Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4free.club
1
00:00:35,348 --> 00:00:39,048
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
2
00:00:41,048 --> 00:00:44,925
The Needles
Κρατικό Πάρκο Μπλακ Χιλς, Νότια Ντακότα
3
00:01:19,809 --> 00:01:20,937
Όχι.
4
00:01:21,878 --> 00:01:23,213
Μαλακία!
5
00:02:37,123 --> 00:02:38,586
Αλλά συνέχισες να ανεβαίνεις;
6
00:02:39,990 --> 00:02:41,116
Χωρίς σχοινί ασφαλείας.
7
00:02:42,123 --> 00:02:43,360
Σωστά. Ναι.
8
00:02:47,927 --> 00:02:49,861
Ξέρεις πολλά γι αυτό, Μάικ;
9
00:02:51,835 --> 00:02:55,471
Το... το χω ακούσει.
Είναι αρκετά αυτονόητο.
10
00:02:57,139 --> 00:02:58,205
Ο αδερφός σου πέθανε.
11
00:02:59,274 --> 00:03:01,641
Κάπου βαθιά μέσα σου, σ έναν τόπο
που δεν μπορείς να μιλήσεις γι αυτό,
12
00:03:01,841 --> 00:03:03,041
εύχεσαι να ήσουν εσύ αντί γι αυτόν.
13
00:03:03,343 --> 00:03:06,685
Και αυτό προκαλεί...
συμπεριφορές.
14
00:03:07,154 --> 00:03:09,852
Όπως το να σκαρφαλώνεις
στα Needles χωρίς σχοινί.
15
00:03:10,154 --> 00:03:12,356
Αυτό θα ήταν καλό παράδειγμα, ναι.
16
00:03:13,157 --> 00:03:14,985
Πρέπει να κλείσεις αυτό το κεφάλαιο.
17
00:03:15,854 --> 00:03:17,692
Θα σου γράψω δύο συνταγές,
18
00:03:17,794 --> 00:03:21,065
μία για το άγχος και κάτι
για να σε βοηθήσει να κοιμηθείς, αν χρειαστεί.
19
00:03:21,167 --> 00:03:23,797
Ναι στη λογοτεχνία, όχι στα φάρμακα.
20
00:03:24,199 --> 00:03:25,531
Θα διαβάσω γι αυτό.
21
00:03:25,633 --> 00:03:27,338
Ευχαριστώ, γιατρέ.
22
00:03:30,477 --> 00:03:33,074
Τελειώσαμε, κύριε ΜακΚαν.
Ευχαριστώ παιδιά.
23
00:03:33,176 --> 00:03:34,213
Πάμε.
24
00:03:47,492 --> 00:03:51,362
Κέιλι.
25
00:04:32,229 --> 00:04:35,137
Εγώ, ο Τζον ΜακΚαν
από το Μάιντ, Βόρεια Ντακότα,
26
00:04:35,239 --> 00:04:37,539
συντάσσω αυτό το έγγραφο
ως τη διαθήκη μου.
27
00:04:37,942 --> 00:04:42,377
Σε περίπτωση θανάτου μου,
διατάσσω το σώμα μου να αποτεφρωθεί,
28
00:04:42,779 --> 00:04:45,912
και οι στάχτες μου
να διασκορπιστούν στο Έβερεστ.
29
00:04:46,014 --> 00:04:49,486
Αν δεν μπορέσω να πάω
όσο ζω, θα πάω μετά θάνατον.
30
00:05:50,247 --> 00:05:51,449
Μην κάνετε λάθος.
31
00:05:52,348 --> 00:05:56,784
Η υδροηλεκτρική ενέργεια...
είναι ο δρόμος της προόδου.
32
00:05:57,684 --> 00:05:59,853
Είναι ο δρόμος του μέλλοντος.
33
00:06:00,488 --> 00:06:01,952
Και με την έγκρισή σας...
34
00:06:02,621 --> 00:06:07,166
αυτός ο φράγμα θα παράγει 4.000
μεγαβάτ υδροηλεκτρικής ενέργειας
35
00:06:07,366 --> 00:06:08,664
για τη βιομηχανία.
36
00:06:09,331 --> 00:06:12,734
Και με τη βιομηχανία...
έρχονται οι δουλειές.
37
00:06:14,140 --> 00:06:15,380
Και τότε όλοι θα επανεγκατασταθούν.
38
00:06:15,802 --> 00:06:18,872
Έχεις δίκιο, κύριε! Στα τσιγκέλια!
39
00:06:18,974 --> 00:06:21,240
Σε εργοστάσια με κάτεργα
για να φτιάχνουν iPhones για τους Ευρωπαίους.
40
00:06:23,345 --> 00:06:26,283
Ας ακούσουμε την οικογένεια
που έχτισε τον πρώτο δρόμο και το μισό χωριό.
41
00:06:26,385 --> 00:06:28,347
Ας ακούσουμε έναν από τους Ράι.
42
00:06:30,714 --> 00:06:31,720
Φυσικά.
43
00:06:32,652 --> 00:06:34,857
Κύριε Ράι, παρακαλώ ανέβετε.
44
00:06:40,362 --> 00:06:41,565
Ναι, ναι.
45
00:06:48,972 --> 00:06:52,240
Είναι ο πατέρας μου που μιλάει
για την οικογένεια, και το ξέρετε αυτό.
46
00:06:52,342 --> 00:06:53,511
Απλώς αργεί λίγο.
47
00:08:02,406 --> 00:08:05,612
Για να χτίσει
το φράγμα του, ο κύριος Γιας έκανε...
48
00:08:06,048 --> 00:08:08,678
μια πολύ γενναιόδωρη προσφορά
για τα δικαιώματα ζωής που...
49
00:08:09,280 --> 00:08:12,624
παραχωρήθηκαν στην οικογένειά μου
με τον νόμο της γης του 1994.
50
00:08:13,460 --> 00:08:16,861
Και αυτό περιλαμβάνει
τον γιο μου, που επίσης αργεί.
51
00:08:17,464 --> 00:08:19,362
Ελπίζω να μην αργήσει στη δική του κηδεία.
52
00:08:21,231 --> 00:08:22,325
Λοιπόν...
53
00:08:22,902 --> 00:08:25,269
φράγμα...
ή ποτάμι;
54
00:08:25,939 --> 00:08:28,238
Είναι μια πολύ ταπεινή ερώτηση, σωστά;
55
00:08:28,340 --> 00:08:29,840
Είμαστε ένας ταπεινός λαός.
56
00:08:30,509 --> 00:08:33,105
Υπάρχουν αυτοί που θέλουν το φράγμα. Ναι.
57
00:08:33,573 --> 00:08:34,777
Αλλά εμείς...
58
00:08:35,476 --> 00:08:36,476
όλοι εμείς.
59
00:08:37,117 --> 00:08:39,182
Χρειαζόμαστε το ποτάμι μας, όχι.
60
00:08:39,585 --> 00:08:43,049
Για να... να φτιάχνουμε τσάι
και να... να κάνουμε μπάνιο...
61
00:08:43,585 --> 00:08:45,382
και να ποτίζουμε τις καλλιέργειές μας.
62
00:08:45,918 --> 00:08:47,724
Αν τα παρατήσουμε τώρα...
63
00:08:48,658 --> 00:08:51,453
θα χάσουμε
περισσότερα από το ποτάμι μας.
64
00:08:52,632 --> 00:08:56,000
Θα κόψουμε
τους δεσμούς μας με τους προγόνους μας.
65
00:08:56,502 --> 00:08:58,865
Θα σταματήσουμε να
είμαστε ένα με αυτή τη γη,
66
00:08:59,167 --> 00:09:04,208
και ποτέ δεν θα ξαναγευτούμε
το ιερό μας νερό.
67
00:10:46,942 --> 00:10:48,845
Βιτζάι, πού ήσουν;
68
00:10:49,214 --> 00:10:52,948
Άκου αυτό! Άκου αυτό!
Ο παππούς πέθανε.
69
00:10:54,982 --> 00:10:56,747
Το λεωφορείο του έπεσε
στο Ανατολικό Μονοπάτι.
70
00:10:57,617 --> 00:11:00,922
Η αστυνομία το αποκαλεί ατύχημα.
71
00:11:01,224 --> 00:11:04,256
Ποιος ξέρει για αυτό;
Οι άνθρωποι μόλις το μαθαίνουν τώρα.
72
00:11:07,459 --> 00:11:10,031
Είμαστε οι επόμενοι, πατέρα.
Ο Ρούντρα Γιας θα σε σκοτώσει.
73
00:11:10,399 --> 00:11:11,399
Μετά εμένα.
74
00:11:11,832 --> 00:11:14,368
Δεν θα το αφήσουμε.
75
00:11:14,470 --> 00:11:15,537
Έλα. Πάμε.
76
00:11:34,121 --> 00:11:35,452
Μείνετε εκεί, ευχαριστώ.
77
00:11:36,625 --> 00:11:37,795
Περάστε.
78
00:11:38,626 --> 00:11:39,626
Περάστε.
79
00:11:49,175 --> 00:11:50,175
Τι είναι αυτό;
80
00:11:50,671 --> 00:11:51,706
Ο νεκρός αδερφός μου.
81
00:11:52,275 --> 00:11:55,714
Τα ανθρώπινα λείψανα πρέπει να μεταφέρονται
σε δοχείο εγκεκριμένο από την TSA.
82
00:12:11,656 --> 00:12:14,024
Καλησπέρα, επιβάτες.
83
00:12:14,126 --> 00:12:15,598
Σας ενημερώνουμε ότι η πτήση...
84
00:12:15,700 --> 00:12:18,230
Σκατά.
AB304 για το Κατμαντού
85
00:12:18,332 --> 00:12:20,772
Επιβιβαστείτε για αναχώρηση.
Συγγνώμη, αδερφέ.
86
00:12:37,421 --> 00:12:38,554
Εκεί είναι.
87
00:12:39,256 --> 00:12:42,387
Φαίνεσαι κομψός.
Ναι, σίγουρα το λες σε όλα τα παιδιά.
88
00:12:43,728 --> 00:12:45,622
Έχεις τα χαρτιά σου;
89
00:12:45,724 --> 00:12:46,727
Ναι.
90
00:12:47,063 --> 00:12:49,697
Πρώτος μήνας, κάπου βόρεια
που λέγεται Φαλούτζα.
91
00:12:50,233 --> 00:12:52,903
Δεν είναι στο Βόρεια Ιράκ όπου γίνεται μάχη;
92
00:12:53,736 --> 00:12:55,302
Είμαι μηχανικός, αδερφέ.
93
00:12:55,404 --> 00:12:57,754
Η μόνη μάχη που θα δώσω είναι
με σκουριασμένες πολλαπλές εξαγωγής.
94
00:12:57,778 --> 00:13:00,404
Είσαι ο μικρός μου αδερφός.
Σε προστατεύω.
95
00:13:00,840 --> 00:13:04,915
Έλα, πάμε. Δεν θέλω να αργήσουμε.
96
00:13:20,767 --> 00:13:22,791
Όταν γυρίσω, θα ανέβουμε στο Έβερεστ.
97
00:13:23,727 --> 00:13:26,101
Και μετά θα ανοίξουμε δική μας
επιχείρηση με το δικό μας γερανό.
98
00:13:28,605 --> 00:13:29,605
Σ αγαπώ, Μάικ.
99
00:13:30,971 --> 00:13:32,638
Να προσέχεις εκεί έξω.
100
00:13:32,740 --> 00:13:33,740
Ναι.
101
00:13:36,612 --> 00:13:39,680
Εδώ μας αναγκάζουν να το κάνουμε αυτό,
αλλά θα το σκίσω όταν γυρίσω πίσω.
102
00:13:44,783 --> 00:13:48,288
Κυρίες και κύριοι,
μιλάει ο πιλότος σας.
103
00:13:49,390 --> 00:13:51,693
Θα προσγειωθούμε στο αεροδρόμιο του Κατμαντού
104
00:13:51,795 --> 00:13:53,690
σε περίπου 30 λεπτά.
