All language subtitles for [Norsk – på all tale] Trotto libre 25. oktober 1996 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,120 --> 00:00:19,080 . 2 00:00:19,200 --> 00:00:21,320 . 3 00:00:29,240 --> 00:00:34,960 Der datt hele mellomleddet ut. Releet, for pokker! Releet! 4 00:00:42,480 --> 00:00:45,360 Den hang da jævlig høyt! 5 00:00:48,600 --> 00:00:54,680 Hva foregår her? Vi skulle vært på lufta for flere sekunder siden. 6 00:00:55,000 --> 00:00:57,640 Hvilken knott skal jeg trykke på? 7 00:00:57,760 --> 00:01:01,840 Vis meg hvilken knott det er. Er det den? 8 00:01:01,960 --> 00:01:04,120 Er det den? 9 00:01:04,920 --> 00:01:08,560 Snakk ordentlig. Det er sikkert denne her. 10 00:01:09,600 --> 00:01:11,720 Ja, den var det. 11 00:01:55,600 --> 00:01:58,240 Kom til deg selv, nå! 12 00:01:59,720 --> 00:02:06,040 Kanskje du syns det er ok å legge seg nedpå, men hva med seerne? 13 00:02:07,440 --> 00:02:12,640 Jeg betaler deg lønn. Det er ikke så lett ... 14 00:02:13,480 --> 00:02:18,320 Det er ikke lett å få tak i en ny fra arbeidskontoret. 15 00:02:20,000 --> 00:02:26,440 Vær så snill! Det er du som har greie på spakene. Jeg administrerer. 16 00:02:26,600 --> 00:02:31,120 Det er du som skal kjøre denne stasjonen her. 17 00:02:32,760 --> 00:02:37,280 Kom deg på jobb. La oss komme i gang. 18 00:02:37,440 --> 00:02:39,480 Du skal sitte der. 19 00:02:42,200 --> 00:02:45,120 Nå kommer du deg i gang! 20 00:02:48,800 --> 00:02:51,160 Kom deg i gang. 21 00:03:07,040 --> 00:03:09,320 Neste! 22 00:04:05,440 --> 00:04:08,080 —Hva er dette for noe? —Jeg trykket på ... 23 00:04:08,240 --> 00:04:12,320 Du har ikke vært her før. Trekk deg ut. 24 00:04:12,440 --> 00:04:14,880 Jeg må reparere den. 25 00:04:15,600 --> 00:04:17,880 Jeg sitter fast. 26 00:04:18,320 --> 00:04:20,400 Det gjør vondt! 27 00:04:21,560 --> 00:04:25,640 Du sitter fast. Men jeg må inn her. 28 00:04:29,480 --> 00:04:33,160 Du har brent opp to kretser. Faen! 29 00:04:33,920 --> 00:04:37,920 —Roterer du med hoftene? —Jeg bare stod her ... 30 00:04:38,080 --> 00:04:41,920 Du må ikke støte. Da blir det vakuum. 31 00:04:42,080 --> 00:04:45,760 Du skal stå helt rolig. Det står jo der. 32 00:04:45,920 --> 00:04:50,840 La muffa gjøre jobben for deg. Dette er ikke noe horehus. 33 00:04:54,080 --> 00:04:58,040 Nei, nei, nei! Du har vrengt membranen. 34 00:04:58,200 --> 00:05:02,480 Hva er du for et monster? Ikke har du levert heller. 35 00:05:02,640 --> 00:05:06,720 I jøsse navn! Han er jo jøde, jo! 36 00:05:07,400 --> 00:05:11,640 —Trekk deg ut! —Jeg sitter dønn fast. 37 00:05:12,520 --> 00:05:18,360 Da er det bare en ting å gjøre. Jeg må ta deg med ned på verkstedet. 38 00:05:18,800 --> 00:05:23,000 Har du god tid? Dette kan ta noen timer. 39 00:05:23,160 --> 00:05:27,280 Vi blir vel nødt til å ta trappa. 