Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,120 --> 00:00:19,080
.
2
00:00:19,200 --> 00:00:21,320
.
3
00:00:29,240 --> 00:00:34,960
Der datt hele mellomleddet ut.
Releet, for pokker! Releet!
4
00:00:42,480 --> 00:00:45,360
Den hang da jævlig høyt!
5
00:00:48,600 --> 00:00:54,680
Hva foregår her? Vi skulle vært
på lufta for flere sekunder siden.
6
00:00:55,000 --> 00:00:57,640
Hvilken knott skal jeg trykke på?
7
00:00:57,760 --> 00:01:01,840
Vis meg hvilken knott det er.
Er det den?
8
00:01:01,960 --> 00:01:04,120
Er det den?
9
00:01:04,920 --> 00:01:08,560
Snakk ordentlig.
Det er sikkert denne her.
10
00:01:09,600 --> 00:01:11,720
Ja, den var det.
11
00:01:55,600 --> 00:01:58,240
Kom til deg selv, nå!
12
00:01:59,720 --> 00:02:06,040
Kanskje du syns det er ok å legge
seg nedpå, men hva med seerne?
13
00:02:07,440 --> 00:02:12,640
Jeg betaler deg lønn.
Det er ikke så lett ...
14
00:02:13,480 --> 00:02:18,320
Det er ikke lett å få tak i
en ny fra arbeidskontoret.
15
00:02:20,000 --> 00:02:26,440
Vær så snill! Det er du som har
greie på spakene. Jeg administrerer.
16
00:02:26,600 --> 00:02:31,120
Det er du som skal kjøre
denne stasjonen her.
17
00:02:32,760 --> 00:02:37,280
Kom deg på jobb.
La oss komme i gang.
18
00:02:37,440 --> 00:02:39,480
Du skal sitte der.
19
00:02:42,200 --> 00:02:45,120
Nå kommer du deg i gang!
20
00:02:48,800 --> 00:02:51,160
Kom deg i gang.
21
00:03:07,040 --> 00:03:09,320
Neste!
22
00:04:05,440 --> 00:04:08,080
—Hva er dette for noe?
—Jeg trykket på ...
23
00:04:08,240 --> 00:04:12,320
Du har ikke vært her før.
Trekk deg ut.
24
00:04:12,440 --> 00:04:14,880
Jeg må reparere den.
25
00:04:15,600 --> 00:04:17,880
Jeg sitter fast.
26
00:04:18,320 --> 00:04:20,400
Det gjør vondt!
27
00:04:21,560 --> 00:04:25,640
Du sitter fast.
Men jeg må inn her.
28
00:04:29,480 --> 00:04:33,160
Du har brent opp to kretser.
Faen!
29
00:04:33,920 --> 00:04:37,920
—Roterer du med hoftene?
—Jeg bare stod her ...
30
00:04:38,080 --> 00:04:41,920
Du må ikke støte.
Da blir det vakuum.
31
00:04:42,080 --> 00:04:45,760
Du skal stå helt rolig.
Det står jo der.
32
00:04:45,920 --> 00:04:50,840
La muffa gjøre jobben for deg.
Dette er ikke noe horehus.
33
00:04:54,080 --> 00:04:58,040
Nei, nei, nei!
Du har vrengt membranen.
34
00:04:58,200 --> 00:05:02,480
Hva er du for et monster?
Ikke har du levert heller.
35
00:05:02,640 --> 00:05:06,720
I jøsse navn!
Han er jo jøde, jo!
36
00:05:07,400 --> 00:05:11,640
—Trekk deg ut!
—Jeg sitter dønn fast.
37
00:05:12,520 --> 00:05:18,360
Da er det bare en ting å gjøre.
Jeg må ta deg med ned på verkstedet.
38
00:05:18,800 --> 00:05:23,000
Har du god tid?
Dette kan ta noen timer.
39
00:05:23,160 --> 00:05:27,280
Vi blir vel nødt til å ta trappa.
40
00:05:27,840 --> 00:05:32,280
Vi har en avtale om
at hun skal leveres tilbake i dag.
