All language subtitles for heartbeat_s15e02_the_devil_you_know

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,570 --> 00:00:13,970 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,270 --> 00:00:26,190 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:58,640 --> 00:00:59,640 Come on. 4 00:01:06,700 --> 00:01:07,800 Can you see that? 5 00:01:30,350 --> 00:01:33,150 All right. 6 00:01:34,330 --> 00:01:35,330 Okay. 7 00:02:00,110 --> 00:02:01,710 This is a one -way street. 8 00:02:08,750 --> 00:02:09,750 What's he doing? 9 00:02:14,450 --> 00:02:15,450 Problem, 10 00:02:21,690 --> 00:02:23,710 Constable? I'd say so, sir. 11 00:02:23,970 --> 00:02:24,970 Why's that? 12 00:02:24,990 --> 00:02:27,670 Well, shall we start with you driving dangerously through a level crossing? 13 00:02:27,910 --> 00:02:28,910 Me? When? 14 00:02:29,280 --> 00:02:32,200 About 30 seconds before you drove the wrong way up a one -way street. 15 00:02:33,220 --> 00:02:38,560 I'm a stranger to these parts. If I've made a mistake, I'm very sorry. It won't 16 00:02:38,560 --> 00:02:39,560 happen again, OK? 17 00:02:40,380 --> 00:02:42,600 Can you step outside the car, please, sir? 18 00:02:43,280 --> 00:02:44,280 What for? 19 00:02:44,620 --> 00:02:45,680 Out, please. 20 00:02:47,940 --> 00:02:53,240 You just 21 00:02:53,240 --> 00:02:58,180 ran someone off the road into a parked car. 22 00:02:58,930 --> 00:02:59,950 Lucky they weren't injured. 23 00:03:00,290 --> 00:03:01,290 Have you been drinking? 24 00:03:01,550 --> 00:03:02,550 No. 25 00:03:02,930 --> 00:03:04,030 I'd like you to prove that. 26 00:03:04,370 --> 00:03:05,370 Wait there. 27 00:03:09,390 --> 00:03:10,470 Go on, that's great. 28 00:03:11,390 --> 00:03:12,390 There you are. 29 00:03:12,450 --> 00:03:13,450 Come on. 30 00:03:13,510 --> 00:03:14,510 That's it. 31 00:03:14,590 --> 00:03:15,710 I said wait. 32 00:03:18,110 --> 00:03:19,110 That's it, go on, come on. 33 00:03:19,590 --> 00:03:21,290 Right, I'm arresting you. 34 00:03:21,490 --> 00:03:22,910 That's it, smashing, lovely. 35 00:03:23,970 --> 00:03:25,030 Great, that's it. 36 00:03:25,950 --> 00:03:26,950 I'm warning you. 37 00:03:41,740 --> 00:03:44,460 go, Mrs. Breakwell. Thank you, David, dear. Now, how much? 38 00:03:45,240 --> 00:03:46,760 Oh, we'll call it two, Bob. 39 00:03:47,060 --> 00:03:48,700 Oh, well, there's half a crown. 40 00:03:48,980 --> 00:03:49,899 Thank you. 41 00:03:49,900 --> 00:03:51,940 Now, are you rushing off somewhere? 42 00:03:52,620 --> 00:03:58,500 Uh, nowhere special, no. Oh. Well, if you've a moment, come in, because I've 43 00:03:58,500 --> 00:03:59,560 something to show you. 44 00:04:13,260 --> 00:04:14,500 Tell me what you think. 45 00:04:18,880 --> 00:04:22,000 It's my own, bless him. 46 00:04:22,740 --> 00:04:27,060 He always said I was the love of his life. Well, if I were, this ran me a 47 00:04:27,060 --> 00:04:28,060 close second. 48 00:04:28,940 --> 00:04:30,060 Do you like it? 49 00:04:30,800 --> 00:04:31,800 Oh, yeah. 50 00:04:32,020 --> 00:04:34,520 You should try running round it with a doctor. 51 00:04:35,040 --> 00:04:37,160 Does it still move and everything? 52 00:04:37,580 --> 00:04:38,580 Oh, yes. 53 00:04:39,600 --> 00:04:43,580 He kept it in perfect running order till the day he died. 54 00:04:50,520 --> 00:04:57,280 Now, the thing is, David, this house has got a bit too much for me now. 55 00:04:57,440 --> 00:05:01,560 I've been dreading it, but I can't put it off any longer. 56 00:05:02,140 --> 00:05:05,840 Dr. Trent wants me to be looked after properly, so... 57 00:05:06,480 --> 00:05:11,160 I've decided to go and live in an old people's home in Whitby. 58 00:05:11,860 --> 00:05:15,560 And I want to give this to someone who has the space. 59 00:05:15,880 --> 00:05:19,480 Someone local I can visit whenever I want to see it again. 60 00:05:20,680 --> 00:05:22,020 Someone like you. 61 00:05:24,180 --> 00:05:25,840 Me? Yes. 62 00:05:26,500 --> 00:05:27,540 What do you say? 63 00:05:30,720 --> 00:05:31,720 How's that? 64 00:05:31,960 --> 00:05:32,960 Oh. 65 00:05:34,320 --> 00:05:35,800 It will be sore for a time. 66 00:05:36,420 --> 00:05:37,980 Let me take a look at that face. 67 00:05:39,060 --> 00:05:42,120 You spend a lot of time patching up prisoners around here, do you? 68 00:05:42,580 --> 00:05:43,580 Not especially. 69 00:05:44,460 --> 00:05:47,280 When I do, they're usually drunk. 70 00:05:48,600 --> 00:05:49,600 What were you doing? 71 00:05:49,880 --> 00:05:50,980 Just driving through. 72 00:05:51,380 --> 00:05:54,440 I suppose they're a bit short of excitement in these parts, eh? 73 00:05:56,800 --> 00:05:58,200 They're busy enough, I think. 74 00:05:58,760 --> 00:06:03,870 Yeah? You can tell the plod who did this that my solicitor could get pretty busy 75 00:06:03,870 --> 00:06:04,870 on him. 76 00:06:06,850 --> 00:06:10,310 Strictly speaking, I suppose the party should be held somewhere here in the 77 00:06:10,310 --> 00:06:12,550 village. Oh, like here in the pub, you mean? 78 00:06:12,790 --> 00:06:15,270 Well, it is for all comers. It's not my shoot, is it? 79 00:06:15,510 --> 00:06:17,170 Yeah, but people can come in here any time. 80 00:06:17,450 --> 00:06:19,150 Party up at the hall, the real treat. 81 00:06:19,470 --> 00:06:22,630 Well, I wouldn't have had to enlist your help at all if I found a new 82 00:06:22,630 --> 00:06:24,150 housekeeper. Still no luck. 83 00:06:24,640 --> 00:06:25,900 Oh, plenty of applicants. 84 00:06:26,200 --> 00:06:29,680 They're just all too genteel. I need someone with an understanding of the 85 00:06:29,680 --> 00:06:33,660 countryside and who's fit enough to keep on top of a rambling old pile like 86 00:06:33,660 --> 00:06:35,300 that. Oh, you'll find someone. 87 00:06:35,680 --> 00:06:36,659 I hope so. 88 00:06:36,660 --> 00:06:38,200 I'm interviewing again tomorrow. 89 00:06:39,220 --> 00:06:41,120 In fact, Gina, you're going to be up at the hall tomorrow. 90 00:06:41,520 --> 00:06:43,960 Maybe you could sit in and give me the benefit of your opinion. 91 00:06:44,240 --> 00:06:45,240 On the applicants? 92 00:06:45,500 --> 00:06:48,300 Oh, you're quite right now. I've been posed far too much on you already. 93 00:06:48,620 --> 00:06:49,840 Oh, no, no, it's no trouble. 94 00:06:50,720 --> 00:06:51,720 Oh. 95 00:06:53,380 --> 00:06:54,380 I'd better be off. 96 00:06:54,520 --> 00:06:55,259 I'll see you tomorrow? 97 00:06:55,260 --> 00:06:56,320 Right. Ta -ra. 98 00:06:57,660 --> 00:07:00,960 Well, you wouldn't think he'd have any trouble finding a housekeeper, would 99 00:07:01,220 --> 00:07:03,680 Well, it's not everybody's cup of tea, is it? 100 00:07:04,040 --> 00:07:05,040 Why not? 101 00:07:05,260 --> 00:07:10,060 A decent wage, as much food as you can eat, use of a nice cottage thrown in for 102 00:07:10,060 --> 00:07:12,800 free. Not a bad cup of char, if you ask me. 103 00:07:24,720 --> 00:07:26,180 Yes, but I haven't looked through. 