All language subtitles for 離婚活動 EP01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,980 --> 00:00:06,210 Why... 2 00:00:06,210 --> 00:00:08,330 am I doing this? 3 00:00:08,330 --> 00:00:09,390 Why? 4 00:00:09,390 --> 00:00:12,170 Just a little further, Saki! 5 00:00:12,170 --> 00:00:15,980 The view from the top is incredible! Come on! 6 00:00:15,980 --> 00:00:18,860 Why am I doing this? 7 00:00:18,860 --> 00:00:20,500 This way! 8 00:00:21,500 --> 00:00:24,300 Fight, fight, fight! 9 00:00:24,300 --> 00:00:26,180 Fight! 10 00:00:26,180 --> 00:00:27,330 Why... 11 00:00:27,330 --> 00:00:30,870 Hang in there. Just a little further! 12 00:00:40,600 --> 00:00:43,900 This view is something else, isn't it? 13 00:00:43,900 --> 00:00:48,260 It makes you feel like nothing down there matters, doesn't it? 14 00:00:48,260 --> 00:00:50,280 Maybe. 15 00:00:51,100 --> 00:00:54,550 Saki, want to do it? 16 00:00:54,550 --> 00:00:56,340 Just do it! 17 00:00:56,340 --> 00:00:59,970 Let everything out here and leave it all behind! 18 00:00:59,970 --> 00:01:04,050 This view will swallow it all up! 19 00:01:09,770 --> 00:01:11,850 What? 20 00:01:11,850 --> 00:01:14,890 I just can't picture getting married. 21 00:01:17,100 --> 00:01:19,800 I thought you felt the same. 22 00:01:22,570 --> 00:01:24,800 We had been dating for five years... 23 00:01:24,800 --> 00:01:25,920 What? 24 00:01:25,920 --> 00:01:28,620 Of course, I'd pictured us getting married! 25 00:01:28,620 --> 00:01:31,340 I even wondered when he was going to ask the question. 26 00:01:31,340 --> 00:01:35,070 How many years will it take to find someone new now, 27 00:01:35,070 --> 00:01:38,390 to get married, to have kids? 28 00:01:38,390 --> 00:01:39,870 I'm already 29 00:01:39,870 --> 00:01:42,700 33 years old! 30 00:01:43,310 --> 00:01:45,670 Those precious, 31 00:01:45,670 --> 00:01:47,790 precious... 32 00:01:47,790 --> 00:01:50,630 five years of mine! 33 00:01:50,630 --> 00:01:56,290 Give them back! 34 00:01:56,810 --> 00:01:58,180 Saki? 35 00:01:58,180 --> 00:02:00,770 Saki! 36 00:02:02,810 --> 00:02:05,650 Saki! 37 00:02:07,580 --> 00:02:14,900 Timing and Subtitles brought to you by 🍂🌻Stay Together Team🍂🌻 @ viki.com 38 00:02:16,920 --> 00:02:18,850 Natsumi? 39 00:02:21,260 --> 00:02:23,740 Ouch! 40 00:02:27,530 --> 00:02:29,160 Anyone? 41 00:02:29,160 --> 00:02:32,140 Is anyone there? 42 00:02:34,560 --> 00:02:37,350 Low landing zone visibility. Be careful. 43 00:02:43,800 --> 00:02:45,640 Someone... 44 00:02:46,270 --> 00:02:48,780 Someone, please save me! 45 00:03:47,010 --> 00:03:50,360 I'm Obara. Japan Air Self-Defense Force, Air Rescue. 46 00:03:50,360 --> 00:03:52,460 You'll be okay now. 47 00:04:01,430 --> 00:04:04,810 As long as I'm here, you'll be okay. 48 00:04:06,130 --> 00:04:08,580 Are you injured anywhere? 49 00:04:10,280 --> 00:04:12,810 I've waited for you... 50 00:04:12,810 --> 00:04:14,910 for so long. 51 00:04:16,540 --> 00:04:19,440 ♫ Can you celebrate? ♫ 52 00:04:19,440 --> 00:04:23,020 ♫ Can you kiss me here, tonight? ♫ 53 00:04:23,020 --> 00:04:25,900 ♫ We will love ♫ 54 00:04:25,900 --> 00:04:28,480 ♫ Long, long time ♫ 55 00:04:28,480 --> 00:04:32,530 ♫ Just the two of us ♫ 56 00:04:33,080 --> 00:04:35,710 Wow! You're a popular guy! 57 00:04:35,710 --> 00:04:37,950 I guess life... [Koichi Obara, Saki Mizuguchi] 58 00:04:37,950 --> 00:04:40,140 really is unpredictable. [Saki Obara] 59 00:04:40,140 --> 00:04:42,880 Well, setting aside whether he's popular or not, 60 00:04:42,880 --> 00:04:45,040 afterward, our bride Saki 61 00:04:45,040 --> 00:04:48,380 desperately wanted to thank him, so they met again. 62 00:04:48,380 --> 00:04:52,520 They started dating, and today, they're happily sealing the deal! [Japan Air Self-Defense Force, Hyakuri Air Rescue Service] 63 00:04:52,520 --> 00:04:53,530 Woo! 64 00:04:53,530 --> 00:04:56,040 This all happened in just three months! 65 00:04:56,040 --> 00:05:00,570 It's truly a whirlwind marriage being pulled by the thread of fate! 66 00:05:00,570 --> 00:05:02,760 I'm so glad! 67 00:05:02,760 --> 00:05:06,460 So now, ladies and gentlemen, please enjoy each others' company! 68 00:05:06,460 --> 00:05:08,140 A whirlwind marriage? [Kaede Shikahama (Saki's older sister), Azusa Shikahama] 69 00:05:08,140 --> 00:05:11,190 It's more like a spite marriage. Spite towards her ex-boyfriend. 70 00:05:11,190 --> 00:05:14,950 Quickly married the next guy she dated after a drawn-out relationship. 71 00:05:14,950 --> 00:05:16,330 I totally get it. 72 00:05:16,330 --> 00:05:18,750 Here you go! You can have it if you want! 73 00:05:18,750 --> 00:05:21,300 Oh! Thank you. 74 00:05:21,300 --> 00:05:22,950 I'll introduce this place on my Instagram. [Midori Mizuguchi] 75 00:05:22,950 --> 00:05:25,200 I'll tell them how great the food here is! 76 00:05:25,200 --> 00:05:26,320 It would be an honor. 77 00:05:26,320 --> 00:05:28,450 I'd be thrilled to have our venue grace your Instagram. 78 00:05:28,450 --> 00:05:32,740 Of course, you would. This is the stunning mature model, Midori Mizuguchi, after all! 79 00:05:32,740 --> 00:05:34,920 For an influencer at her level, 80 00:05:34,920 --> 00:05:39,980 the advertising expenses alone would be around 10 million yen. 81 00:05:39,980 --> 00:05:41,680 Where are my manners? I'm Takeshi. 82 00:05:41,680 --> 00:05:43,890 Takeshi Mizuguchi. [Takeshi Mizuguchi] 83 00:05:43,890 --> 00:05:46,010 Midori is my wife. 84 00:05:46,010 --> 00:05:47,800 Do you work at Denpakudou? 85 00:05:47,800 --> 00:05:48,890 Well, yes. 86 00:05:48,890 --> 00:05:52,120 - That's amazing! You make commercials and stuff, right? - Yes. 87 00:05:52,120 --> 00:05:55,410 How can he act creatively? He's just an accountant. 88 00:05:55,410 --> 00:05:59,190 If you say it like that, you'll get reprimanded for occupational discrimination these days! 89 00:05:59,190 --> 00:06:00,510 Legal compliance. 90 00:06:00,510 --> 00:06:05,170 He's the one still using that business card despite retiring six months ago! 91 00:06:05,170 --> 00:06:07,090 - That's because Dad's a show-off. - Did you say something? 92 00:06:07,090 --> 00:06:10,330 - No. - So Azusa, is your daddy not coming? 93 00:06:10,330 --> 00:06:13,390 Daddy is busy, isn't he? 94 00:06:13,390 --> 00:06:15,790 I see. 95 00:06:15,790 --> 00:06:18,520 His family sure looks stuffy, right? 96 00:06:18,520 --> 00:06:20,090 I hear they're a family of JSDF officials. 97 00:06:20,090 --> 00:06:23,670 His father never smiles. He's like a cyborg. [Tadashi Obara] 98 00:06:23,670 --> 00:06:27,340 Here, Dear. I moved the tomatoes to the side. 99 00:06:31,660 --> 00:06:35,110 They look so good together, don't they? [Kaoru Obara] 100 00:06:35,110 --> 00:06:37,470 You're getting too excited! 101 00:06:37,470 --> 00:06:40,840 A man who protects his country never shows his teeth. 102 00:06:40,840 --> 00:06:44,310 Go easy on him today. 103 00:06:45,000 --> 00:06:46,190 Dear, 104 00:06:46,190 --> 00:06:50,460 I'd like to talk to you after the reception. 105 00:06:54,810 --> 00:06:59,070 [Senchosha Editorial Department] 106 00:06:59,070 --> 00:07:01,260 Now, finally, the groom. [Obara Family, Mizuguchi Family, Wedding Disclosure Banquet] 107 00:07:01,260 --> 00:07:03,650 Master Sergeant of the Hyakuri Air Rescue Service, 108 00:07:03,650 --> 00:07:06,490 Koichi Obara, 109 00:07:06,490 --> 00:07:08,940 will say a few words! 110 00:07:13,540 --> 00:07:15,690 Everyone! 111 00:07:16,440 --> 00:07:17,600 Everyone, 112 00:07:17,600 --> 00:07:23,200 I deeply appreciate you taking the time from your busy lives to attend! 113 00:07:24,360 --> 00:07:27,790 Receiving all of your blessings has made us... 114 00:07:27,790 --> 00:07:29,310 so... 115 00:07:29,910 --> 00:07:31,240 so... 116 00:07:31,240 --> 00:07:33,170 happy! 