All language subtitles for [Norsk – på all tale] Trotto libre 1. november 1996 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:01,280 . 2 00:00:02,680 --> 00:00:06,600 Tre og to og en — og kjør! 3 00:00:09,320 --> 00:00:11,760 Hva faen! 4 00:00:11,920 --> 00:00:18,280 Ikke før får vi kulturminister fra TVNorge, så går det galt! 5 00:00:20,600 --> 00:00:24,360 Ikke hovedmikseren nå igjen! 6 00:00:25,800 --> 00:00:29,440 Pulsgeneratoren igjen! 7 00:00:30,960 --> 00:00:34,960 —Helvete! —Det er telefon til meg! 8 00:00:35,280 --> 00:00:41,640 Han har lagt på! Og du banner i røret! Dette blir et helvete! 9 00:00:42,000 --> 00:00:48,880 Han kommer hit og sjekker! Få oss på lufta, da! Ikke stå og heng! 10 00:01:36,840 --> 00:01:44,040 Her ser vi et profesjonelt team snitte opp en halsregion. 11 00:01:44,400 --> 00:01:48,760 Hoftekammen har festet seg i nakkevirvlene. 12 00:01:49,000 --> 00:01:53,200 Denne professoren er utdannet i Bonn ... 13 00:01:53,840 --> 00:01:59,800 Her er lillefingeren din. Og der er pekefingeren din. 14 00:02:00,080 --> 00:02:04,360 Dra ned på legevakta og få sydd på pølsene. 15 00:02:04,600 --> 00:02:09,080 Men vær kjapp. Jeg vil ikke være alene når eieren kommer. 16 00:02:09,320 --> 00:02:14,240 Han som du banna til! Han eier hele sjappa her! 17 00:02:14,480 --> 00:02:20,400 Bare få pekefingeren sydd på. Be dem legge resten på is. 18 00:02:21,400 --> 00:02:26,400 Fatima, begynn med seriøs støvtørking! 19 00:02:26,600 --> 00:02:31,600 Er det møkkete her, blir eieren muggen, og da ... 20 00:02:31,920 --> 00:02:36,240 Velkommen til "Vold hjemme i stua". 21 00:02:36,440 --> 00:02:42,400 Der skal dere seere være med på å skape norsk, nasjonal tv—vold. 22 00:02:42,640 --> 00:02:47,200 Og vi har fått tilsendt mye god hverdagsvold. 23 00:02:47,400 --> 00:02:51,520 Enkle midler er tatt i bruk med fæle resultater. 24 00:02:51,760 --> 00:02:57,600 En video utmerker seg. Sendt av Cecilie, ni år. 25 00:02:57,800 --> 00:03:04,280 Hun har latt seg inspirere av det jeg sa sist: 26 00:03:04,560 --> 00:03:09,360 Det er 220 volt i stikk—kontaktene. 27 00:03:25,760 --> 00:03:31,440 Kan du strikke ferdig genseren min, bestemor? 28 00:03:42,080 --> 00:03:48,520 Det var Cecilie, bare ni år. Da gjenstår det bare — 29 00:03:48,680 --> 00:03:53,560 — å oppfordre dere til å ta fantasien i bruk. 30 00:03:53,760 --> 00:04:00,640 Det koster f.eks. ikke mer enn 25 kr per meter for grov kjetting. 31 00:04:02,240 --> 00:04:07,760 Greit, det er en avtale. Jeg sender noen med en gang. 32 00:04:08,000 --> 00:04:10,920 Fatima, kom hit! 33 00:04:11,160 --> 00:04:17,040 Kan du dra dit og hente penger? Det er et massasjeinstitutt. 34 00:04:17,320 --> 00:04:22,160 Vil du ikke? Da er vi i gang igjen! 35 00:04:23,040 --> 00:04:26,680 —He, he ... —Nei! 36 00:04:32,800 --> 00:04:39,160 —Du nøyde deg med pekefingeren? —Trenger bare den til jobben min. 37 00:04:39,320 --> 00:04:42,560 —Har eieren vært her? —Ikke ennå. 38 00:04:42,760 --> 00:04:48,280 Men når han kommer, må du holde fingeren på ryggen. 39 00:04:48,480 --> 00:04:55,000 Ellers kan han tro du peker på ham. Da er vi ferdige, begge to. 40 00:04:55,280 --> 00:05:02,480 Eieren var på en fest, der var det to som pekte på ham. 41 00:05:03,880 --> 00:05:06,440 Vet du hva eieren gjorde? 