Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,520 --> 00:00:13,940
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,260 --> 00:00:26,360
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:59,379 --> 00:01:00,379
Oh,
4
00:01:03,820 --> 00:01:04,819
Alfred.
5
00:01:04,900 --> 00:01:06,000
Clear off. Go on.
6
00:01:06,700 --> 00:01:09,220
Alfred, get out of there. Go on. Go on.
Get lost.
7
00:01:13,260 --> 00:01:14,260
Ah!
8
00:01:14,580 --> 00:01:15,900
Oscar! What is it?
9
00:01:23,150 --> 00:01:26,770
Oh, it's never going to go through
there. Oh, yes, it will. Just put your
10
00:01:26,770 --> 00:01:27,770
into it.
11
00:01:28,090 --> 00:01:29,450
Where did you get it from, anyway?
12
00:01:29,750 --> 00:01:30,750
I told you.
13
00:01:30,790 --> 00:01:31,790
A sale.
14
00:01:33,050 --> 00:01:34,850
What do we need a freezer for?
15
00:01:35,350 --> 00:01:37,550
Oh, don't be such a dick in the mud.
16
00:01:37,870 --> 00:01:39,670
Think what we'll be able to put in it.
17
00:01:41,110 --> 00:01:43,050
What? Ice lollies, of course.
18
00:01:43,350 --> 00:01:46,030
On tap, whenever you want them. Oh.
19
00:01:46,330 --> 00:01:48,550
See how I look after my favourite
nephew?
20
00:01:49,170 --> 00:01:51,030
Eh? Come on.
21
00:02:08,880 --> 00:02:10,440
We'll be right back.
22
00:02:41,230 --> 00:02:43,250
Not the frightening light. How would it
die?
23
00:02:43,910 --> 00:02:49,430
I phoned Helen, by the way. Well, she's
the police surgeon, so I thought... OK.
24
00:02:49,810 --> 00:02:52,690
If it hadn't been for Alfred, it would
have gone off at the bin then. No -one
25
00:02:52,690 --> 00:02:53,690
would have ever known.
26
00:02:54,170 --> 00:02:58,290
It's just been chopped off exactly at
the point we... Oh, Bernie, shut up!
27
00:03:01,690 --> 00:03:02,690
Right.
28
00:03:03,410 --> 00:03:04,830
First impressions only.
29
00:03:05,690 --> 00:03:06,910
A left hand.
30
00:03:08,130 --> 00:03:09,130
Probably male.
31
00:03:12,650 --> 00:03:14,110
Hasn't done any manual work.
32
00:03:15,830 --> 00:03:17,630
No ring on the wedding finger.
33
00:03:19,970 --> 00:03:21,670
Severed quite neatly.
34
00:03:22,590 --> 00:03:23,810
I'd guess after death.
35
00:03:25,550 --> 00:03:30,590
And no decomposition, so... Must be
recent.
36
00:03:33,890 --> 00:03:35,570
Do you have a plastic bag, Rob?
37
00:03:36,010 --> 00:03:37,730
We need to get it over to the path lab.
38
00:03:38,570 --> 00:03:39,710
Do you want me to do that?
39
00:03:40,370 --> 00:03:41,730
I can manage, thank you.
40
00:03:45,580 --> 00:03:51,720
What I'm wondering is, did this person
or persons put any other body parts in
41
00:03:51,720 --> 00:03:52,720
any other bins?
42
00:03:52,840 --> 00:03:56,020
In other words, where's the rest of the
body? Exactly.
43
00:03:56,280 --> 00:03:57,340
There might not be one.
44
00:03:57,660 --> 00:03:59,140
It might just be the hand.
45
00:03:59,720 --> 00:04:01,380
Somebody mislaid it, you mean?
46
00:04:02,920 --> 00:04:05,240
Well, through a fit of carelessness,
perhaps.
47
00:04:06,400 --> 00:04:07,640
I don't really think so.
48
00:04:09,280 --> 00:04:10,740
Ah, Walker.
49
00:04:11,500 --> 00:04:12,940
How far did the bin men get?
50
00:04:13,320 --> 00:04:16,200
Right through the village, Sarge. Just a
few outlying farms to do.
51
00:04:16,480 --> 00:04:17,500
You managed to stop them?
52
00:04:17,959 --> 00:04:18,959
Yes, Sarge.
53
00:04:19,079 --> 00:04:21,720
I told them to take whatever they've
collected so far back to the depot.
54
00:04:21,940 --> 00:04:22,940
Right.
55
00:04:23,160 --> 00:04:25,500
Ventress, get me the path lab.
56
00:04:26,100 --> 00:04:28,260
I'll see if they've found any
fingerprints on that hand yet.
57
00:04:29,720 --> 00:04:30,840
Well, go on, you two.
58
00:04:31,240 --> 00:04:33,460
Get round to the depot and start sorting
through the refuse.
59
00:04:34,160 --> 00:04:35,160
Chop, chop.
60
00:04:36,980 --> 00:04:37,980
Great.
61
00:04:38,480 --> 00:04:41,500
And you, younger, you better check
through the outlying bins.