117 00:07:33,170 --> 00:07:34,690 Here. 118 00:07:38,280 --> 00:07:40,770 I will make this vow in front of you all! I will... 119 00:07:40,770 --> 00:07:43,520 give everything I have from now on 120 00:07:43,520 --> 00:07:46,120 to make my wife, S-S-... 121 00:07:46,120 --> 00:07:48,210 Saki... 122 00:07:48,210 --> 00:07:50,410 happy! 123 00:07:51,500 --> 00:07:53,010 I will, too. 124 00:07:53,010 --> 00:07:55,350 I will make Koichi happy! 125 00:07:55,350 --> 00:07:57,550 ♫ Are you ready? ♫ 126 00:08:06,620 --> 00:08:10,140 "I will bet my life on this man." 127 00:08:10,140 --> 00:08:11,790 That's what I thought. 128 00:08:11,790 --> 00:08:14,430 I still did then, at least. 129 00:08:14,430 --> 00:08:16,000 [How to] 130 00:08:16,000 --> 00:08:17,190 [Get a] 131 00:08:17,190 --> 00:08:18,290 [Divorce] 132 00:08:18,290 --> 00:08:19,430 [for the] 133 00:08:19,430 --> 00:08:20,650 [Whole] 134 00:08:20,650 --> 00:08:21,820 [Family!] 135 00:08:22,810 --> 00:08:26,730 [How to Get a Divorce for the Whole Family!] 136 00:08:29,430 --> 00:08:31,480 [Episode One] 137 00:08:32,390 --> 00:08:33,960 You must be exhausted! 138 00:08:33,960 --> 00:08:37,950 I think we'll sleep better in our new home than in a hotel. 139 00:08:37,950 --> 00:08:39,680 - Is that all right? - Sorry. 140 00:08:39,680 --> 00:08:40,850 [207 OBARA] 141 00:08:40,850 --> 00:08:42,630 Okay! 142 00:08:46,660 --> 00:08:50,710 So this is how you renovated the place. I hardly recognize it. 143 00:08:50,710 --> 00:08:54,300 My friend is an interior designer. She gave me some advice. 144 00:08:54,300 --> 00:08:58,100 This is a modern Asian style, and this is a natural style! 145 00:08:58,100 --> 00:09:00,440 - Nice, isn't it? - Yes. 146 00:09:00,440 --> 00:09:02,170 It's totally fine! 147 00:09:02,170 --> 00:09:05,010 I kept it under the budget we agreed on. 148 00:09:05,010 --> 00:09:06,510 - Okay. - Do you like it? 149 00:09:06,510 --> 00:09:09,020 You can do whatever you like. 150 00:09:09,020 --> 00:09:12,470 But we took out a loan and bought this place together. 151 00:09:12,470 --> 00:09:14,780 I want to hear what you think, too. 152 00:09:15,980 --> 00:09:17,300 Where are the curtains? 153 00:09:17,300 --> 00:09:21,280 I ordered them from Sweden, so it might take some time to get them here. 154 00:09:21,280 --> 00:09:23,540 Could you do without for a little longer? 155 00:09:23,540 --> 00:09:25,960 I don't think you can see much from outside. 156 00:09:25,960 --> 00:09:30,240 Not having curtains is a huge problem. It exposes you to danger. I'll buy some tomorrow! 157 00:09:30,240 --> 00:09:31,660 Wait... What danger? 158 00:09:31,660 --> 00:09:34,040 Someone could aim at us from the outside. 159 00:09:34,040 --> 00:09:37,000 What are you talking about? I don't get it. 160 00:09:37,000 --> 00:09:39,470 Do you mean a sniper is going to aim at us? 161 00:09:39,470 --> 00:09:41,230 That's ridiculous! 162 00:09:41,230 --> 00:09:46,710 I will eliminate every danger to protect you! 163 00:09:46,710 --> 00:09:47,790 What? 164 00:09:52,650 --> 00:09:54,820 It's a little warm. 165 00:09:54,820 --> 00:09:56,780 What about this room? 166 00:10:10,800 --> 00:10:12,600 Sa... 167 00:10:12,600 --> 00:10:15,200 Saki. 168 00:10:15,200 --> 00:10:17,000 Y-Yes? 169 00:10:17,000 --> 00:10:23,400 We're about to embark on our married life together. 170 00:10:23,400 --> 00:10:25,200 Right. 171 00:10:25,200 --> 00:10:27,800 And there's... 172 00:10:27,800 --> 00:10:30,800 something I have to tell... 173 00:10:36,130 --> 00:10:38,250 Another drink! 174 00:10:40,590 --> 00:10:42,470 Goodness. 175 00:10:57,370 --> 00:10:59,950 I'm excited for our life together. 176 00:11:11,800 --> 00:11:13,000 Huh? 177 00:11:13,000 --> 00:11:15,400 Wh-What's going on? 178 00:11:15,400 --> 00:11:18,400 0400 hours! Rise! Good morning! 179 00:11:18,400 --> 00:11:19,800 Morning... 180 00:11:19,800 --> 00:11:24,100 Apologies for the early hour! I rise at 4 a.m. to exercise! 181 00:11:27,700 --> 00:11:30,200 He did tell me he gets up early. 182 00:11:30,200 --> 00:11:33,200 - Are you kidding? - But at 4 a.m.? 183 00:11:35,740 --> 00:11:37,600 What's this? 184 00:11:38,660 --> 00:11:40,530 The Obara Family Rules. 185 00:11:40,530 --> 00:11:42,250 Family rules? 186 00:11:52,700 --> 00:11:54,900 [Family Rules] (T/N: "Gosei" means "five reflections" and was used at the Etajima Naval Academy before the war.) 187 00:11:54,900 --> 00:11:58,100 I apologize for getting drunk and acting disgracefully last night. 188 00:11:58,100 --> 00:12:00,700 I should have gone over these last night, but I'm not good at talking. 189 00:12:00,700 --> 00:12:03,400 Through this paper, 190 00:12:03,400 --> 00:12:06,100 I would like to set forth the necessary attitudes to lead a life unique to us! 191 00:12:06,100 --> 00:12:08,000 My grandfather was in the Maritime Self-Defense Forces. 192 00:12:08,000 --> 00:12:11,200 That's where the Ohara Family Rules come from. 193 00:12:11,200 --> 00:12:14,000 H-Hold on. What's going on? 194 00:12:14,000 --> 00:12:16,700 I believe the first time doing anything is the most crucial. 195 00:12:16,700 --> 00:12:19,600 I'd appreciate it if you did this with me. 196 00:12:20,270 --> 00:12:21,660 S... Sure... 197 00:12:23,400 --> 00:12:27,500 Reflect! Hast thou not gone against sincerity? 198 00:12:28,740 --> 00:12:31,480 Please say it with me. 199 00:12:36,380 --> 00:12:39,770 Reflect. Hast thou not...? 200 00:12:39,770 --> 00:12:41,280 [Reflect. Hast thou not gone against sincerity?] 201 00:12:41,280 --> 00:12:43,950 - Gone against sincerity? - Gone against sincerity? 202 00:12:43,950 --> 00:12:45,430 It means, 203 00:12:45,430 --> 00:12:49,810 have you deviated from the path of sincerity, truthfulness, and morality? 204 00:12:51,490 --> 00:12:52,420 Reflect. 205 00:12:52,420 --> 00:12:55,450 Hast thou not felt ashamed of thy words and deeds? 206 00:12:56,760 --> 00:12:57,910 Reflect... 207 00:12:57,910 --> 00:13:00,180 - H-Hast thou... - Hast thou not felt ashamed of 208 00:13:00,180 --> 00:13:02,480 - thy words and deeds? - Hast thou not felt ashamed of thy words and deeds? 209 00:13:02,480 --> 00:13:03,990 It means, 210 00:13:03,990 --> 00:13:08,740 have you said or done anything wrong or what you regret? 211 00:13:09,850 --> 00:13:14,300 Finished! Today I will strive to avoid any shameful behavior again. 212 00:13:14,300 --> 00:13:17,210 I-I'd like you to take these into consideration. 213 00:13:17,210 --> 00:13:20,330 Sure. Well, I'm going to get a little more sleep. 214 00:13:20,330 --> 00:13:22,770 Breakfast shall be in one hour, at 0500 hours! 215 00:13:22,770 --> 00:13:26,650 - 05? - If possible, I'd like a breakfast of 216 00:13:26,650 --> 00:13:29,690 - rice, fish, pickles, and miso soup. - What? 217 00:13:29,690 --> 00:13:32,700 I'm going on a run. 218 00:13:32,700 --> 00:13:35,180 W-Wait... 219 00:13:38,660 --> 00:13:40,470 What is all this? 220 00:13:54,600 --> 00:13:56,450 [Freshly baked bread Ippondou] 221 00:13:56,900 --> 00:13:58,800 I'm home! 222 00:13:58,800 --> 00:14:00,500 Welcome home! 223 00:14:09,500 --> 00:14:10,860 [Grilled salmon] 224 00:14:28,650 --> 00:14:30,230 Here you are. 225 00:14:31,400 --> 00:14:32,800 Thank you. 226 00:15:01,200 --> 00:15:02,800 Look at this. [Sencho Garden Terrace] 227 00:15:02,800 --> 00:15:04,200 Here. 228 00:15:05,690 --> 00:15:08,280 - Family rules? - He woke me up at 4 a.m. 229 00:15:08,280 --> 00:15:10,100 and asked me to say those with him. 230 00:15:10,100 --> 00:15:13,800 Seriously? Family rules in this day and age? 231 00:15:13,800 --> 00:15:15,900 - It's nuts! - Sorry. 