42 00:05:06,640 --> 00:05:12,040 Han kjørte en neve opp i skrittet på hver av de to typene. 43 00:05:12,240 --> 00:05:18,000 Og så klemte han sammen og røsket ballene tvers av! 44 00:05:18,240 --> 00:05:23,760 Så tok han ballestellet og knadde det sammen til en ball. 45 00:05:23,960 --> 00:05:27,640 Så kylte han det inn i peisen. 46 00:05:28,160 --> 00:05:32,480 Skjønner du hvem vi har å gjøre med? 47 00:05:32,960 --> 00:05:37,000 Og da spør jeg deg, Tårnfrid Bratten, — 48 00:05:37,280 --> 00:05:43,080 — vil du ha Helgrim Berg som hos deg står, til din ektemake? 49 00:05:43,240 --> 00:05:45,520 Ja! 50 00:05:45,800 --> 00:05:50,360 Likeså spør jeg deg, Helgrim Berg ... 51 00:05:50,640 --> 00:05:56,560 Vil du ha Tårnfrid Bratten som hos deg står, til din ektemake? 52 00:05:56,760 --> 00:05:59,240 Nei! 53 00:06:00,320 --> 00:06:03,560 Blei du skremt nå? 54 00:06:03,880 --> 00:06:10,120 Hu blei skikkelig skremt før vi var skikkelig kommet i gang! 55 00:06:11,800 --> 00:06:15,520 Det ser lovende ut! 56 00:06:18,880 --> 00:06:21,720 Vi blei nå gift, da. 57 00:06:22,040 --> 00:06:29,120 Og jeg fikk til en skikkelig feit en på selve bryllupsnatta! 58 00:06:30,160 --> 00:06:34,200 To på samme dagen! 59 00:06:37,880 --> 00:06:43,000 Det er nå fint å ha ei kjerring å støtte seg til. 60 00:06:53,760 --> 00:06:58,200 Jaså, dere er her ennå? Hysj ... 61 00:07:00,520 --> 00:07:04,960 Nå skal dere få se! 62 00:07:07,240 --> 00:07:09,840 Se nå! 63 00:07:14,800 --> 00:07:17,960 Der kommer den! 64 00:07:31,000 --> 00:07:35,920 Blei du skremt nå? Hun blei skremt! 65 00:07:36,840 --> 00:07:40,600 Det var en harding! 66 00:07:42,920 --> 00:07:51,360 Han var et spesielt menneske. Og en fargeklatt i bygda, ja ... 67 00:07:55,120 --> 00:07:57,920 Av jord er du kommet ... 68 00:08:00,800 --> 00:08:04,280 Til jord skal du bli. 69 00:08:05,000 --> 00:08:08,640 Av jorden skal du ... 70 00:08:12,320 --> 00:08:16,280 Dere blei skremt, ja! 71 00:08:17,240 --> 00:08:24,480 Det blei en feit en! Fire stykker på flatmark! 72 00:08:28,200 --> 00:08:31,960 Har så vondt av folka ute på Bygdøy. 73 00:08:32,200 --> 00:08:36,760 Tomteprisene raser nedover. Ingen vil kjøpe. 74 00:08:36,960 --> 00:08:42,360 Gro har gått av. Går hjemme og slenger. Hun bor der ute. 75 00:08:42,600 --> 00:08:48,720 Folk er engstelige. Før brukte hun energien sin over hele kloden. 76 00:08:48,920 --> 00:08:54,720 Nå er samme energi konsentrert om et lite område på Bygdøy. 77 00:08:54,880 --> 00:08:58,600 Som å slippe en atombombe i ei søppelkasse! 78 00:08:58,760 --> 00:09:02,720 Dyra på Kongsgården har fått nerveproblemer! 79 00:09:02,880 --> 00:09:06,320 Blotterne i skogen flykter opp i Nordmarka! 80 00:09:06,480 --> 00:09:10,120 Homoene i Paradisbukta må lenger inn i buskene! 81 00:09:10,320 --> 00:09:14,920 Danskebåten går i en svær bue utenom Bygdøy! 82 00:09:15,120 --> 00:09:22,960 Gro har revet ned alt inne i huset, har bygd ut på nabotomtene. 