105
00:13:53,792 --> 00:13:55,872
Αν θέλετε να ρίξετε μια ματιά
από το παράθυρο αριστερά,
106
00:13:55,896 --> 00:13:59,497
θα δείτε το Έβερεστ, το ψηλότερο
βουνό στον κόσμο.
107
00:13:59,599 --> 00:14:02,301
Ο καιρός στην Κατμαντού
είναι καλός με καθαρό ουρανό.
108
00:14:02,403 --> 00:14:04,337
Για ακόμα μία φορά, από
την καμπίνα του πιλότου και το πλήρωμά μας,
109
00:14:04,439 --> 00:14:06,539
σας ευχαριστούμε που πετάξατε μαζί μας σήμερα.
110
00:14:06,641 --> 00:14:12,609
Ελπίζουμε να το απολαύσατε. Ευχαριστούμε.
111
00:14:21,822 --> 00:14:23,323
Γεια, ναι.
112
00:14:25,429 --> 00:14:26,429
Σταρ!
113
00:14:27,827 --> 00:14:28,827
Σταρ!
114
00:14:31,834 --> 00:14:33,337
Καλώς ήρθες στο Κατμαντού.
115
00:14:33,439 --> 00:14:34,565
Μπαμπά.
Πάμε.
116
00:14:45,776 --> 00:14:48,279
Ποια είναι η σωστή
κατεύθυνση για το κέντρο της πόλης;
117
00:14:48,381 --> 00:14:50,214
Πολύ μακριά
για να περπατήσουμε. Πολύ μακριά.
118
00:14:50,316 --> 00:14:51,989
Πόσο μακριά;
Πολύ μακριά. Πολύ μακριά.
119
00:14:54,021 --> 00:14:55,586
Ευχαριστώ παιδιά.
120
00:14:56,853 --> 00:14:58,754
Θα σας πάω
στο κέντρο τώρα.
121
00:15:24,750 --> 00:15:26,791
Κοιμήθηκες καλά, κύριε ΜακΚαν;
Γεια.
122
00:15:26,893 --> 00:15:29,156
Πολύ καλά. Ευχαριστώ.
Τι μπορώ να κάνω για σένα;
123
00:15:29,258 --> 00:15:32,255
Έκλεισα οδηγό
για το Everest Base Camp.
124
00:15:32,357 --> 00:15:34,790
Κάποιος που λέγεται Ντάνι Γιανγκτσέν.
125
00:15:35,501 --> 00:15:36,594
Εγώ είμαι η Ντάνι.
126
00:15:43,706 --> 00:15:44,866
Ντάνι. Κατάλαβα.
127
00:15:46,379 --> 00:15:47,379
Συγγνώμη.
128
00:15:47,909 --> 00:15:49,079
Έχεις το δοχείο;
129
00:15:49,908 --> 00:15:50,941
Ναι.
130
00:15:51,444 --> 00:15:55,415
Μετά από 'σένα.
131
00:15:57,783 --> 00:16:01,454
Πρώτη φορά στο Κατμαντού;
Πρώτη φορά, ναι.
132
00:16:02,290 --> 00:16:04,922
Οι Αμερικάνοι ή το λατρεύουν
ή το μισούν.
133
00:16:05,291 --> 00:16:06,921
Εγώ το λατρεύω.
134
00:16:07,564 --> 00:16:08,593
Κι εγώ.
135
00:16:09,701 --> 00:16:11,431
Είσαι Ινδουιστής;
136
00:16:11,866 --> 00:16:12,866
Όχι.
137
00:16:12,966 --> 00:16:14,270
Βουδιστής.
138
00:16:14,806 --> 00:16:16,835
- Εσύ;
- Παλαιός Καθολικός.
139
00:16:17,973 --> 00:16:19,340
Υπάρχει ελπίδα για μένα;
140
00:16:20,946 --> 00:16:23,841
Είμαστε όλοι παιδιά
του Θεού, κύριε ΜακΚαν.
141
00:16:23,943 --> 00:16:24,842
Μάικ...
142
00:16:24,945 --> 00:16:26,317
Επιμένω.
143
00:16:26,419 --> 00:16:27,980
Μάικ. Εντάξει.
144
00:16:28,483 --> 00:16:30,813
Η Υπηρεσία Οδηγών
είπε ότι ήσουν Σέρπα.
145
00:16:31,951 --> 00:16:33,123
Μισή.
146
00:16:33,791 --> 00:16:35,191
Η άλλη μισή Μαλαισιανή.
147
00:16:35,957 --> 00:16:37,259
Πόσες αναβάσεις;
148
00:16:37,960 --> 00:16:39,790
Στο Έβερεστ;
Ναι.
149
00:16:39,958 --> 00:16:41,032
Δέκα.
150
00:16:41,434 --> 00:16:43,166
Δέκα.
151
00:16:43,898 --> 00:16:44,959
Εντυπωσιακό.
152
00:16:46,166 --> 00:16:47,665
Νομίζεις ότι μπορώ να το κάνω;
153
00:16:48,837 --> 00:16:49,934
Αν προπονηθείς.
154
00:16:50,170 --> 00:16:52,039
Και εγώ θα κουβαλάω το οξυγόνο σου.
155
00:16:52,141 --> 00:16:54,039
Εντάξει.
156
00:17:06,087 --> 00:17:07,788
Υπηρέτησες;
157
00:17:08,191 --> 00:17:11,162
Όχι, όχι, ο αδερφός μου υπηρέτησε.
158
00:17:11,664 --> 00:17:12,664
Εσύ;
159
00:17:13,431 --> 00:17:14,431
Ναι.
160
00:17:14,960 --> 00:17:17,194
Και τώρα με κάποιες επείγουσες ειδήσεις από το Ιράκ
161
00:17:17,296 --> 00:17:20,437
όπου οι μάχες έχουν ενταθεί
μετά από μια σειρά επιθέσεων στην περιοχή.
162
00:17:20,539 --> 00:17:24,234
Μια αμερικανική στρατιωτική βάση δέχτηκε επίθεση
χθες το απόγευμα.
163
00:17:24,336 --> 00:17:26,076
Η Κέιτλιν Νταξ έχει περισσότερα.
164
00:17:26,178 --> 00:17:27,703
Αυτή είναι η όγδοη συνεχόμενη μέρα
165
00:17:27,805 --> 00:17:30,075
έντονων μαχών έξω από τη Φαλούτζα.
166
00:17:31,876 --> 00:17:34,080
Λοχία, βγάλε αυτό το
καταραμένο όχημα από εδώ!
167
00:17:34,182 --> 00:17:36,047
Δουλεύω πάνω σε αυτό, λοχαγέ!
168
00:17:44,028 --> 00:17:45,691
Τι έγινε;
169
00:17:45,793 --> 00:17:48,764
Χτυπήθηκε στο κεφάλι
με σφαίρα μεγάλης ταχύτητας.
170
00:17:51,637 --> 00:17:52,637
Μάικ.
171
00:17:53,473 --> 00:17:54,473
Μάικ.
172
00:17:54,969 --> 00:17:55,969
Φτάσαμε.
173
00:17:56,136 --> 00:17:58,032
Γρήγορα ήρθες.
174
00:18:03,142 --> 00:18:04,379
Σου αρέσει;
175
00:18:05,144 --> 00:18:06,443
Ναι, κυρία.
176
00:18:06,545 --> 00:18:08,086
Ναι.
177
00:18:09,050 --> 00:18:10,050
Πάμε.
178
00:18:11,057 --> 00:18:15,256
Γεια σου, Σπάικ.
Ντάνι, η αγάπη της ζωής μου.
179
00:18:15,359 --> 00:18:17,390
Πάτε πάλι στη Φάτσα του Σερ Έντμουντ;
180
00:18:17,492 --> 00:18:18,958
Πού αλλού;
Ναι. Κάτσε.
181
00:18:19,060 --> 00:18:20,560
Πηγαίνουν γρήγορα.
182
00:18:20,662 --> 00:18:22,967
Γεια, Μάικ.
Σπάικ. Χάρηκα, φίλε.
183
00:18:23,069 --> 00:18:24,630
Χάρηκα.
Πάρε θέση.
184
00:18:32,943 --> 00:18:34,277
Φύγαμε.
185
00:18:34,379 --> 00:18:36,580
Το Everest Base Camp είναι στα 17.000.
186
00:18:36,682 --> 00:18:37,808
Είναι αρκετά εντυπωσιακό.
187
00:18:40,052 --> 00:18:41,111
Θα σε σκότωνε να το δοκιμάσεις;
188
00:18:42,548 --> 00:18:44,652
Ναι.
Γεια. Τι κάνεις;
189
00:18:45,522 --> 00:18:48,158
Καλά, καλά, καλά. Ναι,
είμαι μια χαρά. Ευχαριστώ πολύ.
190
00:18:48,260 --> 00:18:51,157
Εντάξει. Kia ora,
whanau. Καλώς ήρθατε.
191
00:18:51,259 --> 00:18:54,055
Καλώς ήρθατε. Φεύγουμε;
192
00:19:07,613 --> 00:19:08,613
Κυρία μου.
193
00:19:10,111 --> 00:19:11,111
Κυρία μου.
194
00:19:17,249 --> 00:19:18,618
Κυρία μου.
195
00:19:25,130 --> 00:19:27,161
Έριξες τη τσάντα του κάτω.
196
00:19:27,296 --> 00:19:29,090
Πιθανόν έπεσε μόνη της.
197
00:19:31,829 --> 00:19:33,600
Άσε με να την πάρω.
198
00:19:42,147 --> 00:19:44,281
Συγγνώμη.
Δεν είναι συνήθως έτσι.
199
00:19:45,147 --> 00:19:46,481
Απλά είναι στεναχωρημένη με τον μπαμπά.
200
00:20:15,547 --> 00:20:19,080
Εντάξει. Καλημέρα,
ψάχτες της περιπέτειας!
201
00:20:19,182 --> 00:20:21,078
Εκεί πάμε,στο Έβερεστ.
202
00:20:21,514 --> 00:20:23,518
Τρεις ώρες και 20 λεπτά.
203
00:20:23,620 --> 00:20:26,251
Τώρα, ο καιρός στο
Βόρειο Βασικό Καμπ είναι καθαρός.
204
00:20:26,353 --> 00:20:27,684
Θα χαρείτε να το μάθετε.
205
00:20:28,520 --> 00:20:34,131
Η μέγιστη θερμοκρασία είναι 16 βαθμοί,
περίπου 62 Φαρενάιτ για τους Αμερικάνους.
206
00:20:34,234 --> 00:20:37,094
Έχουμε τον Έβαν Μάιερς
και την κόρη του Σταρ
207
00:20:37,196 --> 00:20:40,404
από την πολιτεία του Κονέκτικατ.
Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
208
00:20:40,506 --> 00:20:43,772
Επίσης έχουμε μερικούς κωμικούς. Ναι.
209
00:20:43,874 --> 00:20:47,108
Που θα κάνουν γυρίσματα
καθόδου από την υψηλότερη κορυφή του κόσμου
210
00:20:47,211 --> 00:20:48,937
με πεντάποδα ξυλάκια.
211
00:20:49,040 --> 00:20:52,106
Καλή τύχη, παιδιά.
212
00:20:52,208 --> 00:20:54,616
Περισσότερα αρχίδια παρά μυαλό.
Θα τα χρειαστείτε.
213
00:20:54,985 --> 00:20:58,958
Και φυσικά, η μελλοντική μου πρώην γυναίκα,
Ντάνι Γιανγκτσεν.
214
00:20:59,158 --> 00:21:00,416
Σ αγαπώ, μωρό μου.
215
00:21:00,518 --> 00:21:04,491
Μου κάνει ήδη απιστία με έναν
πολύ όμορφο Αμερικάνο.
216
00:21:04,593 --> 00:21:06,622
Αλλά, τέλος πάντων,
είμαστε καλά. Είμαστε μια χαρά.