40 00:05:27,840 --> 00:05:32,280 Vi har en avtale om at hun skal leveres tilbake i dag. 41 00:05:32,440 --> 00:05:36,960 Jeg blåser i om du skal beise hytta. Jeg må legge på nå. 42 00:05:37,120 --> 00:05:40,000 En av folka mina har tørna. Ha det. 43 00:05:40,160 --> 00:05:43,040 Hvor skal du? Du skal sitte her. 44 00:05:43,200 --> 00:05:50,280 Du får lønn hver uke for å sitte her og jobbe med disse spakene. 45 00:06:10,800 --> 00:06:14,840 Dette er en suksess. De kommer fra alle gårdene. 46 00:06:15,000 --> 00:06:20,040 Fra der og fra der og fra der. De skal tømme bøtta hos meg. 47 00:06:20,160 --> 00:06:23,720 Før måtte man gjøre det for hånd. 48 00:06:24,400 --> 00:06:28,880 Og da var det fort gjort å få noe i støvlene. 49 00:06:29,040 --> 00:06:34,600 Og så kunne man slippe bøtta. Så den havnet ute på jordet. 50 00:06:35,400 --> 00:06:41,480 Det var et jævla slit å hente bøtta. Man kunne brekke foten. 51 00:06:41,640 --> 00:06:48,160 Det kom en kar fra Åmot. Han hadde en 7—8 bøtter med seg. 52 00:06:48,600 --> 00:06:51,320 Jeg har litt vann her. 53 00:06:57,720 --> 00:07:00,400 Så stiller vi den her. 54 00:07:01,200 --> 00:07:04,720 Se nå hvordan det gjøres. 55 00:07:05,440 --> 00:07:07,600 Jeg trekker her. 56 00:07:29,880 --> 00:07:33,960 Du er i full sving ser jeg. Hallo? 57 00:07:36,360 --> 00:07:41,120 Lahnstein har ikke vært statsminister. Det var et hull! 58 00:07:41,360 --> 00:07:44,800 Cue 4. Miks. Bøss. Inn! 59 00:08:02,760 --> 00:08:06,320 Whisky on the rocks. Med is, ikke sant? 60 00:08:06,840 --> 00:08:10,080 Jeg foretrekker whisky on the rocks uten is. 61 00:08:14,960 --> 00:08:19,560 —Hva driver du med? —Jeg er utdannet sykepleier ... 62 00:08:19,720 --> 00:08:24,360 Jeg er salgsdirektør. Omsetningen er på over 100 mill. 63 00:08:24,560 --> 00:08:31,040 Jeg sitter i møter hele dagen. Jeg blir så lei. Men det er greit. 64 00:08:31,200 --> 00:08:38,400 —Jeg pleier å få det som jeg vil. —Er det blitt så sent? Jeg må hjem. 65 00:08:38,560 --> 00:08:43,240 Kan du ikke sove her? Jeg skal vise deg. 66 00:08:43,440 --> 00:08:48,000 —Vi kan legge oss begge to. —Jeg skjønner hva du vil. 67 00:08:48,160 --> 00:08:52,360 Men jeg ligger ikke med folk jeg ikke kjenner. 68 00:08:59,280 --> 00:09:02,840 Kan ikke du være med inn på soveværelset? 69 00:09:03,000 --> 00:09:08,360 —Jeg har jo sagt at jeg ikke ... —Vær med på soveværelset! 70 00:09:08,520 --> 00:09:11,400 Hysj! Du vekker hele huset. 71 00:09:11,560 --> 00:09:18,480 Hvis du ikke blir med, så river jeg i stykker jakka. Til 6000 kroner. 72 00:09:18,840 --> 00:09:24,040 Vi går og legger oss. Så kan vi prate litt. 73 00:09:25,120 --> 00:09:28,960 Jeg vil ikke prate. Jeg vil pule. 74 00:09:44,280 --> 00:09:51,720 Du sa at du ikke ville pule med fremmede, men så gjør du det. 75 00:09:53,480 --> 00:09:55,560 Dumming! 