104 00:07:27,640 --> 00:07:28,640 What's the rush? 105 00:07:28,860 --> 00:07:32,540 What? Well, there's a spare shell there, if you're interested. 106 00:07:33,000 --> 00:07:35,660 Oh, I'm at work, in case you hadn't noticed. 107 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 Sorry, Doctor. 108 00:07:38,800 --> 00:07:42,620 Anyway, your time might be better spent looking your story straight for Sergeant 109 00:07:42,620 --> 00:07:44,180 Miller. My story? 110 00:07:44,500 --> 00:07:45,940 Well, how he came by his injuries. 111 00:07:46,400 --> 00:07:47,740 Well, he was resisting arrest. 112 00:07:48,560 --> 00:07:50,180 I was only trying to help you. 113 00:07:50,920 --> 00:07:51,920 Hold on. 114 00:07:52,200 --> 00:07:53,920 Are you going to have a go at me in your report? 115 00:07:54,490 --> 00:07:55,770 I have to say what I found. 116 00:07:56,930 --> 00:07:58,370 I did what I had to, Helen. 117 00:07:58,850 --> 00:08:00,310 The prisoner thinks differently. 118 00:08:05,990 --> 00:08:06,990 Flippy Nora. 119 00:08:08,050 --> 00:08:09,210 I don't believe it. 120 00:08:09,490 --> 00:08:11,650 What? Well, you never guess. 121 00:08:13,470 --> 00:08:14,950 Don Rebby walks on water. 122 00:08:15,890 --> 00:08:16,890 Close. 123 00:08:17,590 --> 00:08:19,770 I've been elected Police Federation Rep. 124 00:08:20,630 --> 00:08:22,950 Never. I am the chosen one. 125 00:08:24,020 --> 00:08:25,400 Congratulations, Phil. 126 00:08:25,760 --> 00:08:26,820 Yeah, good on you. 127 00:08:27,500 --> 00:08:29,180 You can't be as bad as the last one. 128 00:08:29,640 --> 00:08:30,640 He was rubbish. 129 00:08:31,640 --> 00:08:32,679 And he had bad breath. 130 00:08:33,480 --> 00:08:35,840 Well, thanks for that ringing endorsement. 131 00:08:36,600 --> 00:08:38,340 Phil's been elected Federation rep. 132 00:08:38,960 --> 00:08:40,059 All right, well done, mate. 133 00:08:41,419 --> 00:08:42,419 Well, thanks. 134 00:08:43,080 --> 00:08:44,080 What's up? 135 00:08:44,700 --> 00:08:47,400 Did Dr Trent say anything to you before he left? 136 00:08:48,180 --> 00:08:49,180 No, why? 137 00:08:49,260 --> 00:08:52,080 He seems to think I used excessive port on Rawson. 138 00:08:52,810 --> 00:08:53,810 She said that? 139 00:08:54,130 --> 00:08:55,130 Yeah, more or less. 140 00:08:55,570 --> 00:08:58,430 Really? Look, forget it. The bloke's bang for rights. 141 00:08:59,490 --> 00:09:00,910 Did we search his car? 142 00:09:01,450 --> 00:09:03,250 Yes, we found some locksmith's tools. 143 00:09:03,870 --> 00:09:08,330 Yeah, might just be legit, but, well, it's my guess he was trying to hide them 144 00:09:08,330 --> 00:09:09,009 from you. 145 00:09:09,010 --> 00:09:11,950 If he's going to make a complaint against me, I'm going to need something 146 00:09:11,950 --> 00:09:14,030 more solid than a guess to level against him. 147 00:09:14,410 --> 00:09:17,270 Well, I'll check in his ID and an address in York. 148 00:09:17,630 --> 00:09:21,450 I wouldn't hold your breath. He was a right jobsworth, the one I spoke to on 149 00:09:21,450 --> 00:09:22,450 other end of the phone. 150 00:09:22,830 --> 00:09:24,350 I could interrogate him. 151 00:09:25,190 --> 00:09:26,450 Do us a favour. 152 00:09:26,750 --> 00:09:27,750 Why not? 153 00:09:27,770 --> 00:09:31,030 Well, does he look the sort who'd roll over and have his tummy tickled? 154 00:09:33,550 --> 00:09:34,550 Alf? 155 00:09:35,030 --> 00:09:38,050 Did he see you when Rob brought him in? No, I was out. Why? 156 00:09:40,790 --> 00:09:41,790 Just a thought. 157 00:09:43,750 --> 00:09:45,530 Character reference. What for? 158 00:09:46,090 --> 00:09:49,810 I'm applying for the job of housekeeper at Ashfordly Hall. 159 00:09:51,580 --> 00:09:54,340 Sorry, I thought you said housekeeper at Ashfordly Hall. 160 00:09:55,040 --> 00:09:56,040 I did. 161 00:09:57,220 --> 00:09:59,500 What do you know about keeping house? 162 00:10:00,360 --> 00:10:01,600 Keeping ferrets, yes. 163 00:10:02,120 --> 00:10:05,060 Keeping stone, maybe, but keeping house, never. 164 00:10:05,420 --> 00:10:07,660 Well, I hope you're not going to be writing that in my reference. 165 00:10:08,160 --> 00:10:09,960 No, because I won't be writing one. 166 00:10:10,940 --> 00:10:17,280 Do you know, Bernie Cripps, underneath that whiskery grandad routine of yours 167 00:10:17,280 --> 00:10:18,900 beats the heart of solid stone. 168 00:10:20,460 --> 00:10:24,000 Do you really think it's the sort of job, though, for you, Peggy? Look, a 169 00:10:24,000 --> 00:10:28,260 wage, all the grub I can eat, and a rent -free cottage, I should say so, 170 00:10:28,340 --> 00:10:29,219 wouldn't you? 171 00:10:29,220 --> 00:10:30,220 A cottage? 172 00:10:30,320 --> 00:10:31,320 Yes. 173 00:10:32,700 --> 00:10:34,320 You mean you've been moving out of your room? 174 00:10:34,860 --> 00:10:35,860 Sadly, yes. 175 00:10:36,200 --> 00:10:39,240 But you'll be able to visit whenever you like, David. 176 00:10:42,300 --> 00:10:43,360 Oh, well. 177 00:10:44,360 --> 00:10:48,260 I mean, if her heart's set on this job, Mr Scripps, perhaps she could. 178 00:10:50,480 --> 00:10:51,480 You know. 179 00:10:52,060 --> 00:10:53,060 Lie. 180 00:11:11,580 --> 00:11:15,520 I have known Peggy Armstrong for many years. 181 00:11:15,780 --> 00:11:17,980 And know her to be a person of... 182 00:11:19,620 --> 00:11:20,960 Honesty and integrity? 183 00:11:21,720 --> 00:11:22,740 The utmost. 184 00:11:23,320 --> 00:11:29,080 What? A person of the utmost honesty and integrity. 185 00:11:29,660 --> 00:11:32,440 Come on, Peggy, you don't want to over -egg the pudding. 186 00:11:32,960 --> 00:11:33,960 I'm not. 187 00:11:34,100 --> 00:11:35,100 You are. 188 00:11:42,100 --> 00:11:45,320 We're stuck for space, so you've got company. 189 00:11:46,040 --> 00:11:47,740 You, in you go. 190 00:11:51,340 --> 00:11:52,340 Zoom. 191 00:11:55,200 --> 00:11:57,080 Hey, what about that mother of three? 192 00:12:01,520 --> 00:12:02,780 They're coppers. 193 00:12:21,360 --> 00:12:22,560 Minding me own business. 194 00:12:23,640 --> 00:12:25,400 You're a stranger in these parts. 195 00:12:25,820 --> 00:12:26,820 Am I right? 196 00:12:27,440 --> 00:12:30,580 Well, this lot, they'll fit you up as soon as they look at you. 197 00:12:31,100 --> 00:12:32,100 Rubbish, they are! 198 00:12:33,300 --> 00:12:37,120 I can put you on to a local brief. 199 00:12:37,400 --> 00:12:41,580 Someone that sees things our way, if you get me. I can look after myself. 