> 00:54:25,060
You finally smiled!
848
00:54:25,060 --> 00:54:27,690
- Let me give you a massage!
- Oh, wonderful!
849
00:54:27,690 --> 00:54:30,690
I wanted to see that smile.
850
00:54:32,900 --> 00:54:34,630
[Takaya Aoyama]
851
00:54:39,260 --> 00:54:41,770
In the end, I'm alone.
852
00:54:54,970 --> 00:55:02,510
Timing and Subtitles brought to you by
🍂🌻Stay Together Team🍂🌻 @ viki.com
853
00:55:05,690 --> 00:55:07,420
Takaya?
854
00:55:11,750 --> 00:55:16,000
♫ For years and years ♫
855
00:55:16,000 --> 00:55:17,630
I don't think...
856
00:55:18,420 --> 00:55:22,670
we should have any misunderstandings.
857
00:55:22,670 --> 00:55:24,420
I'm sorry...
858
00:55:24,420 --> 00:55:27,480
for saying you only cared about your looks!
859
00:55:30,360 --> 00:55:32,560
The... The reas...
860
00:55:32,560 --> 00:55:34,580
The reason I married you was because...
861
00:55:34,580 --> 00:55:36,310
Enough!
862
00:55:37,250 --> 00:55:40,770
That's enough.
863
00:55:40,770 --> 00:55:42,630
Wait!
864
00:55:44,180 --> 00:55:46,160
Wait!
865
00:55:46,160 --> 00:55:48,470
♫ This wasn't the end I wanted ♫
866
00:55:48,470 --> 00:55:49,990
Look out!
867
00:55:52,490 --> 00:55:54,810
♫ What about you? ♫
868
00:55:57,150 --> 00:56:02,020
♫ We can't even go back to being friends ♫
869
00:56:02,020 --> 00:56:03,740
Are you okay?
870
00:56:03,740 --> 00:56:05,820
What about you?
871
00:56:06,370 --> 00:56:08,520
I'm fine.
872
00:56:09,390 --> 00:56:10,600
Are you okay?
873
00:56:10,600 --> 00:56:14,850
You didn't– You didn't have to do that!
874
00:56:14,850 --> 00:56:16,650
We're...
875
00:56:18,180 --> 00:56:20,380
getting a divorce.
876
00:56:22,330 --> 00:56:26,390
♫ A blackened earring ♫
877
00:56:28,460 --> 00:56:30,180
But...
878
00:56:33,250 --> 00:56:39,060
♫ And yet I got sad during the end roll ♫
879
00:56:39,860 --> 00:56:41,640
I'm still...
880
00:56:44,000 --> 00:56:47,220
your husband.
881
00:56:47,220 --> 00:56:52,680
♫ I want to be in the future you've set your eyes on ♫
882
00:56:52,680 --> 00:56:58,110
♫ I want to look at you so hard that I see the tip of my nose ♫
883
00:56:58,110 --> 00:57:02,630
♫ I want to scream my pain so loud that I split open ♫
[Divorce Prep Tips]
884
00:57:02,630 --> 00:57:04,440
[Nishida Ladies' Clinic]
♫ Yet, I fell in love with you ♫
885
00:57:04,440 --> 00:57:09,150
♫ with a bouquet by my side ♫
[Add to Cart]
886
00:57:09,150 --> 00:57:10,780
[Confirm Order]
887
00:57:11,750 --> 00:57:13,770
♫ For years ♫
888
00:57:13,770 --> 00:57:15,960
I had...
889
00:57:15,960 --> 00:57:18,930
so much fun today.
890
00:57:18,930 --> 00:57:20,250
When can we...
891
00:57:20,250 --> 00:57:24,220
meet again?
892
00:57:25,420 --> 00:57:27,940
[Whenever!]
893
00:57:30,160 --> 00:57:32,750
Hey!
[Obara]
894
00:57:32,750 --> 00:57:34,650
I'm hungry!
895
00:57:35,570 --> 00:57:38,940
♫ I want a strong magnetism pulling us together ♫
896
00:57:38,940 --> 00:57:40,680
♫ To be an everyday thing ♫
897
00:57:40,680 --> 00:57:41,920
[Divorce Papers]
898
00:57:41,920 --> 00:57:44,960
[Thank you for taking care of me. Kaede]
899
00:57:46,850 --> 00:57:51,010
♫ Don't go, stay here ♫
900
00:57:51,010 --> 00:57:55,380
♫ By my side, don't say a word ♫
901
00:57:55,380 --> 00:57:59,770
♫ Hold me so tight ♫
902
00:57:59,770 --> 00:58:04,250
♫ It sears in my memory ♫
903
00:58:04,250 --> 00:58:08,270
♫ For years and years ♫
904
00:58:08,270 --> 00:58:11,580
♫ And years and years and years ♫
905
00:58:13,490 --> 00:58:18,550
♫ I will love ♫
906
00:58:18,550 --> 00:58:21,220
♫ You ♫
907
00:58:21,970 --> 00:58:23,500
A p-party?
908
00:58:23,500 --> 00:58:24,860
It's a party!
[A party in the middle of divorce prep?]
909
00:58:24,860 --> 00:58:26,390
So you need a suit.
910
00:58:26,390 --> 00:58:29,460
I can't believe this! We're not double-booking!
[A double-booking discovery!]
911
00:58:29,460 --> 00:58:30,800
Your mother is gone.
[The whole family is doing divorce prep?]
912
00:58:30,800 --> 00:58:31,850
What the hell are you mad about?
913
00:58:31,850 --> 00:58:34,010
It looks like Takeshi has a girlfriend.
914
00:58:34,010 --> 00:58:35,230
I'm on your side, Saki.
[An encounter with the ex?]
915
00:58:35,230 --> 00:58:37,120
I want to do what I can for my husband.
[A love story blossoms from divorce?]
62700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.