217
00:21:06,924 --> 00:21:11,731
Φύγαμε.
218
00:21:16,740 --> 00:21:20,141
Κυρίες και κύριοι, τώρα είμαστε
στον αυτοκινητόδρομο Αρανίκο.
219
00:21:20,243 --> 00:21:21,808
«Η πύλη προς τα Ιμαλάια».
220
00:21:21,910 --> 00:21:25,811
Επόμενη στάση, σταθμός Αρανίκο.
Μετά προς το Έβερεστ.
221
00:21:26,114 --> 00:21:27,114
Συγγνώμη.
222
00:21:30,549 --> 00:21:31,980
Δεν ήξερα ότι αυτά τα
223
00:21:32,083 --> 00:21:34,489
ντίζελ υψηλής συμπίεσης
είναι ακόμα στο δρόμο.
224
00:21:34,591 --> 00:21:38,027
Ναι.
Μιλάει κάποιος που ξέρει.
225
00:21:38,129 --> 00:21:39,896
Ναι, όχι. Το ανακατασκεύασα μόνος μου.
226
00:21:40,265 --> 00:21:42,625
Είσαι επαγγελματίας της ασφάλτου, Μάικ;
227
00:21:42,728 --> 00:21:45,336
32 χρόνια.
Μπράβο σου.
228
00:21:46,137 --> 00:21:47,738
Τι σε έφερε στο Κατμαντού;
229
00:21:48,273 --> 00:21:50,669
Τι νομίζεις, Μάικ; Το σερφ.
230
00:21:50,771 --> 00:21:53,004
Μου είπαν ότι τα κύματα ήταν φοβερά.
231
00:21:53,106 --> 00:21:56,176
Σερφ; Είμαστε στη μεγαλύτερη
οροσειρά στον κόσμο.
232
00:21:56,278 --> 00:21:58,481
Λοιπόν, με είχαν πληροφορήσει λάθος.
233
00:22:10,289 --> 00:22:11,289
Εντάξει.
234
00:22:35,317 --> 00:22:36,948
Έλα;
235
00:22:37,583 --> 00:22:39,654
Γεια, Μπάμπα;
Βίτζεϊ;
236
00:22:40,321 --> 00:22:41,724
Είμαι στην αγορά.
237
00:22:43,127 --> 00:22:45,029
Αγορά; Έχω φαγητό για ένα μήνα.
238
00:22:45,229 --> 00:22:47,929
Πήγαινε στην καμπίνα
όσο πιο γρήγορα μπορείς.
239
00:22:48,031 --> 00:22:49,066
Από τώρα...
240
00:22:49,502 --> 00:22:52,536
μόνο γραπτά μηνύματα στο δεύτερο
τηλέφωνο, εντάξει; Όχι άλλες κλήσεις.
241
00:22:53,439 --> 00:22:57,375
Και, Βίτζεϊ, πάντα,
πάντα να χρησιμοποιείς τον κωδικό, ναι;
242
00:22:58,340 --> 00:23:00,240
Κατανοητό. Τα λέμε σύντομα.
243
00:23:00,342 --> 00:23:01,907
Ταξίδεψε ασφαλώς, γιε μου.
244
00:23:02,946 --> 00:23:03,946
Έλα.
245
00:23:04,445 --> 00:23:05,510
Πάμε από εδώ πάνω.
246
00:23:30,740 --> 00:23:33,268
Καλώς ήρθες,
μικρέ. Κάτσε.
247
00:23:38,980 --> 00:23:42,052
Ε, το πρόγραμμα
είναι αναρτημένο online, σωστά;
248
00:23:42,387 --> 00:23:44,281
Την επόμενη φορά,
δεν θα σταματήσω, εντάξει;
249
00:23:44,884 --> 00:23:47,155
Κάτσε.
Έλα. Γρήγορα.
250
00:24:11,412 --> 00:24:12,450
Όχι, δεν καπνίζω.
251
00:24:23,786 --> 00:24:24,891
Κάτσε κάτω!
252
00:24:27,025 --> 00:24:28,796
Συνέχισε να οδηγείς.
Ναι, ναι.
253
00:24:42,442 --> 00:24:43,442
Γεια.
254
00:24:47,879 --> 00:24:49,520
Τα κινητά πάνω από το κεφάλι.
255
00:24:50,054 --> 00:24:51,054
Μέσα στην τσάντα.
256
00:24:52,089 --> 00:24:53,089
Κατάλαβες;
257
00:25:01,462 --> 00:25:02,962
Κάνε ό,τι λέει.
258
00:25:44,636 --> 00:25:45,807
Πήγαινε αριστερά.
259
00:25:46,509 --> 00:25:48,269
Κοίτα, αγάπη, θα ήθελα,
260
00:25:48,372 --> 00:25:51,409
αλλά εκεί πηγαίνουν δρόμοι
για τους οποίους δεν έχω εμπειρία.
261
00:25:51,511 --> 00:25:52,541
Θεέ μου.
262
00:25:53,110 --> 00:25:54,844
Πήγαινε αριστερά.
Οι κλίσεις εκεί πάνω
263
00:25:54,946 --> 00:25:57,082
είναι... πάνω από δέκα μοίρες.
264
00:25:59,288 --> 00:26:00,288
Εντάξει.
265
00:26:00,522 --> 00:26:01,553
Πάμε αριστερά. Πάμε αριστερά.
266
00:26:10,962 --> 00:26:13,263
- Μπαμπά;
- Εντάξει, αγάπη.
267
00:26:24,716 --> 00:26:27,142
Δεν έχω οδηγήσει ποτέ αυτό
το όχημα εδώ πάνω.
268
00:26:36,220 --> 00:26:38,695
Μιλάνε για ένα ραντεβού.
269
00:26:39,064 --> 00:26:40,224
Εμείς;
270
00:26:41,398 --> 00:26:43,095
Οι απαγωγείς στο Νεπάλ...
271
00:26:44,533 --> 00:26:46,197
δεν αφήνουν μάρτυρες.
272
00:27:33,285 --> 00:27:34,449
Έχουμε το αγόρι.
273
00:27:34,551 --> 00:27:37,017
Ναι, ζωντανό. Μπροστά.
274
00:27:38,288 --> 00:27:39,355
Αναίσθητο.
275
00:27:54,105 --> 00:27:55,105
Εντάξει.
276
00:28:35,039 --> 00:28:36,813
Πάρε το κορίτσι.
Με χαρά.
277
00:28:50,625 --> 00:28:51,626
Τι έκανες;
278
00:30:49,073 --> 00:30:50,073
Θεέ μου.
279
00:31:05,825 --> 00:31:06,825
Σκατά.
280
00:31:22,938 --> 00:31:25,877
Εντάξει, όλοι κατεβείτε από
το λεωφορείο, κατεβείτε τώρα.
281
00:31:26,213 --> 00:31:28,279
Σταρ; Ήρεμα, ήρεμα.
Ναι.
282
00:31:28,382 --> 00:31:30,018
Κατέβείτε από το λεωφορείο!
Έλα, άνθρωπε μου.
283
00:31:30,120 --> 00:31:31,988
Καλή δουλειά,
καλή δουλειά. Έλα, φύγαμε.
284
00:31:36,691 --> 00:31:38,489
Μάικ! Μάικ!
285
00:31:39,396 --> 00:31:40,555
Πάμε,πάμε!
286
00:31:40,657 --> 00:31:42,493
Έλα,
έλα. Κατέβα, κατέβα.
287
00:31:44,226 --> 00:31:47,267
Εντάξει, νομίζω είμαστε ασφαλείς.
288
00:32:03,919 --> 00:32:05,582
Τι κάνεις; Βγες έξω.
289
00:32:06,987 --> 00:32:08,585
Κατέβα από το λεωφορείο.
290
00:32:12,394 --> 00:32:15,196
Γκέρτι, έλα.
Έλα. Έλα σε μένα. Έλα σε μένα.
291
00:32:19,035 --> 00:32:20,800
Τι κάνεις;
Έλα, άνθρωπε μου.
292
00:32:20,902 --> 00:32:21,934
Κατέβα από το λεωφορείο.
293
00:33:04,549 --> 00:33:05,741
Σε έχω, φίλε.
294
00:33:15,289 --> 00:33:17,687
Τι θα κάνουμε μαζί της;
295
00:33:22,831 --> 00:33:23,863
Δεν είναι πια δικό μας θέμα.
296
00:33:29,003 --> 00:33:30,469
Καλύτερα αργά παρά ποτέ.
297
00:33:42,986 --> 00:33:45,880
Λοχαγός Σάνκαρ,
Περιφερειακή Αστυνομία.
298
00:33:48,923 --> 00:33:49,923
Τι συνέβη εδώ;
299
00:33:50,794 --> 00:33:52,194
Προσπάθεια απαγωγής.
300
00:33:59,635 --> 00:34:00,635
Το όπλο της.
301
00:34:29,127 --> 00:34:30,694
Μαλακίες.
302
00:34:31,700 --> 00:34:32,935
Άσχημο.
303
00:34:33,037 --> 00:34:35,935
Λοιπόν, δεν θα φτάσει
στο Έβερεστ.
304
00:34:36,037 --> 00:34:37,740
Όχι σήμερα τουλάχιστον. Αλλά...
305
00:34:38,409 --> 00:34:42,909
Νομίζω ότι μια συγκόλληση
θα το κατεβάσει στην Αρανίκο Οδό.
306
00:34:43,579 --> 00:34:47,009
Είμαι καλός με το φλόγιστρο,
αν έχεις ένα.
307
00:34:47,145 --> 00:34:48,485
Ναι;
308
00:34:48,587 --> 00:34:49,747
Φυσικά.
309
00:34:50,316 --> 00:34:52,016
Είσαι μια ομορφιά, φίλε.
310
00:34:52,518 --> 00:34:55,422
Θα το φτιάξω.
311
00:34:57,056 --> 00:34:58,125
Μην κουνιέσαι.
312
00:35:01,929 --> 00:35:02,929
Παλεύεις καλά.
313
00:35:04,498 --> 00:35:07,137
Και εσύ δεν είσαι άσχημη,
για βουδιστής.
314
00:35:08,172 --> 00:35:10,470
Αυτό δείχνει πόσα ξέρεις
για τους βουδιστές.
315
00:35:12,539 --> 00:35:15,211
Θα πρέπει να μου δείξεις
αυτό το χτύπημα.
316
00:35:16,713 --> 00:35:17,776
Είσαι πολύ μεγάλος.
317
00:35:18,078 --> 00:35:19,380
Έχω νεανική πράνα.
318
00:35:20,012 --> 00:35:21,012
Πράνα;
319
00:35:22,048 --> 00:35:23,285
Η πράνα είναι ινδουιστική.
320
00:35:24,216 --> 00:35:26,156
Δύναμη ζωής, σωστά;
321
00:35:37,096 --> 00:35:38,163
Νεαρέ.
322
00:35:38,465 --> 00:35:40,130
Αξιωματικέ.
323
00:35:40,266 --> 00:35:42,000
Χρειάζομαι κάποιες πληροφορίες.
324
00:35:44,769 --> 00:35:47,408
Δεν μιλάει αγγλικά.
325
00:35:49,114 --> 00:35:50,772
Χρειάζομαι να μάθω
την κατάσταση του νεαρού
326
00:35:50,875 --> 00:35:53,350
που εσύ και ο κύριος ΜακΚαν
σώσατε από τους απαγωγείς.
327
00:35:59,589 --> 00:36:02,654
Είναι ξύπνιος. Μην ανησυχείς.
Θα ήθελα να μάθω το όνομά του.
328
00:36:08,765 --> 00:36:09,765
Βίτζεϊ Ράι.
329
00:36:12,496 --> 00:36:14,369
Είπε Βίτζεϊ Ράι;
330
00:36:17,438 --> 00:36:19,275
Δεν θα ήμασταν
στο Κοντάρι, έτσι δεν είναι;
331
00:36:20,808 --> 00:36:21,808
Ναι.
332
00:36:23,076 --> 00:36:24,181
Αυτό είναι το Κοντάρι.