200 00:12:43,860 --> 00:12:46,080 Has someone given you a slap? 201 00:12:48,330 --> 00:12:50,910 People are always walking to doors round here. 202 00:12:51,430 --> 00:12:53,870 That copper just now, he's a thug. 203 00:12:54,090 --> 00:12:55,370 I'll have him one day. 204 00:12:55,670 --> 00:12:57,470 Oh, sure you will, Grandad. 205 00:12:58,270 --> 00:13:01,610 Well, your blood pressure's fine and your chest sounds good. 206 00:13:02,330 --> 00:13:04,070 Could it be something I've eaten? 207 00:13:04,630 --> 00:13:06,910 Possibly. Or drank. 208 00:13:07,510 --> 00:13:09,130 Something home -brewed, perhaps? 209 00:13:09,490 --> 00:13:10,850 I beg your pardon? 210 00:13:11,600 --> 00:13:14,420 Alcohol can cause problems to the digestive system. 211 00:13:14,760 --> 00:13:18,180 No, moderation in all things has always been my motto, Doctor. 212 00:13:18,460 --> 00:13:23,200 Really? Yeah, just enough alcohol to lubricate the tubes and no more. 213 00:13:23,900 --> 00:13:26,360 Well, I can find absolutely nothing wrong with you. 214 00:13:26,600 --> 00:13:29,700 Well, that's a relief. Now, if you just put that down in a letter. 215 00:13:30,700 --> 00:13:31,700 Put it down? 216 00:13:32,000 --> 00:13:34,960 Yeah, in case I want to prove my fitness to anyone. 217 00:13:35,340 --> 00:13:39,600 You know, insurance company, perhaps, or future employer. 218 00:13:40,690 --> 00:13:44,510 Letters of that sort are generally a private matter. Well, I'm not going to 219 00:13:44,510 --> 00:13:48,610 it to all and sundry. I mean, there's usually a fee involved. 220 00:13:49,050 --> 00:13:51,590 Well, you've already spent the time, haven't you? 221 00:13:55,250 --> 00:13:57,770 Armlet. That's where I've seen you before. 222 00:13:58,350 --> 00:14:00,030 Armlet prison. No. 223 00:14:01,730 --> 00:14:04,850 I never forget your face. That's funny. 224 00:14:05,230 --> 00:14:06,230 Are you sure? 225 00:14:07,730 --> 00:14:08,730 Got you. 226 00:14:09,120 --> 00:14:10,120 Strange ways. 227 00:14:10,320 --> 00:14:14,580 Listen, I was in Leicester, right? Now, do me a favour. I've built up... 228 00:14:14,580 --> 00:14:16,260 Leicester? No. 229 00:14:16,720 --> 00:14:18,560 I've never done time in Leicester. 230 00:14:19,160 --> 00:14:20,160 Long stretch. 231 00:14:20,760 --> 00:14:21,760 Two years. 232 00:14:21,860 --> 00:14:22,860 What for? 233 00:14:24,560 --> 00:14:26,840 Tell me, and then I'll shut up. 234 00:14:27,380 --> 00:14:28,700 I open doors. 235 00:14:28,980 --> 00:14:29,980 I'm a locksmith. 236 00:14:30,540 --> 00:14:31,800 You know Ken Page? 237 00:14:33,660 --> 00:14:36,200 Well, how about Gary Franklin from North Allerton? 238 00:14:36,440 --> 00:14:37,800 What would they be breaking into? 239 00:14:38,360 --> 00:14:40,100 The piggy bank or the milk money? 240 00:14:40,880 --> 00:14:43,760 I suppose they are, local lads. 241 00:14:44,180 --> 00:14:48,300 I'm talking strong room doors, safe deposit boxes. 242 00:14:48,960 --> 00:14:49,960 First division? 243 00:14:50,080 --> 00:14:51,080 Yeah. 244 00:14:51,680 --> 00:14:53,860 Have you thought of having a go at this door? 245 00:14:54,660 --> 00:14:55,660 I don't need to. 246 00:14:56,080 --> 00:14:57,840 I'll be out of here soon enough. 247 00:14:59,040 --> 00:15:00,040 How's that? 248 00:15:00,200 --> 00:15:01,340 I'm not the gaffer. 249 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 Miller? 250 00:15:03,600 --> 00:15:04,960 Know him well, do you? 251 00:15:05,490 --> 00:15:08,910 Well enough to spring me clear of the era you're dishing out. 252 00:15:12,670 --> 00:15:13,609 Thank you, Jeff. 253 00:15:13,610 --> 00:15:14,610 Was he drunk? 254 00:15:15,270 --> 00:15:17,330 Well, we don't know. He refused to give a breath test. 255 00:15:18,030 --> 00:15:19,470 More or less admitted it, then. 256 00:15:19,970 --> 00:15:21,250 That's how the courts will see it. 257 00:15:22,610 --> 00:15:23,750 He could have killed me. 258 00:15:24,950 --> 00:15:26,810 Well, we've got him now, Mrs Jowett. 259 00:15:27,210 --> 00:15:28,650 Just if he'll be done in due course. 260 00:15:29,570 --> 00:15:30,570 Hmm. 261 00:15:35,870 --> 00:15:36,870 You. Out. 262 00:15:52,310 --> 00:15:53,310 Anything on him? 263 00:15:54,010 --> 00:15:55,010 Not really. 264 00:15:55,350 --> 00:15:56,329 He's a con. 265 00:15:56,330 --> 00:15:57,530 He knows his way around. 266 00:15:57,970 --> 00:15:59,150 We know that already. 267 00:15:59,470 --> 00:16:01,850 He's a locksmith. He served down in Leicester. 268 00:16:02,070 --> 00:16:04,290 And he mixes with a lot of top drawer villains. 269 00:16:04,760 --> 00:16:06,140 So, what's he doing here, then? 270 00:16:06,820 --> 00:16:08,660 Just passing through, he said. 271 00:16:08,980 --> 00:16:09,980 Yeah, sure. 272 00:16:10,940 --> 00:16:12,460 Well, did he say anything else? 273 00:16:14,900 --> 00:16:16,000 Not really, no. 274 00:16:22,840 --> 00:16:27,800 Three gallons, please. 275 00:16:28,180 --> 00:16:29,420 Oh, I don't care. 276 00:16:30,980 --> 00:16:32,580 I don't care. 277 00:16:33,710 --> 00:16:38,930 Hello, Mrs Bakewell. Hello. My friends Ilda and me, we've just been to Whitby. 278 00:16:39,110 --> 00:16:40,250 It's very nice. 279 00:16:40,690 --> 00:16:45,770 I've got a room with a sea view. It's all arranged, and I'm moving next week. 280 00:16:46,490 --> 00:16:47,610 Oh, I see. 281 00:16:47,890 --> 00:16:52,490 I'm sorry to rush you, though, but have you thought any more about Ernie's train 282 00:16:52,490 --> 00:16:53,490 set? 283 00:16:53,730 --> 00:16:55,350 I've not thought of much else. 284 00:16:55,730 --> 00:16:57,610 Do you think you'll have room for it? 285 00:16:58,170 --> 00:17:00,110 Well, I'm not sure right now. 286 00:17:00,450 --> 00:17:01,450 Oh. 287 00:17:01,670 --> 00:17:04,089 Well... Should I try somebody else? 288 00:17:04,450 --> 00:17:10,170 Oh, no, no. I mean, what I mean is I'm not absolutely sure, but I'm as good as 289 00:17:10,170 --> 00:17:12,349 certain. What's this all about, Walker? 290 00:17:12,710 --> 00:17:13,710 Good. 291 00:17:14,230 --> 00:17:18,069 According to Dr Trent, we have a prisoner recovering from a shoulder 292 00:17:18,069 --> 00:17:19,790 carrying a medley of cuts and bruises. 293 00:17:19,990 --> 00:17:21,609 He resisted arrest. I had no choice. 294 00:17:22,010 --> 00:17:23,010 Really? 295 00:17:23,150 --> 00:17:27,150 He drove through a level crossing just as the gates were closing before driving 296 00:17:27,150 --> 00:17:30,030 up a one -way street, causing the car to collide with another vehicle. 297 00:17:30,520 --> 00:17:32,400 When I caught up with him, he refused a breath test. 298 00:17:32,620 --> 00:17:33,599 You pursued him? 299 00:17:33,600 --> 00:17:34,379 Yes, Sarge. 300 00:17:34,380 --> 00:17:35,380 So your blood was up? 301 00:17:37,020 --> 00:17:39,660 Maybe so, but still, he tried to make a run for it. 302 00:17:39,940 --> 00:17:40,940 Got witnesses? 