232 00:15:15,900 --> 00:15:17,600 Just forget it. 233 00:15:17,600 --> 00:15:20,530 That reminds me, why are you at work today? 234 00:15:20,530 --> 00:15:24,530 It's the first day of your married life, right? Is this okay? 235 00:15:24,530 --> 00:15:27,330 It'll be fine. Koichi isn't home, anyway. 236 00:15:27,330 --> 00:15:30,150 He said there was a mission he couldn't miss. 237 00:15:30,150 --> 00:15:32,730 He left right after breakfast 238 00:15:34,600 --> 00:15:38,100 It would be annoying being at home alone, so I decided to go to work. 239 00:15:38,100 --> 00:15:40,200 I wanted to go on a honeymoon too, 240 00:15:40,200 --> 00:15:42,400 but he said JSDF officials are required to 241 00:15:42,400 --> 00:15:45,400 apply and get permission before going abroad. 242 00:15:45,400 --> 00:15:47,600 What a pain! 243 00:15:47,600 --> 00:15:51,300 I wanted our marriage life, at least, to be what I had envisioned, [Senchosha] 244 00:15:51,300 --> 00:15:55,300 but he fell asleep on our wedding night. 245 00:15:55,300 --> 00:15:59,200 And I was really excited because we had never spent the night together before. 246 00:15:59,200 --> 00:16:01,800 You've never spent the night together? 247 00:16:01,800 --> 00:16:05,400 But you have done that before, right? 248 00:16:08,900 --> 00:16:10,600 I'm weird, right? 249 00:16:10,600 --> 00:16:14,400 Maybe not weird, maybe a late bloomer. 250 00:16:14,400 --> 00:16:20,000 Well, I still think Aoyama was better for you. 251 00:16:20,000 --> 00:16:23,700 I just can't picture getting married... What? 252 00:16:24,540 --> 00:16:27,350 I thought you felt the same. 253 00:16:30,100 --> 00:16:34,300 - So why did you marry Koichi? - Huh? 254 00:16:34,300 --> 00:16:38,100 Did you think it was fate because he saved your life? 255 00:16:38,100 --> 00:16:40,000 That's part of it, of course. 256 00:16:40,000 --> 00:16:42,100 But there's more to it than that. 257 00:16:42,100 --> 00:16:45,300 The first time we met, just the two of us... 258 00:16:49,200 --> 00:16:52,200 - I'm so sorry I'm late! - N-Not at all! 259 00:16:52,200 --> 00:16:54,300 I just got here myself. 260 00:16:54,300 --> 00:16:56,400 You're wearing a suit. 261 00:16:56,400 --> 00:16:59,000 - Does it look weird? - What? 262 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 My subordinates said I should wear something like this, 263 00:17:01,000 --> 00:17:03,800 and they even lent it to me, so I... 264 00:17:03,800 --> 00:17:06,200 I'll take it off! I'll take it off now! 265 00:17:06,200 --> 00:17:08,400 I-I think it looks nice! 266 00:17:08,400 --> 00:17:10,200 It suits you. 267 00:17:13,410 --> 00:17:17,600 W-Well, let's get going. It'll be towards 11:00. 268 00:17:17,600 --> 00:17:19,800 11:00? 269 00:17:19,800 --> 00:17:23,400 I'm sorry. We JSDF officials refer to directions like that. 270 00:17:23,400 --> 00:17:26,200 My right is 3:00! 271 00:17:26,200 --> 00:17:28,400 Towards 11:00! 272 00:17:29,900 --> 00:17:33,800 You... walk so fast! 273 00:17:35,640 --> 00:17:38,360 I had fun today. 274 00:17:38,360 --> 00:17:40,340 Thank you. 275 00:17:40,340 --> 00:17:41,530 I had fun, too. 276 00:17:41,530 --> 00:17:43,470 Thank you! 277 00:17:44,630 --> 00:17:46,150 Bye, then. 278 00:17:56,300 --> 00:17:57,890 Wait! 279 00:18:02,850 --> 00:18:05,030 Please marry me! 280 00:18:05,030 --> 00:18:06,380 What? 281 00:18:09,710 --> 00:18:13,080 If you need to date first, I'll ask you to be my girlfriend, 282 00:18:13,100 --> 00:18:15,800 but my heart is already made up! 283 00:18:15,800 --> 00:18:19,200 You're the only woman I'll marry, S-S-Saki! 284 00:18:19,200 --> 00:18:22,600 People have urged me to marry many times before, but I was never moved to! 285 00:18:22,600 --> 00:18:24,700 But now I understand! 286 00:18:31,400 --> 00:18:33,200 It was all... 287 00:18:33,200 --> 00:18:36,900 for me... to meet you. 288 00:18:42,340 --> 00:18:43,990 Please... 289 00:18:45,400 --> 00:18:47,200 marry me. 290 00:18:52,130 --> 00:18:53,700 Wh-Why? 291 00:18:53,700 --> 00:18:55,940 Why are you crying? 292 00:19:00,300 --> 00:19:04,400 I'm sorry... I got too excited. 293 00:19:06,500 --> 00:19:08,600 Is... Is your shoulder okay? 294 00:19:08,600 --> 00:19:13,600 That night, I decided to bet on this man. 295 00:19:13,600 --> 00:19:17,200 So you had a zero-dating marriage, right? 296 00:19:17,200 --> 00:19:20,100 How many times had you met before marriage? 297 00:19:21,000 --> 00:19:22,600 Five or six times. 298 00:19:22,600 --> 00:19:24,100 - Five or six times? - Yes. 299 00:19:24,100 --> 00:19:26,900 - Want me to take that? - No, thanks. 300 00:19:26,900 --> 00:19:29,400 I had never met a guy like him before, 301 00:19:29,400 --> 00:19:31,800 so everything felt new to me. 302 00:19:31,800 --> 00:19:35,200 But today was more than what I could've imagined. 303 00:19:35,200 --> 00:19:39,200 He's really not like the guys you've met before. 304 00:19:39,200 --> 00:19:41,900 But you know, 305 00:19:41,900 --> 00:19:46,100 Koichi might be awkward, but he's straightforward and genuine. 306 00:19:46,100 --> 00:19:49,000 His way of speaking is a little unique, 307 00:19:49,000 --> 00:19:52,500 but when I get used to it, maybe I'll get hooked to it. 308 00:19:54,100 --> 00:19:56,500 I'll work hard! 309 00:19:56,500 --> 00:19:58,100 I'll work even harder! 310 00:19:58,100 --> 00:19:59,500 Because... 311 00:19:59,500 --> 00:20:03,000 I decided to bet on Koichi. 312 00:20:05,900 --> 00:20:07,700 - Saki? - Yes? 313 00:20:07,700 --> 00:20:09,900 Shouldn't you head home soon? 314 00:20:09,900 --> 00:20:14,600 - But... - You weren't even planning on coming in today. 315 00:20:14,600 --> 00:20:18,400 Then... I'll head home. 316 00:20:18,400 --> 00:20:20,800 Yumi! Sorry, I'm heading home. 317 00:20:20,800 --> 00:20:24,000 Good luck, Newlywed! 318 00:20:24,000 --> 00:20:27,400 The editor-in-chief goes easy on Saki... 319 00:20:36,500 --> 00:20:43,210 - Watch out for the chase. - Copy that! 320 00:20:51,400 --> 00:20:55,000 [I'm coming home early. Stopping by the grocery store, want anything? What time will you be coming home?] 321 00:21:12,180 --> 00:21:15,600 [Koichi Obara Cell] 322 00:21:18,600 --> 00:21:22,000 The number you have dialed is not available... 323 00:21:30,800 --> 00:21:33,300 Bow! At ease! 324 00:21:33,300 --> 00:21:35,100 Good work. Rest up. 325 00:21:35,100 --> 00:21:37,000 Yes, sir! 326 00:21:41,800 --> 00:21:42,800 [I'm coming home early.] 327 00:21:42,800 --> 00:21:44,600 [Stopping by the grocery store, want anything?] 328 00:21:44,600 --> 00:21:46,700 [What time will you be coming home?] 329 00:21:46,700 --> 00:21:48,600 I feel awful. 330 00:21:49,600 --> 00:21:53,100 [I'm coming home now.] 331 00:21:57,120 --> 00:21:58,910 I'm home! 332 00:22:11,800 --> 00:22:15,200 You're late. I'm starving. 333 00:22:15,200 --> 00:22:17,800 You should have eaten earlier. 334 00:22:17,800 --> 00:22:21,600 I couldn't reach your phone, and you didn't read my LINE messages. 335 00:22:21,600 --> 00:22:23,500 I didn't know what I should do. 336 00:22:23,500 --> 00:22:26,200 I can't look at my phone on a mission. 337 00:22:26,200 --> 00:22:29,300 - What kind of a mission was it? - I can't tell you. 338 00:22:30,050 --> 00:22:33,060 I can't tell you the details of my mission. It's a state secret. 339 00:22:33,060 --> 00:22:35,300 A state secret? 340 00:22:35,300 --> 00:22:39,780 So you'll never be able to tell me about your work? 341 00:22:39,780 --> 00:22:41,660 No. 342 00:22:43,440 --> 00:22:45,540 Let's have dinner. 343 00:22:47,000 --> 00:22:50,500 - I don't want any. Eat it on your own. - What? 344 00:23:19,000 --> 00:23:21,900 I tried cooking the fish. 345 00:23:21,900 --> 00:23:23,600 Really? 