All language subtitles for [Norsk – på all tale] Trotto libre 15. november 1996 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:07,400 . 2 00:00:07,880 --> 00:00:10,600 Hallo! Her kommer jeg med varene. 3 00:00:10,680 --> 00:00:14,400 Det er Frank, jo! Det var skalldyr? 4 00:00:14,480 --> 00:00:17,520 Du bestilte øl og brennevin også. 5 00:00:19,000 --> 00:00:23,040 Kjapp, kjapp, kjapp! Springmarsj! 6 00:00:25,800 --> 00:00:27,960 Øl. Brennevin. 7 00:00:29,040 --> 00:00:34,720 Jeg har overhalt ham totalt. Satte inn øyet du gav meg. 8 00:00:34,800 --> 00:00:40,840 Så har jeg sydd på alle fingrene. De lå kanskje litt lenge på kjøla. 9 00:00:40,920 --> 00:00:44,200 Ikke kjør ham for hardt de første dagene. 10 00:00:44,280 --> 00:00:47,960 Gi fingrene en sjanse til å sette seg. 11 00:00:48,040 --> 00:00:50,600 Den er god. Ha det. 12 00:00:50,680 --> 00:00:56,160 —Du får oppgjør til uka. —Jeg tenker vi sier i morgen, jeg! 13 00:00:56,760 --> 00:01:03,680 —Få se om det nye øyet er bra. —Jeg har ikke råd til et så fint øye! 14 00:01:03,760 --> 00:01:07,360 Slapp av. Det har ikke kostet meg fem øre. 15 00:01:07,440 --> 00:01:12,240 Jeg var på fest hos Rimi—Hagen. Jeg var i peisestua hans — 16 00:01:12,320 --> 00:01:17,160 — og pirka ut øyet av en utstoppa hubro på peishylla. 17 00:01:17,240 --> 00:01:20,720 Få det opp, da, så jeg får se. 18 00:01:20,800 --> 00:01:24,680 —Nå setter du deg i respekt! —Er det vellykket? 19 00:01:24,760 --> 00:01:28,840 —Gi meg et speil. —Du kan jåle deg hjemme. 20 00:01:28,920 --> 00:01:31,360 Du skal jobbe her. 21 00:01:31,440 --> 00:01:35,800 —Sett i gang, da. —Det skal jobbes, ja. 22 00:02:20,400 --> 00:02:26,440 Turtallet går ned mellom 5 og 6, det er viktig når man står på bakken. 23 00:02:26,520 --> 00:02:29,760 Vi ser hvor mye luft det er i dekkene. 24 00:02:29,840 --> 00:02:34,120 Denne forteller hvor mye det er på kassa i flyet — 25 00:02:34,200 --> 00:02:37,760 — når oppgjøret for taxfree skal sjekkes ut. 26 00:02:37,840 --> 00:02:43,600 Her måler han hvor høye hjulene er i forhold. De rekker til midjen. 27 00:02:43,680 --> 00:02:48,200 Det er bare hyggelig å kunne hjelpe. 28 00:02:48,280 --> 00:02:51,840 —Det skal du ikke bry deg om. —Jøss! 29 00:02:51,920 --> 00:02:56,040 —Det er bare hyggelig. —Se på den, da! 30 00:02:56,120 --> 00:02:59,400 —Den er helt svart, jo! —Vask den, da! 31 00:02:59,480 --> 00:03:02,960 Den er ikke møkkete. Den lukter vondt også. 32 00:03:03,040 --> 00:03:09,960 Du har altfor stram bandasje, vet du. Se her. Hvis vi tar opp litt der ... 33 00:03:10,040 --> 00:03:12,720 Så slakker ... Nei, dæven! 34 00:03:12,800 --> 00:03:16,480 Hva er dette, da? Denne kan du bare avskrive. 35 00:03:16,560 --> 00:03:21,680 Han sa at den skulle bli som ny! Jeg må da kunne klage? 36 00:03:21,760 --> 00:03:26,320 Vet du hvem som satte på hånda? En god venn av meg! 37 00:03:26,400 --> 00:03:29,200 Klager du, går det ut over meg! 38 00:03:29,280 --> 00:03:33,240 Han gjorde det svart som en vennetjeneste overfor meg. 39 00:03:33,320 --> 00:03:36,800 Vi klager ikke på svart arbeid! 