303 00:17:41,280 --> 00:17:42,360 Possibly. Names? 304 00:17:43,120 --> 00:17:44,120 No. 305 00:17:44,260 --> 00:17:46,520 Look, Sarge, he acted as if he was up to something. 306 00:17:46,820 --> 00:17:48,820 He was carrying locksmith's gear, the works. 307 00:17:50,040 --> 00:17:51,440 Alf's been on to records about him. 308 00:17:51,900 --> 00:17:52,900 And? 309 00:17:53,620 --> 00:17:55,680 Nothing yet, but he's not local. 310 00:17:56,659 --> 00:18:00,540 Look, Rob didn't catch him on the job, Sarge, but we reckon he was on his way 311 00:18:00,540 --> 00:18:01,540 do one. 312 00:18:02,140 --> 00:18:04,440 I'd better have a word with him, see which way the wind's blowing. 313 00:18:04,940 --> 00:18:05,940 What's his name? 314 00:18:06,040 --> 00:18:07,400 Rawson. Ken Rawson. 315 00:18:08,940 --> 00:18:10,100 He's from the York area. 316 00:18:10,920 --> 00:18:11,920 You might know him. 317 00:18:13,700 --> 00:18:14,700 No, I don't think so. 318 00:18:15,740 --> 00:18:16,740 Bellamy? 319 00:18:32,680 --> 00:18:33,680 Hello, George. 320 00:18:34,400 --> 00:18:35,400 I was waiting. 321 00:18:35,640 --> 00:18:37,380 I got held up. So I heard. 322 00:18:38,040 --> 00:18:40,220 Keen sort of copper you've got round here. 323 00:18:40,580 --> 00:18:42,160 I might go out on your way to Ryland. 324 00:18:42,420 --> 00:18:43,760 Well, I'd had a drink. 325 00:18:44,460 --> 00:18:46,720 Nothing much, but enough to turn the crystals. 326 00:18:47,480 --> 00:18:49,720 So you drive like a maniac, Thumper Bobby. 327 00:18:50,100 --> 00:18:51,720 Very inconspicuous. Well done. 328 00:18:52,000 --> 00:18:54,740 Yeah, well, nothing you can't handle for me, eh? 329 00:18:55,440 --> 00:18:56,600 Why did you want to see me? 330 00:18:57,080 --> 00:18:58,140 I've got something. 331 00:18:58,600 --> 00:19:00,480 On this patch? Something back in York. 332 00:19:01,230 --> 00:19:04,910 Why come to me? I can't trust no one. You're old Nick. 333 00:19:06,930 --> 00:19:09,150 You and me had a good thing going, George. 334 00:19:10,270 --> 00:19:13,910 You got good tip -offs and I got top dollar. 335 00:19:14,850 --> 00:19:15,910 People move on. 336 00:19:16,470 --> 00:19:17,470 Even snout. 337 00:19:18,330 --> 00:19:21,450 You've moved on right enough, but not up, eh? 338 00:19:22,290 --> 00:19:26,950 I reckon it was a bad day for both of us when you came out here to count sheep. 339 00:19:27,610 --> 00:19:30,450 I always had you down for a top job in York. 340 00:19:31,110 --> 00:19:32,009 They're filled. 341 00:19:32,010 --> 00:19:33,470 Ah, not for much longer. 342 00:19:34,350 --> 00:19:35,670 Hamill's moving south. 343 00:19:37,030 --> 00:19:38,910 Didn't your old mates tell you? 344 00:19:39,410 --> 00:19:41,290 Lucky I came by, George. 345 00:19:42,430 --> 00:19:46,990 Vacancies are always posted, Ken. Yeah, but not soon enough for you to get an 346 00:19:46,990 --> 00:19:47,990 inside track. 347 00:19:48,510 --> 00:19:49,349 How do you mean? 348 00:19:49,350 --> 00:19:52,890 Remember those building society jobs just before you left? 349 00:19:53,330 --> 00:19:54,330 Yeah. 350 00:19:54,450 --> 00:19:57,690 Half a million quid gone and not a sniff. 351 00:19:58,890 --> 00:20:00,770 Embarrassing. What's that to do with me? 352 00:20:01,080 --> 00:20:03,500 I told you, I've got something. 353 00:20:04,300 --> 00:20:06,980 Surely, did I ever sell you rubbish? 354 00:20:07,720 --> 00:20:12,040 I reckon there could be some very, very grateful people if you could crack it 355 00:20:12,040 --> 00:20:13,040 for them, George. 356 00:20:13,560 --> 00:20:18,480 Grateful enough, I reckon, to make you favour it when Hamill ships out. 357 00:20:34,120 --> 00:20:36,420 How long has it been since you worked here? 40 years. 358 00:20:37,580 --> 00:20:40,000 You think they're going to remember you well enough to write you a reference? 359 00:20:40,160 --> 00:20:43,860 You let me worry about that. Now then, give me a moment or two and then come in 360 00:20:43,860 --> 00:20:44,860 after me. All right? 361 00:20:49,140 --> 00:20:51,080 Hey, couldn't I just wait here for you? 362 00:20:51,360 --> 00:20:54,960 David, will you do as I say, please? 363 00:20:56,320 --> 00:21:01,100 Look, I'm really set on getting this job, so don't let me down. 364 00:21:08,810 --> 00:21:09,910 Two and five, sir. Thank you. 365 00:21:11,050 --> 00:21:15,730 Can you help me, please? That young man that's just come in, he's been following 366 00:21:15,730 --> 00:21:16,730 me. 367 00:21:17,910 --> 00:21:18,910 Christopher? 368 00:21:26,910 --> 00:21:27,910 What did you do? 369 00:21:30,870 --> 00:21:31,870 Ouch! 370 00:21:38,410 --> 00:21:40,790 The prisoner wants to know if I'm feeding you raw meat, Walker. 371 00:21:41,750 --> 00:21:44,110 Sarge? He's threatening to make a formal complaint. 372 00:21:44,890 --> 00:21:46,430 That's ridiculous. It was nothing. 373 00:21:46,670 --> 00:21:48,770 He's just trying to put us off by sending him into court. 374 00:21:49,150 --> 00:21:50,150 Maybe so. 375 00:21:50,390 --> 00:21:54,030 But now that he's made these allegations, your evidence might seem 376 00:21:54,030 --> 00:21:55,450 rather than independent. 377 00:21:56,090 --> 00:21:57,230 Or does that matter? 378 00:21:57,790 --> 00:21:59,430 It muddies the waters, wouldn't you say? 379 00:21:59,630 --> 00:22:00,990 Well, what about refusing a breath test? 380 00:22:01,450 --> 00:22:02,810 You can't get out of that, can you? 381 00:22:03,610 --> 00:22:04,610 Thank you, young man. 382 00:22:05,510 --> 00:22:06,550 The fact is... 383 00:22:06,780 --> 00:22:11,100 Given our current manpower situation, the suspension of one of my officers is 384 00:22:11,100 --> 00:22:12,140 not something that I want to risk. 385 00:22:12,520 --> 00:22:13,980 I'm not with you, Sarge. 386 00:22:14,400 --> 00:22:15,740 I'm proposing to do a deal. 387 00:22:16,260 --> 00:22:19,940 Rawson receives cautions on the offences in return for him dropping any 388 00:22:19,940 --> 00:22:20,940 complaint. 389 00:22:20,960 --> 00:22:22,660 You mean he walks? He's got free. 390 00:22:23,060 --> 00:22:24,060 Never. 391 00:22:24,860 --> 00:22:27,920 I'm not happy with the situation either, but sometimes I have to be pragmatic. 392 00:22:28,980 --> 00:22:32,480 With respect, Sarge, I don't think we can do that without getting into trouble 393 00:22:32,480 --> 00:22:33,480 with Mrs Jowett. 394 00:22:33,720 --> 00:22:36,340 We'll just have to explain to her how the evidence has been compromised. 395 00:22:37,700 --> 00:22:41,640 All right, Sarge, if I find other witnesses, we won't have to play it 396 00:22:41,640 --> 00:22:44,040 way. I could prove his complaint was utter nonsense. 