62
00:04:45,960 --> 00:04:50,540
You know, Rosie, if Gina hadn't come out
at that exact moment, Alfred might have
63
00:04:50,540 --> 00:04:52,060
run off and buried it.
64
00:04:52,320 --> 00:04:53,019
I know.
65
00:04:53,020 --> 00:04:55,740
Or he might have run over here and put
it in his basket.
66
00:04:55,960 --> 00:04:58,960
I mean, can you imagine finding a human
hand in Alfred's basket?
67
00:05:01,440 --> 00:05:02,440
What are you doing?
68
00:05:02,540 --> 00:05:04,380
I'm trying to find a talk wrench.
69
00:05:04,660 --> 00:05:06,060
Oh, I don't know, David.
70
00:05:06,340 --> 00:05:07,340
It's all play.
71
00:05:07,600 --> 00:05:08,600
It's a mess.
72
00:05:08,700 --> 00:05:10,460
I spent half my life trying to find
things.
73
00:05:10,900 --> 00:05:12,740
Oh, don't say anything. It'll only...
74
00:05:16,910 --> 00:05:17,910
What are you two up to?
75
00:05:18,230 --> 00:05:19,890
Nothing. She's trying to find a talk
wrench.
76
00:05:20,110 --> 00:05:22,930
David! Well, it's where I left it, isn't
it? It's on the floor.
77
00:05:23,230 --> 00:05:24,230
No, Bernie, it isn't.
78
00:05:24,710 --> 00:05:25,970
And I can't get on without it.
79
00:05:53,560 --> 00:05:54,560
Oh, what?
80
00:05:55,140 --> 00:05:57,580
I was just... Yes?
81
00:05:58,080 --> 00:06:01,700
Well, no one here's had an accident,
have they?
82
00:06:02,060 --> 00:06:04,520
With a bit of machinery or something?
83
00:06:04,720 --> 00:06:05,720
No.
84
00:06:06,800 --> 00:06:09,400
Loft her hand and put it in.
85
00:06:16,110 --> 00:06:19,090
But if anyone does come in... Yes.
86
00:06:20,010 --> 00:06:21,010
Thanks, then.
87
00:06:22,050 --> 00:06:26,210
No hand -related accidents at either
Ashfordly General or the Royal.
88
00:06:26,630 --> 00:06:28,070
And you've tried the GPs?
89
00:06:28,410 --> 00:06:29,410
Oh, yes.
90
00:06:30,030 --> 00:06:31,450
So, no accidents.
91
00:06:31,850 --> 00:06:34,130
Nothing on the missing persons list.
92
00:06:34,750 --> 00:06:36,930
And Younger hasn't come up with anything
yet.
93
00:06:37,870 --> 00:06:39,570
Ah. Any luck?
94
00:06:39,930 --> 00:06:41,470
Look, Sarge.
95
00:06:42,479 --> 00:06:47,380
walking through a stinking mass of
potato peelings and rotten cabbages and
96
00:06:47,380 --> 00:06:49,400
chicken carbs. All right, that's enough.
97
00:06:50,000 --> 00:06:51,200
Any body parts?
98
00:06:51,600 --> 00:06:52,599
No.
99
00:06:52,600 --> 00:06:55,020
Right. Well, I think we've done as much
as we can.
100
00:06:55,600 --> 00:06:56,840
Get me D .I. Shiner.
101
00:07:05,220 --> 00:07:07,540
Look, Bernie, it's no -one's fault.
102
00:07:07,920 --> 00:07:09,280
Well, apart from you did have it last.
103
00:07:11,800 --> 00:07:14,760
Leave it for now, eh? And I'll have a
good old clear up in the morning. No.
104
00:07:15,040 --> 00:07:17,800
I'll find it in a minute. You just go
home.
105
00:07:18,040 --> 00:07:19,040
Come on, then.
106
00:07:19,240 --> 00:07:20,260
Night, Mrs Scripps.
107
00:07:21,060 --> 00:07:22,060
Night, Bernie.
108
00:07:40,780 --> 00:07:41,780
It's me.
109
00:07:44,460 --> 00:07:46,140
And I just want to be near.
110
00:07:48,780 --> 00:07:49,800
Be cast now.
111
00:07:53,060 --> 00:07:55,100
Like a dove in the rain. Hello?
112
00:07:56,840 --> 00:07:58,040
Oh, I'm really sorry.
113
00:07:58,620 --> 00:08:02,800
Look, I know it's way past there, three
hours, but I feel really shaky.
114
00:08:03,260 --> 00:08:04,260
Come on in.
115
00:08:13,740 --> 00:08:15,200
One sleeping tablet.
116
00:08:15,780 --> 00:08:17,060
Don't make a habit of it.
117
00:08:17,280 --> 00:08:18,280
I won't.
118
00:08:18,400 --> 00:08:19,400
Thanks, Helen.
119
00:08:20,160 --> 00:08:22,820
I mean, not every day you find it
horrible.
120
00:08:25,400 --> 00:08:26,440
What are you looking at?
121
00:08:26,840 --> 00:08:27,840
Oh, nothing.
122
00:08:28,860 --> 00:08:29,860
What?