83 00:09:23,360 --> 00:09:28,480 Tenk på han stakkars Arne Olav. 84 00:09:28,680 --> 00:09:33,200 Før var han lykkelig når Gro var på tur. 85 00:09:33,400 --> 00:09:37,760 Da bestilte han kinamat og fikk den levert på døra. 86 00:09:38,000 --> 00:09:45,920 Sniker han seg til å bestille nå, så er det Gro som tar imot budet. 87 00:09:46,160 --> 00:09:52,400 Da tar hun tak i budet så bambus— skuddene gjaller over området. 88 00:09:52,560 --> 00:09:56,520 Hun lager jo 5—6 middager til mannen hver dag. 89 00:09:56,720 --> 00:10:03,000 Han er så flau at han har begynt å gå med helskjegg. 90 00:10:08,200 --> 00:10:15,360 Norge er okkupert, men i det skjulte foregår et livsfarlig dobbeltspill. 91 00:10:27,040 --> 00:10:33,000 London gav oss karene i oppdrag å uskadeliggjøre noen stiger. 92 00:10:33,240 --> 00:10:38,680 De befant seg hos en bonde som ble sagt å være tyskervennlig. 93 00:10:38,880 --> 00:10:43,960 Vi måtte hindre at stigene falt i tyskernes hender. 94 00:10:44,120 --> 00:10:50,400 Jeg og noen karer satt og planla noe ulovlig illegalt arbeid. 95 00:10:50,720 --> 00:10:55,000 Vi var jo spenna gærne, det vrimlet jo av tyskere. 96 00:10:55,200 --> 00:11:00,640 Christian Fredrik skulle ringe på og oppholde bondekonen med snakk. 97 00:11:00,800 --> 00:11:05,080 Mens vi gikk løs på stigene som hang bak ... 98 00:11:05,600 --> 00:11:12,040 Vi skvatt til. Ingen skulle vite at vi var her den kvelden. 99 00:11:22,640 --> 00:11:27,680 Du tar bakdøra, sa jeg til Sivert. Så dekker jeg fronten. 100 00:11:28,120 --> 00:11:32,600 Så stilte vi klokkene, og jeg gjorde det helt klart — 101 00:11:32,760 --> 00:11:39,080 — at vi måtte være forberedt på å skyte oss tvers gjennom huet. 102 00:11:39,320 --> 00:11:42,640 Så gikk jeg resolutt til døra. 103 00:11:43,120 --> 00:11:49,680 Da banket det på en gang til. Enda hardere banking. 104 00:11:50,880 --> 00:11:57,960 Jeg åpnet døra, og på trammen stod det en tysk soldat. 105 00:11:59,880 --> 00:12:06,520 Han satte øya i meg, med mord i blikket som bare tyskere kan. 106 00:12:06,680 --> 00:12:12,800 Og så sa han: Unnskyld, kan jeg få låne en stige? 107 00:12:14,960 --> 00:12:22,280 Da så jeg rett på fyren uten å vike en tomme og sa: 108 00:12:23,800 --> 00:12:29,920 Her, sa jeg, her fins det ikke en stige i mils omkrets! 109 00:12:30,080 --> 00:12:35,600 Da skulle du sett på'n! Han ble helt stum og gikk. 110 00:12:35,840 --> 00:12:40,760 Jeg skjønte at nå hadde tyskerne mistanke om — 111 00:12:40,960 --> 00:12:47,440 — at vi hadde stiger. Så jeg kasta meg på telefonen til Oskar, naboen. 112 00:12:47,680 --> 00:12:52,280 Jeg visste at Oskar hadde en stige. 113 00:12:52,480 --> 00:12:59,080 Nummeret jeg ringte, husker jeg den dag i dag: 375. 114 00:12:59,400 --> 00:13:04,360 Men de la jo om sentralen etter krigen. 115 00:13:04,720 --> 00:13:09,600 Da blei det helvetes mange sifre å huske på etter hvert. 116 00:13:09,800 --> 00:13:12,480 Jeg ringer ikke så mye nå. 117 00:13:12,680 --> 00:13:16,800 Slitsomt med alle talla. Men jeg får mange julekort. 118 00:13:17,080 --> 00:13:23,240 Nok om det, vi kom oss uskadd over til Sverige og rapporterte. 119 00:13:23,640 --> 00:13:28,280 Rat—ta—ta—ta—ta! Så tyskerne ... 120 00:13:29,800 --> 00:13:33,400 Vi gjorde bare sånn .. Og kastet! 121 00:13:34,920 --> 00:13:39,920 Og det vrimlet av tyskere! Det var jo galskap! 