346 00:23:28,030 --> 00:23:29,590 Here you go. 347 00:23:31,420 --> 00:23:33,280 Thank you! 348 00:23:36,500 --> 00:23:38,300 Um... 349 00:23:38,300 --> 00:23:43,000 About the ur-ur-urgent mission yesterday... 350 00:23:43,000 --> 00:23:44,200 I-I'm... 351 00:23:44,200 --> 00:23:47,000 I'm sorry. It's raw inside! 352 00:23:48,400 --> 00:23:50,500 - I'm sorry, I'll cook it again. - No, no. 353 00:23:50,500 --> 00:23:53,000 - It's fine. It's fine! - It's not a problem. 354 00:23:56,000 --> 00:23:59,130 On your next time off, would you like to go out to eat? 355 00:23:59,130 --> 00:24:00,460 What? 356 00:24:01,280 --> 00:24:03,300 Look forward to it! 357 00:24:09,130 --> 00:24:11,450 Sorry to keep you waiting! 358 00:24:12,390 --> 00:24:14,290 A handstand? 359 00:24:19,200 --> 00:24:22,600 I've been curious. Where do you buy your clothes? 360 00:24:22,600 --> 00:24:23,800 A store on the base. 361 00:24:23,800 --> 00:24:26,300 They may not look it, but they're strong and durable! 362 00:24:26,300 --> 00:24:28,700 Why don't you get different kinds of clothes occasionally? 363 00:24:28,700 --> 00:24:31,100 Change up your style. 364 00:24:31,100 --> 00:24:33,400 I'm fine with these. 365 00:24:33,400 --> 00:24:35,900 I've reserved lunch at 1300 hours. Let's hurry! 366 00:24:35,900 --> 00:24:37,300 13...? What? 367 00:24:37,300 --> 00:24:39,000 Wait! 368 00:24:42,900 --> 00:24:46,800 Side mirror, check. Rear visibility, check. Antenna? 369 00:24:46,800 --> 00:24:48,400 Antenna! Check! 370 00:24:48,400 --> 00:24:50,400 Rear-view mirror... 371 00:24:50,400 --> 00:24:53,800 What's with that backpack? 372 00:24:53,800 --> 00:24:55,500 I like it. 373 00:24:55,500 --> 00:24:58,400 Both hands are free. I can fight enemies at any time! 374 00:24:58,400 --> 00:25:00,600 I can protect you. 375 00:25:02,800 --> 00:25:05,800 - Granny! Two lunch sets! - Coming up! 376 00:25:05,800 --> 00:25:08,200 - Two lunch sets! - Got it! 377 00:25:08,200 --> 00:25:11,600 - I'd like seconds, Granny! - Coming up! 378 00:25:13,220 --> 00:25:15,190 You need reservations here? 379 00:25:15,200 --> 00:25:17,700 I've been coming here forever. Everything's delicious! 380 00:25:17,700 --> 00:25:20,200 Here you are! Today's lunch is set! 381 00:25:20,200 --> 00:25:22,100 All this? 382 00:25:22,100 --> 00:25:24,200 There you go! 383 00:25:24,200 --> 00:25:26,800 Nice. Here! 384 00:25:30,900 --> 00:25:32,800 It's on the house! 385 00:25:32,800 --> 00:25:35,000 Eat up! 386 00:25:35,000 --> 00:25:37,200 ASDF's favorite fried chicken! 387 00:25:37,200 --> 00:25:39,500 Thank you! 388 00:25:41,000 --> 00:25:43,000 Th-Thank you. 389 00:25:43,000 --> 00:25:44,600 It's so good! 390 00:25:48,800 --> 00:25:50,500 [Hyakuri Base] 391 00:25:52,800 --> 00:25:54,800 I'm satisfied. 392 00:25:54,800 --> 00:25:57,600 The rice and side dishes were huge too. Aren't you too full? 393 00:25:57,600 --> 00:26:00,600 It was perfect for me. Everyone eats that there. 394 00:26:00,600 --> 00:26:03,400 Of course, the regulars of that restaurant would, 395 00:26:03,400 --> 00:26:05,700 but I didn't want to eat that. 396 00:26:05,700 --> 00:26:09,200 You told me to look forward to it, so I was really excited! 397 00:26:09,200 --> 00:26:11,200 I thought it'd be French or Italian. 398 00:26:11,200 --> 00:26:13,800 If I'm going to eat, there's got to be rice! 399 00:26:13,800 --> 00:26:15,800 Then take me to a nice Japanese place! 400 00:26:15,800 --> 00:26:20,000 There are fancier places with smaller portions, you know. 401 00:26:20,000 --> 00:26:23,200 Fan-Fan-Fancy? 402 00:26:32,090 --> 00:26:34,870 All right! Time for Mission 2. 403 00:26:36,800 --> 00:26:39,800 Weren't you supposed to turn right there to go home? 404 00:26:39,800 --> 00:26:41,400 We're stopping somewhere. 405 00:26:41,400 --> 00:26:44,700 - Where? - We're buying curtains! 406 00:26:44,700 --> 00:26:49,300 I told you, I already ordered curtains. 407 00:26:50,100 --> 00:26:51,600 This is fancy! 408 00:26:51,600 --> 00:26:54,400 I found a good one. It matches your style perfectly! 409 00:26:54,400 --> 00:26:56,000 Seriously? 410 00:26:56,800 --> 00:26:58,800 10,000 yen for this size. 411 00:26:58,800 --> 00:27:03,000 The fabric is sturdy. It can block light too. 412 00:27:03,000 --> 00:27:06,800 But it won't really match the room. 413 00:27:09,470 --> 00:27:14,710 Curtains go on the windows to block out light, sound, and voyeurs. 414 00:27:14,710 --> 00:27:18,930 This one will do all three. Okay! Let's check out. 415 00:27:31,390 --> 00:27:34,030 Why have you been quiet? 416 00:27:39,300 --> 00:27:42,000 This sucks. I don't have an umbrella. 417 00:27:42,000 --> 00:27:45,100 You don't need an umbrella for rain that is this light. 418 00:27:50,650 --> 00:27:52,930 I hate the rain! 419 00:27:53,790 --> 00:27:55,470 Wait! 420 00:27:57,120 --> 00:27:58,800 Wait! 421 00:28:00,600 --> 00:28:02,200 Wait! 422 00:28:02,900 --> 00:28:04,600 I told you to wait! 423 00:28:04,600 --> 00:28:07,800 If you go off alone, I can't protect you during an emergency! 424 00:28:07,800 --> 00:28:09,900 Leave me alone! I want to be by myself. 425 00:28:09,900 --> 00:28:12,200 Why are you so upset? 426 00:28:12,200 --> 00:28:14,600 Because you don't like the curtains? Was it lunch? 427 00:28:14,600 --> 00:28:15,900 It's not just that! 428 00:28:15,900 --> 00:28:19,000 I've been upset since before we left! Your clothes... 429 00:28:20,040 --> 00:28:22,660 M-My clothes? 430 00:28:24,100 --> 00:28:25,600 I see! 431 00:28:25,600 --> 00:28:27,400 You didn't like them? 432 00:28:27,400 --> 00:28:30,400 That's why you told me to buy new ones? 433 00:28:31,800 --> 00:28:34,800 All you care about is appearances. 434 00:28:34,800 --> 00:28:37,700 Are appearances and looks that important? 435 00:28:37,700 --> 00:28:40,000 Of course, what's inside is the most important thing, 436 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 but don't you think how people see you is important too? 437 00:28:42,000 --> 00:28:45,000 What's inside is the most important? 438 00:28:45,000 --> 00:28:46,600 Then I'll ask you. 439 00:28:46,600 --> 00:28:49,200 With your top-tier looks, 440 00:28:49,200 --> 00:28:51,800 what's inside of you that you're proud of? 441 00:28:52,490 --> 00:28:54,530 What's that supposed to mean? 442 00:28:55,200 --> 00:28:58,000 What do you mean by "top-tier looks"? 443 00:28:58,000 --> 00:28:59,400 Did you pick me because of my looks? 444 00:28:59,400 --> 00:29:02,500 Is that the only reason you married me? 445 00:29:02,500 --> 00:29:04,200 That's... 446 00:29:05,150 --> 00:29:08,140 not the point I'm making here. 447 00:29:10,600 --> 00:29:12,200 I get it. 448 00:29:12,900 --> 00:29:16,500 Then let me tell you why I married you. 449 00:29:16,500 --> 00:29:20,000 I had rose-colored glasses on! 450 00:29:20,000 --> 00:29:22,400 It was just the suspension bridge effect! 451 00:29:22,400 --> 00:29:25,100 My life was in danger, I wasn't thinking clearly. 452 00:29:25,100 --> 00:29:27,400 I mistakenly thought you were a hero! 453 00:29:27,400 --> 00:29:31,000 You're an antiquated, stubborn mule! 454 00:29:36,590 --> 00:29:38,680 This is a good opportunity. 455 00:29:40,200 --> 00:29:42,400 Tell me everything that's on your mind. 456 00:29:42,400 --> 00:29:44,400 I'll take it all! 457 00:29:45,300 --> 00:29:47,500 - Really? - Yes. 458 00:29:48,540 --> 00:29:50,790 I'll take notes. 459 00:29:59,280 --> 00:30:02,580 Okay, then I'll tell you. 460 00:30:02,580 --> 00:30:06,870 It's weird that you assume I'll cook you meals. 461 00:30:06,870 --> 00:30:11,680 I work too, you know. We should take turns or something. 462 00:30:11,680 --> 00:30:13,210 I see. 463 00:30:13,210 --> 00:30:15,050 Take turns. 