Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,160 --> 00:00:20,600
Nei, jeg kan hilse en annen dag.
Vi skal jo være her lenge.
2
00:00:42,320 --> 00:00:46,040
-Jobber du her?
-Ja, i Kringkastingsorkesteret.
3
00:00:46,160 --> 00:00:51,000
-Kanskje vi kunne gjort noe sammen?
-Du må snakke med sjefen.
4
00:00:51,120 --> 00:00:54,480
-Sende en e-post?
-Ja, det er en god idé.
5
00:00:55,840 --> 00:00:58,360
-Hei-hei! Kristian.
-Hei.
6
00:00:58,480 --> 00:01:02,800
Jeg snakka litt
med de felefolka dine, -
7
00:01:02,920 --> 00:01:06,720
- og så sa hun at jeg
måtte snakke med deg.
8
00:01:06,840 --> 00:01:12,800
-Og neste tirsdag ...
-Vi er fullbooka i to år.
9
00:01:12,920 --> 00:01:18,560
Vi gjør et tredje prosjekt med Vamp,
og så legger vi bort pop-tingene.
10
00:01:18,680 --> 00:01:24,320
-Så kan jeg spille med KORK og ...
-Det skal vi sikkert få til.
11
00:01:24,440 --> 00:01:29,680
Et eller annet med deg og KORK.
Neste år eller noe sånt ...
12
00:01:29,800 --> 00:01:34,240
-Dere må jo ha en stand-in.
-Stand-in?
13
00:01:34,400 --> 00:01:38,120
Det er Jan Ingvar Toft
som gjør den jobben.
14
00:01:38,240 --> 00:01:41,600
Vi kan ikke ha stand-in på
Jan Ingvar Toft.
15
00:01:41,720 --> 00:01:46,160
-Det skjønner du også?
-Ja, selvfølgelig.
16
00:01:46,280 --> 00:01:52,200
Dette er et bilde av Jan Ingvar Toft,
som synger med Vamp.
17
00:01:52,320 --> 00:01:57,520
Kunne du fått meg til å se
sånn ut en gang i neste uke?
18
00:01:57,640 --> 00:02:00,160
Ja.
19
00:02:09,520 --> 00:02:14,240
Her har du Store Studio,
hvor Kringkastingsorkesteret spiller.
20
00:02:14,360 --> 00:02:19,240
Er det her Kringkastingsorkesteret
spiller med alle de store?
21
00:02:19,360 --> 00:02:22,560
-Ja, det er her.
-Så kult!
22
00:02:25,600 --> 00:02:28,040
Det hadde jo ...
23
00:02:31,000 --> 00:02:35,040
-Hvor skal du nå?
-Det er taco i kantina.
24
00:02:35,160 --> 00:02:39,920
-Taco i kantina?
-Ja, skal du slenge deg med en tur?
25
00:02:40,040 --> 00:02:46,040
Hadde de hatt Jönssons fristelser,
skulle jeg ha sprunget i kantina.
26
00:02:48,520 --> 00:02:52,000
Hei, og velkommen til
"Tore på kjøkkenet".
27
00:02:52,120 --> 00:02:57,720
Jeg er blitt bedt av NRK om å ta
en liten pause fra å reise rundt -
28
00:02:57,840 --> 00:03:02,720
- og finne "farer" og morer".
Det ble visstnok for dyrt.
29
00:03:02,880 --> 00:03:07,960
Og dere er imot å øke NRK-lisensen.
30
00:03:08,080 --> 00:03:12,840
Men et koselig matprogram
trenger ikke å koste all verden.
31
00:03:12,960 --> 00:03:18,960
I dag skal vi lage en god,
gammeldags klassiker, nemlig "taso".
32
00:03:19,080 --> 00:03:23,080
Taso er lett å spise
foran tv-en på lørdagen.
33
00:03:24,080 --> 00:03:29,120
Nå er det lenge siden det gikk
noe bra på tv-en på lørdager.
34
00:03:31,080 --> 00:03:36,560
Til taso er det veldig godt
med "guasamole".
35
00:03:36,680 --> 00:03:39,280
Det er lett å lage sjøl.
36
00:03:39,400 --> 00:03:45,360
Da tar du agurk, løk,
sitronsaft, salt og "avosado".
37
00:03:48,280 --> 00:03:50,720
Skal vi se ...