41
00:05:32,440 --> 00:05:36,960
Jeg blåser i om du skal beise hytta.
Jeg må legge på nå.
42
00:05:37,120 --> 00:05:40,000
En av folka mina har tørna.
Ha det.
43
00:05:40,160 --> 00:05:43,040
Hvor skal du?
Du skal sitte her.
44
00:05:43,200 --> 00:05:50,280
Du får lønn hver uke for å sitte
her og jobbe med disse spakene.
45
00:06:10,800 --> 00:06:14,840
Dette er en suksess.
De kommer fra alle gårdene.
46
00:06:15,000 --> 00:06:20,040
Fra der og fra der og fra der.
De skal tømme bøtta hos meg.
47
00:06:20,160 --> 00:06:23,720
Før måtte man gjøre det for hånd.
48
00:06:24,400 --> 00:06:28,880
Og da var det fort gjort
å få noe i støvlene.
49
00:06:29,040 --> 00:06:34,600
Og så kunne man slippe bøtta.
Så den havnet ute på jordet.
50
00:06:35,400 --> 00:06:41,480
Det var et jævla slit å hente bøtta.
Man kunne brekke foten.
51
00:06:41,640 --> 00:06:48,160
Det kom en kar fra Åmot.
Han hadde en 7—8 bøtter med seg.
52
00:06:48,600 --> 00:06:51,320
Jeg har litt vann her.
53
00:06:57,720 --> 00:07:00,400
Så stiller vi den her.
54
00:07:01,200 --> 00:07:04,720
Se nå hvordan det gjøres.
55
00:07:05,440 --> 00:07:07,600
Jeg trekker her.
56
00:07:29,880 --> 00:07:33,960
Du er i full sving
ser jeg. Hallo?
57
00:07:36,360 --> 00:07:41,120
Lahnstein har ikke vært
statsminister. Det var et hull!
58
00:07:41,360 --> 00:07:44,800
Cue 4. Miks. Bøss. Inn!
59
00:08:02,760 --> 00:08:06,320
Whisky on the rocks.
Med is, ikke sant?
60
00:08:06,840 --> 00:08:10,080
Jeg foretrekker
whisky on the rocks uten is.
61
00:08:14,960 --> 00:08:19,560
—Hva driver du med?
—Jeg er utdannet sykepleier ...
62
00:08:19,720 --> 00:08:24,360
Jeg er salgsdirektør.
Omsetningen er på over 100 mill.
63
00:08:24,560 --> 00:08:31,040
Jeg sitter i møter hele dagen.
Jeg blir så lei. Men det er greit.
64
00:08:31,200 --> 00:08:38,400
—Jeg pleier å få det som jeg vil.
—Er det blitt så sent? Jeg må hjem.
65
00:08:38,560 --> 00:08:43,240
Kan du ikke sove her?
Jeg skal vise deg.
66
00:08:43,440 --> 00:08:48,000
—Vi kan legge oss begge to.
—Jeg skjønner hva du vil.
67
00:08:48,160 --> 00:08:52,360
Men jeg ligger ikke
med folk jeg ikke kjenner.
68
00:08:59,280 --> 00:09:02,840
Kan ikke du være med
inn på soveværelset?
69
00:09:03,000 --> 00:09:08,360
—Jeg har jo sagt at jeg ikke ...
—Vær med på soveværelset!
70
00:09:08,520 --> 00:09:11,400
Hysj! Du vekker hele huset.
71
00:09:11,560 --> 00:09:18,480
Hvis du ikke blir med, så river jeg
i stykker jakka. Til 6000 kroner.
72
00:09:18,840 --> 00:09:24,040
Vi går og legger oss.
Så kan vi prate litt.
73
00:09:25,120 --> 00:09:28,960
Jeg vil ikke prate.
Jeg vil pule.
74
00:09:44,280 --> 00:09:51,720
Du sa at du ikke ville pule med
fremmede, men så gjør du det.
75
00:09:53,480 --> 00:09:55,560
Dumming!