397 00:22:44,580 --> 00:22:47,920 Yeah, well, records haven't got back to Alf yet, Sarge, but we're sure he's got 398 00:22:47,920 --> 00:22:48,920 serious form. 399 00:22:50,740 --> 00:22:52,600 All right, I'll give you more time. 400 00:22:53,100 --> 00:22:56,240 But if you haven't come up with anything by tomorrow, I'm turning Rawson loose. 401 00:22:58,240 --> 00:22:59,880 Oh, uh, Younger. 402 00:23:01,560 --> 00:23:03,320 Sergeant. My squad car's filthy. 403 00:23:03,740 --> 00:23:04,740 Clean it, will you? 404 00:23:32,760 --> 00:23:33,760 Oh. Oh. 405 00:23:34,000 --> 00:23:35,300 Hook. Sure. 406 00:23:35,680 --> 00:23:38,800 Hard working and... Oh. 407 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 Real well. 408 00:23:47,400 --> 00:23:48,400 Oh, evening, Alf. 409 00:23:48,840 --> 00:23:49,840 Oscar. 410 00:23:51,060 --> 00:23:52,320 Gina. Hi, Alf. 411 00:23:52,640 --> 00:23:53,640 What can I get you? 412 00:23:53,740 --> 00:23:55,900 No, I'll get them. I'm only here for the one. 413 00:23:56,140 --> 00:23:58,240 A pint of bitter, please, and one for Rob. 414 00:24:00,240 --> 00:24:02,640 You were very quiet today when Miller had his brainstorm. 415 00:24:03,340 --> 00:24:04,340 Was I? 416 00:24:04,500 --> 00:24:07,620 Since when did he lose sleep over a villain with a broken fingernail? 417 00:24:09,920 --> 00:24:12,720 Oscar, could I have a word? Somewhere quiet. 418 00:24:13,040 --> 00:24:14,980 Oh, yeah. Come through to the stove. 419 00:24:17,920 --> 00:24:18,920 Won't be long. 420 00:24:19,180 --> 00:24:20,180 Cheers. 421 00:24:23,160 --> 00:24:24,160 Oh. 422 00:24:25,720 --> 00:24:26,720 Drink? 423 00:24:27,100 --> 00:24:28,100 Thanks. 424 00:24:28,340 --> 00:24:29,340 Cheers. 425 00:24:29,600 --> 00:24:31,520 Barry? George Miller. 426 00:24:32,220 --> 00:24:33,320 Not so bad. How's yourself? 427 00:24:34,180 --> 00:24:35,180 Good. 428 00:24:35,580 --> 00:24:39,000 Listen, is it true what I'm hearing about Hamill? Is he really leaving? 429 00:24:40,780 --> 00:24:43,260 I still have my spies. 430 00:24:44,840 --> 00:24:51,180 How did this other bloke discover that the prisoner had some kind of immunity? 431 00:24:52,700 --> 00:24:55,860 He went into his cell pretending to be a fellow prisoner. 432 00:24:58,220 --> 00:25:01,960 Oh, you're playing the old lag again, were you, Alf? Well, that chick always 433 00:25:01,960 --> 00:25:03,280 more trouble than it was worth. 434 00:25:03,740 --> 00:25:05,640 Seriously, though, what should I do? 435 00:25:07,720 --> 00:25:11,860 Well, if Miller is doing favours for villains, that needs rooting out. 436 00:25:12,540 --> 00:25:15,500 And nobody's in a better position than you to tackle him. 437 00:25:15,860 --> 00:25:17,400 I mean, your pension's safe. 438 00:25:17,960 --> 00:25:21,440 And technically, he's not your employer. The local authority is. 439 00:25:21,820 --> 00:25:24,020 I'll still be on my bike if I get it wrong. 440 00:25:24,560 --> 00:25:26,180 Yeah, well, be that as it may. 441 00:25:27,080 --> 00:25:28,780 You can't leave it to the others. 442 00:25:30,400 --> 00:25:31,600 I suppose not. 443 00:25:32,300 --> 00:25:34,580 Well, at least Millard's taking me seriously. 444 00:25:35,300 --> 00:25:37,200 It wasn't you I was thinking about. 445 00:25:37,840 --> 00:25:39,060 No, sorry. 446 00:25:39,680 --> 00:25:42,720 From his reaction, you'd think I'd taken the bloke apart or something. 447 00:25:43,100 --> 00:25:45,240 My report wasn't that dramatic, I promise. 448 00:25:45,600 --> 00:25:47,440 You managed to find every bruise, then. 449 00:25:47,700 --> 00:25:49,580 You shouldn't be such a roughneck. 450 00:25:51,300 --> 00:25:53,300 You haven't asked me about my bruises yet. 451 00:25:53,940 --> 00:25:55,340 Bruises? Where? 452 00:26:02,250 --> 00:26:03,250 Well, that's a start. 453 00:26:09,070 --> 00:26:14,370 How you doing? 454 00:26:17,970 --> 00:26:18,970 Constable Walker. 455 00:26:19,590 --> 00:26:20,509 What's up? 456 00:26:20,510 --> 00:26:23,090 I think you saw me arrest a man outside the gate yesterday. 457 00:26:23,670 --> 00:26:24,670 Oh, yeah. 458 00:26:25,010 --> 00:26:26,250 Well, can you tell me what happened? 459 00:26:26,770 --> 00:26:28,650 I saw you give the bloke a good harding. 460 00:26:29,130 --> 00:26:30,130 Made my day. 461 00:26:30,639 --> 00:26:34,560 Right, you saw me give him a good hiding. Well, I suppose he'd give as 462 00:26:34,560 --> 00:26:37,740 he got. But then you slammed him down over the bonnet for two falls and a 463 00:26:37,740 --> 00:26:39,480 submission. It was a right laugh. 464 00:26:40,420 --> 00:26:44,960 I'm glad you enjoyed yourself, but I need to know what you really saw. 465 00:26:45,660 --> 00:26:47,460 Why? You in trouble? 466 00:26:48,700 --> 00:26:50,360 The man has made a complaint. 467 00:26:51,040 --> 00:26:53,500 Oh, the plane I had to get. 468 00:26:54,000 --> 00:26:55,680 Tried to get back in the car, didn't I? 469 00:26:56,220 --> 00:26:57,620 No more than a scuffle. 470 00:26:58,180 --> 00:26:59,880 And bags at 20 paces. 471 00:27:02,700 --> 00:27:03,940 Have all six turned up? 472 00:27:04,180 --> 00:27:05,180 Yeah, they're all here. 473 00:27:05,820 --> 00:27:08,900 Good morning, everyone, and welcome to Ashfordly Hall. 474 00:27:09,360 --> 00:27:12,840 Now, before we get down to the interviews proper, I thought I'd give 475 00:27:12,840 --> 00:27:16,340 tour of the house, show you what you're letting yourselves in for, and, who 476 00:27:16,340 --> 00:27:18,860 knows, induce second thoughts in one or two of you. 477 00:27:19,360 --> 00:27:23,080 So, if you all care to follow me, we'll head this way down towards the dining 478 00:27:23,080 --> 00:27:24,080 room. 479 00:27:25,020 --> 00:27:29,160 Later today, this room will be laid out for a party, which this ward has very 480 00:27:29,160 --> 00:27:30,160 kindly organised. 481 00:27:30,830 --> 00:27:35,970 I'm afraid the stairs and pathways present few opportunities for labour 482 00:27:36,010 --> 00:27:42,790 We do, I believe, have a suction cleaner, but by and large my staff rely 483 00:27:42,790 --> 00:27:44,070 old -fashioned elbow grease. 484 00:27:52,530 --> 00:27:53,389 What's up? 485 00:27:53,390 --> 00:27:54,390 What do you think? 486 00:27:55,450 --> 00:27:57,810 Well, you should have done a better job the first time. 487 00:27:58,070 --> 00:27:59,210 I shouldn't be washing cars. 488 00:28:00,080 --> 00:28:01,580 It's just not part of police work. 489 00:28:01,840 --> 00:28:03,080 It's just how it is, Jeff. 490 00:28:03,680 --> 00:28:05,520 I'm making an official complaint. 491 00:28:06,200 --> 00:28:06,999 You what? 492 00:28:07,000 --> 00:28:08,340 To my Federation rep. 493 00:28:08,700 --> 00:28:09,700 I've downed tools. 