122 00:13:52,800 --> 00:13:58,720 Så kom en tysk soldat og ville være med i hopprennet. Etteranmeldt. 123 00:13:58,960 --> 00:14:03,480 Og vi måtte la'n være med. For det var jo krig. 124 00:14:03,720 --> 00:14:09,280 Vi hadde lagt ut illegale stiger som publikum stod på. 125 00:14:09,520 --> 00:14:15,440 For at tyskerne ikke skulle se dem. Vi var jo spenna gærne. 126 00:14:15,600 --> 00:14:20,960 Det vrimlet av tyskere på sletta. Så kom det melding fra London: 127 00:14:21,240 --> 00:14:26,920 "Dere må ikke vinne hopprennet, da kan dere bli skutt." 128 00:14:27,160 --> 00:14:31,960 "La tyskeren vinne." Stemmen fra London. 129 00:14:32,680 --> 00:14:38,240 Dommeren kom bort til meg etter første omgang og sa: 130 00:14:38,480 --> 00:14:45,080 "Du som vanligvis hopper så bra, hvorfor hopper du så dårlig i dag?" 131 00:14:45,280 --> 00:14:49,920 "Jeg er klein i hasene," sa jeg. Det var jo ikke sant. 132 00:14:50,120 --> 00:14:55,160 Jeg måtte bare hindre at gruppa vår ble rullet opp. 133 00:14:55,360 --> 00:15:00,160 Men mange år etter traff jeg hoppdommeren i Moelv. 134 00:15:00,400 --> 00:15:08,120 Da sa jeg: "Det jeg sa til deg den gangen, det var ikke sant." 135 00:15:09,920 --> 00:15:12,800 Da lo han, gitt. 136 00:15:13,960 --> 00:15:20,920 Han var homo, han gitt! Aldri har jeg vært så glad for en andreplass. 137 00:15:21,200 --> 00:15:28,240 Det dreide seg jo om å redde stigene i unnarennet. 138 00:15:29,720 --> 00:15:36,280 Eller som jeg sa den gangen, og det står sitert i bygdeboka ... 139 00:15:38,400 --> 00:15:42,320 På side 15 står det ... 140 00:15:45,320 --> 00:15:51,240 Det var et tap for klubben, men en seier for nasjonen. 141 00:15:51,720 --> 00:15:55,120 Det var jeg som sa det. 142 00:16:03,280 --> 00:16:06,080 Gikk det greit? 143 00:16:06,440 --> 00:16:11,120 Jeg ber deg gå til massasjeinstituttet — 144 00:16:11,320 --> 00:16:14,000 — og hente en konvolutt med penger. 145 00:16:14,240 --> 00:16:20,520 Så kommer du med lommebøkene til kundene. Du må lære norsk! 146 00:16:20,760 --> 00:16:27,400 Du har forsynt deg av kundenes lommebøker. 147 00:16:27,600 --> 00:16:35,600 Du må gå tilbake og levere tilbake disse lommebøkene. 148 00:16:35,800 --> 00:16:43,080 Det er gode kunder. Gjør det før de merker noe. 149 00:16:43,880 --> 00:16:51,240 Kjell Bækkelund, Kåre Kristiansen, Helge Hammelow—Berg. 150 00:16:54,120 --> 00:16:57,160 Vet du hva jentungen har gjort? 151 00:16:57,320 --> 00:17:02,200 Rappa lommebøker på massasjeinstituttet. 152 00:17:02,440 --> 00:17:08,440 Vet du hvem som eier instituttet? Eieren vår! 153 00:17:10,680 --> 00:17:18,240 Da eieren overtok massasje— instituttet og skulle ta en kikk, — 154 00:17:18,480 --> 00:17:24,680 — så var det ny dørvakt utenfor. Og han pekte på eieren. 155 00:17:24,920 --> 00:17:28,320 Vet du hvordan eieren reagerte? 156 00:17:28,520 --> 00:17:31,480 Han tok tak i kjeven på vakta, — 157 00:17:31,680 --> 00:17:36,600 — brakk opp gapet så det revna, stakk hodet inn — 158 00:17:36,800 --> 00:17:43,040 — og brølte så stygt at tykktarmen til dørvakta revna på tvers! 159 00:18:21,320 --> 00:18:27,760 Hei sann! November igjen, og alle vet vel hva det innebærer. 