464 00:30:15,050 --> 00:30:19,120 And I don't want you to wear the same clothes every day. 465 00:30:19,120 --> 00:30:22,050 I work in fashion. If my husband has a bad fashion sense, 466 00:30:22,050 --> 00:30:24,600 it will negatively affect my work. 467 00:30:24,600 --> 00:30:26,770 I see. Fashion sense. 468 00:30:26,770 --> 00:30:31,750 Also... these curtains... 469 00:30:31,750 --> 00:30:33,880 don't match the interior design of the room. 470 00:30:33,880 --> 00:30:37,190 Leave the interior design sense to me. Don't worry about it. 471 00:30:37,190 --> 00:30:39,860 I see... Two "senses". 472 00:30:39,860 --> 00:30:43,750 And then... these family rules. 473 00:30:43,750 --> 00:30:45,960 Don't rearrange things on the wall without asking! 474 00:30:45,960 --> 00:30:50,260 I mean, what's with reciting this at four in the morning? 475 00:30:50,260 --> 00:30:54,290 Natsumi even laughed at me. It was embarrassing. 476 00:30:55,910 --> 00:30:57,810 So you're saying... 477 00:31:01,400 --> 00:31:05,860 us getting married was a mistake? 478 00:31:06,560 --> 00:31:09,610 Us getting married was a mistake? 479 00:31:09,610 --> 00:31:13,530 No, I didn't go so far as to say that. 480 00:31:13,530 --> 00:31:17,550 This marriage is different than I imagined, too. 481 00:31:17,550 --> 00:31:20,210 Your food is ready-made. 482 00:31:20,210 --> 00:31:22,980 When you do cook, it's half raw! 483 00:31:22,980 --> 00:31:26,100 You're so hung up about the interior design, it's suffocating! 484 00:31:26,100 --> 00:31:29,620 You complain about the clothes I wear, and worst of all... 485 00:31:30,750 --> 00:31:34,120 you treat my cherished family rules like a joke! 486 00:31:35,330 --> 00:31:37,310 It's a mistake. 487 00:31:38,160 --> 00:31:40,200 It's a huge mistake. 488 00:31:41,540 --> 00:31:43,340 You're right. 489 00:31:43,340 --> 00:31:45,900 It was a huge mistake! 490 00:31:45,900 --> 00:31:49,980 And if that's the case, maybe we should get divorced! 491 00:31:51,300 --> 00:31:54,350 D-Divorced? 492 00:31:56,050 --> 00:31:57,710 What do you mean by "divorced"? 493 00:31:57,710 --> 00:31:59,620 Huh? 494 00:31:59,620 --> 00:32:02,920 Divorced means... divorced! 495 00:32:08,070 --> 00:32:10,220 I see. 496 00:32:12,630 --> 00:32:14,400 Divorced. 497 00:32:37,880 --> 00:32:39,640 [Sencho Garden Terrace] 498 00:32:41,350 --> 00:32:43,000 [Divorce] 499 00:32:44,780 --> 00:32:48,270 [Divorce-Wikipage... Divorce Lawyer...] 500 00:32:48,270 --> 00:32:49,810 [Divorce - Moving forward with divorce prep] 501 00:32:49,810 --> 00:32:51,840 Divorce prep? 502 00:32:51,840 --> 00:32:55,780 [Divorce prep is an abbreviated way of saying "making preparations for divorce"] 503 00:32:55,780 --> 00:32:58,180 I had no idea [How to move forward with divorce prep] 504 00:32:58,180 --> 00:33:00,750 getting a divorce was this hard. 505 00:33:00,750 --> 00:33:03,520 Divorce prep, huh? 506 00:33:07,280 --> 00:33:10,750 - I approved your proposal for the new Valentino bag article. - What? 507 00:33:10,750 --> 00:33:12,660 - Really? - I'm counting on you! 508 00:33:12,660 --> 00:33:14,400 - Okay! - Editor-in-Chief! 509 00:33:14,400 --> 00:33:16,930 I submitted a proposal featuring a summer bag too. 510 00:33:16,930 --> 00:33:21,700 But Saki's proposal packed a bigger punch. 511 00:33:22,450 --> 00:33:24,930 Things are going well at home and at work. 512 00:33:24,930 --> 00:33:26,980 Isn't that right, Saki? 513 00:33:26,980 --> 00:33:30,920 - Right. - We're going to put together a feature on resorts soon. 514 00:33:30,920 --> 00:33:33,880 How about you go on a honeymoon 515 00:33:33,880 --> 00:33:37,450 and do some research? Get excited! 516 00:33:37,450 --> 00:33:39,150 Okay. 517 00:33:41,150 --> 00:33:44,390 Yumi, have you finished the draft for Syle Picks? 518 00:33:44,390 --> 00:33:46,100 I'll send it over now. 519 00:33:46,100 --> 00:33:48,220 Have a little bit more urgency. 520 00:33:48,220 --> 00:33:49,950 - Yes. - What? 521 00:33:49,950 --> 00:33:52,380 Is there a men's item mixed up in here? 522 00:33:54,790 --> 00:33:56,050 Here. 523 00:33:56,050 --> 00:33:59,440 Did you check the product number? Yet you think you're a pro? 524 00:33:59,440 --> 00:34:00,950 I'm sorry. 525 00:34:00,950 --> 00:34:02,340 Pull it together. 526 00:34:02,340 --> 00:34:06,540 You're going to have to support the Editorial Department now. 527 00:34:09,330 --> 00:34:11,400 [How to move forward with divorce prep] 528 00:34:23,980 --> 00:34:26,050 - Grounded! - Yes, sir! 529 00:34:26,050 --> 00:34:28,560 - Do you feel better? - Yes, sir! 530 00:34:28,560 --> 00:34:30,540 - Good work. - Good work. 531 00:34:30,540 --> 00:34:32,450 - Second Lieutenant Ichinose. - Sir? 532 00:34:32,450 --> 00:34:34,510 You've improved. 533 00:34:35,390 --> 00:34:37,150 Thank you! 534 00:34:39,220 --> 00:34:41,220 Your hovering was very stable today. 535 00:34:41,220 --> 00:34:42,930 I still don't have much experience yet, [Japan Air Self-Defense Force, Hyakuri Air Rescue Service] 536 00:34:42,930 --> 00:34:45,610 but I really respect you as a pilot, Master Sergeant. 537 00:34:45,610 --> 00:34:48,030 I can't get a single scratch on you. 538 00:34:48,030 --> 00:34:50,420 Master Sergeant Obara is soft on girls! 539 00:34:50,420 --> 00:34:53,030 - Totally! - He's never once complimented me. 540 00:34:53,030 --> 00:34:54,750 Don't talk like that! 541 00:34:54,750 --> 00:34:56,920 When you're out on a mission, gender doesn't mean a thing. 542 00:34:56,920 --> 00:34:58,950 I don't look at Second Lieutenant Ichinose as a woman. 543 00:34:58,950 --> 00:35:01,680 She's a trusted colleague and a superior officer. 544 00:35:01,680 --> 00:35:03,380 He's right! What are you talking about? 545 00:35:03,380 --> 00:35:05,600 You were the one who said it, Sergeant Saotome. 546 00:35:05,600 --> 00:35:08,030 The only person Master Sergeant Obara treats as a woman 547 00:35:08,030 --> 00:35:10,360 is his wife, right? 548 00:35:10,360 --> 00:35:13,090 - That's not what I— - Right after he met her, 549 00:35:13,090 --> 00:35:15,220 he was like a totally different person, remember? 550 00:35:15,220 --> 00:35:17,710 The super-stubborn, outdated samurai... 551 00:35:17,710 --> 00:35:18,930 And with his new place. 552 00:35:18,930 --> 00:35:21,800 You picked Tokyo because of your wife, right? 553 00:35:21,800 --> 00:35:25,990 Getting up at 4 a.m. every day and driving 90 minutes here! 554 00:35:25,990 --> 00:35:28,570 What a devoted husband! 555 00:35:28,570 --> 00:35:30,070 Attention. 556 00:35:30,070 --> 00:35:31,860 Attention! 557 00:35:33,660 --> 00:35:35,280 Bow! 558 00:35:36,020 --> 00:35:37,700 At ease! 559 00:35:37,700 --> 00:35:40,010 Well, let's begin. 560 00:35:40,010 --> 00:35:43,790 Before we debrief, let's have a few words from the newlywed, 561 00:35:43,790 --> 00:35:47,000 Master Sergeant Obara. 562 00:35:47,000 --> 00:35:48,690 I've been waiting for this! 563 00:35:48,690 --> 00:35:50,380 Master Sergeant Obara, to the front. 564 00:35:50,380 --> 00:35:53,840 - Go for it! - Yeah! 565 00:35:57,810 --> 00:35:58,930 Hello? 566 00:35:58,930 --> 00:36:02,130 Kaede? I wanted to talk to you about something. 567 00:36:02,130 --> 00:36:05,080 - What is it? - I can't really say it over the phone. 568 00:36:05,080 --> 00:36:06,610 Are you at your house right now? 569 00:36:06,610 --> 00:36:07,870 Yes. 570 00:36:07,870 --> 00:36:09,970 - Can I go there now? - What? 571 00:36:10,600 --> 00:36:14,000 Not right now. My husband is here. 572 00:36:14,000 --> 00:36:16,130 Mom, are we going home yet? 573 00:36:16,130 --> 00:36:18,460 You eat! 574 00:36:18,460 --> 00:36:20,090 Kaede? 