333
00:36:25,147 --> 00:36:26,850
Δεν είχαμε την τιμή.
334
00:36:27,152 --> 00:36:30,177
Είμαι η Ντάνι Γιανγκτσεν.
Συγγνώμη, Έβαν Μάιερς.
335
00:36:31,113 --> 00:36:33,789
Σε είδα να μιλάς στο
Ποκχάρα πέρσι, καθηγητά.
336
00:36:34,124 --> 00:36:36,022
Είναι τιμή μου.
Ευχαριστώ.
337
00:36:36,358 --> 00:36:38,059
Μπαμπά!
338
00:36:38,161 --> 00:36:40,160
Μπαμπά, πρέπει να δεις αυτά τα χαλιά.
339
00:36:40,762 --> 00:36:44,058
Νομίζω ότι γνώρισες την κόρη μου.
Σταρ, αυτή είναι η Ντάνι Γιανγκτσεν.
340
00:36:44,832 --> 00:36:45,832
Γεια.
341
00:36:46,163 --> 00:36:47,336
Γεια.
342
00:36:48,168 --> 00:36:49,233
Έχεις καλό γούστο.
343
00:36:49,669 --> 00:36:52,374
Τα χαλιά του Κοντάρι αγαπιούνται
σε όλο τον κόσμο.
344
00:36:54,208 --> 00:36:55,740
Πού είναι ο κόσμος;
345
00:36:58,110 --> 00:36:59,110
Έφυγαν.
346
00:36:59,478 --> 00:37:01,141
Εδώ υπήρξε πρόβλημα.
347
00:37:03,184 --> 00:37:04,518
Τι είδους πρόβλημα;
348
00:37:05,182 --> 00:37:06,322
Μπαμπά;
349
00:37:07,055 --> 00:37:08,221
Είναι διαμάχη για τη γη.
350
00:37:08,990 --> 00:37:11,703
Ένας άντρας ονόματι Ρούντρα Γιάς θέλει να
χτίσει το μεγαλύτερο φράγμα στα Ιμαλάια.
351
00:37:11,727 --> 00:37:15,265
Μια από τις οικογένειες δεν πουλάει.
Η γη είναι το μόνο που έχουν.
352
00:37:16,195 --> 00:37:17,195
Πράγματι.
353
00:37:18,566 --> 00:37:21,062
Συγγνώμη, Ντάνι.
Είσαι καλά εδώ;Ναι.
354
00:37:25,001 --> 00:37:27,706
Αυτό που έκανες σε εκείνο
το λεωφορείο. Ήταν...
355
00:37:29,209 --> 00:37:30,544
απίστευτο.
356
00:37:33,212 --> 00:37:34,350
Βοήθησες.
357
00:37:35,346 --> 00:37:36,583
Λέγε με Ντάνι.
358
00:37:38,222 --> 00:37:39,756
Μπορείς να μου μάθεις
να παλεύω έτσι;
359
00:37:43,027 --> 00:37:44,584
Αν υποσχεθείς να θυμάσαι...
360
00:37:45,220 --> 00:37:48,628
δεν έχει να κάνει με τον δάσκαλο,
αλλά πάντα με τον μαθητή
361
00:37:50,865 --> 00:37:51,865
Ναι.
362
00:38:45,982 --> 00:38:51,427
Παιδιά, ήρθε το λεωφορείο!
363
00:38:54,626 --> 00:38:57,257
Τέλεια. Το λεωφορείο έφτασε.
364
00:38:58,736 --> 00:38:59,736
Λοχαγέ.
365
00:39:02,466 --> 00:39:03,707
Λοχαγέ Σάνκαρ.
366
00:39:04,309 --> 00:39:06,475
Συγγνώμη, λοχαγέ.
Έχω κάποιες ερωτήσεις.
367
00:39:07,074 --> 00:39:08,074
Κυρίες.
368
00:39:08,843 --> 00:39:11,876
Ζητώ συγγνώμη εκ μέρους
της χώρας μου για το μαρτύριό σας.
369
00:39:12,478 --> 00:39:13,846
Αν με ακολουθήσετε.
370
00:39:14,749 --> 00:39:17,148
Λοχαγέ, ο νεαρός
που φροντίζετε, Βίτζεϊ Ράι.
371
00:39:17,250 --> 00:39:18,250
Τι γίνεται με αυτόν;
372
00:39:19,420 --> 00:39:21,281
Εδώ.
Μπορώ να τον δω;
373
00:39:21,993 --> 00:39:23,122
Θα χάσεις το λεωφορείο σου.
374
00:39:23,358 --> 00:39:24,988
Μπορώ να κανονίσω αυτοκίνητο.
375
00:39:25,624 --> 00:39:27,355
Και γιατί, αν επιτρέπεται;
376
00:39:28,091 --> 00:39:30,163
Όλοι περάσαμε
μια δοκιμασία σήμερα το πρωί.
377
00:39:30,265 --> 00:39:31,467
Θα ήθελα να ξέρω για ποιον.
378
00:39:32,530 --> 00:39:34,367
Καταλαβαίνω.
379
00:39:34,669 --> 00:39:37,373
Δυστυχώς,
ο κύριος Ράι είναι ακόμα ασυνείδητος.
380
00:39:37,675 --> 00:39:40,843
Ο υπολοχαγός σας μας τα είπε αλλιώς.
Ο υπολοχαγός μου έκανε λάθος.
381
00:39:41,546 --> 00:39:44,375
Πείτε μου, πόσο συχνά
περιπολεί η επαρχιακή αστυνομία εδώ;
382
00:39:48,548 --> 00:39:50,343
Δεν καταλαβαίνω την ερώτηση.
383
00:39:51,322 --> 00:39:53,049
Δεν μπορεί να είναι
πάνω από μία φορά τη μέρα.
384
00:39:54,453 --> 00:39:55,722
Τι τύχη.
385
00:39:56,523 --> 00:39:58,219
Που φτάσατε όταν φτάσατε.
386
00:40:01,129 --> 00:40:02,664
Σωστά.
387
00:40:03,066 --> 00:40:04,226
Μπορώ να πάρω το email του.
388
00:40:04,695 --> 00:40:06,194
Να του στείλω περαστικά.
389
00:40:07,137 --> 00:40:08,570
Με emoji με χαμόγελο.
390
00:40:09,369 --> 00:40:10,605
Πάμε.
391
00:40:11,370 --> 00:40:12,574
Έλα, μπαμπά.
392
00:40:16,179 --> 00:40:17,370
Μια στιγμή, γλυκιά μου.
393
00:40:33,159 --> 00:40:37,093
Επενδύω δέκα εκατομμύρια δολάρια
για τέλη και μελέτες μηχανικών.
394
00:40:39,263 --> 00:40:41,903
Περιμένοντας μια οικογένεια
ανόητων να κάνει το σωστό.
395
00:40:54,413 --> 00:40:55,413
«Τα λέμε σύντομα».
396
00:40:56,547 --> 00:40:57,817
Αυτό σημαίνει...
397
00:40:59,023 --> 00:41:00,217
Λίγες ώρες ταξίδι.
398
00:41:00,419 --> 00:41:01,755
Το πολύ μία μέρα.
399
00:41:04,522 --> 00:41:05,726
Είναι εδώ τώρα.
400
00:41:06,758 --> 00:41:08,322
Κάπου στα βουνά.
401
00:41:11,132 --> 00:41:12,132
Πού;
402
00:41:13,732 --> 00:41:15,505
Πού είναι ο πατέρας σου, Βιτζάι;
403
00:41:16,536 --> 00:41:17,903
Δεν θα σου πουλήσει.
404
00:41:19,438 --> 00:41:20,477
Τότε εσύ θα πουλήσεις.
405
00:41:22,440 --> 00:41:23,875
Ποτέ.
406
00:41:23,977 --> 00:41:26,175
Τότε η κυβέρνηση
θα το κάνει όταν πεθάνετε όλοι.
407
00:41:28,252 --> 00:41:29,816
Πώς δεν το βλέπεις, ρε φίλε;
408
00:41:40,460 --> 00:41:41,762
Μην φας όλη τη μέρα.
409
00:41:53,277 --> 00:41:54,775
Εντάξει, ναι, αυτό είναι.
410
00:41:56,475 --> 00:41:57,712
Τελειώσατε;
411
00:41:58,476 --> 00:41:59,549
Σχεδόν.
412
00:42:03,020 --> 00:42:04,147
Όλα καλά;
413
00:42:05,517 --> 00:42:06,517
Δεν είμαι σίγουρη.
414
00:42:10,261 --> 00:42:11,521
Κάτι δεν πάει καλά εδώ.
415
00:42:12,124 --> 00:42:14,895
Ποιο είναι το πρόβλημα;
Δεν έχουμε γνωριστεί επίσημα.
416
00:42:15,331 --> 00:42:16,563
Μάικ.
Έβαν Μάιερς.
417
00:42:16,665 --> 00:42:18,364
Άσε με να σε βοηθήσω.
Ναι, ευχαριστώ.
418
00:42:18,967 --> 00:42:21,829
Εκπροσωπώ αρκετές
οργανώσεις για τα ανθρώπινα δικαιώματα.
419
00:42:22,432 --> 00:42:23,548
Ένας άντρας, ο Ρούντρα Γιάς,
420
00:42:23,748 --> 00:42:25,541
θέλει να φτιάξει φράγμα
στον ποταμό εκεί πάνω.
421
00:42:25,643 --> 00:42:28,038
Μία τοπική οικογένεια, οι Ράι,
δεν θέλει να του πουλήσει τη γη.
422
00:42:28,373 --> 00:42:29,917
Ο παππούς, ο Ρατζ Ράι, μόλις
423
00:42:30,117 --> 00:42:32,542
πέθανε σε ένα φρικτό δυστύχημα με λεωφορείο.
424
00:42:33,178 --> 00:42:35,545
Ήταν στην...
ήταν στην εφημερίδα Kathmandu Post.
425
00:42:36,281 --> 00:42:39,751
Διάβασα το άρθρο.
Το λεωφορείο του έφυγε από την Ανατολική Διάβαση.
426
00:42:39,853 --> 00:42:43,417
Και εγώ λέω, βλακείες.
427
00:42:45,128 --> 00:42:46,128
Γιατί, Σπάικ;
428
00:42:47,164 --> 00:42:51,265
Δεν έχει πάει ποτέ λεωφορείο
εκτός Ανατολικής Διάβασης στην ξηρή περίοδο.
429
00:42:51,367 --> 00:42:52,569
Ούτε ένα.
Σωστά.
430
00:42:53,037 --> 00:42:54,294
Τώρα άκου.
431
00:42:54,397 --> 00:42:57,370
Ο γιος του Ρατζ Ράι,
Γκανές, αγνοείται.
432
00:42:57,472 --> 00:42:59,041
Και ο εγγονός του, Βιτζάι...
433
00:42:59,644 --> 00:43:01,971
είναι ο νεαρός
που μόλις έσωσες από τους απαγωγείς.
434
00:43:04,081 --> 00:43:05,081
Έλα;
435
00:43:05,511 --> 00:43:06,511
Έρχεσαι;
436
00:43:06,814 --> 00:43:08,678
Πες τους να προχωρήσουν,
Ντάνι. Σε παρακαλώ.
437
00:43:09,148 --> 00:43:11,453
Συνέχισε, καθηγητά.
Έχεις την προσοχή μου.
438
00:43:11,555 --> 00:43:13,755
Οι απαγωγείς
συναντιούνταν εδώ.
439
00:43:14,388 --> 00:43:15,388
Με ποιον;
440
00:43:15,856 --> 00:43:17,456
Ποιος εμφανίστηκε
ξαφνικά;
441
00:43:21,160 --> 00:43:24,062
Δεν μου λες; Η αστυνομία, ναι.
442
00:43:24,563 --> 00:43:25,800
Θεέ μου.
443
00:43:26,666 --> 00:43:28,465
Ντάνι, είναι σωστό αυτό;
444
00:43:28,567 --> 00:43:29,597
Είναι πιθανό.