494 00:28:10,160 --> 00:28:11,440 Hey, now, listen, mate. 495 00:28:11,700 --> 00:28:12,699 I'm upset, Phil. 496 00:28:12,700 --> 00:28:16,020 Yes, I can see that, but... And I want you to tell him. 497 00:28:17,240 --> 00:28:21,800 Well, I don't reckon that Miller's in a very good mood at the moment. 498 00:28:22,080 --> 00:28:23,080 Neither am I. 499 00:28:23,860 --> 00:28:24,860 Right. 500 00:28:25,980 --> 00:28:28,000 Well, leave it with me, then. 501 00:28:32,640 --> 00:28:34,980 Right ladies, you've got your menus, so you can now start. 502 00:29:43,600 --> 00:29:46,040 Just had word from records about Rawson. 503 00:29:46,420 --> 00:29:50,680 Yes? He's got plenty of form, but nothing for the last three years. 504 00:29:52,420 --> 00:29:53,420 Right. 505 00:29:59,900 --> 00:30:01,740 I suppose you knew that already. 506 00:30:02,800 --> 00:30:04,540 Me? I'm not with him. 507 00:30:04,860 --> 00:30:07,120 Well, I gather he was well known to you. 508 00:30:07,720 --> 00:30:08,720 Who says? 509 00:30:09,120 --> 00:30:10,120 He said. 510 00:30:11,040 --> 00:30:12,480 I went into his cell. 511 00:30:13,200 --> 00:30:14,460 posing as a fellow prisoner. 512 00:30:16,140 --> 00:30:17,380 And whose idea was that? 513 00:30:17,660 --> 00:30:19,340 Mine. You're a liar. 514 00:30:20,180 --> 00:30:24,880 Oh, that's a bit like the pot calling the kettle, Sarge. 515 00:30:26,340 --> 00:30:28,260 If you've got something to say, say it. 516 00:30:29,060 --> 00:30:32,640 Well, Rawson said that you'd make sure the charge wouldn't stick. 517 00:30:33,340 --> 00:30:36,300 He made out that you were pretty much in his pocket. 518 00:30:37,240 --> 00:30:38,860 When did this deception take place? 519 00:30:39,140 --> 00:30:40,140 Yesterday. 520 00:30:40,320 --> 00:30:41,560 Why didn't you come to me before? 521 00:30:42,140 --> 00:30:45,360 Well, I wasn't going to jump to conclusions on Rawson's word. 522 00:30:46,240 --> 00:30:50,860 And then you, all for letting him go, seemed to confirm his story. 523 00:30:53,640 --> 00:30:54,960 Who else knows about this? 524 00:30:55,640 --> 00:30:56,640 No -one. 525 00:30:59,400 --> 00:31:00,400 Sarge? Yes? 526 00:31:00,540 --> 00:31:03,960 I've got statements from the driving instructor who saw Rawson go through the 527 00:31:03,960 --> 00:31:06,660 level crossing and another man who saw him resist arrest. 528 00:31:06,980 --> 00:31:09,460 Now, he says it was no more than a scuffle. 529 00:31:10,440 --> 00:31:11,840 I reckon that puts me in the clear. 530 00:31:13,220 --> 00:31:14,320 Right. Thank you, Walker. 531 00:31:18,560 --> 00:31:23,580 If you want to continue to work here, Mr Ventress, I suggest you keep this 532 00:31:23,580 --> 00:31:24,620 conversation to yourself. 533 00:31:36,750 --> 00:31:40,130 Well, according to your references, Mrs Armstrong, you're a woman of many 534 00:31:40,130 --> 00:31:42,430 talents and ages. 535 00:31:43,270 --> 00:31:44,630 Which of these is it to be? 536 00:31:47,690 --> 00:31:48,690 Forty -five? 537 00:31:49,650 --> 00:31:50,650 Really? 538 00:31:52,250 --> 00:31:56,450 Well, your doctor certainly gives you a clean bill of health. 539 00:31:56,910 --> 00:31:58,870 I'm as fit as a fiddle, Your Lordship. 540 00:31:59,130 --> 00:32:04,890 Your stairs and corridors hold no terrors for me, which is more than can 541 00:32:04,890 --> 00:32:06,070 for some of them out there. 542 00:32:06,650 --> 00:32:08,830 Is it here there, chest whistling? 543 00:32:09,370 --> 00:32:13,910 Shocking. Well, while physical fitness is important, an expertise in household 544 00:32:13,910 --> 00:32:15,430 matters is even more so. 545 00:32:15,730 --> 00:32:18,790 So, Gina, where did Mrs Armstrong come on the aptitude test? 546 00:32:19,510 --> 00:32:23,270 Well, she wasn't as well placed as others, apart from the pheasant 547 00:32:23,570 --> 00:32:26,930 But where exactly, apart from the pheasant plucking? 548 00:32:27,690 --> 00:32:30,150 Bottom. I beg your pardon? 549 00:32:30,410 --> 00:32:33,310 I think there must be something wrong with your thumbs, dear. 550 00:32:33,550 --> 00:32:35,590 You came last by a long choke. 551 00:32:36,270 --> 00:32:39,090 But that was because somebody sabotaged my napkin. 552 00:32:39,350 --> 00:32:43,870 Most regrettable too, Mrs Armstrong. But tell me, what do you think you can 553 00:32:43,870 --> 00:32:44,910 bring to this job? 554 00:32:45,710 --> 00:32:51,130 Well, for a start, I'm the only local applying, which means I can put your 555 00:32:51,130 --> 00:32:53,250 visitor straight on country matters. 556 00:32:53,770 --> 00:32:58,210 I mean, I may not be a dab hand with a doily, but give me a pair of rubber 557 00:32:58,210 --> 00:33:01,610 gloves and a stiff brush and your front step won't know what's hit it. 558 00:33:02,080 --> 00:33:06,360 Well, your employer's reference at the Royal Hotel, certainly very awesome. 559 00:33:06,760 --> 00:33:08,320 How long ago did you work there? 560 00:33:08,840 --> 00:33:12,800 Oh, well, I haven't worked there for several years, but when I went round to 561 00:33:12,800 --> 00:33:15,920 Mr. Foskett, he recognised me straight away. 562 00:33:16,340 --> 00:33:21,080 He's hard -working and punctual, popular with both guests and staff alike. 563 00:33:21,400 --> 00:33:23,480 A veritable human dynamo. 564 00:33:23,940 --> 00:33:25,440 Oh, excuse me. 565 00:33:26,980 --> 00:33:27,980 Ashfordly. 566 00:33:28,480 --> 00:33:29,480 Yes? 567 00:33:31,020 --> 00:33:32,020 I see. 568 00:33:34,080 --> 00:33:35,080 Really. 569 00:33:36,140 --> 00:33:38,620 Well, I appreciate you calling me. Thank you very much indeed. 570 00:33:39,080 --> 00:33:40,080 Goodbye. 571 00:33:42,320 --> 00:33:47,380 It is my custom, of course, to check the authenticity of references, Mrs 572 00:33:47,380 --> 00:33:48,380 Armstrong. 573 00:33:48,840 --> 00:33:51,740 Oh. Your Mr Foskett, for example. 574 00:33:52,380 --> 00:33:54,800 Seems that he's no longer at the hotel in question. 575 00:33:55,340 --> 00:33:59,240 Well, he never said anything to me about moving on. 576 00:33:59,930 --> 00:34:04,450 Which doesn't surprise me, Mrs Armstrong, because he died three weeks 577 00:34:05,790 --> 00:34:09,949 But judging from the date on this reference here, he thought so highly of 578 00:34:09,949 --> 00:34:13,969 that he wrote it from the grave, Mrs Armstrong. 579 00:34:31,210 --> 00:34:33,230 He'll be sorry. Use faith, Ian. 580 00:34:33,650 --> 00:34:36,550 Who? That toughy -nosed twit in there. 581 00:34:36,949 --> 00:34:37,949 Why, what happened? 582 00:34:38,190 --> 00:34:42,530 I was ruled out on a technicality. Best applicant by far. 583 00:34:43,590 --> 00:34:44,850 So you're out of it? 584 00:34:45,250 --> 00:34:46,670 I'm well out of it. 585 00:34:46,989 --> 00:34:48,370 No rent -free cottage? 586 00:34:49,750 --> 00:34:52,270 Take me home. I want to polish me gum. 587 00:35:01,440 --> 00:35:02,440 Yes, Bermie. 