40 00:03:36,880 --> 00:03:41,720 Skulle en kirurg gjort det, hadde du ikke hatt råd til det. 41 00:03:41,800 --> 00:03:44,240 Vi prøvde, ålreit? Det gikk skeis. 42 00:03:44,320 --> 00:03:48,280 Vi slår en strek over det. Kom i gang! 43 00:03:48,360 --> 00:03:52,600 —Alltid er det noe med deg. —Jeg bare tenkte ... 44 00:03:52,680 --> 00:03:55,120 Er du der? 45 00:03:55,200 --> 00:04:00,800 Vi skal gjøre det. Ingen årsak, det er bare hyggelig. 46 00:04:00,880 --> 00:04:03,280 Den er god. Hei. 47 00:04:16,600 --> 00:04:19,560 Se her, ja! Her er det muligheter. 48 00:04:19,640 --> 00:04:22,080 Hysj, hysj! Se nå! 49 00:04:23,960 --> 00:04:26,760 Se! Det er brennevin der! 50 00:04:28,600 --> 00:04:33,400 Hva sier de når de kjøp brennevin? Er det "vodka", eller "histwi"? 51 00:04:33,480 --> 00:04:35,720 Det er vodka, ja! 52 00:04:46,920 --> 00:04:48,960 Se her, du! 53 00:04:56,680 --> 00:04:59,320 De ble skremt, ja! 54 00:05:15,040 --> 00:05:19,720 Feite fugler, ja. De ble fine og skremt. 55 00:05:27,720 --> 00:05:30,440 Det ble en feit en! 56 00:05:30,520 --> 00:05:32,680 Se nå her. 57 00:05:35,840 --> 00:05:40,920 Han ble ikke skikkelig skremt, nei. Han ble vettskremt. 58 00:05:42,400 --> 00:05:44,560 En feit munk! 59 00:05:50,000 --> 00:05:53,440 Nei, nei, nei. Jeg får vente, ja. 60 00:05:54,400 --> 00:05:56,720 Hysj! 61 00:05:56,800 --> 00:05:58,920 Se her! 62 00:06:05,280 --> 00:06:09,240 Nei! Se, du. Det gikk vel galt, det her. 63 00:06:09,320 --> 00:06:12,360 —Skikkelig skremt. —Er polet stengt, nå? 64 00:06:12,440 --> 00:06:15,840 —Ble du skremt? —Er polet stengt? 65 00:06:15,920 --> 00:06:20,760 Jeg har noen tabletter i skapet, men det blir ikke det samme. 66 00:06:20,840 --> 00:06:23,720 Han ble ikke skremt. 67 00:06:24,920 --> 00:06:30,040 Men jeg noterer ham likevel. Jeg bare fører ham opp. 68 00:06:30,120 --> 00:06:32,160 En fin feiting. 69 00:06:32,680 --> 00:06:37,480 Kan du ikke bare prøve å ta dette litt voksent? 70 00:06:38,720 --> 00:06:43,600 Du kan jo ikke forvente at du får det tekniske ansvaret — 71 00:06:43,680 --> 00:06:48,360 — når du har én arm og ett øye? 72 00:06:48,440 --> 00:06:54,200 —Nei, nei. —Fatima er så bra at hun kan prøve. 73 00:06:54,280 --> 00:07:00,360 Du får lov til å fortsette her. Du får 50 % av den gamle lønna. 74 00:07:00,440 --> 00:07:04,120 Eneste forskjellen er at det blir litt andre arbeidsoppgaver. 75 00:07:04,200 --> 00:07:08,640 Søppeltømming, støvtørking og sånne ting. 76 00:07:08,720 --> 00:07:10,880 Ja, ja, ja. 77 00:07:10,960 --> 00:07:15,960 Du kunne ikke ha sittet ved spakene resten av livet, uansett. 