76 00:09:57,560 --> 00:10:01,160 —Du opplevde aldri krigen? —Jeg kom litt sent. 77 00:10:01,360 --> 00:10:05,920 Jeg opplevde den heller ikke. Og det er et savn. 78 00:10:06,080 --> 00:10:10,800 Det er et stort, tomt hull der krigen skulle ha vært. 79 00:10:10,960 --> 00:10:15,640 Når man tenker på hvor mye som skrives om krigen, — 80 00:10:15,800 --> 00:10:20,320 — så må det ha skjedd mye positivt i de fem årene. 81 00:10:20,520 --> 00:10:23,640 Alltid har tyskerne vært de dumme. 82 00:10:23,800 --> 00:10:27,440 Jeg kjenner en tysker som var med på å okkupere Norge. 83 00:10:27,600 --> 00:10:30,960 Ifølge ham var det hyggelig og moro. 84 00:10:31,120 --> 00:10:36,800 De dreit seg ut litt da de kom. De kom snikende om natta. 85 00:10:36,960 --> 00:10:41,080 Noen av oss kom borti noen knapper slik at Blücher sank. 86 00:10:41,240 --> 00:10:42,760 Og jeg vet ikke hva. 87 00:10:42,920 --> 00:10:47,120 Men da tyskerne var her og alt gikk på skinner, — 88 00:10:47,280 --> 00:10:53,720 — så skjedde det mye bra. —VW Golf er mest solgt i Norge i dag. 89 00:10:53,880 --> 00:11:00,160 Tyskerne bestemte ikke alt. De overlot mye til nordmenn. 90 00:11:00,360 --> 00:11:06,880 Mange fikk prøve seg i sentrale stillinger. Folk som var helt nye. 91 00:11:07,360 --> 00:11:13,240 —De utviklet nye norske talenter. —De var rause, kanskje. 92 00:11:13,480 --> 00:11:19,080 De tok vare på radioene våre. Og de var så punktlige. 93 00:11:20,600 --> 00:11:22,200 De kunne klokka. 94 00:11:22,360 --> 00:11:28,440 Hvis de skulle skyte 10 mann kl. 11, så smalt det kl. 11. Ikke 11.05. 95 00:11:28,600 --> 00:11:33,240 Og så det med kvalitet. Det var kvalitet i det de hadde. 96 00:11:33,440 --> 00:11:41,920 Selv i dag finner man tyske miner. Og de er like fine og eksplosive. 97 00:11:42,120 --> 00:11:49,680 —De har holdt seg utrolig godt. —Så brente de ... i Finnmark. 98 00:11:50,840 --> 00:11:55,920 —De svidde ... —Ja, de ryddet tomta Norge. 99 00:11:56,680 --> 00:11:59,960 Da de var ferdige med det, trakk de seg høflig ut. 100 00:12:00,120 --> 00:12:04,440 Og overlot til oss nordmenn å bygge landet. 101 00:12:06,000 --> 00:12:09,920 Jeg synes ikke en krig bør vare mer enn fem år. 102 00:12:10,080 --> 00:12:14,440 Det blir ikke noe overtid av det. Det blir mye billigere. 103 00:12:18,240 --> 00:12:23,400 Norge er okkupert, men i det skjulte foregår et dobbeltspill. 104 00:12:32,800 --> 00:12:36,320 Da jeg fikk melding om at tyskerne stod i Oslo, — 105 00:12:36,480 --> 00:12:40,320 — tok jeg kontakt med min nestkommanderende — 106 00:12:40,600 --> 00:12:45,720 — og forlangte full oppstilling av kompaniet i full utrustning. 107 00:12:56,600 --> 00:13:03,760 En time senere var det avmarsj. Vi ankom Oslo havn kl. 0700. 108 00:13:04,400 --> 00:13:10,400 Hvoretter vi straks overgav oss. Det vrimlet av tyskere der. 109 00:13:11,240 --> 00:13:15,160 Selve overgivelsen gikk veldig greit for seg. 110 00:13:15,760 --> 00:13:22,120 Vi var noen karer som forstod at det gjaldt å redde de norske stigene. 