123
00:08:30,760 --> 00:08:32,260
I think there's someone out there.
124
00:08:33,860 --> 00:08:34,860
Where?
125
00:08:36,620 --> 00:08:37,780
Just down the road.
126
00:08:44,620 --> 00:08:45,620
You better call Rob.
127
00:08:47,020 --> 00:08:48,020
No.
128
00:08:48,540 --> 00:08:49,540
Helen.
129
00:08:49,960 --> 00:08:52,720
There's a bloke sat outside in a car,
staring at us.
130
00:08:53,060 --> 00:08:54,060
Do it now.
131
00:08:54,920 --> 00:08:56,120
It's probably nothing.
132
00:09:06,240 --> 00:09:07,240
Not now.
133
00:09:14,830 --> 00:09:15,830
It's me.
134
00:09:18,730 --> 00:09:19,830
Knock, knock.
135
00:09:22,830 --> 00:09:23,910
Who's there?
136
00:09:38,030 --> 00:09:42,530
What a shot. Good old Peg.
137
00:09:45,130 --> 00:09:46,049
What are you doing?
138
00:09:46,050 --> 00:09:49,810
Shooting bunnies. Got six this afternoon
and another one now.
139
00:09:50,050 --> 00:09:51,050
Good, innit?
140
00:09:51,910 --> 00:09:54,650
Robin? Yeah, and 20 pheasants.
141
00:09:55,390 --> 00:09:56,830
We'll never eat all those.
142
00:09:57,410 --> 00:09:59,630
Not for us, you silly boy.
143
00:10:00,010 --> 00:10:02,270
To sell on our stall.
144
00:10:05,830 --> 00:10:06,830
What stall?
145
00:10:07,890 --> 00:10:11,130
David, I have told you that many times.
I haven't.
146
00:10:11,470 --> 00:10:13,090
Why do you think I bought the freezer?
147
00:10:13,670 --> 00:10:16,150
Well, for my ice dollies and that. Don't
be daft.
148
00:10:16,470 --> 00:10:19,410
No, it's to store game in, you great
dollop.
149
00:10:19,830 --> 00:10:25,190
We get as many rabbits and pheasants as
we can find, free, mind, and then each
150
00:10:25,190 --> 00:10:29,310
week we take them into Ashfordly and
bingo, 100 % profit.
151
00:10:29,890 --> 00:10:30,890
We?
152
00:10:31,710 --> 00:10:34,210
Well, you don't think I'd leave you out,
do you, love, eh?
153
00:10:34,630 --> 00:10:36,690
I mean, this is a joint venture.
154
00:10:37,570 --> 00:10:39,650
You'll be doing the plucking and the
gutting.
155
00:10:45,840 --> 00:10:50,920
It's nice to be out in the morning when
you've got somewhere to go.
156
00:10:51,480 --> 00:10:57,060
It seems there ain't no places that can
make you feel so low.
157
00:10:58,280 --> 00:11:03,960
Hardwick Green where the grass is gray,
Fezzik's Hume and Harper Hay.
158
00:11:04,280 --> 00:11:07,220
Wally Range where the tomcats roll.
159
00:11:07,840 --> 00:11:11,780
They're not the types of roads, but it's
home.
160
00:11:13,480 --> 00:11:14,480
David.
161
00:11:15,820 --> 00:11:16,820
Have you moved anything?
162
00:11:17,680 --> 00:11:18,680
No.
163
00:11:21,700 --> 00:11:22,700
Why, I'm looking for something.
164
00:11:23,660 --> 00:11:25,160
No, no, nothing. No.
165
00:11:26,680 --> 00:11:28,080
Do you have to do that?
166
00:11:31,080 --> 00:11:32,080
All right.
167
00:11:50,080 --> 00:11:51,640
D .I. Shine has just pulled up.
168
00:11:52,360 --> 00:11:54,080
Definitely no reports of any more body
parts.
169
00:11:54,400 --> 00:11:55,400
No, Sarge.
170
00:11:55,620 --> 00:11:56,620
Not a sausage.
171
00:11:57,380 --> 00:11:59,040
Good. With any luck, there won't be.
172
00:11:59,340 --> 00:12:01,340
It could be in all different places,
Sergeant.
173
00:12:02,260 --> 00:12:05,020
Sort of scattered about to avoid
detection.
174
00:12:06,180 --> 00:12:11,360
The legs in Scotland, perhaps, and the
arms in... All right, young man. Just
175
00:12:11,360 --> 00:12:12,179
on, eh?
176
00:12:12,180 --> 00:12:14,880
Sorry, I'm late. You might have to pick
up this.
177
00:12:15,500 --> 00:12:18,700
Several good sets of prints on the
sellotape, all from the same person.
178
00:12:19,260 --> 00:12:23,520
And a bit of a breakthrough, as a matter
of fact. A surprise you didn't notice.
179
00:12:24,740 --> 00:12:25,740
This.
180
00:12:26,000 --> 00:12:27,060
Tucked inside the box.
181
00:12:27,620 --> 00:12:31,020
If we can find out who wrote this, we
could discover who put the hand in that.