445
00:43:30,066 --> 00:43:32,498
Ο Ρούντρα Γιάς είναι η μαφία του Κατμαντού.
446
00:43:32,600 --> 00:43:36,111
Τύποι και παράσιτα.
Αγοράζουν δικαστές και αστυνομικούς.
447
00:43:36,580 --> 00:43:38,439
Τι προτείνεις
να κάνουμε, καθηγητά;
448
00:43:39,448 --> 00:43:40,480
Απαιτούμε να δούμε τον Βιτζάι Ράι.
449
00:43:43,015 --> 00:43:45,150
Πειράζεις έναν δράκο.
450
00:43:45,252 --> 00:43:48,485
Έχω πειράξει έναν ή δύο, πίστεψέ με.
Θέλω απαντήσεις.
451
00:43:49,121 --> 00:43:52,090
Μπορεί να χρειαστείς
μεταφραστή. Ντάνι, μπορείς;
452
00:43:54,591 --> 00:43:55,591
Ναι.
453
00:43:55,693 --> 00:43:56,825
Μείνε εδώ, εντάξει;
454
00:43:57,194 --> 00:43:58,714
Ναι, γιε μου.
Θα την προσέχω για σένα.
455
00:43:58,769 --> 00:44:00,461
Μην ανησυχείς, όλα καλά.
Ευχαριστώ.
456
00:44:05,109 --> 00:44:06,109
Μπαμπά!
457
00:44:08,607 --> 00:44:09,844
Πρόσεχε.
458
00:44:19,887 --> 00:44:22,524
Ε, πες του
θέλουμε να δούμε τον Βιτζάι Ράι.
459
00:44:28,926 --> 00:44:30,667
Όχι.
460
00:44:36,239 --> 00:44:37,239
Έλα.
461
00:44:40,809 --> 00:44:43,543
Αυτό δεν πρόκειται να τελειώσει.
462
00:44:45,979 --> 00:44:47,712
Θα μείνουμε εδώ όλη νύχτα.
463
00:44:51,520 --> 00:44:53,188
Πού είναι ο πατέρας σου;
464
00:44:54,523 --> 00:44:57,557
Πού είναι ο πατέρας σου;
465
00:44:57,659 --> 00:44:59,188
Θα καλέσω την αμερικανική πρεσβεία.
466
00:44:59,290 --> 00:45:00,925
Μας πήραν τα τηλέφωνα.
467
00:45:01,027 --> 00:45:02,755
Θα βρούμε ένα στο χωριό.
468
00:45:02,857 --> 00:45:05,658
Δεν ψάχνω για τηλέφωνα
ενώ το παιδί βασανίζεται.
469
00:45:06,803 --> 00:45:09,535
Μείνε εδώ,
καθηγητά. Ντάνι, έλα μαζί μου.
470
00:45:13,974 --> 00:45:15,706
Έχουμε το τηλέφωνό σου, Βιτζάι.
471
00:45:16,309 --> 00:45:19,115
Το μήνυμά σου στον πατέρα σου
έλεγε ότι θα συναντιόσασταν.
472
00:45:19,217 --> 00:45:20,509
Τώρα πες μου πού.
473
00:45:21,378 --> 00:45:23,417
Πού θα τον συναντήσεις;
474
00:45:25,680 --> 00:45:28,516
Πού είναι ο πατέρας σου, Βιτζάι;
475
00:45:41,172 --> 00:45:42,172
Πέτα το κάτω.
476
00:45:49,707 --> 00:45:51,809
Δεν ξέρεις με ποιον έχεις να κάνεις.
Ξέρω.
477
00:45:51,911 --> 00:45:53,910
Είσαι ο αστυνομικός αρχηγός, Σάνκαρ.
478
00:45:54,713 --> 00:45:58,285
Νόμιζα πως οι αστυνομικοί
πρέπει να βοηθούν τα θύματα.
479
00:46:01,384 --> 00:46:03,958
Ήσυχοι όλοι, παρακαλώ.
480
00:46:08,565 --> 00:46:10,723
Καλώς ήρθατε στο εργοστάσιο
χαλιών Κοντάρι.
481
00:46:12,866 --> 00:46:14,529
Τουλάχιστον πείτε μου τα ονόματά σας.
482
00:46:15,532 --> 00:46:17,772
Αν θα το λύσουμε με όπλα.
483
00:46:18,275 --> 00:46:21,074
Πρέπει να ξέρουμε τα ονόματα
αυτών που τραβάνε τη σκανδάλη.
484
00:46:22,007 --> 00:46:23,510
Με λένε Έβαν Μάιερς.
485
00:46:29,745 --> 00:46:32,217
Εκπροσωπώ το
Υπουργείο Εξωτερικών των ΗΠΑ.
486
00:46:35,185 --> 00:46:37,093
Τι ομάδα γίναμε ξαφνικά.
487
00:46:37,762 --> 00:46:40,255
Σε 24 ώρες, κάθε οργανισμός
ανθρωπίνων δικαιωμάτων
488
00:46:40,357 --> 00:46:41,993
στον κόσμο
θα μάθει γι αυτό.
489
00:46:42,095 --> 00:46:43,800
Έχεις πολλά να εξηγήσεις.
490
00:46:48,238 --> 00:46:49,238
Έχω;
491
00:46:50,601 --> 00:46:53,141
Πριν 20 λεπτά
πήρα την αμερικανική πρεσβεία.
492
00:46:53,243 --> 00:46:55,570
Θα έρθουν δύο ελικόπτερα Blackhawk.
Όχι, δεν το έκανες.
493
00:46:56,744 --> 00:46:57,744
Δεν κάλεσες κανέναν.
494
00:47:17,466 --> 00:47:18,628
Τρέξτε!
495
00:47:18,797 --> 00:47:20,202
Τώρα, τρέξτε!
496
00:47:20,304 --> 00:47:21,304
Φύγετε.
497
00:47:25,169 --> 00:47:27,138
Σπάικ, βάλε μπροστά το λεωφορείο.
498
00:47:27,241 --> 00:47:28,878
Τι στο καλό;
Βάλε μπροστά το λεωφορείο.
499
00:47:28,980 --> 00:47:31,677
Πάρε τα εργαλεία.
Βρόμικα εργαλεία. Πάρτα στο λεωφορείο.
500
00:47:31,946 --> 00:47:34,345
Γρήγορα!
Πού είναι ο πατέρας μου;
501
00:47:35,583 --> 00:47:37,348
Μπες μέσα! Γρήγορα!
502
00:48:08,716 --> 00:48:09,985
Πού είναι ο πατέρας μου;
503
00:48:11,853 --> 00:48:13,586
Πού είναι ο πατέρας μου;
504
00:48:13,688 --> 00:48:14,755
Δεν τα κατάφερε.
505
00:48:14,857 --> 00:48:16,420
Τι εννοείς
δεν τα κατάφερε;
506
00:48:29,307 --> 00:48:30,307
Είναι νεκρός.
507
00:48:36,646 --> 00:48:37,947
Μην πυροβολήσεις το αγόρι.
508
00:48:44,883 --> 00:48:45,917
Σκατά!
509
00:48:49,656 --> 00:48:50,685
Σκατά!
510
00:48:52,825 --> 00:48:54,029
Όλοι κάτω!
511
00:49:55,052 --> 00:49:56,487
Κράτα γερά.
512
00:50:01,293 --> 00:50:04,429
Δώσε μου μια λεπίδα,
ένα μαχαίρι, οτιδήποτε!
513
00:52:17,799 --> 00:52:18,799
Πώς είναι;
514
00:52:21,099 --> 00:52:22,303
Πεθαίνει.
515
00:52:58,905 --> 00:52:59,905
Βιτζάι.
516
00:53:00,141 --> 00:53:01,381
Στρίψε δεξιά πίσω στο χωριό.
517
00:53:01,573 --> 00:53:03,837
Στρίψε αριστερά στα σύνορα
με την Κίνα. Εκεί είναι ασφαλές.
518
00:53:03,939 --> 00:53:06,043
Εργάτες κατασκευών
για το Belt and Road.
519
00:53:06,145 --> 00:53:07,876
Στρατιώτες. Ζεστό φαγητό.
520
00:53:08,511 --> 00:53:10,010
Προς τα πού είναι ο πατέρας σου;
521
00:53:11,682 --> 00:53:14,182
Αριστερά. Πάνω από
τα οροπέδια Annapurna.
522
00:53:14,517 --> 00:53:16,184
Αλλά αυτό είναι ο μακρύς δρόμος.
523
00:53:16,486 --> 00:53:18,050
Είναι πολύ πιο γρήγορα με μουλάρι.
524
00:53:18,185 --> 00:53:21,791
Τέλεια. Ας πάρουμε μαζί
την ομάδα που έχω εκεί πίσω.
525
00:53:24,765 --> 00:53:26,558
Συγχωρώ τον αμερικανικό σαρκασμό σου.
526
00:53:26,758 --> 00:53:28,067
Είναι ιρλανδικός σαρκασμός.
527
00:53:28,169 --> 00:53:29,568
Με τι έχουμε να κάνουμε εδώ;
528
00:53:30,170 --> 00:53:31,835
Πολύ απότομο και πολύ παγωμένο.
529
00:53:32,171 --> 00:53:33,501
Ακριβώς το στυλ μου.
530
00:53:33,603 --> 00:53:35,242
Το λένε Οδός προς τον Ουρανό.
531
00:53:35,778 --> 00:53:39,540
Λέει πως ο Σιντάρτα πέρασε από εδώ
στην αναζήτησή του για φώτιση.
532
00:53:39,842 --> 00:53:42,046
Εγώ δεν είμαι Σιντάρτα.
533
00:53:42,148 --> 00:53:44,015
Είμαι όσο φωτισμένος γίνεται.
Κατέβασε με από το λεωφορείο.
534
00:53:44,215 --> 00:53:45,117
Δεν πρόκειται να πεθάνω εδώ.
535
00:53:45,219 --> 00:53:46,787
Βγάλε με από εδώ.
536
00:53:46,889 --> 00:53:47,916
Βγάλε με από το λεωφορείο.
537
00:53:53,157 --> 00:53:54,263
Ναι.
538
00:53:55,194 --> 00:53:56,728
Ναι. Κάνε αυτό.
539
00:53:56,830 --> 00:53:59,098
Θα σε πάω εκεί. Θα είσαι εντάξει.
Ναι, εδώ.
540
00:53:59,200 --> 00:54:01,228
Έτοιμο.
Σε έχω.
541
00:54:07,206 --> 00:54:08,904
Μην ανησυχείς.
542
00:54:13,213 --> 00:54:14,547
Τα λέμε στο ποτάμι.
543
00:54:15,147 --> 00:54:16,582
Ναι, Σπάικ.
544
00:54:24,222 --> 00:54:25,426
Στο ποτάμι.
545
00:54:35,432 --> 00:54:37,405
Τέσσερις σφαίρες. Εντάξει.
546
00:54:38,569 --> 00:54:40,270
Καλύτερα από μία, υποθέτω.
547
00:54:41,039 --> 00:54:44,275
Είσαι σίγουρος για αυτό;
Πες τη λέξη, θα σε πάρουμε πίσω.
548
00:54:44,377 --> 00:54:46,645
Δεν πρόκειται να πεθάνω
στο δικό μου λεωφορείο.
549
00:54:48,446 --> 00:54:50,148
Προτιμώ να πεθάνω εδώ έξω.
550
00:55:01,262 --> 00:55:02,959
Στο ποτάμι, Ντάνι.
551
00:55:03,294 --> 00:55:04,597
Στο ποτάμι.
552
00:55:07,100 --> 00:55:08,227
Αντίο, Σπάικ.
553
00:55:11,038 --> 00:55:12,174
Ναι.
554
00:55:32,895 --> 00:55:33,895
Ξέρεις...
555
00:55:34,724 --> 00:55:36,860
ο αδελφός μου έλεγε...