111 00:13:33,320 --> 00:13:38,960 Jeg satt på en bombe. Jeg hadde 11 stiger i huset. 112 00:13:39,280 --> 00:13:44,960 Det vrimlet av tyskere overalt. Jeg kunne risikere å bli skutt. 113 00:13:45,960 --> 00:13:51,080 Jeg skjønte fort at det gjaldt å få stigene unna så fort som mulig. 114 00:13:51,240 --> 00:13:52,920 Koste hva det koste ville. 115 00:13:53,080 --> 00:13:58,520 Det hastet. Vi hadde ikke tid til å vente på ordrer fra London. 116 00:13:58,680 --> 00:14:04,640 I og med at ingen av oss var i London for å gi denne ordren. 117 00:14:27,040 --> 00:14:33,240 Vi gikk ned i kjelleren. For å se om det var signaler fra London. 118 00:14:33,360 --> 00:14:35,720 Vi krøp ned ... 119 00:14:41,800 --> 00:14:44,360 Vi lyttet på radioen. 120 00:14:46,840 --> 00:14:49,560 Så kom nyhetene fra London. 121 00:14:52,200 --> 00:14:56,840 Vi skal huske på at jeg bodde i Måltrostveien. 122 00:14:57,400 --> 00:15:02,240 Det var ikke lett å smugle 15 stiger ned til Frogner. 123 00:15:02,400 --> 00:15:05,000 I dag har man aluminumsstiger. 124 00:15:14,880 --> 00:15:20,560 Vi klarte å komme usett ned til Slemdal stasjon. Med de 18 stigene. 125 00:15:21,320 --> 00:15:26,480 Til tross for at det vrimlet av tyskere den kvelden. 126 00:15:27,280 --> 00:15:36,120 Uten at noen la merke til det, fikk vi festet stigene på trikken. 127 00:15:38,040 --> 00:15:43,920 Så kom konduktøren. Vi skulle løse billett. Vi ble stive av redsel. 128 00:15:44,080 --> 00:15:47,400 Konduktørene på Holmenkollbanen hadde uniformer — 129 00:15:47,560 --> 00:15:52,200 — som var helt like uniformene til tyske ubåt—kapteiner. 130 00:15:52,360 --> 00:15:55,960 Så fikk vi se at han hadde pengeveske. 131 00:15:56,120 --> 00:16:02,880 Jeg visste at tyske ubåt—kapteiner ikke hadde pengevesker den gang. 132 00:16:04,880 --> 00:16:11,520 Da jeg skjønte det, forstod jeg at dette var konduktøren. 133 00:16:12,080 --> 00:16:17,760 Vi sa da, uten å blunke: "To voksne." 134 00:16:19,440 --> 00:16:28,600 Tenk deg at Holmenkollbanen var i ferd med å frakte 25 illegale stiger. 135 00:16:28,760 --> 00:16:33,880 Uten å vite om det! Det var jo galskap! 136 00:16:47,760 --> 00:16:52,520 —Hei, vi har en avtale kl. 10. —Er ikke du litt sent ute? 137 00:16:52,680 --> 00:16:56,440 —Bussen lå i kollektivfeltet. —Slipp ham inn. 138 00:17:01,240 --> 00:17:05,920 —Hei. Fin kanal. —Velkommen. 139 00:17:06,480 --> 00:17:11,800 Dette gikk jo bra. Vi fikk lagt nytt gress på naboens tak. 140 00:17:11,960 --> 00:17:16,000 Jenta er en skikkelig støver. Helt fabelaktig. 141 00:17:16,160 --> 00:17:19,720 —Hun tåler å presses. —Jeg måtte ikke. 142 00:17:19,880 --> 00:17:26,400 Du hoster jo. Du har vært borte hele helgen. Støvet har lagt seg. 143 00:17:26,560 --> 00:17:30,480 Du har litt å ta igjen. Sett i gang. 144 00:17:30,680 --> 00:17:33,680 Her har du programmet. Send det så fort som mulig. 