160 00:18:28,040 --> 00:18:33,280 Vår årlige rundtur. Da smyger vi! 161 00:18:35,360 --> 00:18:39,720 Ja, det er mangt å glede seg over. 162 00:18:39,960 --> 00:18:43,400 Men går vi det etter i sømmene, — 163 00:18:43,640 --> 00:18:52,040 — så er jo trappevasken altfor slurvete gjort. Siste advarsel! 164 00:18:53,160 --> 00:18:57,440 Jeg hadde Vebjørn Sand til middag. Hyggelig. 165 00:18:57,600 --> 00:19:03,400 Men han ble forbauset da han så hvordan det så ut utenfor. 166 00:19:03,600 --> 00:19:06,680 Se på disse kassene! 167 00:19:07,080 --> 00:19:11,280 Kan man ikke få en kar fra kultur ... 168 00:19:11,520 --> 00:19:16,440 ... akademiet til å gjøre noe med den grønne postkassa! 169 00:19:16,600 --> 00:19:21,840 Vebjørn kom ikke til seg selv før ute i sjette pjolter! 170 00:19:22,040 --> 00:19:27,880 Er ikke moro å ha folk her når det er sånn! Nå må det bli skikkelig her! 171 00:19:38,440 --> 00:19:44,440 Mange svever i den villfarelse at en ålreit adresse er nok. 172 00:19:44,680 --> 00:19:50,680 Det er ikke det! Se her! Dette er jo fuglekasser! 173 00:19:52,440 --> 00:19:57,760 Nu er jeg virkelig oppbrakt! Jeg har sagt det før! 174 00:19:57,960 --> 00:20:04,320 Skal det være kurv på eiendommen, skal den ikke festes slik! 175 00:20:04,520 --> 00:20:08,760 Rett på en stolpe! En dødssynd! 176 00:20:09,120 --> 00:20:14,680 Slabbedasker! Ikke rart det blir krig! 177 00:20:26,960 --> 00:20:33,320 Flytt teppene ned i kjelleren, Abdul. Forstår du hva jeg sier? 178 00:20:33,560 --> 00:20:39,840 Så flytter du teppene der nede opp hit. Så kan du ta lunsj. 179 00:20:40,200 --> 00:20:47,120 Og ikke klå på teppene med de klissete kakefingrene dine! 180 00:20:51,120 --> 00:20:54,440 Hva er nå det der, da? 181 00:21:02,240 --> 00:21:08,960 —God dag! Hva skal det være? —Jeg ser etter et teppe. 182 00:21:11,840 --> 00:21:18,600 Dette er fra Kabul. Du ser granat— nedslagene. Det koster litt ekstra. 183 00:21:18,840 --> 00:21:21,800 Dette er fra nord i landet. 184 00:21:22,040 --> 00:21:28,000 Kvinnene har vevd inn sin protest mot konemishandling og annet fælt. 185 00:21:28,240 --> 00:21:32,080 De har også lagt inn noen signaler til kjøperen. 186 00:21:32,320 --> 00:21:39,080 Dette teppet er håndbrent med gassbrenner og syrebehandlet. 187 00:21:39,280 --> 00:21:45,720 Det får det antikke utseendet som gjør det over 200 år gammelt. 188 00:21:46,280 --> 00:21:52,920 Dette er juvelen i kronen. Lagd av ørsmå barnehender. 189 00:21:53,080 --> 00:21:57,000 Barn som er født for tidlig, tatt ut av mors liv — 190 00:21:57,200 --> 00:22:02,680 — for å lage disse små knutene bare barnehender kan lage. 191 00:22:02,920 --> 00:22:10,400 Her har kunstneren malt disse antikke knutene — 192 00:22:10,600 --> 00:22:15,080 — så det er nesten helt livaktig. 193 00:22:15,600 --> 00:22:21,080 Dette passer til barnerommet. Glade, lystige farger. 194 00:22:21,360 --> 00:22:28,240 Skaperen var nok mett og følte et snev av lykke. 195 00:22:28,560 --> 00:22:35,720 Så kom depresjonen hans. Triste, rosa farger. 196 00:22:35,960 --> 00:22:42,800 Nevroser langs kanten, psykisk ubalanse på midten. 197 00:22:43,000 --> 00:22:46,840 Totalt sammenbrudd i borden. 