38
00:03:50,840 --> 00:03:55,640
Jeg kjøpte jo en avosado.
Har jeg glemt den igjen i butikken?
39
00:03:55,760 --> 00:04:01,600
Det er fullt av varer på butikken.
Her kan man få alt hjertet begjærer.
40
00:04:01,720 --> 00:04:05,400
Sopp, agurk, lyspærer, -
41
00:04:05,520 --> 00:04:10,000
- vaskepulver,
Norsk Ukeblad, fyrstekake, -
42
00:04:10,120 --> 00:04:15,800
- takkekort, brokkoli,
sodd og knekkebrød.
43
00:04:15,920 --> 00:04:19,760
Men vi finner ikke avosado.
44
00:04:19,880 --> 00:04:24,720
Hvor drar en avosado
hvis han ikke drar på butikken?
45
00:04:24,840 --> 00:04:27,280
Plutselig finner vi svaret.
46
00:04:27,400 --> 00:04:33,560
Avosadoen har mest sannsynlig
dratt hjem, så da må vi dra etter.
47
00:04:33,680 --> 00:04:38,160
Helt tilfeldig hadde vi
booka oss inn på første klasse.
48
00:04:38,280 --> 00:04:42,280
Det ble mange gode smørbrød
og rikelig med vin.
49
00:04:42,400 --> 00:04:46,680
Så lander vi i Hellas,
avosadoens hjemland, -
50
00:04:46,840 --> 00:04:51,760
- bare for å oppdage at Hellas
ikke er avosadoens hjemland.
51
00:04:51,880 --> 00:04:56,920
Og mens vi venter på flyet,
som skal ta oss tilbake om en uke, -
52
00:04:57,040 --> 00:05:01,680
- så rekker vi å tenke på
at vi vet veldig lite om avosadoen.
53
00:05:01,800 --> 00:05:04,960
Denne grønnsaken, eller frukten, -
54
00:05:05,080 --> 00:05:10,080
- som kom så overraskende til
matbordet vårt på 90-tallet.
55
00:05:10,200 --> 00:05:15,000
Hvilke håp og drømmer
har en sånn frukt eller grønnsak?
56
00:05:15,120 --> 00:05:18,040
Det er sannelig ikke godt å vite.
57
00:05:18,160 --> 00:05:21,400
Kanskje den drømmer om
det jeg drømmer om?
58
00:05:21,520 --> 00:05:24,080
Vi får ikke håpe det.
59
00:05:24,200 --> 00:05:30,480
Vel hjemme igjen finner vi igjen
avosadoen under benken.
60
00:05:30,640 --> 00:05:35,320
Den må ha ramla ut
før vi pakka ut varene.
61
00:05:35,440 --> 00:05:38,800
Det ble et rørende gjensyn,
men kort, -
62
00:05:38,920 --> 00:05:42,080
- siden avosadoen hadde råtna.
63
00:05:42,200 --> 00:05:46,920
Det ble ikke noe taso i dag,
men nå går turen til Mexico, -
64
00:05:47,040 --> 00:05:50,280
- som er tasoens egentlige hjemland.
65
00:05:50,440 --> 00:05:57,160
Så om en fjorten dagers tid er jeg
tilbake igjen med skikkelige råvarer.
66
00:06:09,280 --> 00:06:12,800
Velkommen til "Torps debattkorps".
67
00:06:12,960 --> 00:06:17,520
I dag skal vi se på hvordan
musikkindustrien er med på -
68
00:06:17,640 --> 00:06:22,200
- å innprente
et gammeldags kjønnsrollebilde -
69
00:06:22,320 --> 00:06:28,560
- hos unge mennesker.
Ta en liten titt på dette!
70
00:06:37,920 --> 00:06:42,760
Ja, slik fremstilles
menn og kvinner i populærkulturen.
71
00:06:42,880 --> 00:06:47,400
Velkommen hit,
Misjonssambandets Espen Ottosen.
72
00:06:49,840 --> 00:06:55,320
Er det ikke slik at menn er menn
og kvinner er underdanige og villige?
73
00:06:55,440 --> 00:07:02,200
Er ikke dette et syn som
Misjonssambandet kan stile seg bak?