575 00:36:20,090 --> 00:36:22,080 If you need to talk, talk to Mom. 576 00:36:22,080 --> 00:36:23,810 But... 577 00:36:23,810 --> 00:36:26,820 - Are you thinking of divorce, maybe? - Huh? 578 00:36:28,090 --> 00:36:32,910 I'm joking. You'd have to be stupid to get divorced right after getting married. 579 00:36:32,910 --> 00:36:35,260 You'd have to be the worst judge of character. 580 00:36:36,520 --> 00:36:38,790 Yeah, there's no way. 581 00:36:43,430 --> 00:36:45,420 Sh*t. 582 00:36:46,410 --> 00:36:48,840 Mom? Mom, are you home? 583 00:36:48,840 --> 00:36:49,900 Welcome home. 584 00:36:49,900 --> 00:36:51,690 - Who are...? - Oh! 585 00:36:51,690 --> 00:36:53,760 - You dropped by? - Mom. 586 00:36:53,760 --> 00:36:58,100 I see, I see. This is Tachikawa, a freelance editor. 587 00:36:58,100 --> 00:37:02,390 - I'm Tachikawa. - He's picking the photo for my next book cover! 588 00:37:02,390 --> 00:37:04,520 He's young, but very talented! 589 00:37:04,520 --> 00:37:08,660 Not at all. Midori is so beautiful, any of these would work. I can't choose. 590 00:37:08,660 --> 00:37:12,280 Oh, you flatterer! 591 00:37:12,280 --> 00:37:15,460 - Where's Dad? - I think he's at his golf lesson. 592 00:37:15,460 --> 00:37:18,410 Geez, what is she doing? 593 00:37:19,330 --> 00:37:21,700 Nice shot! 594 00:37:21,700 --> 00:37:24,080 You have many students today, right? 595 00:37:24,080 --> 00:37:26,350 - You're really popular, Nakai. - Thank you. 596 00:37:26,350 --> 00:37:29,620 - It'd be better with girls around, though. - Oh. 597 00:37:29,620 --> 00:37:31,850 - I wanted to introduce you. - Huh? 598 00:37:31,850 --> 00:37:33,680 Shiroki? 599 00:37:34,320 --> 00:37:36,900 This is Rina Shiroki. She'll be joining us starting today. 600 00:37:36,900 --> 00:37:40,560 Hello, I'm starting today. I'm a total beginner. 601 00:37:40,560 --> 00:37:43,430 - It's nice to meet you. - Same here. 602 00:37:44,090 --> 00:37:47,750 You're young, but you have a nice set of clubs there. 603 00:37:47,750 --> 00:37:52,980 A full set came with the membership to the golf course, 604 00:37:52,980 --> 00:37:56,210 so I figured if I had them, I wanted to get good. 605 00:37:56,210 --> 00:37:59,780 You have a membership? That's amazing! 606 00:38:01,130 --> 00:38:02,540 [Takeshi Mizuguchi: What are you doing now?] 607 00:38:02,540 --> 00:38:03,830 There he goes again! 608 00:38:03,830 --> 00:38:05,450 - Dad? - Yes. 609 00:38:06,690 --> 00:38:11,320 He's become so much more controlling after retirement. 610 00:38:11,320 --> 00:38:12,960 But when he worked, 611 00:38:12,960 --> 00:38:16,560 he totally neglected me. 612 00:38:16,560 --> 00:38:18,660 Well, I have become 613 00:38:18,660 --> 00:38:22,060 a celebrity these past few years! 614 00:38:22,060 --> 00:38:25,150 It must make him nervous. 615 00:38:25,150 --> 00:38:29,530 Hey, why did you marry Dad? 616 00:38:29,530 --> 00:38:32,380 Well... 617 00:38:33,130 --> 00:38:36,340 He was nice, he spoiled me... 618 00:38:36,340 --> 00:38:40,530 He worked at an advertising agency, though as an accountant. 619 00:38:42,380 --> 00:38:44,350 After we got married, 620 00:38:44,350 --> 00:38:48,620 he said I could do whatever I wanted. 621 00:38:51,790 --> 00:38:53,070 - So? - Huh? 622 00:38:53,070 --> 00:38:54,620 What did you want? 623 00:38:54,620 --> 00:38:57,190 Well... 624 00:38:59,950 --> 00:39:02,690 Alert! Obara family dinner meeting at 1900 hours. 625 00:39:02,690 --> 00:39:05,420 Meet at 1850 hours. Don't be late. 626 00:39:05,420 --> 00:39:08,000 Sorry, I just remembered something urgent I have to do. 627 00:39:08,000 --> 00:39:10,480 - I'm heading home. - What? 628 00:39:10,480 --> 00:39:12,000 Sorry. 629 00:39:16,460 --> 00:39:17,720 Did you come for me? 630 00:39:17,720 --> 00:39:19,090 Not really. 631 00:39:19,090 --> 00:39:21,270 It's not like I came for you. 632 00:39:21,270 --> 00:39:26,190 I had already promised to come to this dinner with your parents. I had no choice. 633 00:39:28,890 --> 00:39:31,740 So? What are you going to do? 634 00:39:32,320 --> 00:39:34,130 Are you going to tell them? 635 00:39:34,130 --> 00:39:36,090 - About the divorce. - Oh... 636 00:39:36,790 --> 00:39:40,930 It is good timing. I should tell them tonight. 637 00:39:40,930 --> 00:39:43,150 So he's going to tell them, after all. 638 00:39:43,150 --> 00:39:44,920 If you want to tell them, tell them. 639 00:39:44,920 --> 00:39:48,320 But... can you? 640 00:39:48,320 --> 00:39:50,950 Of course, I can tell them! 641 00:39:50,950 --> 00:39:52,700 [Family Rules] 642 00:39:52,700 --> 00:39:55,740 I hope it suits your tastes, Saki. 643 00:39:55,740 --> 00:39:57,570 It's so delicious! 644 00:39:57,570 --> 00:39:59,820 You sweetened the egg, didn't you? 645 00:39:59,820 --> 00:40:02,990 That's right. Our family eats it sweet. 646 00:40:04,270 --> 00:40:05,710 Get it. Get it! 647 00:40:05,710 --> 00:40:08,350 Yes, Dear. This one, right? 648 00:40:09,380 --> 00:40:10,340 Get it! 649 00:40:10,340 --> 00:40:13,740 Yes, yes, I'll make tea. 650 00:40:19,320 --> 00:40:21,530 Thank you for tonight. 651 00:40:21,530 --> 00:40:23,520 It was really fun. 652 00:40:23,520 --> 00:40:27,970 I really enjoyed myself too! 653 00:40:29,020 --> 00:40:32,070 Um... also... 654 00:40:38,080 --> 00:40:40,880 - Actually... - That's right! Here! 655 00:40:40,880 --> 00:40:42,820 We've been holding onto these for you. 656 00:40:42,820 --> 00:40:46,160 They're all the cash gifts from the wedding reception. 657 00:40:46,160 --> 00:40:52,840 Receiving these blessings from so many people must make you two so happy! 658 00:40:52,840 --> 00:40:54,410 Right. 659 00:40:54,410 --> 00:40:58,480 This might not be the best time to tell them. 660 00:40:59,180 --> 00:41:00,680 What? 661 00:41:03,660 --> 00:41:05,280 Is he going to tell them? 662 00:41:07,370 --> 00:41:08,550 - Actually– - Actually... 663 00:41:08,550 --> 00:41:12,490 Your father and I have decided to get a divorce. 664 00:41:12,490 --> 00:41:14,720 I see. A divorce. 665 00:41:14,720 --> 00:41:16,550 A divorce? 666 00:41:17,480 --> 00:41:21,290 Your father and I have decided to get a divorce. 667 00:41:21,290 --> 00:41:24,290 - A divorce? - Yes, a divorce. 668 00:41:24,290 --> 00:41:26,460 I don't understand what you're saying... 669 00:41:26,460 --> 00:41:29,110 I told you, a divorce. A divorce. 670 00:41:29,110 --> 00:41:32,440 Your father and I are splitting. 671 00:41:32,440 --> 00:41:36,280 We decided to do it after you got married. We've been doing divorce prep. 672 00:41:36,280 --> 00:41:37,570 Divorce prep? 673 00:41:37,570 --> 00:41:40,730 Not divorce prep as in "preparing for divorce"? 674 00:41:40,730 --> 00:41:42,990 Exactly! That divorce prep! 675 00:41:42,990 --> 00:41:44,550 You can't do that! 676 00:41:44,550 --> 00:41:48,870 I know marriage has its ups and downs, but you shouldn't make decisions on fleeting emotions! 677 00:41:48,870 --> 00:41:52,030 What about me? I won't have a place to call home! 678 00:41:52,030 --> 00:41:54,410 You already have a place to call home! 679 00:41:54,410 --> 00:41:56,580 The new home you have with Saki. 680 00:41:56,580 --> 00:41:58,660 Well, that's... 681 00:42:01,990 --> 00:42:03,490 In any case! 682 00:42:03,490 --> 00:42:05,430 I am diametrically opposed to this! 683 00:42:05,430 --> 00:42:09,030 This isn't a discussion. It's an announcement. 684 00:42:12,110 --> 00:42:14,560 Are you really okay with this, Dad? 685 00:42:15,410 --> 00:42:17,680 It is unavoidable. 686 00:42:20,360 --> 00:42:22,050 [That Others May Live*] [*T/N: Motto of the JASDF] 687 00:42:27,140 --> 00:42:29,990 I can't imagine you being able to live on your own, Mom. 688 00:42:29,990 --> 00:42:32,140 You've never even worked before, right? 689 00:42:32,140 --> 00:42:35,890 Earning money isn't that easy. 690 00:42:35,890 --> 00:42:39,580 I think it's best if Dad takes care of you, like he always has. 691 00:42:39,580 --> 00:42:41,350 Because... 