78 00:07:16,040 --> 00:07:20,560 —Er det ikke tøft å komme videre? —Jo da. 79 00:07:20,640 --> 00:07:24,400 —Dette greier du, vet du. Ok? —Ja, jo. Ok. 80 00:07:24,480 --> 00:07:27,440 Kjekk gutt, det. 81 00:07:27,520 --> 00:07:31,160 —Ok. Jeg skal gjøre mitt. —Jeg stoler på det. 82 00:07:41,040 --> 00:07:45,480 Vel møtt til en utgave av Tomgang. I kveld spør vi: 83 00:07:45,560 --> 00:07:48,840 Deler klasseforskjellene velferds—Norge inn i — 84 00:07:48,920 --> 00:07:53,680 — 1.— og 2.rangs mennesker? Kveldens debattanter: 85 00:07:53,760 --> 00:08:00,080 Birger Hansen er arbeidsløs, gift, har to barn og bor i Oslo øst. 86 00:08:00,160 --> 00:08:04,720 Dette er Anders Kabbe—Dahl. Forretningsadvokat, gift, tre barn — 87 00:08:04,800 --> 00:08:08,400 — og bor i enebolig i Oslo vest. 88 00:08:08,480 --> 00:08:15,760 Jeg syns jo vi greier oss ganske bra. Men det er mye en kunne ha lyst på. 89 00:08:15,840 --> 00:08:19,560 Kunne vært moro å smake indrefilet en gang. 90 00:08:19,640 --> 00:08:23,200 Jeg syns det er litt oppskrytt, jeg. 91 00:08:23,280 --> 00:08:26,840 Har du smakt det? 92 00:08:26,920 --> 00:08:31,240 —Det hadde vært moro å prøve. —Tre—fire—fem ganger er greit. 93 00:08:31,320 --> 00:08:37,120 Men når man får det i seg 4—5 ganger i uka, er det ... 94 00:08:37,200 --> 00:08:41,560 —Det er "greit". —Spiser du så ofte? 95 00:08:41,640 --> 00:08:47,040 Det er blitt mer sjelden, men hundene spiser mye av det. 96 00:08:47,120 --> 00:08:52,200 Hvis du spiser knekkebrød 5—6 ganger i uken, blir du lei det. 97 00:08:52,280 --> 00:08:56,960 —Jeg er ikke lei knekkebrød. —Man blir så lei av indrefilet. 98 00:08:57,040 --> 00:08:59,400 Sånn er det bare. 99 00:08:59,480 --> 00:09:04,240 Vi spiser ikke bare knekkebrød. Vi spiser mye skonroker. 100 00:09:04,320 --> 00:09:09,080 Vi får dem billig når vi kjøper svære sekker. 101 00:09:09,160 --> 00:09:11,920 Vi smører på til frokost. 102 00:09:12,000 --> 00:09:14,880 Det kan være en påkjenning for tennene. 103 00:09:14,960 --> 00:09:20,600 Nå skal ikke jeg være impertinent, men med egne tenner, tåler du — 104 00:09:20,680 --> 00:09:22,880 — en skonrok eller ti. 105 00:09:22,960 --> 00:09:26,600 Man bør være glad for at man har helsa. 106 00:09:26,680 --> 00:09:30,280 —Da har en mye, syns jeg. —Har du helsa? 107 00:09:30,360 --> 00:09:34,920 Jeg fjernet den ene lunga og har vann i den andre. 108 00:09:35,000 --> 00:09:40,760 Men jeg er jo arbeidsløs, så jeg har ikke noe hastverk, vet du. 109 00:09:40,840 --> 00:09:47,040 Jeg står i kø for å få drenering, men det er så mye trafikkstøv — 110 00:09:47,120 --> 00:09:53,440 — at det blir en tjukk graut av det. Da får de det ikke opp. 111 00:09:53,520 --> 00:09:57,200 De må inn via milten. Det er avansert, — 112 00:09:57,280 --> 00:10:03,640 — så det tar tid å vente på det. De sier jeg rykker fram hver dag. 113 00:10:03,720 --> 00:10:06,480 —Si "a", så jeg får høre. —Hæ? 114 00:10:06,560 --> 00:10:11,360 Du har en veldig nasal stemme i kråsen. Det er vel svevestøvet? 