556
00:55:37,627 --> 00:55:39,258
«η ζωή είναι για τους ζωντανούς».
557
00:55:41,003 --> 00:55:42,261
Πρέπει να προχωρήσουμε.
558
00:55:43,301 --> 00:55:44,301
Όλοι μας.
559
00:56:25,843 --> 00:56:28,241
40% κλίση. Παγωμένο.
560
00:56:29,317 --> 00:56:30,914
Στροφή με κοφτή γωνία στο κάτω μέρος.
561
00:56:31,349 --> 00:56:32,487
Είναι αυτοκτονία.
562
00:56:33,519 --> 00:56:35,985
Όχι αυτοκτονία, Μάικ. Το χρησιμοποιούμε αυτό.
563
00:56:41,160 --> 00:56:42,328
Κινέζικο;
564
00:56:43,064 --> 00:56:46,259
Πρωτοβουλία Belt and Road.
Για τον κατασκευαστικό τους εξοπλισμό.
565
00:56:48,004 --> 00:56:49,194
Άσε να μαντέψω.
566
00:56:49,463 --> 00:56:51,605
Στρίψε το όχημα προς τα κάτω
στην κλίση. Έγινε.
567
00:56:51,707 --> 00:56:53,934
Γάντζωσε το βαρούλκο
στον προφυλακτήρα. Έγινε.
568
00:56:54,036 --> 00:56:56,241
Ρύθμισε τον ρυθμό καθόδου.
Μπες μέσα.
569
00:56:56,677 --> 00:56:59,044
Χάλασε το φρένο.
Έγινε. Παιχνιδάκι.
570
00:56:59,380 --> 00:57:01,274
Κέικ, Βιτζάι. Παιχνιδάκι.
571
00:57:02,418 --> 00:57:04,414
Ένα, δύο, τρία.
572
00:57:04,683 --> 00:57:07,217
Ένα, δύο,
τρία. Ένα, δύο, τρία.
573
00:57:10,222 --> 00:57:11,223
Κράτα.
574
00:57:15,428 --> 00:57:16,790
Είστε όλοι έτοιμοι;
575
00:57:16,893 --> 00:57:18,333
Ντάνι;
Κάν το!
576
00:57:18,435 --> 00:57:22,229
Κάν το. Έλα!
577
00:57:53,434 --> 00:57:55,394
Κοίτα μαμά, χωρίς χέρια.
578
00:57:55,939 --> 00:57:56,939
Παιχνιδάκι.
579
00:58:18,460 --> 00:58:20,356
Τι στο...
Τι συμβαίνει;
580
00:58:22,461 --> 00:58:23,664
Τι συμβαίνει;
581
00:58:30,403 --> 00:58:31,403
Έκανε μπλοκ η μηχανή.
582
00:58:33,072 --> 00:58:34,382
Τι θα κάνουμε;
Δεν ξέρω.
583
00:58:34,406 --> 00:58:35,406
Μην με ρωτάς.
584
00:58:35,476 --> 00:58:36,611
Αλλά δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ.
585
00:58:37,311 --> 00:58:38,176
Βιτζάι.
Ναι;
586
00:58:38,278 --> 00:58:39,311
Πάρε το φρένο.
587
00:58:39,413 --> 00:58:40,713
Πού... πού είναι;
588
00:58:40,815 --> 00:58:42,455
Δεξιά... δεξιά πλευρά
του καθίσματος του οδηγού.
589
00:58:42,479 --> 00:58:43,479
Εντάξει.
590
00:58:44,182 --> 00:58:46,554
Τι κάνεις;
Ελευθερώνω το καλώδιο.
591
00:58:46,656 --> 00:58:49,723
Αν το κάνουμε, πεθαίνουμε.
Αν δεν το κάνουμε, θα πεθάνουμε.
592
00:58:50,622 --> 00:58:51,885
Μπορείς να στρίψεις εκεί;
593
00:58:51,987 --> 00:58:54,389
Είναι... είναι 50
50 το πολύ.
594
00:58:54,491 --> 00:58:55,559
Εντάξει.
595
00:58:55,661 --> 00:58:57,566
Καλό αρκετά. Δώσ το μου.
596
00:59:05,976 --> 00:59:07,136
Όλοι έτοιμοι;
597
00:59:09,211 --> 00:59:10,211
Ναι, έτοιμοι!
598
00:59:21,719 --> 00:59:22,751
Το λεωφορείο κατεβαίνει.
599
00:59:38,574 --> 00:59:40,906
Μάικ, δεν θα τα καταφέρουμε.
600
00:59:42,143 --> 00:59:43,143
Κρατηθείτε γερά!
601
01:00:06,367 --> 01:00:07,367
Θεέ μου.
602
01:00:09,366 --> 01:00:11,563
Θεέ μου, Μάικ!
Κρατηθείτε γερά. Κρατηθείτε γερά.
603
01:00:18,348 --> 01:00:20,544
Είστε όλοι καλά; Μιλήστε μου!
604
01:00:20,747 --> 01:00:22,478
Ναι.
Ναι.
605
01:00:39,068 --> 01:00:40,234
Μαλακίες.
606
01:00:40,603 --> 01:00:43,100
Χωρίς άξονα,
το Kiwi Express...
607
01:00:43,602 --> 01:00:44,935
είναι επίσημα νεκρό.
608
01:00:45,037 --> 01:00:46,503
Κι εμείς το ίδιο αν
πρέπει να πάμε με τα πόδια.
609
01:00:46,605 --> 01:00:48,402
Προσπαθήσαμε. Συγγνώμη.
610
01:00:49,244 --> 01:00:50,244
Συγγνώμη.
611
01:00:51,942 --> 01:00:53,506
Μας έσωσες τη ζωή.
612
01:00:54,614 --> 01:00:56,183
Αν δεν ήσουν εσύ...
613
01:00:56,619 --> 01:00:58,687
θα ήμασταν
στο βάθος εκείνης της χαράδρας.
614
01:01:06,156 --> 01:01:08,422
Κάποιος έχει ένα
ζευγάρι κιάλια;
615
01:01:34,654 --> 01:01:36,219
Έχουμε δουλειά, παιδιά.
616
01:01:37,492 --> 01:01:38,557
Θα την ισιώσουμε.
617
01:01:38,659 --> 01:01:40,056
Και ο Βιτζέι;
Ναι;
618
01:01:40,159 --> 01:01:42,731
Θέλω να βγάλεις
τα λάστιχα από τις ζάντες.
619
01:01:44,834 --> 01:01:47,131
Θα χρειαστούμε τα
κομμάτια από το σπασμένο προστατευτικό.
620
01:01:47,466 --> 01:01:48,726
Εε, γιατί;
621
01:01:49,029 --> 01:01:50,029
Γιατί, Μάικ;
622
01:01:50,664 --> 01:01:54,809
Το Kiwi Express
είναι έτοιμο να ξαναγεννηθεί. Έλα.
623
01:02:13,229 --> 01:02:14,229
Εντάξει.
624
01:03:16,757 --> 01:03:19,489
Βασανίζοντας αβοήθητα παιδιά.
625
01:03:19,891 --> 01:03:22,490
Κακό κάρμα, φίλε.
626
01:03:23,359 --> 01:03:25,594
Τα λέμε στην επόμενη ζωή.
627
01:03:25,763 --> 01:03:27,266
Είμαι άθεος.
628
01:03:27,768 --> 01:03:30,498
Είναι εύκολο να ζεις ως άθεος.
629
01:03:31,540 --> 01:03:33,402
Όχι τόσο εύκολο να πεθάνεις ως ένας.
630
01:03:34,772 --> 01:03:35,976
Θα δεις.
631
01:03:39,314 --> 01:03:41,680
Βιτζέι; Χρειάζομαι ακόμα δύο από αυτά.
Ναι; Κατάλαβα.
632
01:03:44,147 --> 01:03:45,480
Πάρε αυτά.
Ναι.
633
01:04:04,802 --> 01:04:05,802
Ντάνι;
634
01:04:06,240 --> 01:04:09,141
Τα στρατιωτικά λάστιχα run flat
θα μας φανούν χρήσιμα.
635
01:04:16,813 --> 01:04:17,886
Ντάνι;
636
01:04:43,646 --> 01:04:44,803
Ο συμπλέκτης έχει καεί.
637
01:04:48,847 --> 01:04:49,847
Πόση ώρα για να το φτιάξεις;
638
01:04:50,486 --> 01:04:51,920
Τουλάχιστον δύο ώρες.
639
01:05:11,873 --> 01:05:13,667
Ξέρεις να χρησιμοποιείς ένα από αυτά;
640
01:05:17,339 --> 01:05:18,974
Ναι, βασικά είναι δώδεκα.
641
01:05:19,076 --> 01:05:22,181
Ναι, τέσσερα, τέσσερα, τέσσερα.
642
01:05:25,747 --> 01:05:29,419
Αυτή δεν είναι
η εκδρομή στα Ιμαλάια που περίμενες.
643
01:05:30,659 --> 01:05:32,525
Οι παλίρροιες έρχονται,
οι παλίρροιες φεύγουν.
644
01:05:33,161 --> 01:05:35,892
Δεν μπορείς να τις σταματήσεις.
Πρέπει να ακολουθείς τη ροή.
645
01:05:36,328 --> 01:05:39,799
Οι Ουπανισάδες;
Ναι, οι Ουπανισάδες.
646
01:05:40,168 --> 01:05:43,637
Μιλάς σαν αληθινός αποστάτης Καθολικός.
647
01:05:46,204 --> 01:05:47,767
Τράβα αυτό.
Εντάξει.
648
01:05:52,274 --> 01:05:53,740
Πες μου για την οικογένειά σου.
649
01:05:54,417 --> 01:05:55,417
Τη μητέρα σου;
650
01:05:55,716 --> 01:05:56,809
Τους παππούδες σου;
651
01:06:00,382 --> 01:06:02,254
Λοιπόν, οι παππούδες μου είναι νεκροί.
652
01:06:04,594 --> 01:06:06,126
Η μαμά είναι λίγο μπερδεμένη.
653
01:06:07,528 --> 01:06:08,528
Ο μπαμπάς...
654
01:06:12,294 --> 01:06:13,793
Λοιπόν, ξέρεις γι αυτό.
655
01:06:14,636 --> 01:06:15,729
Ήταν διαζευγμένοι.
656
01:06:18,068 --> 01:06:19,068
Σου προκαλεί θλίψη.
657
01:06:22,942 --> 01:06:24,309
Φυσικά και με κάνει να λυπάμαι.
658
01:06:27,310 --> 01:06:28,648
Θα ξαναδείς τον πατέρα σου.
659
01:06:34,624 --> 01:06:35,914
Έχεις παντρευτεί ποτέ;
660
01:06:36,756 --> 01:06:37,756
Μία φορά.
661
01:06:37,956 --> 01:06:39,621
Λάθος της νιότης.
662
01:06:41,260 --> 01:06:43,427
Δεν ξέρω τίποτα για τέτοια.
663
01:06:54,743 --> 01:06:55,843
Μην ανησυχείς.
664
01:06:56,245 --> 01:06:59,008
Πιθανόν να τους βρούμε
νεκρούς σε μία από αυτές τις χαράδρες.
665
01:06:59,410 --> 01:07:01,883
Εσύ μπορείς να μη φοβάσαι. Εγώ όχι.
666
01:07:01,985 --> 01:07:04,844
Ρούντρα, θα φέρουμε
τον Βιτζέι και τον Γκανές Ράι.
667
01:07:06,587 --> 01:07:09,552
Ναι, αυτό είπες στο Κοντάρι.
668
01:07:31,846 --> 01:07:32,971
Πάμε!
669
01:07:34,311 --> 01:07:35,911
Ένα, δύο, τρία, πάμε!
670
01:07:45,225 --> 01:07:47,425
Επόμενη στάση, το σαλέ του πατέρα μου.
671
01:07:48,025 --> 01:07:49,025
Καλή συμφωνία.
672
01:08:00,477 --> 01:08:01,477
Είσαι καλά;
673
01:08:03,040 --> 01:08:04,574
Ναι, όλα καλά.