182
00:12:32,540 --> 00:12:38,940
P -B -C -B -C -A -H -C -R -8 -6 -8. Some
sort of code, obviously.
183
00:12:39,400 --> 00:12:40,420
A very distinctive handwriting.
184
00:12:40,680 --> 00:12:41,680
Look at the H and the Cs.
185
00:12:44,120 --> 00:12:45,300
I know that writing.
186
00:12:47,670 --> 00:12:49,090
It's Bernie's scripts.
187
00:13:07,430 --> 00:13:08,430
Yeah.
188
00:13:08,710 --> 00:13:10,710
But think about it, Gina.
189
00:13:11,370 --> 00:13:14,850
It'd take a hell of a lot of elbow
grease to cut hand off.
190
00:13:15,260 --> 00:13:18,360
I mean, you've got to go through the
bones and the sinews.
191
00:13:18,580 --> 00:13:21,580
Please. Shut up, Peggy. You're making
Bernie feel sick.
192
00:13:21,820 --> 00:13:23,840
I ain't half as sick as I felt when I
found it.
193
00:13:24,120 --> 00:13:26,920
Hey, you know what? I reckon that if I'd
found it, I'd have thought it was one
194
00:13:26,920 --> 00:13:28,380
of those ladies out of a shop window.
195
00:13:29,520 --> 00:13:32,080
You know, one of those dummy things.
196
00:13:32,300 --> 00:13:38,460
Well, apart from the blood, obviously,
but... I think I'm going balmy.
197
00:13:38,900 --> 00:13:39,900
Oh, aye.
198
00:13:40,260 --> 00:13:42,140
Things keep going missing from the
workshop.
199
00:13:43,500 --> 00:13:45,260
Leave them where I remember them.
200
00:13:45,640 --> 00:13:46,680
Next day, they're gone.
201
00:13:47,580 --> 00:13:51,320
Today was the worst yet. I can't find my
pressure gauge, my small spanner set.
202
00:13:51,560 --> 00:13:52,680
Hang on, hang on.
203
00:13:53,060 --> 00:13:54,680
Have you asked Rosie and David?
204
00:13:55,020 --> 00:13:59,760
I can't. If I tell David, he'll tell
her, and she'll think I'm going gaga.
205
00:14:00,500 --> 00:14:03,780
Don't be daft. It's true, Oscar. She
already thinks I'm busted.
206
00:14:04,000 --> 00:14:05,080
I'm beginning to think she's right.
207
00:14:05,360 --> 00:14:07,380
Oh, come on, Bernie. You've got years
left.
208
00:14:07,580 --> 00:14:08,720
You're still a spring chicken.
209
00:14:09,000 --> 00:14:10,560
Yesterday, we lost a wrench.
210
00:14:11,440 --> 00:14:13,240
I knew exactly where I'd left it.
211
00:14:13,860 --> 00:14:14,860
No.
212
00:14:15,520 --> 00:14:17,280
I'm losing my memory.
213
00:14:17,920 --> 00:14:19,880
Either you are or somebody's nicking
things.
214
00:14:20,240 --> 00:14:21,240
Nicking things?
215
00:14:21,420 --> 00:14:25,240
Well, somebody must be helping
themselves to your tools. And if that's
216
00:14:25,260 --> 00:14:26,320
you must tell the police.
217
00:14:27,240 --> 00:14:28,240
Hang on.
218
00:14:28,680 --> 00:14:29,680
Mr. Scripps.
219
00:14:29,940 --> 00:14:32,640
Yes? Would you step outside a minute,
please?
220
00:14:42,350 --> 00:14:43,350
What's he done?
221
00:14:44,570 --> 00:14:45,570
I don't know.
222
00:14:45,890 --> 00:14:47,890
It'll be about that hand, I bet.
223
00:14:48,990 --> 00:14:52,890
Well, think about it. He does run the
mortuary.
224
00:14:53,510 --> 00:14:57,590
He might have cut the hand off by
accident in the embalming process.
225
00:15:00,090 --> 00:15:02,630
Could you confirm that this is your
handwriting, please?
226
00:15:05,070 --> 00:15:06,510
Yes. Excellent.
227
00:15:07,150 --> 00:15:10,470
It was found in this box, which
presumably you must also recognise.
228
00:15:11,130 --> 00:15:12,130
No.
229
00:15:12,240 --> 00:15:13,240
Well, that's strange.
230
00:15:13,580 --> 00:15:17,800
This box, Mr Scripps, with your writing
in it, was used by someone to throw away
231
00:15:17,800 --> 00:15:18,800
a hand.
232
00:15:18,940 --> 00:15:22,200
A hand that was found just across from
your garage in a bin.
233
00:15:24,420 --> 00:15:28,520
Mr Scripps, did you put this box with a
hand in it in that bin?
234
00:15:29,440 --> 00:15:30,440
No.
235
00:15:30,560 --> 00:15:31,820
No, I didn't.
236
00:15:32,800 --> 00:15:36,520
I'm not at all happy about all this. In
fact, I'm not putting up with it.
237
00:15:36,740 --> 00:15:37,740
Get him back.