588 00:35:02,520 --> 00:35:06,620 I wanted to have a word, Sarge, if you've got a moment. Can it wait? 589 00:35:07,560 --> 00:35:09,140 Well, yes, I suppose so. Good. 590 00:35:09,600 --> 00:35:11,820 Because I want a word with you and the other lads in the duty room. 591 00:35:13,300 --> 00:35:14,300 Right, Sarge. 592 00:35:16,500 --> 00:35:18,160 Well? Not now. Move. 593 00:35:18,740 --> 00:35:19,740 What did he say? 594 00:35:19,900 --> 00:35:20,900 Not now. 595 00:35:22,880 --> 00:35:26,960 All right, if you'd all stop what you're doing for a moment, I have a confession 596 00:35:26,960 --> 00:35:27,960 to make. 597 00:35:29,040 --> 00:35:32,260 Contre... To the impression that I may have given, the prisoner Rawson is known 598 00:35:32,260 --> 00:35:33,260 to me. 599 00:35:33,560 --> 00:35:36,000 During my time at York, he was my best snout. 600 00:35:36,840 --> 00:35:39,700 When Walker arrested him yesterday, he was on his way to meet me with 601 00:35:39,700 --> 00:35:41,320 information regarding a serious crime. 602 00:35:42,300 --> 00:35:45,000 Is that why you believed his word against mine, Sarge? 603 00:35:45,260 --> 00:35:46,260 I didn't. 604 00:35:46,520 --> 00:35:49,480 But I knew if we prosecute, we wouldn't get the information to win a much bigger 605 00:35:49,480 --> 00:35:50,480 prize. 606 00:35:50,580 --> 00:35:52,320 It won't be our prize, though, will it? 607 00:35:52,620 --> 00:35:54,220 It'll be referred back to York. 608 00:35:54,680 --> 00:35:57,200 Here, York, what's the difference? We're all the same force, aren't we? 609 00:35:57,920 --> 00:35:58,920 All right. 610 00:35:59,050 --> 00:36:01,090 What happens when this bloke has some more information? 611 00:36:01,330 --> 00:36:03,630 He can just breeze in and make fools of us all again? 612 00:36:04,310 --> 00:36:06,450 You're refusing to see the bigger picture, Walker. 613 00:36:06,730 --> 00:36:09,470 Maybe I am, but what about justice for all? 614 00:36:09,990 --> 00:36:14,790 Meaning? You're asking us to shortchange people like Mrs Jowett just to keep a 615 00:36:14,790 --> 00:36:15,790 snout sweet. 616 00:36:16,350 --> 00:36:17,570 I'm disappointed, Walker. 617 00:36:18,510 --> 00:36:20,730 With respect, Sarge, so am I. 618 00:36:22,030 --> 00:36:23,830 Then we'll both have to get over it, won't we? 619 00:36:24,750 --> 00:36:26,870 Bellamy? You wanted a word. 620 00:36:32,080 --> 00:36:33,080 Ashfordly Police Station. 621 00:36:35,300 --> 00:36:36,360 Just a second, please. 622 00:36:37,440 --> 00:36:39,240 Al, someone from York. 623 00:36:43,080 --> 00:36:44,400 Al, what is it? 624 00:36:45,580 --> 00:36:51,700 Yes, well, Jeff's asked me to have a word with you, Sarge. Cap got his tongue 625 00:36:51,700 --> 00:36:57,000 something? No, he asked me to act in my official capacity, Sarge. 626 00:36:57,670 --> 00:37:00,050 I've been elected Federation rep. 627 00:37:00,370 --> 00:37:01,370 Is that so? 628 00:37:02,550 --> 00:37:04,710 Well, well, another string to your bow. 629 00:37:05,310 --> 00:37:06,310 Yes, Sarge. 630 00:37:06,470 --> 00:37:07,470 Then fire away. 631 00:37:09,070 --> 00:37:15,630 Yes, well, as I say, Jeff wanted me to have a word with you about him 632 00:37:15,630 --> 00:37:17,010 washing cars. 633 00:37:17,630 --> 00:37:19,990 He doesn't think it's a suitable job for a constable. 634 00:37:20,610 --> 00:37:23,150 Has he found that written down in Federation guidelines? 635 00:37:23,970 --> 00:37:24,970 No, Sarge. 636 00:37:25,310 --> 00:37:29,130 Then I can only assume he thinks that I've promoted him beyond his abilities. 637 00:37:29,490 --> 00:37:32,830 Well, with respect, Sarge, I don't think it's unreasonable of Jeff to ask the 638 00:37:32,830 --> 00:37:33,830 question. 639 00:37:34,450 --> 00:37:36,930 Over the years, we've all had to wash a car or two. 640 00:37:37,490 --> 00:37:39,790 But if he wants to be different, so be it. 641 00:37:40,510 --> 00:37:42,410 I'll find some other chores for him to do. 642 00:37:42,870 --> 00:37:45,610 Something involving rods and plungers. 643 00:37:47,630 --> 00:37:48,630 Yes, Sarge. 644 00:37:50,150 --> 00:37:54,170 Oh, and, Bellamy, this new calling of yours... 645 00:37:54,570 --> 00:37:59,090 It is to be done in addition and not instead of your usual duties around 646 00:37:59,450 --> 00:38:00,450 Sarge. 647 00:38:05,230 --> 00:38:06,990 Thanks. That's very useful. 648 00:38:08,750 --> 00:38:09,750 Is me free? 649 00:38:09,890 --> 00:38:12,310 I'd give it five if I was you, love. 650 00:38:13,690 --> 00:38:15,810 I'll go and make a cup of... Here. 651 00:38:16,930 --> 00:38:17,930 Well? 652 00:38:18,410 --> 00:38:22,410 Well, he says if you don't want to wash cars, you don't have to. 653 00:38:22,970 --> 00:38:23,970 Well, that's great. 654 00:38:24,940 --> 00:38:25,940 What did you say? 655 00:38:26,600 --> 00:38:27,940 I just told him straight. 656 00:38:28,340 --> 00:38:29,340 What, and he folded? 657 00:38:30,260 --> 00:38:31,260 More or less. 658 00:38:33,560 --> 00:38:34,720 I owe you one, mate. 659 00:38:35,480 --> 00:38:37,520 Yeah, well, no rush. 660 00:38:38,380 --> 00:38:39,380 Why not? 661 00:38:39,720 --> 00:38:42,880 Well, he wasn't exactly happy, that's all. 662 00:38:44,300 --> 00:38:45,300 He wasn't? 663 00:38:45,440 --> 00:38:49,360 No. Ah, he's all flinty like pebbles he had. 664 00:38:51,040 --> 00:38:53,360 Look, this Federation rep. 665 00:38:54,250 --> 00:38:55,450 I think I've done my job. 666 00:38:56,230 --> 00:38:59,470 As your mate, I've done you no favours at all. 667 00:39:01,570 --> 00:39:02,570 Right. 668 00:39:03,890 --> 00:39:06,310 Had I better... I think you should. 669 00:39:06,650 --> 00:39:07,650 Yes. 670 00:39:19,480 --> 00:39:22,080 Oh, I was just going to phone you. 671 00:39:22,440 --> 00:39:26,440 Well, it was passing. I thought I'd call. Well, I'm glad you did, love. Come 672 00:39:26,500 --> 00:39:27,500 come in. 673 00:39:29,940 --> 00:39:32,720 I've had some good news about the cottage. 674 00:39:33,400 --> 00:39:36,960 I've just accepted an offer from a young couple. 675 00:39:38,140 --> 00:39:42,920 They've paid a deposit and they want to move in as soon as possible. 676 00:39:43,720 --> 00:39:44,720 Oh. 677 00:39:49,430 --> 00:39:52,510 Many late entries, Blaketon? Oh, just a few, my lord. 678 00:39:53,530 --> 00:39:55,650 Well, well, well. Peggy Armstrong. 679 00:39:56,090 --> 00:39:57,370 Arm to the teeth, I see. 680 00:39:58,190 --> 00:39:59,330 Still open for business? 681 00:39:59,670 --> 00:40:00,348 Of course. 682 00:40:00,350 --> 00:40:01,450 All comers are welcome. 683 00:40:01,810 --> 00:40:03,030 Tim Bob in the park. 684 00:40:05,710 --> 00:40:08,390 Ever shot clay pigeons before, Mrs Armstrong? 685 00:40:08,870 --> 00:40:10,890 No. I've never seen the point. 