115 00:10:11,440 --> 00:10:15,920 —Piggdekk blir ikke morsomt. —Jeg ble forbanna da de skulle — 116 00:10:16,000 --> 00:10:23,280 — ta bort piggdekkene. Det er mulig jeg får en jobb hos svogeren min. 117 00:10:23,360 --> 00:10:29,040 Han har et lite bilverksted med en maskin som skyter pigger i dekk. 118 00:10:29,120 --> 00:10:33,200 Jeg skal kanskje få betjene den for å tjene litt. 119 00:10:33,280 --> 00:10:37,760 Fjerner de piggene, vet jeg ikke hva vi skal med maskinen. 120 00:10:37,840 --> 00:10:42,560 —Har du hørt om Slemdal? —Kona mi døde i forrige uke. 121 00:10:42,640 --> 00:10:45,440 —På Slemdal lever vi lenger. —Ved Mosseveien? 122 00:10:45,520 --> 00:10:48,920 —Nei. Vest i byen. —Mot Gudbrandsdalen? 123 00:10:49,000 --> 00:10:52,400 Har du hørt om Holmenkollbakken? Der bor jeg. 124 00:10:52,480 --> 00:10:55,720 —Jeg har bilde av den. —Jeg ser Norefjell. 125 00:10:55,800 --> 00:11:00,720 Jeg har et svært bilde hjemme. Lagd av fyrstikker på en stålplate. 126 00:11:00,800 --> 00:11:04,160 Tanta mi lagde den på peddigen på hjemmet. 127 00:11:04,240 --> 00:11:08,240 Hun lagde sånne til å sette gryter på av klesklyper. 128 00:11:08,320 --> 00:11:12,880 Og så et svært materialbilde jeg har over sofaen. 129 00:11:12,960 --> 00:11:15,680 Stikk og se hopperne i mars. 130 00:11:15,760 --> 00:11:20,360 Hvis du starter ved sjutiden, er du der til annen omgang. 131 00:11:20,440 --> 00:11:22,840 Det er veldig flott ved Holmenkollbakken. 132 00:11:22,920 --> 00:11:26,840 Jeg ser på håret ditt ... 133 00:11:26,920 --> 00:11:32,160 Jeg vet ikke ... På meg virker det som det har fått "saltsjokk". 134 00:11:32,240 --> 00:11:36,000 Sett i sammenheng med stedet du bor. 135 00:11:36,080 --> 00:11:42,680 Det er jo mye støy og støv der nede. Jeg lurer på om ikke du ... 136 00:11:42,760 --> 00:11:46,800 Jeg vasker det jo en gang i uka. 137 00:11:46,880 --> 00:11:50,360 Vasker du med lut eller soda? 138 00:11:50,440 --> 00:11:54,760 Det er en svær flaske. Gjennomsiktig. 139 00:11:54,840 --> 00:11:59,520 Med rød kork. Sånn med barnesikring på. 140 00:12:39,920 --> 00:12:41,960 Hei sann! 141 00:12:42,040 --> 00:12:46,920 Jeg minner om at jeg har et nytt parti med "Setterskvetter". 142 00:12:47,000 --> 00:12:52,240 Det sprayer man på portstolper for å hindre urinlukt— 143 00:12:52,320 --> 00:12:57,000 — fra våre kjære firbeinte venner. Bare send inn bestilling. 144 00:12:57,080 --> 00:13:01,880 Montebello Vel arrangerer søndag et kåseri i Ullern kirke. 145 00:13:01,960 --> 00:13:06,880 Temaet er: "Slik krymper du skatten din — ytterligere." 146 00:13:06,960 --> 00:13:12,240 Ta med stol for sikkerhets skyld. 147 00:13:12,320 --> 00:13:19,760 Trodde ikke jeg skulle oppleve det. Men jaggu har jeg ikke opplevd det! 148 00:13:19,840 --> 00:13:24,720 Bunnrekord i innsamling til menighetspleien vår. 149 00:13:25,480 --> 00:13:29,200 Hva er det vi på Montebello er gjort av? 150 00:13:29,280 --> 00:13:33,720 Er vi gjort av gråstein? Kan noen svare meg på det? 151 00:13:33,800 --> 00:13:41,040 Det kom altså ikke inn mer enn 175 000 kroner! 