238
00:15:43,560 --> 00:15:44,560
Look, Bernie.
239
00:15:45,480 --> 00:15:48,720
All we want you to do is remember what
that bit of paper's all about.
240
00:15:48,960 --> 00:15:50,340
A piece that leads us somewhere.
241
00:15:50,620 --> 00:15:51,620
What piece of paper?
242
00:15:52,300 --> 00:15:54,080
Some old invoice of mine.
243
00:15:54,500 --> 00:15:55,540
Found with the hand.
244
00:15:56,100 --> 00:15:59,200
Blimey. The trouble is, I can't remember
writing it.
245
00:15:59,480 --> 00:16:00,480
Well, that's all right.
246
00:16:00,720 --> 00:16:01,720
I'll help you.
247
00:16:01,920 --> 00:16:03,420
It's just a case of jogging your memory.
248
00:16:03,960 --> 00:16:06,280
There's nothing wrong with my memory.
249
00:16:06,740 --> 00:16:09,000
Of course there isn't. Hey, Mr. Scrooge,
do you ever guess what everybody's
250
00:16:09,000 --> 00:16:12,900
saying? Shut up, Dave. They reckon that
you've got that ham from a mortuary and
251
00:16:12,900 --> 00:16:14,740
put it in a bin and forgotten it.
252
00:16:15,000 --> 00:16:18,320
That's it. I'm shutting up the shop. Oh,
come on. It were only pebbly.
253
00:16:18,960 --> 00:16:19,960
Baby!
254
00:16:24,740 --> 00:16:27,700
There you are, Mrs. Armstrong.
255
00:16:28,200 --> 00:16:29,860
Oh, lovely.
256
00:16:31,600 --> 00:16:33,420
So, er, when do I get me cut?
257
00:16:33,760 --> 00:16:36,180
Lenny, trust me.
258
00:16:36,980 --> 00:16:40,880
Once we're up and running, we'll both be
in the money.
259
00:16:41,960 --> 00:16:45,280
Meanwhile, you keep them coming. The
more, the merrier.
260
00:16:51,100 --> 00:16:55,980
It's not a code, Mr Shine. It's the way
I work the invoices out before I write
261
00:16:55,980 --> 00:16:56,980
them properly.
262
00:16:57,080 --> 00:17:00,380
OK. What does TBCBC mean?
263
00:17:00,740 --> 00:17:02,420
To be collected by customer.
264
00:17:03,470 --> 00:17:04,470
And CR?
265
00:17:07,190 --> 00:17:08,190
Car part!
266
00:17:08,349 --> 00:17:10,069
Oh, that's CP, you dog.
267
00:17:10,470 --> 00:17:11,829
I know what AH is.
268
00:17:12,369 --> 00:17:13,369
Ashfordly Hall.
269
00:17:13,550 --> 00:17:16,530
Right. So if we look under the Ashfordly
Hall, I count.
270
00:17:17,970 --> 00:17:19,569
CR. Nothing on that page.
271
00:17:21,369 --> 00:17:22,369
Car radio!
272
00:17:22,650 --> 00:17:23,810
Car radio? What do you think?
273
00:17:24,770 --> 00:17:30,130
Aye, yes, I recall getting a radio for
Lord Ashfordly once, ages ago, yes.
274
00:17:30,690 --> 00:17:34,220
But I didn't fit it. No, one of his...
chaps must have done.
275
00:17:34,800 --> 00:17:39,780
In which case, he might have collected
it from you, still in its box, and you
276
00:17:39,780 --> 00:17:41,760
could have left the rough invoice in
there by mistake.
277
00:17:42,060 --> 00:17:44,700
Aye, I suppose so, yeah. So it could
have ended up at the hall.
278
00:17:44,900 --> 00:17:46,380
Here we are, car radio.
279
00:17:46,740 --> 00:17:48,080
Eight pounds, six and eight.
280
00:17:48,360 --> 00:17:51,000
Ten more ages ago, too. Five years, in
fact.
281
00:17:51,300 --> 00:17:52,360
Thank you, Mr Scripps.
282
00:17:52,900 --> 00:17:54,140
You've been most helpful.
283
00:18:02,830 --> 00:18:03,830
Oh, Sergeant Miller's here.
284
00:18:04,250 --> 00:18:05,250
Oh, good.
285
00:18:05,530 --> 00:18:06,530
Walker.
286
00:18:07,130 --> 00:18:09,250
Thank you. Here I am, Mr. Peters. The
hall's straight away.
287
00:18:12,730 --> 00:18:14,010
Is there anything the matter, Bernie?
288
00:18:14,230 --> 00:18:16,850
I think rather, uh... No, no, nothing.
289
00:18:21,410 --> 00:18:22,410
Hello?
290
00:18:30,690 --> 00:18:32,280
Sorry, were you... No.
291
00:18:33,600 --> 00:18:38,280
It's just, I wanted a quick word, but if
you're busy... No, no, I was just going
292
00:18:38,280 --> 00:18:39,280
home for a sandwich.
293
00:18:39,780 --> 00:18:40,780
Would you like to join me?
294
00:18:41,320 --> 00:18:42,460
No, really.