74
00:07:02,320 --> 00:07:08,040
Nei, den type kjønnsrollemønster
som vi møter her, -
75
00:07:08,160 --> 00:07:13,560
- gjør kvinner til objekter på
en måte som jeg har problemer med.
76
00:07:13,720 --> 00:07:18,840
Om ikke du deler dette synet,
så har vi med en som gjør det.
77
00:07:18,960 --> 00:07:23,840
Vi har med tidligere sogneprest,
Einar Gelius.
78
00:07:23,960 --> 00:07:27,240
Gelius,
hva vinner vi som samfunn på -
79
00:07:27,360 --> 00:07:33,880
- at ungdommen får vite
hvor kvinnene hører hjemme?
80
00:07:34,000 --> 00:07:38,720
Først og fremst vil jeg bare si
at jeg liker veldig godt -
81
00:07:38,840 --> 00:07:44,440
- den typen musikkfilmer
vi akkurat fikk noen glimt av nå.
82
00:07:44,560 --> 00:07:47,160
Musikken er frisk, full av liv -
83
00:07:47,280 --> 00:07:51,120
- og ikke minst er det mengder av
vakre mennesker, -
84
00:07:51,240 --> 00:07:55,440
- som ikke er redde for å vise
at de nettopp er mennesker.
85
00:07:55,560 --> 00:07:58,000
Er ikke det flott?
86
00:07:58,120 --> 00:08:03,320
Ja, Ottosen, er ikke dette bare
glade mennesker med lite klær?
87
00:08:03,440 --> 00:08:08,960
Jeg tror at de kvinnene det gjelder,
opplever et ganske stort press -
88
00:08:09,080 --> 00:08:13,680
- når det gjelder å fremstå
som sexy og deilige.
89
00:08:13,800 --> 00:08:19,120
De er bedt om å stille opp
på dette fordi de er pene.
90
00:08:19,240 --> 00:08:23,160
Tror du ikke unge mennesker klarer -
91
00:08:23,280 --> 00:08:29,240
- å skille mellom virkeligheten
og et underholdningsprodukt?
92
00:08:29,360 --> 00:08:34,720
Jeg håper det, men dette
er en samfunnstrend.
93
00:08:34,840 --> 00:08:39,640
-Kommentar, Gelius?
-Jeg elsker ungdommen.
94
00:08:39,760 --> 00:08:45,400
Når vi er ungdommer,
er vi på vårt aller, aller beste.
95
00:08:45,520 --> 00:08:49,800
Vi skyter knopp,
og vi lar sevjen flomme.
96
00:08:49,920 --> 00:08:55,120
Vi strutter ut både her og der.
Er ikke det flott?
97
00:08:56,200 --> 00:09:01,400
Ja ...
Ottosen, deler du denne entusiasmen?
98
00:09:01,560 --> 00:09:05,400
Det er sjelden jeg har delt
Gelius sin entusiasme.
99
00:09:05,520 --> 00:09:07,520
Jeg gjør nok ikke det.
100
00:09:07,640 --> 00:09:12,440
Jeg tror det er musikkindustrien
mer enn ungdommene -
101
00:09:12,560 --> 00:09:17,040
- som vil fremstå
på den måten de gjør her.
102
00:09:17,160 --> 00:09:22,280
Avslutningsvis, Gelius,
har du en replikk til Ottosen?
103
00:09:22,400 --> 00:09:27,120
Hvis jeg har forstått ham riktig,
så er vi helt på linje.
104
00:09:27,240 --> 00:09:32,200
Under klærne er jo alle nakne,
og det skal vi jo være stolte av,
105
00:09:32,320 --> 00:09:37,840
Under våre skjold mot omgivelsene
går vi alle kommando, -
106
00:09:37,960 --> 00:09:43,440
- kong Salomo og Jørgen hattemaker,
partileder og programleder.
107
00:09:43,560 --> 00:09:49,720
Og det er deilig å tenke på.
Er du ikke tindrende enig med meg?
108
00:09:49,840 --> 00:09:55,840
-Ja, er du tindrende enig?
-Det er å dra det langt.
109
00:09:55,960 --> 00:10:00,560
Men vi kan jo være enige om ...
110
00:10:00,680 --> 00:10:04,920
Og det var alt vi hadde tid til.
Tiden har rent ut,
111
00:10:05,080 --> 00:10:11,160
Takk for at du var med oss, Gelius,
og takk til deg, Ottosen.