76
00:09:57,560 --> 00:10:01,160
—Du opplevde aldri krigen?
—Jeg kom litt sent.
77
00:10:01,360 --> 00:10:05,920
Jeg opplevde den heller ikke.
Og det er et savn.
78
00:10:06,080 --> 00:10:10,800
Det er et stort, tomt hull
der krigen skulle ha vært.
79
00:10:10,960 --> 00:10:15,640
Når man tenker på hvor mye
som skrives om krigen, —
80
00:10:15,800 --> 00:10:20,320
— så må det ha skjedd
mye positivt i de fem årene.
81
00:10:20,520 --> 00:10:23,640
Alltid har tyskerne
vært de dumme.
82
00:10:23,800 --> 00:10:27,440
Jeg kjenner en tysker
som var med på å okkupere Norge.
83
00:10:27,600 --> 00:10:30,960
Ifølge ham var det
hyggelig og moro.
84
00:10:31,120 --> 00:10:36,800
De dreit seg ut litt da de kom.
De kom snikende om natta.
85
00:10:36,960 --> 00:10:41,080
Noen av oss kom borti
noen knapper slik at Blücher sank.
86
00:10:41,240 --> 00:10:42,760
Og jeg vet ikke hva.
87
00:10:42,920 --> 00:10:47,120
Men da tyskerne var her
og alt gikk på skinner, —
88
00:10:47,280 --> 00:10:53,720
— så skjedde det mye bra.
—VW Golf er mest solgt i Norge i dag.
89
00:10:53,880 --> 00:11:00,160
Tyskerne bestemte ikke alt.
De overlot mye til nordmenn.
90
00:11:00,360 --> 00:11:06,880
Mange fikk prøve seg i sentrale
stillinger. Folk som var helt nye.
91
00:11:07,360 --> 00:11:13,240
—De utviklet nye norske talenter.
—De var rause, kanskje.
92
00:11:13,480 --> 00:11:19,080
De tok vare på radioene våre.
Og de var så punktlige.
93
00:11:20,600 --> 00:11:22,200
De kunne klokka.
94
00:11:22,360 --> 00:11:28,440
Hvis de skulle skyte 10 mann kl. 11,
så smalt det kl. 11. Ikke 11.05.
95
00:11:28,600 --> 00:11:33,240
Og så det med kvalitet.
Det var kvalitet i det de hadde.
96
00:11:33,440 --> 00:11:41,920
Selv i dag finner man tyske miner.
Og de er like fine og eksplosive.
97
00:11:42,120 --> 00:11:49,680
—De har holdt seg utrolig godt.
—Så brente de ... i Finnmark.
98
00:11:50,840 --> 00:11:55,920
—De svidde ...
—Ja, de ryddet tomta Norge.
99
00:11:56,680 --> 00:11:59,960
Da de var ferdige med det,
trakk de seg høflig ut.
100
00:12:00,120 --> 00:12:04,440
Og overlot til
oss nordmenn å bygge landet.
101
00:12:06,000 --> 00:12:09,920
Jeg synes ikke en krig
bør vare mer enn fem år.
102
00:12:10,080 --> 00:12:14,440
Det blir ikke noe overtid av det.
Det blir mye billigere.
103
00:12:18,240 --> 00:12:23,400
Norge er okkupert, men i det
skjulte foregår et dobbeltspill.
104
00:12:32,800 --> 00:12:36,320
Da jeg fikk melding om
at tyskerne stod i Oslo, —
105
00:12:36,480 --> 00:12:40,320
— tok jeg kontakt med
min nestkommanderende —
106
00:12:40,600 --> 00:12:45,720
— og forlangte full oppstilling
av kompaniet i full utrustning.
107
00:12:56,600 --> 00:13:03,760
En time senere var det avmarsj.
Vi ankom Oslo havn kl. 0700.
108
00:13:04,400 --> 00:13:10,400
Hvoretter vi straks overgav oss.
Det vrimlet av tyskere der.
109
00:13:11,240 --> 00:13:15,160
Selve overgivelsen gikk
veldig greit for seg.