145 00:17:33,800 --> 00:17:37,360 Vi sender det når det passer oss. 146 00:17:39,480 --> 00:17:43,040 —Du har pengene? For ... —Ja, pengene. 147 00:17:50,080 --> 00:17:52,280 Den, tenker jeg. 148 00:17:52,440 --> 00:17:56,040 Trenger du et par snøfresere? Jeg har fått inn noen amerikanske. 149 00:17:56,240 --> 00:18:02,120 Snøfreser? Du vet jo at jeg har varmekabler fra porten og ned. 150 00:18:03,280 --> 00:18:05,240 Morsom idé. 151 00:18:05,400 --> 00:18:10,560 Hei. Vi får komme oss hjem og bake noen vafler. 152 00:18:49,680 --> 00:18:56,200 Det gjelder den tvisten vi hadde tidligere med naboene på Øvre Ullern. 153 00:18:56,360 --> 00:19:01,840 At vi ikke hadde lov til å brenne løv pga. helsefaren. 154 00:19:02,320 --> 00:19:08,840 Vi på Montebello er blitt enige om at vi ikke tar skade av røyken. 155 00:19:09,040 --> 00:19:16,760 Vi kommer til å fortsette til siste løvblad er i komposten. 156 00:19:17,840 --> 00:19:23,360 Jeg minner om dameuret av merket Gucci som ble funnet — 157 00:19:23,560 --> 00:19:27,960 — under postkassen ved Montebello— bakken nr. 4 for 3 uker siden. 158 00:19:28,160 --> 00:19:36,000 Uret kan fås igjen ved henvendelse til meg. Initialene er: K.A. 159 00:19:36,160 --> 00:19:42,400 De står inngravert på lokket. En melding til de unge: 160 00:19:42,960 --> 00:19:48,080 Bandy—sesongen er allerede i gang. Første bortekamp er på søndag. 161 00:19:48,760 --> 00:19:54,000 Mot er lag som heter Ske ... Ski ... Skei ... 162 00:19:54,160 --> 00:20:01,760 Skeid, står det visst. Vil den av dere som vet veien til Valle Hov ... 163 00:20:02,160 --> 00:20:07,120 Halle Vov ... Valle Hovin vennligst melde dere slik at laget kommer frem. 164 00:20:07,320 --> 00:20:12,480 Og ikke havner i Sverige og ikke får 3 poeng. 165 00:20:14,000 --> 00:20:19,960 Da gjenstår det å ønske god helg. Husk å dimme varmekablene først. 166 00:20:20,160 --> 00:20:22,320 Hei sann! 167 00:21:00,440 --> 00:21:04,240 Flytt jakka di! Flytt jakka! 168 00:21:08,760 --> 00:21:13,560 Hold den. Du skal til Ullevål. Har du penger? 169 00:21:17,880 --> 00:21:21,880 200? Det holder ikke. Kom deg ut! 170 00:21:24,080 --> 00:21:26,440 Forsiktig med grisen! 171 00:21:30,360 --> 00:21:35,080 Jeg skal forklare deg veien. Ser du den kirken? 172 00:21:36,000 --> 00:21:41,320 Ta til venstre der. Gå rett frem. Da kommer du til sykehuset. 173 00:21:41,480 --> 00:21:45,680 Hils fra Frank. De tar deg om noen dager. 174 00:21:46,680 --> 00:21:49,560 Stativet følger bilen. 175 00:22:00,960 --> 00:22:07,600 Det er Frank. To personer. Hardt skadd? De har ventet i fire timer? 176 00:22:09,760 --> 00:22:14,520 Jeg kommer med en gang. Skal bare levere en gris først. 177 00:22:15,120 --> 00:22:17,560 To personer? Dobbelttakst! 