112
00:10:11,280 --> 00:10:15,280
Da skal vi over til deg,
Kristen Gislefoss.
113
00:10:18,960 --> 00:10:24,040
Til fredag venter vi
liten kuling sør for Stad.
114
00:10:24,160 --> 00:10:27,880
Skal prøve å slippe nedover
noe mer byger.
115
00:10:28,000 --> 00:10:30,400
Når det gjelder ...
116
00:10:32,840 --> 00:10:35,200
Når ...
117
00:10:44,640 --> 00:10:48,360
Ellers stort sett oppholdsvær.
118
00:11:04,560 --> 00:11:10,520
Hei, og vælkomen til
"Brimi rydder upp hæme".
119
00:11:10,640 --> 00:11:17,040
Det er artig å se
hvordan andre har det.
120
00:11:18,360 --> 00:11:20,360
Se her!
121
00:11:20,480 --> 00:11:26,600
Her har han bilde av kongen
og en ven og kjekk kar.
122
00:11:26,840 --> 00:11:29,840
God smak har han.
123
00:11:29,960 --> 00:11:32,840
Det skal bli artig for ham å se -
124
00:11:32,960 --> 00:11:36,640
- at forbildet hans
har vært her og rydda opp.
125
00:11:36,800 --> 00:11:39,760
Oi-oi-oi-oi!
126
00:11:39,880 --> 00:11:46,760
Ja ...
Se her! En skikkelig svinesti.
127
00:11:47,400 --> 00:11:54,600
Her bor en ungkar fra bygda.
128
00:11:54,760 --> 00:12:01,080
Eller en ordentlig skittgris,
som mormor bruker å si.
129
00:12:02,240 --> 00:12:07,440
En kar som har mista oversikten
over sitt eget kjøkken.
130
00:12:07,560 --> 00:12:11,400
Mister du oversikten
over kjøkkenet, -
131
00:12:11,520 --> 00:12:15,440
- mister du også
oversikten over livet.
132
00:12:15,600 --> 00:12:20,240
Det er på tide å rydde opp.
Oi-oi-oi-oi!
133
00:12:21,200 --> 00:12:23,200
"Bærsumnæpe".
134
00:12:23,320 --> 00:12:26,200
Og så står det "Børst".
135
00:12:26,320 --> 00:12:33,400
Jeg veit ikke hva børst er,
men det står tre-fire pakker her.
136
00:12:33,960 --> 00:12:40,360
Oi-oi-oi-oi, se her!
Håper det er mormor sin, -
137
00:12:40,520 --> 00:12:44,680
- og ikke at ungkaren
sykler midt i veien.
138
00:12:44,800 --> 00:12:48,920
Men det er vel greit nå i 2007.
139
00:12:49,200 --> 00:12:54,000
Det er ting som tyder på
at denne karen har valgt -
140
00:12:54,120 --> 00:12:58,320
- å fokusere ensidig på
lokal og kortreist mat.
141
00:12:58,440 --> 00:13:02,800
I tillegg har han merka
alle varene på dialekt.
142
00:13:02,920 --> 00:13:07,040
Og dialekten hans
er blitt så komplisert -
143
00:13:07,160 --> 00:13:10,320
- at han sjøl
har mista oversikten.
144
00:13:10,480 --> 00:13:17,280
Dette for eksempel,
det tror jeg er gras, -
145
00:13:17,400 --> 00:13:22,600
- men det er merka
med "suttstengler".
146
00:13:23,320 --> 00:13:28,520
Det er ikke mulig
å lage mat når det står slikt.
147
00:13:28,920 --> 00:13:35,680
Den kjenner jeg renner
rett i renna på meg. Oi-oi-oi-oi!
148
00:13:35,800 --> 00:13:38,680
Ja, nå har jeg rydda opp.
149
00:13:38,840 --> 00:13:43,680
Karen som bor her, vil fra nå av
kun handle inn langreist mat -
150
00:13:43,800 --> 00:13:47,360
- og med enkel beskrivelse på bokmål.
151
00:13:47,480 --> 00:13:53,760
Her er poteter kjørt med
flyvemaskin helt fra Kypros.
152
00:13:53,880 --> 00:13:56,520
Ryddig og enkelt.