110
00:13:15,760 --> 00:13:22,120
Vi var noen karer som forstod at
det gjaldt å redde de norske stigene.
111
00:13:33,320 --> 00:13:38,960
Jeg satt på en bombe.
Jeg hadde 11 stiger i huset.
112
00:13:39,280 --> 00:13:44,960
Det vrimlet av tyskere overalt.
Jeg kunne risikere å bli skutt.
113
00:13:45,960 --> 00:13:51,080
Jeg skjønte fort at det gjaldt å få
stigene unna så fort som mulig.
114
00:13:51,240 --> 00:13:52,920
Koste hva det koste ville.
115
00:13:53,080 --> 00:13:58,520
Det hastet. Vi hadde ikke tid til
å vente på ordrer fra London.
116
00:13:58,680 --> 00:14:04,640
I og med at ingen av oss
var i London for å gi denne ordren.
117
00:14:27,040 --> 00:14:33,240
Vi gikk ned i kjelleren. For å se
om det var signaler fra London.
118
00:14:33,360 --> 00:14:35,720
Vi krøp ned ...
119
00:14:41,800 --> 00:14:44,360
Vi lyttet på radioen.
120
00:14:46,840 --> 00:14:49,560
Så kom nyhetene fra London.
121
00:14:52,200 --> 00:14:56,840
Vi skal huske på
at jeg bodde i Måltrostveien.
122
00:14:57,400 --> 00:15:02,240
Det var ikke lett å smugle
15 stiger ned til Frogner.
123
00:15:02,400 --> 00:15:05,000
I dag har man aluminumsstiger.
124
00:15:14,880 --> 00:15:20,560
Vi klarte å komme usett ned til
Slemdal stasjon. Med de 18 stigene.
125
00:15:21,320 --> 00:15:26,480
Til tross for at det vrimlet
av tyskere den kvelden.
126
00:15:27,280 --> 00:15:36,120
Uten at noen la merke til det,
fikk vi festet stigene på trikken.
127
00:15:38,040 --> 00:15:43,920
Så kom konduktøren. Vi skulle
løse billett. Vi ble stive av redsel.
128
00:15:44,080 --> 00:15:47,400
Konduktørene på Holmenkollbanen
hadde uniformer —
129
00:15:47,560 --> 00:15:52,200
— som var helt like uniformene
til tyske ubåt—kapteiner.
130
00:15:52,360 --> 00:15:55,960
Så fikk vi se
at han hadde pengeveske.
131
00:15:56,120 --> 00:16:02,880
Jeg visste at tyske ubåt—kapteiner
ikke hadde pengevesker den gang.
132
00:16:04,880 --> 00:16:11,520
Da jeg skjønte det, forstod jeg
at dette var konduktøren.
133
00:16:12,080 --> 00:16:17,760
Vi sa da, uten å blunke:
"To voksne."
134
00:16:19,440 --> 00:16:28,600
Tenk deg at Holmenkollbanen var
i ferd med å frakte 25 illegale stiger.
135
00:16:28,760 --> 00:16:33,880
Uten å vite om det!
Det var jo galskap!
136
00:16:47,760 --> 00:16:52,520
—Hei, vi har en avtale kl. 10.
—Er ikke du litt sent ute?
137
00:16:52,680 --> 00:16:56,440
—Bussen lå i kollektivfeltet.
—Slipp ham inn.
138
00:17:01,240 --> 00:17:05,920
—Hei. Fin kanal.
—Velkommen.
139
00:17:06,480 --> 00:17:11,800
Dette gikk jo bra. Vi fikk lagt
nytt gress på naboens tak.
140
00:17:11,960 --> 00:17:16,000
Jenta er en skikkelig støver.
Helt fabelaktig.
141
00:17:16,160 --> 00:17:19,720
—Hun tåler å presses.
—Jeg måtte ikke.
142
00:17:19,880 --> 00:17:26,400
Du hoster jo. Du har vært borte
hele helgen. Støvet har lagt seg.
143
00:17:26,560 --> 00:17:30,480
Du har litt å ta igjen.