692 00:42:41,350 --> 00:42:43,580 you're not young anymore. 693 00:42:45,150 --> 00:42:48,140 - I don't know if that's true. - What? 694 00:42:48,140 --> 00:42:51,480 I mean, people live to be 100 these days, 695 00:42:51,480 --> 00:42:54,680 so I still have 40 years left. 696 00:42:54,680 --> 00:42:58,360 Even if I'm not young, it's too early to call it quits. 697 00:42:58,360 --> 00:43:03,520 I thought now might be a good time to reset my life. 698 00:43:03,520 --> 00:43:05,420 Reset? 699 00:43:07,720 --> 00:43:09,210 Um... 700 00:43:37,480 --> 00:43:39,680 I... 701 00:43:39,680 --> 00:43:42,640 do get how your mom feels. 702 00:43:42,640 --> 00:43:44,730 What do you get? 703 00:43:44,730 --> 00:43:47,280 Are you going to ignore your mom's feelings? 704 00:43:47,280 --> 00:43:49,680 Do you think if a woman is protected, that's all that matters? 705 00:43:49,680 --> 00:43:51,510 I'm not saying that. 706 00:43:51,510 --> 00:43:54,100 It's only natural for a man to protect a woman. 707 00:43:54,100 --> 00:43:56,980 Men have been protecting women since ancient times, 708 00:43:56,980 --> 00:44:01,810 and the woman supports where the man lacks, both openly and secretly, in harmony. 709 00:44:01,810 --> 00:44:03,720 That is my ideal family. 710 00:44:03,720 --> 00:44:05,430 So old-fashioned. It's 2022. 711 00:44:05,430 --> 00:44:07,340 It's not old-fashioned! 712 00:44:07,340 --> 00:44:08,950 That's how my family was. 713 00:44:08,950 --> 00:44:10,480 But it was wrong. 714 00:44:10,480 --> 00:44:14,950 Your mom has been looking at something different for a long time. You get that, don't you? 715 00:44:14,950 --> 00:44:18,130 You might not be able to understand. 716 00:44:18,130 --> 00:44:23,490 Your family is individualistic and disconnected. 717 00:44:24,800 --> 00:44:26,670 What does that mean? 718 00:44:28,060 --> 00:44:31,980 My parents might do whatever they please, 719 00:44:31,980 --> 00:44:33,730 but... 720 00:44:33,730 --> 00:44:36,010 there are some things you don't say. 721 00:44:36,010 --> 00:44:38,550 No, wait, wait... 722 00:44:52,990 --> 00:44:54,080 [Sencho Garden Terrace] 723 00:44:54,080 --> 00:44:55,130 Saki! 724 00:44:55,130 --> 00:44:59,010 The layouts are here. Which one is best? 725 00:44:59,010 --> 00:45:00,850 Let's see... 726 00:45:00,850 --> 00:45:03,750 - The pearls look prettier in this one– - Saki? 727 00:45:03,750 --> 00:45:05,560 - Yes? - A moment? 728 00:45:05,560 --> 00:45:07,110 Sure. 729 00:45:15,470 --> 00:45:17,790 Excuse me. 730 00:45:17,790 --> 00:45:19,960 - The HR Manager? - Take a seat. 731 00:45:19,960 --> 00:45:22,680 - We need to talk. - Okay. 732 00:45:25,020 --> 00:45:30,200 To be direct, someone has accused you of power harassment. 733 00:45:33,710 --> 00:45:35,680 Excuse me. 734 00:45:36,930 --> 00:45:39,590 - Excuse me! - Yes? 735 00:45:39,590 --> 00:45:42,360 How do you make this heavier? 736 00:45:45,390 --> 00:45:47,490 It's here. 737 00:45:47,490 --> 00:45:50,780 - Are you a beginner? - Yes! 738 00:45:50,780 --> 00:45:52,960 Oh! 739 00:45:52,960 --> 00:45:56,410 Masami! 740 00:45:56,410 --> 00:45:59,180 Who's this? Are you her lover? 741 00:45:59,180 --> 00:46:02,490 Get away from her! 742 00:46:09,500 --> 00:46:12,220 Assault! Assault! P-Police! 743 00:46:12,220 --> 00:46:14,990 Even if you call the police, it's not assault. 744 00:46:14,990 --> 00:46:18,170 You struck him first. 745 00:46:19,080 --> 00:46:21,050 Who are you? 746 00:46:24,860 --> 00:46:26,840 A lawyer? 747 00:46:26,840 --> 00:46:30,650 Then you should know! He's the one at fault! 748 00:46:30,650 --> 00:46:33,860 This gym trainer slept with my wife! 749 00:46:33,860 --> 00:46:36,930 First, you've got the facts all wrong. 750 00:46:36,930 --> 00:46:41,710 This man isn't the gym trainer. The trainer just ran away. 751 00:46:43,860 --> 00:46:45,640 Masami? 752 00:46:48,290 --> 00:46:49,790 Thanks. 753 00:46:50,750 --> 00:46:53,640 No one should ever get married. 754 00:46:53,640 --> 00:46:56,610 Not only is it costly, it's risky too. 755 00:46:56,610 --> 00:47:00,580 If you cheat these days, you get shunned from society. 756 00:47:00,580 --> 00:47:03,760 Marriage is like a prison. 757 00:47:03,760 --> 00:47:07,070 A wedding ring is like a dog collar, don't you think? 758 00:47:07,070 --> 00:47:10,590 Proof of ownership. I couldn't stand it. 759 00:47:10,590 --> 00:47:12,830 You're married? 760 00:47:13,480 --> 00:47:15,360 I'm so sorry. 761 00:47:15,360 --> 00:47:16,550 It's fine. 762 00:47:16,550 --> 00:47:18,020 Here. 763 00:47:19,740 --> 00:47:22,490 Thank you for helping me back there. 764 00:47:22,490 --> 00:47:25,940 - No worries. - My name is Obara. 765 00:47:25,940 --> 00:47:27,390 I'm Aoyama. 766 00:47:27,390 --> 00:47:30,010 Takaya Aoyama. 767 00:47:32,660 --> 00:47:34,210 I haven't done any power harassment! 768 00:47:34,210 --> 00:47:37,150 The accuser sent a recording to the HR department. 769 00:47:37,150 --> 00:47:40,050 - Please let me hear it. - I can't do that. 770 00:47:40,050 --> 00:47:42,720 But there's a high possibility it was edited. 771 00:47:42,720 --> 00:47:46,060 I don't think we can claim that was power harassment, 772 00:47:46,850 --> 00:47:53,680 but the fact that someone sent something like this means that your team is not unified. 773 00:47:53,680 --> 00:47:58,260 I've discussed this with Editor-in-Chief Osaki. Would you remove yourself from this project? 774 00:47:58,260 --> 00:48:00,950 Why? I was the one who proposed this project. 775 00:48:00,950 --> 00:48:02,820 Can you accept it this once 776 00:48:02,820 --> 00:48:06,750 for the sake of the company? It will keep things from getting worse. 777 00:48:12,290 --> 00:48:15,810 But will you be okay after accusing her of power harassment? 778 00:48:15,810 --> 00:48:18,220 Won't they think the accuser is a nuisance too? 779 00:48:18,220 --> 00:48:21,460 It'll be fine! Besides, 780 00:48:21,460 --> 00:48:24,090 even if they don't see it as power harassment, 781 00:48:24,090 --> 00:48:26,450 they'll conclude that she's not popular with her underlings. 782 00:48:26,450 --> 00:48:30,150 It'll affect Saki's possible promotions, right? 783 00:48:39,560 --> 00:48:42,920 Why would you do something like that? 784 00:48:42,920 --> 00:48:47,100 If there's something you want to say, you can tell me directly at any time. 785 00:48:49,890 --> 00:48:52,490 Then let me tell you now. 786 00:48:53,970 --> 00:48:55,390 Do you know? 787 00:48:55,390 --> 00:49:00,160 You were only promoted because of your looks. 788 00:49:00,160 --> 00:49:03,300 To be honest, all you have are your looks. 789 00:49:03,300 --> 00:49:08,790 You just get jobs because of your face, so don't act all high-and-mighty. 790 00:49:08,790 --> 00:49:10,790 Must be nice... 791 00:49:10,790 --> 00:49:15,060 Just because of a nice face, you get it easy without any effort. 792 00:49:15,060 --> 00:49:19,770 Because you have a nice face, your flimsy article proposals get approved easily. 793 00:49:19,770 --> 00:49:23,600 You're the editor-in-chief's favorite because you're pretty. 794 00:49:23,600 --> 00:49:27,020 He's never approved any of my proposals. 795 00:49:30,850 --> 00:49:32,860 Listen, Yumi. 796 00:49:33,450 --> 00:49:38,060 You probably think you're not getting noticed despite doing everything you can. 797 00:49:38,060 --> 00:49:41,820 But from my perspective, there's much more you could do. 798 00:49:41,820 --> 00:49:45,560 When I was as young as you are, 799 00:49:45,560 --> 00:49:50,460 I would write drafts in the office so late that security would turn me out. 800 00:49:50,460 --> 00:49:54,490 No matter how often they got rejected, I'd follow my bosses around 801 00:49:54,490 --> 00:49:57,670 even to the toilet, to get them to hear me out. 802 00:49:58,630 --> 00:50:01,550 You have talent. 