178 00:22:23,240 --> 00:22:26,480 Hardt skadd? Dette ordner vi. 179 00:22:29,720 --> 00:22:35,080 Nå er det 5 minutter. Må ta pause, vet du. 180 00:22:40,280 --> 00:22:47,360 Må legge om til vinterdekk snart. Jeg har 4 nye piggdekk stående. 181 00:22:48,560 --> 00:22:54,360 Plutselig er frosten der. Da er det sklie med en gang. 182 00:22:58,240 --> 00:23:03,480 Har dere skiftet til vinterdekk? Jeg tror jeg drøyer'n litt. 183 00:23:09,120 --> 00:23:12,840 Det er Frank her. Fyr med hodeskader? 184 00:23:13,840 --> 00:23:17,520 Eidsvolls gate? Bilen er litt full nå. 185 00:23:18,240 --> 00:23:22,360 Men jeg kan stable i høyden. Greit det. 186 00:23:31,040 --> 00:23:33,320 Hvor har du vondt? 187 00:23:33,600 --> 00:23:38,240 Har du vondt i ryggen også? Bøy deg fremover. 188 00:23:44,920 --> 00:23:49,600 Det blir 500 kroner. Glad du slipper sykehuset. 189 00:24:34,200 --> 00:24:38,920 Har dere greie på bil? Jeg får ikke startet. 190 00:24:40,600 --> 00:24:44,720 Jeg prøver en gang til. Hold dere her. 191 00:25:04,680 --> 00:25:12,160 Jeg trenger ny båre, ny clutch. Ikke rart det er dyrt å drive i dag. 192 00:25:15,200 --> 00:25:17,600 Fatima! Kom hit. 193 00:25:20,560 --> 00:25:24,960 Jeg vil bare si at du har en lovende utvikling. 194 00:25:25,120 --> 00:25:29,320 Du blir mer og mer norsk. Du lærer deg de elementene — 195 00:25:29,520 --> 00:25:32,960 — som er det bildet vi kjenner av en nordmann. 196 00:25:33,120 --> 00:25:39,120 Derfor må du tvinge deg til å like norsk mat. Prøv denne. 197 00:25:39,520 --> 00:25:44,000 Vi nordmenn spiser flere tonn av den hver uke. 198 00:25:44,520 --> 00:25:48,200 Ta den og spis opp hele. 199 00:25:51,240 --> 00:25:57,560 Jeg har dårlig tid. Jeg må besøke en venn som er deprimert. 200 00:25:58,200 --> 00:26:05,920 Rimi—Hagen. Han er så langt nede. Han vil ikke spise. Ikke pizza heller. 201 00:26:06,080 --> 00:26:11,320 Da er det alvorlig. Han holder hendene foran ansiktet. 202 00:26:11,440 --> 00:26:14,360 Er han blitt avvist av kongen? 203 00:26:14,520 --> 00:26:20,200 Han har tatt seg nær av hetsen i forbindelse med søndagsåpent. 204 00:26:21,000 --> 00:26:27,880 Det er ikke for sin egen del han vil det. Han tenker på kundene sine. 205 00:26:28,040 --> 00:26:33,520 Han stiller hele apparatet til disposisjon for å tekkes en minoritet. 206 00:26:33,760 --> 00:26:36,960 Og han får bare dritt igjen! 207 00:26:38,000 --> 00:26:41,920 Det er innvandrerne som har fordel av søndagsåpent. 208 00:26:42,080 --> 00:26:48,080 De jobber jo døgnet rundt hele uka. Det er jo rasisme. 209 00:26:48,320 --> 00:26:56,440 Jeg er glad for at Gro har støttet ham. Hun har gjort det hele tiden. 210 00:26:56,640 --> 00:27:02,080 Hetsen ble for mye for henne. Det var derfor hun gikk av. 211 00:27:02,840 --> 00:27:07,560 —Er det derfor hun har sluttet? —Ja, og nå går jeg. 212 00:27:07,720 --> 00:27:12,960 Skal du sitte på ut av garasjen, må du komme med en gang.17586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.