295
00:18:43,740 --> 00:18:47,720
It's just, I'm not sure, but I think
someone's watching my house.
296
00:18:48,580 --> 00:18:52,200
Right. For the last couple of days,
there's been a dark car parked outside.
297
00:18:54,380 --> 00:18:55,820
Sounds a bit silly now I say it.
298
00:18:56,780 --> 00:18:58,800
Oh, I don't want to make a big thing of
it.
299
00:18:59,060 --> 00:19:01,260
I know you're up to your ears in this
hand business.
300
00:19:01,710 --> 00:19:02,950
I'll take the details all the same.
301
00:19:03,430 --> 00:19:06,190
I could always get Jeff or Phil onto it
anyway, if necessary.
302
00:19:06,990 --> 00:19:07,990
Thanks.
303
00:19:09,750 --> 00:19:16,170
You're everywhere and nowhere, baby
That's where you're at
304
00:19:16,170 --> 00:19:23,130
Going down the bumpy hillside In your
hippie
305
00:19:23,130 --> 00:19:27,470
hat Flying across the country
306
00:20:11,379 --> 00:20:14,780
Walker had better be right about this. I
don't think his lordship will be best
307
00:20:14,780 --> 00:20:15,780
pleased.
308
00:20:16,400 --> 00:20:18,420
We're all equal in the eyes of the law.
309
00:20:18,720 --> 00:20:19,579
Uh -huh.
310
00:20:19,580 --> 00:20:20,580
Of course.
311
00:20:28,280 --> 00:20:32,980
This? You seriously expect me to
remember this? I can't even remember the
312
00:20:33,320 --> 00:20:34,900
When am I supposed to have bought it?
313
00:20:35,140 --> 00:20:37,460
Five years ago. Five years? This is
ridiculous.
314
00:20:40,409 --> 00:20:42,690
Constable Walker's here, my lord. Wants
to speak to the officers.
315
00:20:43,030 --> 00:20:47,990
While you're here, Mrs Kellett, do you
remember us getting a new car radio a
316
00:20:47,990 --> 00:20:48,990
years ago?
317
00:20:49,050 --> 00:20:54,710
Yes, my lord. Oh, and what happened to
the box that it came in? The box? Yes,
318
00:20:54,850 --> 00:20:56,070
Mrs Kellett, the box.
319
00:20:56,310 --> 00:21:00,010
Unbelievable, I know, but these
gentlemen want to know what happened to
320
00:21:00,010 --> 00:21:01,450
must have been thrown away, I suppose.
321
00:21:02,450 --> 00:21:04,050
Sorry, Sarge, it's pretty urgent.
322
00:21:11,690 --> 00:21:13,010
Jeff's found another body part.
323
00:21:15,170 --> 00:21:16,170
There you are, Jeff.
324
00:21:16,310 --> 00:21:17,310
I'll put it here.
325
00:21:17,490 --> 00:21:18,490
Thanks, Al.
326
00:21:19,050 --> 00:21:22,430
So, um, what part of the body was it?
327
00:21:23,150 --> 00:21:24,150
I didn't look.
328
00:21:25,190 --> 00:21:26,190
Right, lad.
329
00:21:26,670 --> 00:21:28,690
Younger's find has given us a lot more
information.
330
00:21:29,550 --> 00:21:33,310
One, the fingerprints on the wrapping
paper were the same as those found on
331
00:21:33,310 --> 00:21:36,410
box, which means that the same person
parceled up both bits.
332
00:21:37,050 --> 00:21:40,990
And two, the path lab think that the
hand and your bit...
333
00:21:41,370 --> 00:21:45,390
Or almost certainly from the same body.
What bit was it, by the way?
334
00:21:46,110 --> 00:21:47,110
Part of the torso.
335
00:21:47,870 --> 00:21:50,830
And three, that it was frozen.
336
00:21:51,450 --> 00:21:54,070
Frozen? But sure, it hasn't been cold
enough.
337
00:21:54,610 --> 00:21:56,630
Unfrozen on the outside, but frozen in
the middle.
338
00:21:57,230 --> 00:22:01,490
Hey, you don't suppose that... Yes,
Bellamy, I do.
339
00:22:02,470 --> 00:22:04,430
The body parts were stored in a freezer.
340
00:22:07,110 --> 00:22:09,390
Right, Bernie, what's the big mystery
then?
341
00:22:12,350 --> 00:22:13,530
Yes. It's open.
342
00:22:14,650 --> 00:22:15,650
Yes.
343
00:22:16,090 --> 00:22:19,110
It's never open. I keep it very firmly
shut.
344
00:22:19,850 --> 00:22:24,150
Well, if that window is open when it's
always shut and things are going
345
00:22:24,230 --> 00:22:26,770
I would say you've definitely got an
intruder.
346
00:22:28,570 --> 00:22:29,890
I'm not going to the police.
347
00:22:30,270 --> 00:22:31,270
Well, you're going to have to.
348
00:22:31,430 --> 00:22:32,690
No, I can't.
349
00:22:33,130 --> 00:22:35,910
I mean, everyone would know and...