Sett i gang.
144
00:17:30,680 --> 00:17:33,680
Her har du programmet.
Send det så fort som mulig.
145
00:17:33,800 --> 00:17:37,360
Vi sender det når det passer oss.
146
00:17:39,480 --> 00:17:43,040
—Du har pengene? For ...
—Ja, pengene.
147
00:17:50,080 --> 00:17:52,280
Den, tenker jeg.
148
00:17:52,440 --> 00:17:56,040
Trenger du et par snøfresere?
Jeg har fått inn noen amerikanske.
149
00:17:56,240 --> 00:18:02,120
Snøfreser? Du vet jo at jeg har
varmekabler fra porten og ned.
150
00:18:03,280 --> 00:18:05,240
Morsom idé.
151
00:18:05,400 --> 00:18:10,560
Hei. Vi får komme oss hjem
og bake noen vafler.
152
00:18:49,680 --> 00:18:56,200
Det gjelder den tvisten vi hadde
tidligere med naboene på Øvre Ullern.
153
00:18:56,360 --> 00:19:01,840
At vi ikke hadde lov til
å brenne løv pga. helsefaren.
154
00:19:02,320 --> 00:19:08,840
Vi på Montebello er blitt enige om
at vi ikke tar skade av røyken.
155
00:19:09,040 --> 00:19:16,760
Vi kommer til å fortsette
til siste løvblad er i komposten.
156
00:19:17,840 --> 00:19:23,360
Jeg minner om dameuret av
merket Gucci som ble funnet —
157
00:19:23,560 --> 00:19:27,960
— under postkassen ved Montebello—
bakken nr. 4 for 3 uker siden.
158
00:19:28,160 --> 00:19:36,000
Uret kan fås igjen ved henvendelse
til meg. Initialene er: K.A.
159
00:19:36,160 --> 00:19:42,400
De står inngravert på lokket.
En melding til de unge:
160
00:19:42,960 --> 00:19:48,080
Bandy—sesongen er allerede i gang.
Første bortekamp er på søndag.
161
00:19:48,760 --> 00:19:54,000
Mot er lag
som heter Ske ... Ski ... Skei ...
162
00:19:54,160 --> 00:20:01,760
Skeid, står det visst. Vil den av dere
som vet veien til Valle Hov ...
163
00:20:02,160 --> 00:20:07,120
Halle Vov ... Valle Hovin vennligst
melde dere slik at laget kommer frem.
164
00:20:07,320 --> 00:20:12,480
Og ikke havner i Sverige
og ikke får 3 poeng.
165
00:20:14,000 --> 00:20:19,960
Da gjenstår det å ønske god helg.
Husk å dimme varmekablene først.
166
00:20:20,160 --> 00:20:22,320
Hei sann!
167
00:21:00,440 --> 00:21:04,240
Flytt jakka di!
Flytt jakka!
168
00:21:08,760 --> 00:21:13,560
Hold den.
Du skal til Ullevål. Har du penger?
169
00:21:17,880 --> 00:21:21,880
200? Det holder ikke.
Kom deg ut!
170
00:21:24,080 --> 00:21:26,440
Forsiktig med grisen!
171
00:21:30,360 --> 00:21:35,080
Jeg skal forklare deg veien.
Ser du den kirken?
172
00:21:36,000 --> 00:21:41,320
Ta til venstre der. Gå rett frem.
Da kommer du til sykehuset.
173
00:21:41,480 --> 00:21:45,680
Hils fra Frank.
De tar deg om noen dager.
174
00:21:46,680 --> 00:21:49,560
Stativet følger bilen.
175
00:22:00,960 --> 00:22:07,600
Det er Frank. To personer. Hardt
skadd? De har ventet i fire timer?
176
00:22:09,760 --> 00:22:14,520
Jeg kommer med en gang.
Skal bare levere en gris først.
177
00:22:15,120 --> 00:22:17,560
To personer? Dobbelttakst!
178
00:22:23,240 --> 00:22:26,480
Hardt skadd?
Dette ordner vi.