153
00:13:56,640 --> 00:14:01,480
"Fiskepinner" står det på pakka, -
154
00:14:01,600 --> 00:14:07,160
- og inni pakka
ligger det ... fiskepinner.
155
00:14:07,720 --> 00:14:13,040
Fisk som er fiska i Norge,
frakta til Kina, omgjort til pinner -
156
00:14:13,160 --> 00:14:15,520
- og sendt hjem igjen.
157
00:14:15,640 --> 00:14:18,320
Det er vakkert og langreist.
158
00:14:18,440 --> 00:14:23,000
Sliter du også med
å få til livet ditt på kjøkkenet, -
159
00:14:23,120 --> 00:14:27,800
- skriv inn til "Brimi rydder upp
hæme". Takk for i dag!
160
00:14:32,800 --> 00:14:37,480
(Sang)
161
00:14:51,080 --> 00:14:53,960
-Å faen!
-Jan Ingvar? Hei!
162
00:14:54,080 --> 00:14:59,760
-Hei!
-Skal si du er blitt forandra.
163
00:14:59,880 --> 00:15:04,920
Ja, jeg har begynt med lavkarbo.
164
00:15:05,040 --> 00:15:09,320
Å se! Så mye! Jeg må springe.
Vi sees på scenen.
165
00:15:20,640 --> 00:15:27,200
Det e svart november.
Havet knuse mot strand.
166
00:15:27,360 --> 00:15:34,560
Ein forliste drøm
fra et sommargrønt land.
167
00:15:36,440 --> 00:15:43,760
Men eg huske endå
vakre Mary McKear
168
00:15:43,880 --> 00:15:48,960
longt vest i Tir n'a Noir.
169
00:15:50,760 --> 00:15:58,480
Va du drøm? Va du te?
Va du hud? Va du blo?
170
00:15:59,960 --> 00:16:07,400
Eg kan hørra deg le.
Eg kan huska eg lo.
171
00:16:08,880 --> 00:16:16,320
Bakom horisontar
så forvitra og glir
172
00:16:16,440 --> 00:16:21,880
e du mi,
mi Mary McKear.
173
00:16:26,640 --> 00:16:33,680
Når min rustne kropp
går i bakkane tungt,
174
00:16:33,800 --> 00:16:40,800
hørr' eg nåken hviska
bakom vintrane ungt:
175
00:16:42,720 --> 00:16:49,320
Kom tebake, venn,
ifra kneiper og svir.
176
00:16:49,440 --> 00:16:56,600
Kom igjen te Tir n'a Noir.
177
00:16:56,720 --> 00:17:01,120
Kom te hud.
Kom te sinn
178
00:17:01,240 --> 00:17:05,040
ifra alt så e grått.
179
00:17:05,440 --> 00:17:09,320
Eg ska stryka ditt kinn,
180
00:17:09,440 --> 00:17:14,320
gjørra blikket ditt blått.
181
00:17:14,440 --> 00:17:21,480
For bak horisontar
så forvitra og glir
182
00:17:21,600 --> 00:17:28,040
e eg di,
di Mary McKear.
183
00:17:42,840 --> 00:17:49,640
Så når kvelden kommer
og eg stilt går ombord,
184
00:17:49,760 --> 00:17:57,320
og min livbåt blir låra
i seks fot med jord,
185
00:17:58,880 --> 00:18:05,960
seil' eg vest i havet
te Mary McKear
186
00:18:06,120 --> 00:18:12,320
i det grønne Tir n'a Noir.
187
00:18:13,360 --> 00:18:16,920
Te drøm og te kinn
188
00:18:17,040 --> 00:18:22,040
og ein himmel av trøst,
189
00:18:22,160 --> 00:18:29,840
kor allting e sinn,
og eg hørre di røst:
190
00:18:30,720 --> 00:18:37,280
Horisontar fins ikkje.
Alt du tar på forblir,
191
00:18:37,440 --> 00:18:43,840
eg e di,
di Mary McKear.
192
00:19:02,240 --> 00:19:09,200
Horisontar fins ikkje.
Alt du tar på forblir,
193
00:19:09,400 --> 00:19:16,000
eg e di,
di Mary McKear.
194
00:19:45,400 --> 00:19:50,200
Da har jeg endelig
fått spilt med KORK.
195
00:19:52,360 --> 00:19:54,520
Hvor er Teddy?