350
00:22:36,830 --> 00:22:40,450
It might all be my fault, this. I could
have opened this for some reason and
351
00:22:40,450 --> 00:22:41,450
forgotten.
352
00:22:42,250 --> 00:22:44,250
No, I want this kept between you and me.
353
00:22:44,710 --> 00:22:45,710
All right.
354
00:22:46,770 --> 00:22:48,850
OK, I've got another idea.
355
00:23:02,470 --> 00:23:05,050
Sorry, Mrs Kellett, I need to see Lord
Ashfordly again.
356
00:23:05,420 --> 00:23:06,480
What is it now, Walker?
357
00:23:06,700 --> 00:23:09,860
I know this might sound like a silly
question, but does the estate own a
358
00:23:09,860 --> 00:23:10,860
freezer?
359
00:23:11,420 --> 00:23:13,280
We did have, but we just got rid of it.
360
00:23:13,480 --> 00:23:17,740
When? A few days ago, wasn't it? That's
right, sir. Lord Ashford thought it was
361
00:23:17,740 --> 00:23:20,740
time we had something bigger, but it
hasn't arrived yet. And what happened to
362
00:23:20,740 --> 00:23:21,459
the old one?
363
00:23:21,460 --> 00:23:23,020
Really, what is this all about?
364
00:23:26,760 --> 00:23:29,000
I've never known such a fuss, Walker.
365
00:23:29,900 --> 00:23:31,720
Anyway, this is where we put all the
rubbish.
366
00:23:31,980 --> 00:23:33,880
If it's going to be anywhere, it'll be
through here.
367
00:23:34,660 --> 00:23:37,620
Now, what on earth do you want to say of
what I cannot imagine?
368
00:23:38,000 --> 00:23:39,740
It's to do with the body parts business.
369
00:23:40,120 --> 00:23:43,480
Well, so you keep saying it. It doesn't
make any sense to me, I can tell you.
370
00:23:45,640 --> 00:23:46,640
Well, there's nothing here.
371
00:23:48,160 --> 00:23:49,200
Lenny, just a moment.
372
00:23:51,940 --> 00:23:52,899
Yes, sir?
373
00:23:52,900 --> 00:23:56,980
We're looking for our old freezer. The
staff say they put it on the dump a few
374
00:23:56,980 --> 00:23:58,020
days ago. Did you see it?
375
00:23:58,220 --> 00:24:00,220
I might have done, sir. Well, where is
it now?
376
00:24:00,940 --> 00:24:01,940
I don't know.
377
00:24:02,000 --> 00:24:03,880
Well, come on, man. Do you see anyone
take it?
378
00:24:05,010 --> 00:24:06,010
No?
379
00:24:21,450 --> 00:24:22,450
Edward!
380
00:24:22,590 --> 00:24:23,590
Oh!
381
00:24:24,010 --> 00:24:25,010
Come over!
382
00:24:29,330 --> 00:24:31,210
All of us goodies, have you found much
to eat?
383
00:24:31,550 --> 00:24:32,750
You're eating an ice lolly.
384
00:24:33,190 --> 00:24:34,190
Why is that?
385
00:24:34,690 --> 00:24:38,550
Oh, I can't tell you that, Mr Walker,
because Peggy says it's a secret.
386
00:24:39,670 --> 00:24:40,810
Oh, not these.
387
00:24:41,010 --> 00:24:42,010
The freezer.
388
00:24:58,950 --> 00:25:01,530
Do you want to see my freezer?
389
00:25:01,750 --> 00:25:02,750
Yes, please.
390
00:25:04,970 --> 00:25:06,590
It's not dodgy, if that's what you're
thinking.
391
00:25:07,150 --> 00:25:11,790
I bought it in a sale, all legit and
above board. I don't think so. I think
392
00:25:11,790 --> 00:25:12,870
came from the Ashfordly estate.
393
00:25:13,210 --> 00:25:14,890
It most certainly did not.
394
00:25:15,910 --> 00:25:18,490
Oh, have you been talking to Lenny
Carter?
395
00:25:19,990 --> 00:25:20,990
All right.
396
00:25:21,510 --> 00:25:26,550
He got it for me from the estate, yes.
But only off the dump. I can't see aught
397
00:25:26,550 --> 00:25:27,550
wrong in that.
398
00:25:27,670 --> 00:25:31,330
Yeah, well, neither can I in principle,
Peggy. It's just that it's needed as
399
00:25:31,330 --> 00:25:32,330
part of a criminal inquiry.
400
00:25:33,030 --> 00:25:34,510
You... I'm afraid so.
401
00:25:34,830 --> 00:25:37,330
Sergeant Miller wants me to take it back
for forensic examination.
402
00:25:37,890 --> 00:25:39,870
Now? Is there much in it?
403
00:25:40,230 --> 00:25:41,230
No.
404
00:25:44,190 --> 00:25:45,190
I see.
405
00:25:50,450 --> 00:25:54,470
Give him off me!
406
00:25:54,670 --> 00:25:55,970
Sit, Trojan, sit.
407
00:25:57,470 --> 00:25:59,010
He's only doing his job.
408
00:25:59,350 --> 00:26:00,490
He's an ex -pleaser.