179
00:22:29,720 --> 00:22:35,080
Nå er det 5 minutter.
Må ta pause, vet du.
180
00:22:40,280 --> 00:22:47,360
Må legge om til vinterdekk snart.
Jeg har 4 nye piggdekk stående.
181
00:22:48,560 --> 00:22:54,360
Plutselig er frosten der.
Da er det sklie med en gang.
182
00:22:58,240 --> 00:23:03,480
Har dere skiftet til vinterdekk?
Jeg tror jeg drøyer'n litt.
183
00:23:09,120 --> 00:23:12,840
Det er Frank her.
Fyr med hodeskader?
184
00:23:13,840 --> 00:23:17,520
Eidsvolls gate?
Bilen er litt full nå.
185
00:23:18,240 --> 00:23:22,360
Men jeg kan stable i høyden.
Greit det.
186
00:23:31,040 --> 00:23:33,320
Hvor har du vondt?
187
00:23:33,600 --> 00:23:38,240
Har du vondt i ryggen også?
Bøy deg fremover.
188
00:23:44,920 --> 00:23:49,600
Det blir 500 kroner.
Glad du slipper sykehuset.
189
00:24:34,200 --> 00:24:38,920
Har dere greie på bil?
Jeg får ikke startet.
190
00:24:40,600 --> 00:24:44,720
Jeg prøver en gang til.
Hold dere her.
191
00:25:04,680 --> 00:25:12,160
Jeg trenger ny båre, ny clutch.
Ikke rart det er dyrt å drive i dag.
192
00:25:15,200 --> 00:25:17,600
Fatima! Kom hit.
193
00:25:20,560 --> 00:25:24,960
Jeg vil bare si at du har
en lovende utvikling.
194
00:25:25,120 --> 00:25:29,320
Du blir mer og mer norsk.
Du lærer deg de elementene —
195
00:25:29,520 --> 00:25:32,960
— som er det bildet
vi kjenner av en nordmann.
196
00:25:33,120 --> 00:25:39,120
Derfor må du tvinge deg til
å like norsk mat. Prøv denne.
197
00:25:39,520 --> 00:25:44,000
Vi nordmenn spiser
flere tonn av den hver uke.
198
00:25:44,520 --> 00:25:48,200
Ta den og spis opp hele.
199
00:25:51,240 --> 00:25:57,560
Jeg har dårlig tid. Jeg må
besøke en venn som er deprimert.
200
00:25:58,200 --> 00:26:05,920
Rimi—Hagen. Han er så langt nede.
Han vil ikke spise. Ikke pizza heller.
201
00:26:06,080 --> 00:26:11,320
Da er det alvorlig.
Han holder hendene foran ansiktet.
202
00:26:11,440 --> 00:26:14,360
Er han blitt avvist av kongen?
203
00:26:14,520 --> 00:26:20,200
Han har tatt seg nær av hetsen
i forbindelse med søndagsåpent.
204
00:26:21,000 --> 00:26:27,880
Det er ikke for sin egen del han vil
det. Han tenker på kundene sine.
205
00:26:28,040 --> 00:26:33,520
Han stiller hele apparatet til
disposisjon for å tekkes en minoritet.
206
00:26:33,760 --> 00:26:36,960
Og han får bare dritt igjen!
207
00:26:38,000 --> 00:26:41,920
Det er innvandrerne
som har fordel av søndagsåpent.
208
00:26:42,080 --> 00:26:48,080
De jobber jo døgnet rundt hele uka.
Det er jo rasisme.
209
00:26:48,320 --> 00:26:56,440
Jeg er glad for at Gro har støttet
ham. Hun har gjort det hele tiden.
210
00:26:56,640 --> 00:27:02,080
Hetsen ble for mye for henne.
Det var derfor hun gikk av.
211
00:27:02,840 --> 00:27:07,560
—Er det derfor hun har sluttet?
—Ja, og nå går jeg.
212
00:27:07,720 --> 00:27:12,960
Skal du sitte på ut av garasjen,
må du komme med en gang.17586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.