196
00:19:54,680 --> 00:19:56,920
Dan Børge kom og henta ham.
197
00:19:57,040 --> 00:20:00,360
Han skulle ha tak i deg,
men du var ikke her.
198
00:20:00,520 --> 00:20:06,160
-Dan Børge kommer vel ned igjen?
-Nei, jeg tror ikke det.
199
00:20:06,280 --> 00:20:10,080
Det skal komme en ny her.
200
00:20:10,200 --> 00:20:13,600
-Hva med meg, da?
-Jeg vet ikke, jeg.
201
00:20:13,760 --> 00:20:17,320
Er jeg den nye Teddy?
202
00:20:23,960 --> 00:20:27,160
Du har lært å skrike av meg, du.
203
00:20:34,600 --> 00:20:39,200
Liker leverpostei? Ja.
204
00:20:41,040 --> 00:20:45,200
Er vi klare?
Kamera går?
205
00:20:45,320 --> 00:20:49,560
Dette er sensor.
Og det ...
206
00:20:49,680 --> 00:20:53,880
De begynner å le!
207
00:21:02,840 --> 00:21:09,560
Ja, ja, ja ... Vi har en grei
arbeidsfordeling i heimen.
208
00:21:09,680 --> 00:21:12,120
(Promper)
209
00:21:12,240 --> 00:21:17,360
Jeg tror jeg hadde et lite uhell.
Nam-Nam, kan du hente nye jeans?
210
00:21:17,480 --> 00:21:20,200
Jeg gikk på en liten smell.
211
00:21:20,320 --> 00:21:23,440
Liker du hamburger?
Smågodt også?
212
00:21:23,560 --> 00:21:25,360
Kjekk gutt.
213
00:21:25,480 --> 00:21:29,800
-Jeg kommer fra Thailand, jeg.
-Jeg har en kompis ...
214
00:21:29,920 --> 00:21:33,720
Jeg kommer til
å slite noe jævlig med den.
215
00:21:33,840 --> 00:21:37,680
Fra Thailand?
Jeg har faktisk ...
216
00:21:42,280 --> 00:21:46,160
En kompis av meg
var nettopp med i et tv-program, -
217
00:21:46,280 --> 00:21:50,680
- der det handla om
folk fra Thailand.
218
00:21:54,440 --> 00:22:00,000
På nynorsk er det
mer "nei" på en måte ...
219
00:22:06,360 --> 00:22:11,200
-Hva for en dronning?
-Sjakk matt!
220
00:22:14,880 --> 00:22:19,360
-Hey, here we go!
-Two left!
221
00:22:20,840 --> 00:22:25,360
Never leave home without mechanics.
222
00:22:30,480 --> 00:22:33,480
Da setter vi over til Askil Holm, -
223
00:22:33,600 --> 00:22:38,960
- som sitter klar med sangen
"Bit i skinnvest, så blir det fest".
224
00:22:45,880 --> 00:22:52,520
Som gjør sånn at vi setter Per
i et bedre lys på en måte?
225
00:22:52,680 --> 00:22:55,320
Nå ble spørsmålet veldig langt.
226
00:22:55,440 --> 00:22:58,760
Jeg er ikke sikker på
hva jeg skal svare.
227
00:22:58,880 --> 00:23:02,840
Jeg klarer ikke
å si det en gang til.
228
00:23:03,320 --> 00:23:07,040
Hei! Jeg er Petter Nothug.
Northug.
229
00:23:07,160 --> 00:23:11,200
Jeg er litt analfabet.
Jeg har drukket litt mye.
230
00:23:11,320 --> 00:23:17,960
Jeg har tre konger.
Én, to, tre.
231
00:23:21,880 --> 00:23:24,200
Sliter du nå?
232
00:23:24,920 --> 00:23:29,120
Jeg hater å våkne opp i stramt lær
og med rød ball i munnen.
233
00:23:36,680 --> 00:23:41,760
Hvis ikke det får noe til å gå
i teina, så vet ikke jeg.
234
00:23:44,520 --> 00:23:48,600
Nytt spørsmål.
Dette er fra Hilde M.
235
00:23:48,720 --> 00:23:55,160
"Hvordan får du fjerna urinlukten
når du vasker trusene dine?"