674
01:08:10,885 --> 01:08:12,120
Το αυτοκίνητο είναι έτοιμο, κύριε.
675
01:08:35,941 --> 01:08:37,068
Απάντησε ναι.
676
01:08:40,082 --> 01:08:42,447
Πρόσθεσε emojis.
Φαίνεται πιο φυσικό.
677
01:09:06,571 --> 01:09:09,136
Ο γέρος
έπεσε στην παγίδα. Απάντησε.
678
01:09:21,252 --> 01:09:22,854
Ξέρεις που είναι αυτό;
679
01:09:23,624 --> 01:09:26,990
Ο γέρος είναι εκεί.
Σκότωσέ τον και άσε το σώμα.
680
01:09:54,186 --> 01:09:55,850
Καλώς ήρθες στα Χάιλαντς.
681
01:11:36,257 --> 01:11:38,056
Του πατέρα σου;
Όχι, όχι.
682
01:11:38,258 --> 01:11:39,889
Ο πατέρας μου είναι πιο μακριά.
683
01:11:40,291 --> 01:11:41,795
Τότε ποιος είναι αυτός;
684
01:11:42,097 --> 01:11:43,892
Ήταν ο γείτονάς μας.
685
01:11:46,568 --> 01:11:49,899
Γιε μου!
686
01:11:59,581 --> 01:12:02,181
Πώς ήξερες ότι ήταν ο Ρούντρα Γιας
που έστελνε μήνυμα και όχι εγώ;
687
01:12:02,283 --> 01:12:04,314
Στέλνω δύο
emojis, και παίρνω ένα πίσω.
688
01:12:04,549 --> 01:12:06,277
Στέλνω ένα
emoji, και δεν παίρνω κανένα πίσω.
689
01:12:06,379 --> 01:12:09,187
Ο κώδικας, θυμάσαι; Έστειλα
ένα και πήρα ένα πίσω.
690
01:12:09,289 --> 01:12:11,051
Έτσι ήξερα ότι είχε το τηλέφωνό σου.
691
01:12:11,153 --> 01:12:13,521
Έπιασε.
Έπιασε, έπιασε.
692
01:12:13,623 --> 01:12:14,857
Γιε μου.
693
01:12:16,760 --> 01:12:18,929
Αυτοί είναι οι φίλοι σου;
Ναι, Μπάμπα.
694
01:12:19,598 --> 01:12:21,668
Αυτή είναι η Ντάνι.
695
01:12:22,304 --> 01:12:23,304
Γεια.
Σε ευχαριστώ πολύ.
696
01:12:23,402 --> 01:12:24,499
Ντάνι.
Και αυτή είναι η Σταρ.
697
01:12:24,601 --> 01:12:25,973
Ευχαριστώ.
Γεια.
698
01:12:26,309 --> 01:12:27,416
Καλωσόρισες, καλωσόρισες.
Ευχαριστώ.
699
01:12:27,440 --> 01:12:29,240
Και αυτός είναι ο Μάικ.
Κύριος Μάικ.
700
01:12:29,342 --> 01:12:30,538
Σε ευχαριστώ πολύ.
701
01:12:30,641 --> 01:12:32,011
Μάικ;
702
01:13:06,876 --> 01:13:08,942
Όχι φώτα.
Θα μας ψάχνουν.
703
01:13:09,045 --> 01:13:11,447
Βιντάι, σβήσε τη γεννήτρια
και τράβα τις κουρτίνες.
704
01:13:26,198 --> 01:13:27,867
Όχι, περίμενε. Περίμενε.
705
01:13:28,369 --> 01:13:30,405
Δεν έχουμε χρόνο.
Σιωπή.
706
01:13:43,178 --> 01:13:46,284
Υπάρχει ένα κιτ πρώτων βοηθειών
κάτω από τη θέση του οδηγού.
707
01:13:46,387 --> 01:13:47,282
Θέση οδηγού.
Ναι.
708
01:13:47,384 --> 01:13:48,885
Βιντάι, πήγαινε. Πήγαινε.
709
01:13:51,391 --> 01:13:53,926
Εμ, έχω ένα χειρουργικό κιτ.
710
01:13:54,228 --> 01:13:55,260
Φέρτο.
Ναι.
711
01:13:59,065 --> 01:14:00,259
Ορίστε.
712
01:14:01,401 --> 01:14:03,300
Είναι καλό για τα νύχια.
Είναι για τα πρόβατα.
713
01:14:21,519 --> 01:14:23,051
Δεν έχει ύπνο απόψε.
714
01:14:23,453 --> 01:14:27,253
Θα ψάξουμε κάθε εκατοστό
των Υψιπέδων μέχρι να τους βρούμε.
715
01:14:29,597 --> 01:14:31,723
Ό,τι είναι
περιττό, το πετάμε.
716
01:14:32,359 --> 01:14:35,162
Θα κάνουμε αυτό το λεωφορείο
όσο πιο ελαφρύ μπορούμε, εντάξει;
717
01:14:36,367 --> 01:14:37,367
Γιατί, Μπάμπα;
718
01:14:37,971 --> 01:14:40,118
Κάνει πιο εύκολο για
τον γερανό, ξέρεις, γιατί...
719
01:14:40,142 --> 01:14:41,239
Δεν στο είπα.
720
01:14:41,441 --> 01:14:42,972
Η γέφυρα δεν έχει χτιστεί ακόμα.
721
01:14:44,107 --> 01:14:46,437
Περίμενε. Θα περάσουμε
με τον γερανό πάνω από το φαράγγι;
722
01:14:46,539 --> 01:14:49,484
Όπως κάναμε παλιά.
Με έναν πολύ παλιό γερανό.
723
01:14:50,615 --> 01:14:52,410
Μακάρι να είχα δει τα παλιά χρόνια.
724
01:14:53,321 --> 01:14:56,348
Τι; Θα δεις τα καινούρια χρόνια.
725
01:14:56,958 --> 01:14:58,024
Δες...
726
01:14:58,126 --> 01:14:59,488
Είμαι γέρος.
727
01:14:59,823 --> 01:15:02,288
Είμαι έτοιμος να φύγω.
Μην το λες αυτό.
728
01:15:02,898 --> 01:15:03,898
Μπάμπα.
729
01:15:04,332 --> 01:15:05,865
Ο παππούς έζησε σχεδόν έναν αιώνα.
730
01:15:06,334 --> 01:15:08,096
Αλλά ο δικός μας
ο παππούς είναι σκληρός.
731
01:15:08,797 --> 01:15:11,297
Εγώ; Όχι και τόσο.
732
01:15:12,504 --> 01:15:13,504
Είσαι ήρωας.
733
01:15:16,474 --> 01:15:17,941
Δεν είμαι τέτοιο πράγμα.
734
01:15:18,574 --> 01:15:19,811
Ξέρεις...
735
01:15:21,110 --> 01:15:23,782
Δεν έχω κάνει
καμία ηρωική πράξη στη ζωή μου.
736
01:15:26,485 --> 01:15:27,852
Είσαι ήρωας για μένα, μπαμπά.
737
01:15:32,491 --> 01:15:34,391
Παιδί μου. Ευχαριστώ.
738
01:15:40,537 --> 01:15:42,669
Έχουμε μια ολόκληρη
νύχτα δουλειά μπροστά μας, δες.
739
01:16:20,075 --> 01:16:21,075
Θα ζήσει;
740
01:16:31,551 --> 01:16:33,115
Κύριε ΜακΚαν.
741
01:16:34,222 --> 01:16:35,755
Είναι.
742
01:16:38,219 --> 01:16:40,254
Σημαίνει δύσκολο να πεθάνει.
743
01:16:41,395 --> 01:16:42,861
Σταρ, χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
744
01:16:43,364 --> 01:16:44,522
Ναι, πες μου τι να κάνω.
745
01:16:48,568 --> 01:16:50,598
Πήγαινε στη λίμνη και γέμισε αυτό.
746
01:16:50,700 --> 01:16:52,607
Εντάξει.
Πρόσεχε.
747
01:17:27,610 --> 01:17:29,542
Είναι εδώ.
Βιντάι, μετακίνησε το λεωφορείο.
748
01:17:29,644 --> 01:17:31,076
Εντάξει, Μπάμπα.
Γρήγορα.
749
01:18:41,679 --> 01:18:42,816
Θεέ μου.
750
01:18:50,557 --> 01:18:51,587
Πάρε τα όπλα του.
751
01:18:51,689 --> 01:18:52,991
Θα τα χρειαστούμε.
752
01:18:54,557 --> 01:18:55,557
Πήγαινε.
753
01:18:56,694 --> 01:18:57,594
Βιντάι.
Ναι.
754
01:18:57,696 --> 01:18:58,696
Η λίμνη. Πάρε τα όπλα του.
755
01:19:22,721 --> 01:19:24,356
Εμείς που ακολουθούμε τον Δρόμο...
756
01:19:24,759 --> 01:19:27,454
έχουμε το δικαίωμα
να υπερασπιζόμαστε τους αθώους.
757
01:19:28,725 --> 01:19:29,725
Θα σε μάθω.
758
01:19:32,728 --> 01:19:33,728
Έλα.
759
01:19:36,430 --> 01:19:38,696
Δεν μπορώ να σου μάθω
πολλά σε μια νύχτα.
760
01:19:40,035 --> 01:19:41,633
Θα κάνεις το καλύτερό σου;
761
01:19:45,003 --> 01:19:46,003
Ναι.
762
01:19:48,415 --> 01:19:49,415
Απόλυτα.
763
01:19:49,746 --> 01:19:51,115
Το ναι αρκεί.
764
01:19:53,052 --> 01:19:56,989
Άκου. Οι εχθροί μας
είναι μαχητές του δρόμου.
765
01:19:57,624 --> 01:19:59,321
Σκληροί χωρίς πειθαρχία.
766
01:19:59,756 --> 01:20:00,960
Αναγγέλλουν...
767
01:20:01,695 --> 01:20:03,391
όταν πρόκειται να επιτεθούν.
768
01:20:04,432 --> 01:20:05,657
Αυτό είναι το "σήμα" τους.
769
01:20:07,764 --> 01:20:08,935
Εντάξει.
770
01:20:09,636 --> 01:20:10,805
Όταν δεις το "σήμα"...
771
01:20:11,473 --> 01:20:12,906
πάρε αυτή τη θέση.
772
01:20:13,637 --> 01:20:14,637
Μπλοκ.
773
01:20:15,772 --> 01:20:16,772
Και μετά επίθεση.
774
01:20:18,777 --> 01:20:20,177
Μπλοκ.
775
01:20:21,216 --> 01:20:22,216
Επίθεση.
776
01:20:23,317 --> 01:20:24,317
Ναι.
777
01:20:24,748 --> 01:20:25,748
Κατάλαβες;
778
01:20:26,214 --> 01:20:27,778
Νομίζω ναι.
779
01:20:28,785 --> 01:20:29,785
Μια ακόμα φορά.
780
01:20:30,556 --> 01:20:31,556
Εντάξει.
781
01:20:32,261 --> 01:20:33,619
Μπλοκ. Επίθεση.
782
01:20:34,330 --> 01:20:35,822
Επίθεση.
Ναι.
783
01:20:36,058 --> 01:20:37,530
Μια ακόμα. Γρήγορα.
784
01:21:04,523 --> 01:21:05,651
Τι;
785
01:21:06,826 --> 01:21:08,962
Ήσουν ηλίθιος που δεν μου το είπες.
786
01:21:09,697 --> 01:21:11,391
Μπορούσαμε να σκοτωθούμε.
787
01:21:11,493 --> 01:21:14,165
Δεν νόμιζα ότι ήταν τόσο άσχημα.
Άσε το.
788
01:21:16,266 --> 01:21:18,532
Μπορείς να περπατήσεις;
Φυσικά μπορώ να περπατήσω.
789
01:21:19,935 --> 01:21:21,139
Καθαρά ρούχα.