152 00:13:41,120 --> 00:13:46,800 Har du hørt sånt tullball? Dette er en fin bygd å bli gammel i! 153 00:13:46,880 --> 00:13:49,040 Skam dere! 154 00:13:51,240 --> 00:13:56,920 Ingen vits i å si hei sann engang! 175 000 er ikke mer — 155 00:13:57,000 --> 00:14:01,840 — enn jeg gjør på en ukes tid! Det er aldeles forferdelig. 156 00:14:01,920 --> 00:14:05,880 Jeg kan godt være med på å skamme meg. 157 00:14:05,960 --> 00:14:11,920 For siste gang: Kom deg opp stigen og re opp senga til Fatima. 158 00:14:12,000 --> 00:14:14,600 Jeg har høydeskrekk. 159 00:14:14,680 --> 00:14:19,160 —Hva er det du sier for noe? —Jeg har høydeskrekk. 160 00:14:19,240 --> 00:14:25,400 Du burte ta sparepengene dine og komme deg opp i et fly — 161 00:14:25,480 --> 00:14:30,480 — i 10 000 fots høyde. Da er du kurert for alltid. 162 00:14:30,560 --> 00:14:34,200 Fly er jo noe av det farligste som fins! 163 00:14:34,280 --> 00:14:38,120 —Er fly farlig, nå? Er fly usikkert? —Ja! 164 00:14:38,200 --> 00:14:44,400 Tar du tak i vingen på en Boing 37, noen som har to hender, — 165 00:14:44,480 --> 00:14:49,400 — og brekker til, greier du ikke å krumme den! 166 00:14:49,480 --> 00:14:55,480 —Det detter jo ned fly hele tida! —Det er menneskelig svikt! 167 00:14:55,560 --> 00:15:01,640 Hvis et fly styrter, kan du banne på at det sitter en dust i det. 168 00:15:01,720 --> 00:15:06,600 En som har glemt å rette opp seteryggen og slå opp bordet. 169 00:15:06,680 --> 00:15:09,680 Da går det til helvete! 170 00:15:09,760 --> 00:15:13,920 Men hvis flyet er i ferd med å styrte, — 171 00:15:14,000 --> 00:15:20,040 — er det mange måter å sikre seg på. Noen anbefaler at man bøyer seg. 172 00:15:20,120 --> 00:15:24,080 Med huet mellom knærne og holder hendene over hodet. 173 00:15:24,160 --> 00:15:28,960 Det er én metode. Så kan du holde oksygenmaska foran ansiktet. 174 00:15:29,040 --> 00:15:34,480 Så beskytter du øyne og munn. Eller du kan ta på redningsvesten. 175 00:15:34,560 --> 00:15:38,840 Er det alvorlig, kan du bruke alle tre. 176 00:15:38,920 --> 00:15:41,800 Vanligvis holder det med ett triks. 177 00:15:41,880 --> 00:15:46,400 Hvorfor er det ikke fallskjermer i fly? 178 00:15:46,480 --> 00:15:49,080 Bruk nepa di litt, da! 179 00:15:49,160 --> 00:15:53,840 Tenk flyvertinnene som har så mye de skal gjøre, — 180 00:15:53,920 --> 00:16:01,040 — skulle de stå og brette 350 fallskjermer etter en styrt? 181 00:16:01,120 --> 00:16:07,080 Hva tror du det ville koste? Billetten hadde kostet det dobbelte. 182 00:16:07,160 --> 00:16:11,240 Da hadde ikke du hatt råd til å fly, iallfall. 183 00:16:11,320 --> 00:16:13,880 Det har du rett i. 184 00:16:19,040 --> 00:16:24,360 Norge er okkupert. I det skjulte foregår et livsfarlig dobbeltspill. 185 00:16:34,680 --> 00:16:39,960 Da tyskerne kom til Nord—Norge, rakk vi ikke å få gjemt stigene. 