236
00:23:56,120 --> 00:23:59,720
Hvem faen stiller disse spørsmålene?
237
00:24:02,840 --> 00:24:07,880
Neste uke skal vi se på en annen
av Norges eksportsartikler ...
238
00:24:10,320 --> 00:24:16,000
Neste uke skal vi se på en annen
av Norges store eksportartiplar ...
239
00:24:17,360 --> 00:24:23,480
Når dere blir forbanna,
beveger dere hodet opp og ned.
240
00:24:24,840 --> 00:24:29,960
-Headbanging?
-Ja, hvordan gjør du det?
241
00:24:32,360 --> 00:24:35,680
Hvordan skal jeg gå inn i det?
242
00:24:36,600 --> 00:24:42,280
Da er vi direkte inne fra det
aller helligste, eller det mest ...
243
00:24:43,920 --> 00:24:46,800
Hva faen skulle jeg si?
244
00:24:48,360 --> 00:24:51,560
Er det en slik baka-baka-baka potet?
245
00:24:51,680 --> 00:24:55,880
Når han sier vær så god,
er vi i gang.
246
00:25:07,440 --> 00:25:12,440
Ja, det som er positivt,
det er at ...
247
00:25:13,920 --> 00:25:17,880
At det faktisk smaker ...
248
00:25:18,440 --> 00:25:21,480
-At det smaker bever?
-Ja, det gjør det.
249
00:25:23,000 --> 00:25:25,600
Fortell!
250
00:25:26,480 --> 00:25:31,880
Det er viktig å huske
ikke bare spise, men drite også.
251
00:25:32,760 --> 00:25:36,160
Tusen takk for intervjuet.
252
00:25:43,160 --> 00:25:45,640
Jeg tror ikke den stod i manus.
253
00:25:45,760 --> 00:25:49,560
-Hvor mange damer har jeg ligget med?
-20?
254
00:25:52,600 --> 00:25:56,840
30?
Herregud!
255
00:26:03,600 --> 00:26:07,960
Ja, takk.
En ned og litt mindre.
256
00:26:20,040 --> 00:26:22,960
Jeg klarte ikke å holde meg.
257
00:26:23,120 --> 00:26:26,640
Jeg tror vi blir kvitt henne.
258
00:26:29,360 --> 00:26:33,320
Naturen er nådeløs.
259
00:26:36,960 --> 00:26:40,880
Han sitter fast!
260
00:26:41,240 --> 00:26:44,760
Jeg tror vi blir kvitt henne.
261
00:26:47,480 --> 00:26:52,520
Natorn er ...
Nei, det er Pakistan, det.
262
00:26:58,520 --> 00:27:01,440
Vi har vært for lenge her nede.
263
00:27:01,560 --> 00:27:03,680
Er det Eddie eller Teddy?
264
00:27:03,800 --> 00:27:07,640
-Du, Teddy ...
-Teddy.
265
00:27:08,600 --> 00:27:11,200
Teddy ...
266
00:27:11,320 --> 00:27:15,800
Det er ofte sånn, Teddy ... Eddie ...
267
00:27:17,640 --> 00:27:20,160
-Ellers, Eddie ...
-Teddy.
268
00:27:20,280 --> 00:27:22,840
What ever ...
269
00:27:25,600 --> 00:27:30,040
-Du har trykka "Manneblogg".
-Har jeg det?
270
00:27:34,480 --> 00:27:38,840
Hvorfor er Olaug så sur?
271
00:27:38,960 --> 00:27:42,400
Hun ser på han kveita.
272
00:27:43,760 --> 00:27:46,920
-Hvem?
-Han kred kveita.
273
00:27:47,120 --> 00:27:51,160
Han som stappa kveita.
Du veit hvem han er?
274
00:27:51,280 --> 00:27:56,200
-Nei.
-Det er han stappa kred kveita.
275
00:27:59,560 --> 00:28:03,840
-Hva er det du ser på?
-"Hærverket".
276
00:28:03,960 --> 00:28:08,040
Programlederen er en "leskerbisken".
277
00:28:08,160 --> 00:28:11,320
-Hæ?
-En deilig leskerbisken.
278
00:28:11,440 --> 00:28:13,360
-Er han deilig?
-Ja.
279
00:28:13,520 --> 00:28:17,760
-Liker du det der?
-Å ja.ÿ21515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.