803 00:50:01,550 --> 00:50:03,220 If you have time to do this, 804 00:50:03,220 --> 00:50:07,200 why don't you do the Dior exhibition going on now? 805 00:50:07,960 --> 00:50:12,390 All right! Is the old lady's lecture finished? 806 00:50:12,390 --> 00:50:16,780 The words of a boss who's only got her looks won't impress me. 807 00:50:25,760 --> 00:50:28,280 I see. 808 00:50:55,520 --> 00:50:57,360 Who's this? 809 00:51:00,130 --> 00:51:01,290 Hello, Obara speaking. 810 00:51:01,290 --> 00:51:04,410 This is Sanbongi from Marie Claire Mode. 811 00:51:04,410 --> 00:51:08,450 I'm sorry for calling out of the blue, but is Saki home? 812 00:51:08,450 --> 00:51:10,520 N-Not yet. Did something happen? 813 00:51:10,520 --> 00:51:14,920 Her subordinate leaked something to HR that might not be true, 814 00:51:14,920 --> 00:51:17,130 and Saki was removed from her project. 815 00:51:17,130 --> 00:51:22,130 Then she got into an argument with the subordinate and ran out of the office. 816 00:51:22,130 --> 00:51:26,990 I'm looking for her too, so if anything happens, please let me know. 817 00:51:26,990 --> 00:51:29,360 - Excuse me. - W-Wait... 818 00:51:50,580 --> 00:51:54,990 [Bambina Corporation Proposal] 819 00:51:58,730 --> 00:52:01,680 [Basics of Perfect Japanese Cuisine] [Fundamentals of Side Dishes] 820 00:52:01,680 --> 00:52:04,910 I tried cooking the fish. 821 00:52:06,760 --> 00:52:10,880 I will, too. I will make Koichi happy! 822 00:52:19,360 --> 00:52:22,550 To be honest, all you have are your looks. 823 00:52:22,550 --> 00:52:26,960 You just get jobs because of your face, so don't act all high-and-mighty. 824 00:52:26,960 --> 00:52:32,390 With your top-tier looks, what's inside of you that you're proud of? 825 00:52:35,030 --> 00:52:37,290 - Saki Mizuguchi? - Yes. 826 00:52:37,290 --> 00:52:40,880 You did great. Mizuguchi was the only one who could solve this problem! 827 00:52:40,880 --> 00:52:45,130 She's the teacher's favorite. He always compliments her! 828 00:52:45,130 --> 00:52:47,380 Must be nice to get perks from your looks! 829 00:52:47,380 --> 00:52:49,660 Ever since then... 830 00:52:49,660 --> 00:52:52,070 nothing has changed. 831 00:53:09,080 --> 00:53:11,950 On rainy days, 832 00:53:11,950 --> 00:53:15,090 my mother never came to pick me up. 833 00:53:16,790 --> 00:53:21,290 Because my mom was busy with her own life. 834 00:53:31,590 --> 00:53:34,750 What a beautiful smile. I wish you happiness. 835 00:53:45,260 --> 00:53:47,330 [Takaya Aoyama] 836 00:53:50,420 --> 00:53:54,700 I'll check it tomorrow. Have a good night. 837 00:53:54,700 --> 00:53:56,460 Good work! 838 00:53:56,460 --> 00:54:00,080 Thank you. I'm sorry. You made time for me, but I'm not finished. 839 00:54:00,080 --> 00:54:01,790 Not at all. 840 00:54:01,790 --> 00:54:04,850 I love watching you work. 841 00:54:05,520 --> 00:54:08,700 You look competent, like you can do anything. 842 00:54:08,700 --> 00:54:11,290 When in reality, you're clumsy. 843 00:54:11,290 --> 00:54:14,220 You've worked incredibly hard. 844 00:54:14,220 --> 00:54:15,810 Thank you! 845 00:54:15,810 --> 00:54:18,120 That's what I like about you. 846 00:54:20,160 --> 00:54:21,680 I love you! 847 00:54:23,280 --> 00:54:25,060 You finally smiled! 848 00:54:25,060 --> 00:54:27,690 - Let me give you a massage! - Oh, wonderful! 849 00:54:27,690 --> 00:54:30,690 I wanted to see that smile. 850 00:54:32,900 --> 00:54:34,630 [Takaya Aoyama] 851 00:54:39,260 --> 00:54:41,770 In the end, I'm alone. 852 00:54:54,970 --> 00:55:02,510 Timing and Subtitles brought to you by 🍂🌻Stay Together Team🍂🌻 @ viki.com 853 00:55:05,690 --> 00:55:07,420 Takaya? 854 00:55:11,750 --> 00:55:16,000 ♫ For years and years ♫ 855 00:55:16,000 --> 00:55:17,630 I don't think... 856 00:55:18,420 --> 00:55:22,670 we should have any misunderstandings. 857 00:55:22,670 --> 00:55:24,420 I'm sorry... 858 00:55:24,420 --> 00:55:27,480 for saying you only cared about your looks! 859 00:55:30,360 --> 00:55:32,560 The... The reas... 860 00:55:32,560 --> 00:55:34,580 The reason I married you was because... 861 00:55:34,580 --> 00:55:36,310 Enough! 862 00:55:37,250 --> 00:55:40,770 That's enough. 863 00:55:40,770 --> 00:55:42,630 Wait! 864 00:55:44,180 --> 00:55:46,160 Wait! 865 00:55:46,160 --> 00:55:48,470 ♫ This wasn't the end I wanted ♫ 866 00:55:48,470 --> 00:55:49,990 Look out! 867 00:55:52,490 --> 00:55:54,810 ♫ What about you? ♫ 868 00:55:57,150 --> 00:56:02,020 ♫ We can't even go back to being friends ♫ 869 00:56:02,020 --> 00:56:03,740 Are you okay? 870 00:56:03,740 --> 00:56:05,820 What about you? 871 00:56:06,370 --> 00:56:08,520 I'm fine. 872 00:56:09,390 --> 00:56:10,600 Are you okay? 873 00:56:10,600 --> 00:56:14,850 You didn't– You didn't have to do that! 874 00:56:14,850 --> 00:56:16,650 We're... 875 00:56:18,180 --> 00:56:20,380 getting a divorce. 876 00:56:22,330 --> 00:56:26,390 ♫ A blackened earring ♫ 877 00:56:28,460 --> 00:56:30,180 But... 878 00:56:33,250 --> 00:56:39,060 ♫ And yet I got sad during the end roll ♫ 879 00:56:39,860 --> 00:56:41,640 I'm still... 880 00:56:44,000 --> 00:56:47,220 your husband. 881 00:56:47,220 --> 00:56:52,680 ♫ I want to be in the future you've set your eyes on ♫ 882 00:56:52,680 --> 00:56:58,110 ♫ I want to look at you so hard that I see the tip of my nose ♫ 883 00:56:58,110 --> 00:57:02,630 ♫ I want to scream my pain so loud that I split open ♫ [Divorce Prep Tips] 884 00:57:02,630 --> 00:57:04,440 [Nishida Ladies' Clinic] ♫ Yet, I fell in love with you ♫ 885 00:57:04,440 --> 00:57:09,150 ♫ with a bouquet by my side ♫ [Add to Cart] 886 00:57:09,150 --> 00:57:10,780 [Confirm Order] 887 00:57:11,750 --> 00:57:13,770 ♫ For years ♫ 888 00:57:13,770 --> 00:57:15,960 I had... 889 00:57:15,960 --> 00:57:18,930 so much fun today. 890 00:57:18,930 --> 00:57:20,250 When can we... 891 00:57:20,250 --> 00:57:24,220 meet again? 892 00:57:25,420 --> 00:57:27,940 [Whenever!] 893 00:57:30,160 --> 00:57:32,750 Hey! [Obara] 894 00:57:32,750 --> 00:57:34,650 I'm hungry! 895 00:57:35,570 --> 00:57:38,940 ♫ I want a strong magnetism pulling us together ♫ 896 00:57:38,940 --> 00:57:40,680 ♫ To be an everyday thing ♫ 897 00:57:40,680 --> 00:57:41,920 [Divorce Papers] 898 00:57:41,920 --> 00:57:44,960 [Thank you for taking care of me. Kaede] 899 00:57:46,850 --> 00:57:51,010 ♫ Don't go, stay here ♫ 900 00:57:51,010 --> 00:57:55,380 ♫ By my side, don't say a word ♫ 901 00:57:55,380 --> 00:57:59,770 ♫ Hold me so tight ♫ 902 00:57:59,770 --> 00:58:04,250 ♫ It sears in my memory ♫ 903 00:58:04,250 --> 00:58:08,270 ♫ For years and years ♫ 904 00:58:08,270 --> 00:58:11,580 ♫ And years and years and years ♫ 905 00:58:13,490 --> 00:58:18,550 ♫ I will love ♫ 906 00:58:18,550 --> 00:58:21,220 ♫ You ♫ 907 00:58:21,970 --> 00:58:23,500 A p-party? 908 00:58:23,500 --> 00:58:24,860 It's a party! [A party in the middle of divorce prep?] 909 00:58:24,860 --> 00:58:26,390 So you need a suit. 910 00:58:26,390 --> 00:58:29,460 I can't believe this! We're not double-booking! [A double-booking discovery!] 911 00:58:29,460 --> 00:58:30,800 Your mother is gone. [The whole family is doing divorce prep?] 912 00:58:30,800 --> 00:58:31,850 What the hell are you mad about? 913 00:58:31,850 --> 00:58:34,010 It looks like Takeshi has a girlfriend. 914 00:58:34,010 --> 00:58:35,230 I'm on your side, Saki. [An encounter with the ex?] 915 00:58:35,230 --> 00:58:37,120 I want to do what I can for my husband. [A love story blossoms from divorce?] 62700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.