790
01:21:22,137 --> 01:21:23,572
Φεύγουμε σε δέκα λεπτά.
791
01:22:18,029 --> 01:22:19,791
Θα περάσουμε από εκεί;
792
01:22:20,666 --> 01:22:21,666
Ναι.
793
01:22:22,668 --> 01:22:23,861
Πώς;
794
01:22:25,067 --> 01:22:26,273
Χρησιμοποιούμε αυτόν τον γερανό.
795
01:22:36,278 --> 01:22:38,909
Η κουζίνα είναι ακόμα ζεστή.
796
01:22:39,885 --> 01:22:40,911
Αν πήγαν νότια...
797
01:22:41,590 --> 01:22:42,649
θα τους είχαμε δει.
798
01:22:45,022 --> 01:22:46,224
Έφυγαν από εδώ.
799
01:22:48,063 --> 01:22:50,464
Δεν μπορούμε να τους αφήσουμε
να περάσουν στην Κίνα.
800
01:22:50,566 --> 01:22:52,098
Δεν έχω δικαιοδοσία.
801
01:22:53,926 --> 01:22:57,503
Χρειάζονται γέφυρα
για να το κάνουν αυτό.
802
01:22:57,872 --> 01:22:59,298
Πρέπει να μετακινήσουμε αυτό το λεωφορείο.
Εντάξει.
803
01:22:59,400 --> 01:23:01,673
Εσύ οδήγησε. Θα σε βοηθήσω.
804
01:23:21,663 --> 01:23:22,755
Από πού το πήρες αυτό;
805
01:23:23,498 --> 01:23:24,498
Μην ρωτάς.
806
01:23:28,099 --> 01:23:29,628
Εντάξει. Εντάξει. Εντάξει. Το πήρες.
807
01:23:29,731 --> 01:23:31,699
Το ξέρεις αυτό.
Το ξέρεις αυτό. Το ξέρεις.
808
01:23:33,401 --> 01:23:35,340
Ρεύμα.
809
01:23:36,471 --> 01:23:37,803
Μπαταρία.
810
01:23:38,579 --> 01:23:39,773
Αφήνεις το φρένο.
811
01:23:40,075 --> 01:23:42,481
Και ανάφλεξη.
812
01:23:56,996 --> 01:23:58,896
Τελείωσα, Μπάμπα. Σκαρφάλωσε.
813
01:23:59,298 --> 01:24:02,465
Προχώρα εσύ, Βίτζεϊ.
Εγώ... θα είμαι μαζί σου.
814
01:24:03,133 --> 01:24:04,903
Πάντα.
815
01:24:12,109 --> 01:24:13,445
Τι συμβαίνει;
816
01:24:13,547 --> 01:24:14,881
Βίτζεϊ!
817
01:24:14,983 --> 01:24:17,007
Μπάμπα, τι
κάνεις; Σκαρφάλωσε.
818
01:24:22,019 --> 01:24:23,057
Θεέ μου.
819
01:24:33,795 --> 01:24:35,734
Μπάμπα, τι
κάνεις; Θα σε σκοτώσουν.
820
01:24:35,836 --> 01:24:37,071
Καλύτερα εγώ παρά εσύ, γιε μου.
821
01:24:37,173 --> 01:24:40,536
Όχι, όχι! Βίτζεϊ,
φρόντιζε τη γη μας, ναι;
822
01:24:42,037 --> 01:24:43,037
Έλα.
823
01:24:55,888 --> 01:24:58,356
Ντάνι;
824
01:25:03,359 --> 01:25:06,299
Μπάμπα! Μπάμπα, όχι!
825
01:25:06,868 --> 01:25:08,135
Μπάμπα!
826
01:25:40,469 --> 01:25:41,469
Σκατά.
827
01:26:38,759 --> 01:26:39,787
Σκότωσε το γιο.
828
01:26:40,695 --> 01:26:41,822
Σκότωσέ τους όλους.
829
01:28:26,261 --> 01:28:27,261
Βίτζεϊ!
830
01:28:52,458 --> 01:28:55,120
Εντάξει. Κινούμαστε. Κινούμαστε.
831
01:28:59,798 --> 01:29:02,193
Τα καταφέρνουμε. Έλα.
832
01:29:21,757 --> 01:29:22,757
Έλα εδώ.
833
01:29:57,859 --> 01:29:59,151
Τι κάνει ο Βίτζεϊ;
834
01:30:00,455 --> 01:30:01,587
Καλύτερα από σένα.
835
01:30:01,689 --> 01:30:03,190
Μην ανησυχείς για αυτό.
836
01:30:05,964 --> 01:30:10,065
Έρχονται ξανά.
837
01:30:10,167 --> 01:30:11,537
Σκατά.
838
01:30:12,369 --> 01:30:14,102
Βίτζεϊ, ανέβα εδώ.
839
01:30:14,638 --> 01:30:16,540
Ναι, Μάικ.
Πόσο μακριά είναι η Κίνα;
840
01:30:17,076 --> 01:30:18,877
Μέσα από τη σήραγγα, πάνω από την αυλή,
841
01:30:19,077 --> 01:30:20,278
σε 50 χιλιόμετρα, φτάνουμε.
842
01:30:20,380 --> 01:30:22,747
Τι όπλα έχουμε;
Αυτό.
843
01:30:23,083 --> 01:30:24,083
Και εκείνη την καραμπίνα.
844
01:30:26,052 --> 01:30:27,080
Κράτα τους μακριά.
845
01:30:28,153 --> 01:30:29,153
Πάμε.
846
01:30:37,395 --> 01:30:38,790
Άσε με να βοηθήσω.
Όχι.
847
01:30:39,192 --> 01:30:42,029
Ο πατέρας σου πέθανε.
Είσαι στόχος τώρα.
848
01:30:43,332 --> 01:30:44,332
Σταρ.
849
01:30:47,106 --> 01:30:48,137
Βάλε τη βάση...
850
01:30:48,406 --> 01:30:50,074
στον ώμο σου.
851
01:30:50,176 --> 01:30:51,478
Στοχεύεις και τραβάς τη σκανδάλη.
852
01:30:56,180 --> 01:30:57,181
Κινήσου.
853
01:31:03,418 --> 01:31:04,418
Εντάξει...
854
01:31:04,453 --> 01:31:05,756
πες μου πότε.
855
01:32:42,156 --> 01:32:43,156
Πού είναι;
856
01:32:52,632 --> 01:32:54,898
Εκεί είναι.
Τι κάνει;
857
01:33:03,143 --> 01:33:04,344
Δυναμίτης.
858
01:33:04,546 --> 01:33:06,440
Μπορείς να το ξεφύγεις;
Υπάρχει άλλη επιλογή;
859
01:33:29,567 --> 01:33:30,934
Ντάνι, ξύπνα.
860
01:33:32,173 --> 01:33:33,871
Σκατά. Επέστρεψαν.
861
01:33:38,338 --> 01:33:41,275
Ο Θεός να μας βοηθήσει.
Πρέπει να το κάνουμε μόνοι μας.
862
01:33:41,577 --> 01:33:43,377
Βίτζεϊ, χρησιμοποίησέ το.
863
01:33:44,113 --> 01:33:45,916
Πάρε την καραμπίνα.
Εντάξει.
864
01:34:11,607 --> 01:34:12,811
Βίτζεϊ, τελείωσα.
865
01:34:49,284 --> 01:34:50,311
Πάρε το τιμόνι.
866
01:34:50,646 --> 01:34:51,646
Πάρε το τιμόνι.
867
01:37:36,581 --> 01:37:37,642
Ευχαριστώ, φίλε.
868
01:38:00,672 --> 01:38:01,732
Τελείωσε.
869
01:38:02,839 --> 01:38:03,839
Έχουν πεθάνει όλοι.
870
01:38:07,646 --> 01:38:08,875
Μένει ένας.
871
01:38:11,780 --> 01:38:12,809
Βίτζεϊ.
872
01:39:26,188 --> 01:39:28,819
Όσοι συμφωνούν, να πείτε "ναι".
873
01:39:29,791 --> 01:39:30,791
Ναι.
874
01:39:31,463 --> 01:39:32,463
Ναι.
875
01:39:33,465 --> 01:39:34,465
Ναι.
876
01:39:35,767 --> 01:39:36,767
Η πλειοψηφία ψήφισε ναι.
877
01:40:34,993 --> 01:40:36,154
Με αυτό το νέο φράγμα...
878
01:40:36,756 --> 01:40:40,456
μικρότερο αλλά
αρκετό για τις ανάγκες μας...
879
01:40:40,992 --> 01:40:44,329
θα έχουμε και το ποτάμι μας
και ηλεκτρικό.
880
01:41:17,067 --> 01:41:19,705
Αντίο, Ντάνι.
881
01:41:19,807 --> 01:41:21,866
Αντίο, όμορφη μου Σταρ.
882
01:41:26,144 --> 01:41:29,214
Ευχαριστώ, Μάικ.
Σταρ, αντίο.
883
01:41:30,080 --> 01:41:31,579
Να προσέχεις.
Αντίο.
884
01:41:34,253 --> 01:41:36,887
Έχουμε ραντεβού, κύριε.
Πράγματι.
885
01:42:00,078 --> 01:42:02,115
Μιλήσαμε για τη σύνοδο, φίλε.
886
01:42:03,684 --> 01:42:05,041
Αλλά με την ηλικία μου...
887
01:42:05,885 --> 01:42:07,043
αυτό θα πρέπει να είναι αρκετό.
888
01:42:13,089 --> 01:42:14,292
Σ' αγαπώ, Γκέρτι.
889
01:42:44,118 --> 01:42:46,351
Καλημέρα, επιβάτες.
890
01:42:46,453 --> 01:42:48,072
Θα θέλαμε να σας ενημερώσουμε
891
01:42:48,272 --> 01:42:51,120
ότι οι πύλες check-in 35
και 37 είναι τώρα ανοιχτές.
892
01:42:59,138 --> 01:43:01,273
Δεν ξέρω τι να πω.
893
01:43:04,842 --> 01:43:05,842
Ούτε εγώ.
894
01:43:07,075 --> 01:43:08,075
Ίσως...
895
01:43:10,150 --> 01:43:12,449
ίσως να το
καταλάβουμε όλα αυτά αργότερα.
896
01:43:16,953 --> 01:43:18,049
Ίσως.
897
01:43:24,326 --> 01:43:26,023
Εντάξει.
898
01:43:30,103 --> 01:43:31,733
Καλημέρα, επιβάτες.
899
01:43:31,835 --> 01:43:34,900
Σήμερα παρατηρείται αύξηση
του όγκου των επιβατών.
900
01:43:35,002 --> 01:43:37,672
Παρακαλώ επιτρέψτε επιπλέον
χρόνο για τον έλεγχο ασφαλείας.
901
01:43:50,218 --> 01:43:51,422
Ευχαριστούμε.
902
01:43:54,695 --> 01:43:55,695
Ευχαριστώ...
903
01:43:56,190 --> 01:43:57,329
Μάικ.
904
01:44:07,200 --> 01:44:08,340
Αντίο.
905
01:44:08,872 --> 01:44:09,872
Αντίο.
906
01:44:50,247 --> 01:44:51,750
Ήταν καταπληκτικό, φιλαράκο.
907
01:44:52,253 --> 01:44:54,150
Ευχαριστώ που με έβγαλες από εκεί.
908
01:44:54,252 --> 01:44:55,653
Τι θα έκανα χωρίς εσένα;
909
01:44:55,955 --> 01:44:57,654
Χαλαρά. Θα ζούσες.
910
01:44:58,123 --> 01:44:59,491
Όπως θα ζούσα κι εγώ χωρίς εσένα.
911
01:44:59,860 --> 01:45:00,925
Τι εννοείς;
912
01:45:01,261 --> 01:45:02,792
Δεν έχουμε πολύ χρόνο, Μάικ.
913
01:45:03,128 --> 01:45:04,156
Η ζωή είναι για να την ζεις.
914
01:45:04,956 --> 01:45:11,456
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
81162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.