186 00:16:40,040 --> 00:16:43,560 Så vi drog båtene opp på dem. 187 00:16:43,640 --> 00:16:48,520 Men vi måtte jo fiske. Det hadde jo regjeringen sagt. 188 00:16:59,280 --> 00:17:05,480 Da karene drog ut med båtene, ble stigene liggende fullt synlig. 189 00:17:05,560 --> 00:17:10,160 Det var et under at tyskerne ikke fant stigene. 190 00:17:10,240 --> 00:17:14,240 Så fant vi en bedre måte å skjule stigene på. 191 00:17:14,320 --> 00:17:19,840 Vi satte dem opp i fjæra og dekket dem med tørrfisk! 192 00:17:19,920 --> 00:17:25,560 Vi måtte fiske ut av milde helvete for å dekke alle stigene! 193 00:17:25,640 --> 00:17:29,320 Så en dag var vi ille ute. 194 00:17:31,840 --> 00:17:36,440 Det kom en tysk offiser bort til meg og Luguber — 195 00:17:36,520 --> 00:17:41,080 — og ville kjøpe to tonn tørrfisk til soldatene. 196 00:17:41,160 --> 00:17:45,200 Hadde vi solgt fisken, hadde de sett alle stigene. 197 00:17:45,280 --> 00:17:51,480 Da kunne vi blitt skutt! Luguber så tyskeren inn i hvitøyet, — 198 00:17:51,560 --> 00:17:54,760 — og sa: Vi er utsolgt. 199 00:17:56,240 --> 00:18:00,000 "Ausgeselt". Og de skjøt ham på flekken. 200 00:18:01,680 --> 00:18:05,840 Men stigene våre fikk de ikke tak i. 201 00:18:14,600 --> 00:18:21,160 Inga og Gjertrud, og så var det Anna. Og ... Hjørdis må det ha vært. 202 00:18:21,240 --> 00:18:26,160 Det var sanitetsforeningen her da verdenskrigen brøt ut i Bergen. 203 00:18:26,240 --> 00:18:33,440 Felles for oss var at vi hadde våre menn trygt i handelsflåten. 204 00:18:33,520 --> 00:18:37,560 Det var verre med oss som satt med alt ansvaret. 205 00:18:37,640 --> 00:18:41,520 Det vrimlet av tyskere overalt! 206 00:18:50,440 --> 00:18:58,520 Kvinnene var alene om ansvaret, men vi måtte få unna stigene våre. 207 00:18:58,600 --> 00:19:03,160 Hvis vi skulle redde stigene unna tyskerne,— 208 00:19:03,240 --> 00:19:06,840 — så måtte vi få dem østover til Sovjet. 209 00:19:06,920 --> 00:19:10,440 Vi organiserte en illegal stigerute. 210 00:19:10,520 --> 00:19:15,240 Det var jo galskap, for det vrimlet med tyskere overalt. 211 00:19:16,240 --> 00:19:21,280 Det var en natt jeg skulle evakuere en stige oppi Byåsen. 212 00:19:21,360 --> 00:19:27,480 Jeg gikk rett på en tysk soldat. Jeg fikk slengt stigen over hekken. 213 00:19:37,520 --> 00:19:44,480 Soldaten ville se papirene mine. Han så på dem mens jeg holdt pusten. 214 00:19:44,560 --> 00:19:48,520 Han bare hilste og gikk. Det var nære på! 215 00:19:48,600 --> 00:19:53,800 Akkurat da vi hadde skjøvet kumlokket til siden, — 216 00:19:53,880 --> 00:19:58,600 — kom det en tysk patrulje marsjerende rundt hjørnet. 217 00:19:58,680 --> 00:20:03,560 Flere av soldatene lo ondskapsfullt og truet med å skyte oss. 218 00:20:03,640 --> 00:20:08,920 De gjorde nemlig sånn. Det var tydelig at de hadde mistanke. 219 00:20:17,200 --> 00:20:26,640 Det var en påskemorgen. Vi gikk ut for å trekke frisk luft. 220 00:20:27,400 --> 00:20:30,440 Så banket tyskerne på døra. 221 00:20:30,520 --> 00:20:34,520 "Dere kan få en bøtte vann, så får dere gå." 222 00:20:34,600 --> 00:20:36,720 Så gikk tyskerne! 