686 00:40:11,210 --> 00:40:13,370 I prefer to eat dinner, not debris. 687 00:40:14,190 --> 00:40:16,910 As a beginner, you might find it trickier than you think. 688 00:40:17,370 --> 00:40:19,010 He could do worse than watch his lordship. 689 00:40:19,270 --> 00:40:20,870 He always sets the mark. 690 00:40:22,170 --> 00:40:23,170 Stuff that. 691 00:40:23,330 --> 00:40:25,530 I came to shoot, not take lessons. 692 00:40:25,910 --> 00:40:29,750 As you will, Mrs Armstrong. Just make sure you don't win the booby prize, 693 00:40:30,110 --> 00:40:33,130 because that would make it two in one day, wouldn't it? 694 00:40:36,510 --> 00:40:37,510 Yes? 695 00:40:38,050 --> 00:40:42,770 I've just been talking to York about our friend Rawson. 696 00:40:43,310 --> 00:40:47,230 And it was mentioned in passing that one of their inspectors might be leaving. 697 00:40:47,570 --> 00:40:50,890 Yes. And that you might be applying for the job. 698 00:40:51,430 --> 00:40:52,430 Is that true? 699 00:40:52,610 --> 00:40:54,410 I'm not sure that that's any of your business. 700 00:40:55,190 --> 00:40:56,670 I'll take it as a yes, then. 701 00:40:56,990 --> 00:40:59,130 You should know better than to listen to tittle -tattle. 702 00:40:59,350 --> 00:41:00,910 There's no smoke without fire. 703 00:41:01,470 --> 00:41:06,210 If Rawson was to help you solve a big case, it won't harm your chances. 704 00:41:07,450 --> 00:41:08,870 More idle gossip? 705 00:41:09,410 --> 00:41:10,410 That may be so. 706 00:41:11,110 --> 00:41:12,370 But if it's true... 707 00:41:12,860 --> 00:41:18,880 What's worth more, a job courtesy of a career villain or the trust of the men 708 00:41:18,880 --> 00:41:19,880 under you? 709 00:41:21,260 --> 00:41:23,320 You've got a very good team here, Sarge. 710 00:41:26,220 --> 00:41:27,220 Anything else? 711 00:41:27,800 --> 00:41:31,380 Yes. Apparently, there's a warrant out for Rawson. 712 00:41:31,640 --> 00:41:32,640 Oh, yes? 713 00:41:32,660 --> 00:41:35,800 He failed to appear at a court hearing last week. 714 00:41:36,200 --> 00:41:37,200 On what charge? 715 00:41:37,520 --> 00:41:38,520 Drink driving. 716 00:41:40,460 --> 00:41:43,180 Now that's something that might help you put things right. 717 00:41:49,220 --> 00:41:50,220 Paul! 718 00:41:54,140 --> 00:41:55,400 Well done. 719 00:41:58,560 --> 00:42:00,200 Over to you, Mrs Armstrong. 720 00:42:29,190 --> 00:42:30,650 Good luck, my lord. 721 00:43:08,680 --> 00:43:09,840 About time. Have you got the money? 722 00:43:10,360 --> 00:43:11,540 Yes. OK. 723 00:43:12,100 --> 00:43:14,680 Let's get on with it so I can be out of this dump. 724 00:43:14,980 --> 00:43:16,100 It's not that simple, Ken. 725 00:43:16,820 --> 00:43:17,820 Why not? 726 00:43:18,060 --> 00:43:19,340 The men have smelt a rat. 727 00:43:20,100 --> 00:43:22,940 I can't let you go scot -free without arousing suspicion. 728 00:43:24,160 --> 00:43:25,900 Suspicion? Don't give me that. 729 00:43:26,720 --> 00:43:29,180 You're the boss. You don't give a damn what they think. 730 00:43:29,860 --> 00:43:31,480 Oh, well, that's where you're wrong. Sure. 731 00:43:32,620 --> 00:43:34,760 So, this is the deal. 732 00:43:35,820 --> 00:43:39,720 We dropped the charge of refusal to give a breath sample and reduced the 733 00:43:39,720 --> 00:43:41,540 dangerous driving to driving without due care. 734 00:43:41,780 --> 00:43:44,020 Due care just to keep you looking straight? 735 00:43:44,780 --> 00:43:47,820 Take it or leave it. You've gone soft, George. 736 00:43:49,120 --> 00:43:50,760 Yes or no? 737 00:43:55,900 --> 00:43:56,920 Let's see the money. 738 00:44:00,940 --> 00:44:04,180 Second place, 24 points, Lord Ashfordly. 739 00:44:05,180 --> 00:44:10,560 With the winner by a clear margin, 28 points, the Annie Oakley of Aidensfield, 740 00:44:10,880 --> 00:44:12,620 Mrs Peggy Armstrong. 741 00:44:17,600 --> 00:44:21,120 Congratulations, Mrs Armstrong. Very fine shooting indeed. 742 00:44:26,200 --> 00:44:28,200 Gina will be in touch about the party. 743 00:44:28,700 --> 00:44:31,860 Why? She'll want to know how you're going to pay for it. 744 00:44:32,180 --> 00:44:33,180 You what? 745 00:44:33,880 --> 00:44:35,200 Why don't you read the small print? 746 00:44:35,520 --> 00:44:37,620 The winner pays for the party. 747 00:44:38,340 --> 00:44:41,280 Why do you think we let Lord Ashfordly win every year? 748 00:44:42,020 --> 00:44:43,020 Huh? 749 00:44:47,640 --> 00:44:48,640 Pen? 750 00:44:49,660 --> 00:44:52,220 Oh, you don't give an inch, do you, huh? 751 00:44:52,600 --> 00:44:53,860 It's dead right we don't. 752 00:44:55,740 --> 00:44:57,060 Just a minute. 753 00:44:57,700 --> 00:44:58,700 Oh, yes. 754 00:44:58,880 --> 00:45:02,240 Alf, could you say goodbye to the gentleman, please? 755 00:45:03,780 --> 00:45:04,780 Cherry pie. 756 00:45:05,380 --> 00:45:07,460 Right bunch of comedians. 757 00:45:07,920 --> 00:45:09,500 You don't know the half of it, sir. 758 00:45:18,700 --> 00:45:23,020 Back where we started, eh? Sort of. Ken Rawton, I have reason to believe a 759 00:45:23,020 --> 00:45:24,300 warrant has been issued for your arrest. 760 00:45:24,580 --> 00:45:25,580 More jokes? 761 00:45:25,820 --> 00:45:26,820 No jokes. 762 00:45:26,880 --> 00:45:28,620 Be my guest. Make a run for it. 763 00:45:29,320 --> 00:45:30,600 Get me, Miller. 764 00:45:30,900 --> 00:45:32,480 I think you'll find he's busy. 765 00:45:33,810 --> 00:45:38,410 The pizza man was Dennis Sims, and the inside information came from a desk 766 00:45:38,410 --> 00:45:39,830 named Sandra Carson. 767 00:45:41,130 --> 00:45:42,130 Yes, Carson. 768 00:45:43,510 --> 00:45:44,510 My pleasure. 769 00:45:45,030 --> 00:45:46,030 Go wrap it up. 770 00:45:47,150 --> 00:45:48,150 Bye. 771 00:45:49,050 --> 00:45:51,490 You want to see Rawson before we ship him back? 772 00:45:52,050 --> 00:45:53,490 No, I think I'll give that a miss. 773 00:45:54,170 --> 00:45:56,270 That's just as well. He's pretty steamed up. 774 00:45:57,030 --> 00:46:00,950 Oh, and Alf, I'll not be applying for that job. 775 00:46:01,980 --> 00:46:03,900 The men will be glad to hear it, Sarge. 776 00:46:05,640 --> 00:46:06,640 Thank you, Alf. 777 00:46:07,920 --> 00:46:09,220 David, we're going to be late! 778 00:46:09,420 --> 00:46:12,020 Are you in there? 779 00:46:13,160 --> 00:46:18,340 What the devil? 780 00:46:19,360 --> 00:46:20,360 David? 781 00:46:31,820 --> 00:46:32,900 Your picture's in the paper. 782 00:46:33,780 --> 00:46:36,760 Do you want to go behind the screen? 783 00:46:37,420 --> 00:46:39,920 Just slip your clothes off, and when you're ready, come out. 784 00:46:41,420 --> 00:46:42,940 I'm not the model. I'm a student. 785 00:46:49,460 --> 00:46:50,760 Scott, can you hear me? 58385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.