198 00:22:48,640 --> 00:22:53,200 Så har vi det her ... Hvor ble det av ham? 199 00:22:53,440 --> 00:22:59,760 Vi står og blar i dyrebare tepper, og så bare forsvinner han! 200 00:23:08,000 --> 00:23:10,880 Fatima, kom hit litt. 201 00:23:12,320 --> 00:23:16,040 Kan du sende den til Ullersmo? 202 00:23:17,760 --> 00:23:20,840 Denne skal til Ila sikring. 203 00:23:21,360 --> 00:23:26,680 Denne skal til Oslo Børs. Gå inn bakveien. 204 00:23:29,720 --> 00:23:32,720 Hallo ...? 205 00:23:34,200 --> 00:23:40,440 —Det ringte, men det er ingen der. —Han er der, han. 206 00:24:09,720 --> 00:24:12,960 Velkommen hit. 207 00:24:24,960 --> 00:24:28,640 Du har noe mer til deg, du? 208 00:24:43,640 --> 00:24:49,640 Tidlig vår ved innsjøen. De første matrosfuglene er kommet. 209 00:24:49,800 --> 00:24:54,520 Her ser vi flokken på vei ut i vannet. 210 00:24:58,640 --> 00:25:02,760 Den eldste hannen speider etter mulige farer — 211 00:25:02,920 --> 00:25:07,960 — og sparker opp sand som tegn på at det er trygt. 212 00:25:08,160 --> 00:25:14,160 Matrosfuglen livnærerer seg av det den finner i fjæra. 213 00:25:15,080 --> 00:25:21,480 Men rangordningen er streng, en ung hann får en lærepenge. 214 00:25:21,640 --> 00:25:27,520 Noen uker før paringstiden øker hannens inntak av væske. 215 00:25:27,800 --> 00:25:32,240 Kampen om hunnens gunst kan begynne. 216 00:25:38,080 --> 00:25:41,640 Hannene føler hverandre på tennene — 217 00:25:41,840 --> 00:25:47,280 — og braker så sammen i en brutal kamp med livet som innsats. 218 00:25:51,760 --> 00:25:58,360 Denne karen gikk av med seieren, og hunnen er visst fornøyd. 219 00:26:07,560 --> 00:26:13,640 Når paringen er over, er det på tide å tenke fremover. 220 00:26:13,840 --> 00:26:20,640 Reirplassen bygges ved vannet slik at fluktveien er kort. 221 00:26:23,120 --> 00:26:29,000 Under egglegginen er hunnen overlatt til seg selv. 222 00:26:29,400 --> 00:26:33,800 Matrosfuglen legger enten 6 eller 12 egg, — 223 00:26:34,000 --> 00:26:39,960 — avhengig av hvor god tilgang det er på næring i området. 224 00:26:40,160 --> 00:26:47,040 Men det er sjelden at alle eggene ruges ut før datostemplingen utgår. 225 00:26:47,280 --> 00:26:51,280 Hannen skaffer mat. 226 00:26:53,440 --> 00:27:01,800 En stolt mor i spissen for nøstene. Hannen holder vakt over flokken. 227 00:27:05,520 --> 00:27:12,080 Men mange farer lurer. En unge har rotet seg for langt ut. 228 00:27:15,200 --> 00:27:18,640 Tragedien er et faktum. 229 00:27:21,400 --> 00:27:28,840 Det fins større trusler. Hannens unike hodepryd er ettertraktet. 230 00:27:29,040 --> 00:27:34,760 På det illegale markedet betaler man sekssifrede beløp. 231 00:27:34,960 --> 00:27:40,720 Derfor er matrosfuglen nærmest utryddet i noen områder. 232 00:27:40,920 --> 00:27:47,880 Sommeren er på hell. Matrosfuglene trekker sydover. 233 00:27:50,320 --> 00:27:56,120 Og her blir vi vitne til nok et naturens drama. 234 00:27:56,760 --> 00:28:01,680 Den lille krabaten klarte ikke å følge flokken. 235 00:28:01,880 --> 00:28:04,880 Den vil neppe overleve vinteren. 236 00:28:05,040 --> 00:28:11,040 Naturen er både grusom og vakker, det er lite vi kan gjøre med det.19590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.