223 00:20:36,800 --> 00:20:42,080 De tok alt vi hadde av støvler. De tok øsekarene og senket båtene. 224 00:20:42,160 --> 00:20:47,400 De som skulle pusses opp på stranda, banket tyskerne bare utfor! 225 00:20:55,760 --> 00:21:05,880 Det var vinteren 43 at Guttorm var ute på isen for å fange sik til jul. 226 00:21:05,960 --> 00:21:11,680 Det var så kaldt at når jeg slo lens, måtte jeg klippe av strålen! 227 00:21:11,760 --> 00:21:21,360 Guttorm gikk gjennom isen ved oset. Jeg fant stigen for å hjelpe ham. 228 00:21:21,440 --> 00:21:27,920 Jeg ålte meg ut, men så slo det meg at dersom tyskerne fikk se stigen, — 229 00:21:28,000 --> 00:21:32,920 — kunne jeg blitt skutt og gruppa vår kunne blitt rulla opp. 230 00:21:33,000 --> 00:21:38,200 Så jeg måtte bare la Guttorm fare. De fant ham om våren. 231 00:21:38,280 --> 00:21:44,440 Med hodet inn i beverdammen. Beverne hadde gnagd ham ren for hår. 232 00:21:44,520 --> 00:21:49,560 Men Guttorm hadde et smil. Det hjalp på samvittigheten min. 233 00:21:51,640 --> 00:21:55,000 Han med øreklokkene, er det Lindmann? 234 00:21:57,400 --> 00:21:59,800 Kom hit. 235 00:22:02,120 --> 00:22:06,960 Her har jeg noe som gjør deg ti ganger mer effektiv. 236 00:22:07,040 --> 00:22:10,400 Noe som gjør livet mye enklere for deg. 237 00:22:10,480 --> 00:22:14,080 Skal vi prøve å sette på en? 238 00:22:16,840 --> 00:22:21,680 —Du kan skrape maling og ... —Jeg kan ha regninger her. 239 00:22:21,760 --> 00:22:26,000 —Helt prima! —Jeg har flere. 240 00:22:26,080 --> 00:22:29,360 Denne her. 241 00:22:29,440 --> 00:22:34,440 —Hva syns du om den? —Helt topp. Spise pølser med den. 242 00:22:34,520 --> 00:22:39,200 Eller klø deg på ryggen. Pelle deg i nesa. 243 00:22:39,280 --> 00:22:43,280 Nå vil jeg at du skal ta på deg denne. 244 00:22:43,360 --> 00:22:48,440 Nå har jeg tenkt at du skal rydde i papirene. 245 00:22:48,520 --> 00:22:50,960 Rydding skal bli, sjef! 246 00:22:57,720 --> 00:23:00,240 Dette er helt topp! 247 00:23:24,040 --> 00:23:29,840 Vi skal se nærmere på fenomenene folk er mest opptatt av i våre dager: 248 00:23:29,920 --> 00:23:34,920 —Hastighet og avstand. —Kveldens nøtt er til å bryne seg på. 249 00:23:35,000 --> 00:23:40,200 Vi kan anbefale å bruke blyant og papir fra starten av. 250 00:23:40,280 --> 00:23:45,560 Et godstog starter fra Trondheim kl 9 i retning Oslo. 251 00:23:45,640 --> 00:23:50,280 Samtidig starter et ekspresstog fra Oslo mot Trondheim. 252 00:23:50,360 --> 00:23:56,040 Godstoget kjører 50 km/t. Ekspresstoget 90 km/t. 253 00:23:56,120 --> 00:24:01,720 For letthets skyld sier vi at avstanden er 555,21 km. 254 00:24:02,920 --> 00:24:09,280 Spørsmålet er: Hvilket tog er nærmest Oslo i det de passerer hverandre? 255 00:24:09,360 --> 00:24:16,000 —Dere får en uke å gruble på. —Lykke til. Det er lov å bruke hodet. 256 00:24:16,080 --> 00:24:18,960 Fordi det fortsatt er gratis. 257 00:24:23,560 --> 00:24:31,240 Jeg lurte på om du har muligheter for å svippe meg hjemom når du drar? 258 00:24:31,320 --> 00:24:37,720 —Hvor har du tenkt deg hen? —Dit jeg bor. På Ammerud. 259 00:24:39,640 --> 00:24:43,840 Leiligheten følger jobben, den. Fatima har overtatt den nå. 260 00:24:43,920 --> 00:24:50,000 Du bor der oppe, du nå. Fatima, nå er det kvelden. Kom. 261 00:24:51,680 --> 00:24:54,800 Jeg har jo høydeskrekk, jo! 262 00:24:58,760 --> 00:25:05,200 Og så er jeg mørkeredd. To på en gang! Høyde og mørke. 263 00:25:10,000 --> 00:25:16,280 HM Kongen har bestemt at De, etter lang innsats i næringslivet, — 264 00:25:16,360 --> 00:25:22,440 — skal hedres med Sankt Olavsmedaljen. Her er diplomet. 265 00:25:22,520 --> 00:25:27,320 Så var det medaljen. Slik ser den ut. 266 00:25:27,400 --> 00:25:32,640 Den aller gjeveste medaljen, Sankt Olav av 1. klasse, — 267 00:25:32,720 --> 00:25:36,000 — er det mange som får den? —Nei. 268 00:25:36,080 --> 00:25:42,000 Kanskje fem stykker etter at den ble innstiftet før krigen. 269 00:25:42,080 --> 00:25:46,080 —Du kan ikke gjøre en liten vri, da? —Hva behager? 270 00:25:46,160 --> 00:25:50,920 Det er vel ikke så stor forskjell på medaljen og 1. klasse? 271 00:25:51,000 --> 00:25:55,480 I stedet for at jeg kommer tilbake om noen år, — 272 00:25:55,560 --> 00:25:59,160 — kan jeg få den her og nå. 273 00:25:59,240 --> 00:26:02,600 I følge protokollen er De tildelt Sankt Olavsmedaljen. 274 00:26:02,680 --> 00:26:06,440 Vi kan ikke bare gjøre om på det! 275 00:26:06,520 --> 00:26:13,720 Kan ikke jeg vær så snill å få Sankt Olav av 1. klasse? 276 00:26:13,800 --> 00:26:20,240 —Jeg tenker vi fester medaljen. —Jeg vil ha Sankt Olav av 1. klasse! 277 00:26:20,320 --> 00:26:24,440 —Jeg kan ikke forandre på det! —Det kan du, det! 278 00:26:24,520 --> 00:26:28,800 Vi har ikke Sankt Olav av 1. klasse her. 279 00:26:28,880 --> 00:26:32,760 Hva er dette for noe, da? 280 00:26:32,840 --> 00:26:39,240 Det er en Sankt Olav av 1. klasse, men den er ikke til Dem. 281 00:26:39,320 --> 00:26:47,880 Men jeg vil ha første klasse! Alltid får de andre finere enn meg! 282 00:26:47,960 --> 00:26:51,080 Slemming, dumming! Jeg var her først. 283 00:26:51,160 --> 00:26:56,880 Du visste det, og så sa du ikke noe! 284 00:27:10,720 --> 00:27:17,280 Du sa at du ikke hadde flere Sankt Olav av 1. klasse, du! 285 00:27:17,360 --> 00:27:25,800 Og så hadde du det! Du løy! Slemming. Jeg skal si det til alle! 286 00:27:28,000 --> 00:27:33,920 Han hadde flere igjen, men han sa at han ikke hadde det! 287 00:27:36,280 --> 00:27:40,160 En kan nok angre på mye. 288 00:27:40,240 --> 00:27:46,400 Men at jeg har spist kunstgjødsel angrer jeg ikke på en dag. 289 00:28:08,880 --> 00:28:14,880 Tekster: Johan de Vries 290 00:28:52,480 --> 00:28:59,200 Et lite skritt for mennesket, et kjempehopp for menneskeheten.24227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.