409
00:26:00,990 --> 00:26:02,370
Aren't you be gorgeous?
410
00:26:03,130 --> 00:26:04,129
Am I, really?
411
00:26:04,130 --> 00:26:05,510
Letter from Mr Pickersley.
412
00:26:05,870 --> 00:26:08,230
Hello. Friend of Oscar's.
413
00:26:08,430 --> 00:26:10,750
Security David. He's our new guard dog.
414
00:26:14,470 --> 00:26:17,730
Now, if Lenny Carter found that
freezer... What?
415
00:26:18,390 --> 00:26:19,690
Well, I wonder if he knows anything.
416
00:26:20,630 --> 00:26:22,310
Like... I don't know.
417
00:26:22,750 --> 00:26:25,010
Anything. Well, why don't you ask him,
then?
418
00:26:25,370 --> 00:26:27,050
I thought he'd get a straight answer.
419
00:26:28,150 --> 00:26:29,150
Good morning, all.
420
00:26:30,340 --> 00:26:31,900
Any more complaints about that dog?
421
00:26:32,220 --> 00:26:36,980
Two. One, it barked all night, and two,
it attacked a postman.
422
00:26:37,400 --> 00:26:38,940
Get over there and sort it out, will
you?
423
00:26:39,180 --> 00:26:40,180
Me, Sergeant?
424
00:26:40,400 --> 00:26:41,400
Yes, you.
425
00:26:41,480 --> 00:26:42,680
I'm not very good with dogs.
426
00:26:47,000 --> 00:26:48,180
Ashford Lake Police Station.
427
00:26:48,860 --> 00:26:50,060
Oh, hello, Helen.
428
00:26:52,120 --> 00:26:54,080
Right, I'll get straight on with it.
429
00:26:55,320 --> 00:26:56,420
The snooper's back.
430
00:26:58,900 --> 00:26:59,900
I'll go.
431
00:27:01,620 --> 00:27:02,599
Come on, Jeff.
432
00:27:02,600 --> 00:27:03,539
Come on.
433
00:27:03,540 --> 00:27:04,540
I'll give you a lift.
434
00:27:05,620 --> 00:27:07,060
Take the brolly, lad.
435
00:27:07,560 --> 00:27:08,600
That'll keep it up.
436
00:27:13,020 --> 00:27:14,020
Well,
437
00:27:19,360 --> 00:27:20,179
I'm not going.
438
00:27:20,180 --> 00:27:21,180
Daisy.
439
00:27:22,720 --> 00:27:23,720
Lie down!
440
00:27:28,170 --> 00:27:32,410
He can't keep doing the punch. He's got
work to do. Well, pull that dog away.
441
00:27:32,750 --> 00:27:36,250
What? There'd be no point in having him
then, would there?
442
00:27:36,570 --> 00:27:39,870
I don't know what the point is anyway,
Mo. It doesn't scare people to death.
443
00:27:40,850 --> 00:27:41,850
Exactly.
444
00:27:46,270 --> 00:27:47,270
Where is it?
445
00:27:47,550 --> 00:27:48,910
What? The dog.
446
00:27:51,510 --> 00:27:52,590
Let's have a look at him then.
447
00:27:53,570 --> 00:27:54,770
Oh, be careful, Mr Young.
448
00:28:03,810 --> 00:28:06,930
Bearing in mind that the feeder came
from Ashfordly Hall, which is where we
449
00:28:06,930 --> 00:28:10,490
think the box containing the hand came
from, and bearing in mind... Yes,
450
00:28:10,610 --> 00:28:12,530
all very interesting, but events have
moved on.
451
00:28:12,790 --> 00:28:13,790
We found a bullet.
452
00:28:14,150 --> 00:28:15,089
A bullet?
453
00:28:15,090 --> 00:28:18,490
Yes, a .455 calibre bullet embedded deep
in our torso.
454
00:28:19,370 --> 00:28:21,450
Only discovered as the flesh unfroze.
455
00:28:22,410 --> 00:28:23,410
So it is murder?
456
00:28:23,750 --> 00:28:28,910
Yes. And if it's a .455 bullet, I'm told
it could only have been fired from a
457
00:28:28,910 --> 00:28:29,910
Webley pistol.
458
00:28:43,630 --> 00:28:44,630
Well, thanks for that.
459
00:28:45,130 --> 00:28:48,010
What? I was approaching a suspect.
460
00:28:48,250 --> 00:28:49,910
Before you come crashing in.
461
00:28:50,210 --> 00:28:52,190
I've been chased by a great big dog.
462
00:28:53,650 --> 00:28:55,970
Jeff, it's chained up.
463
00:29:03,070 --> 00:29:04,490
What are you doing?
464
00:29:07,650 --> 00:29:09,390
You may well ask.
465
00:29:09,880 --> 00:29:13,220
Thanks to your little friend PC Walker,
we've lost our freezer.
466
00:29:13,800 --> 00:29:18,040
Why? Oh, I don't know. Miller wanted it
for something.
467
00:29:18,420 --> 00:29:19,500
Well, this lot's going to melt.
468
00:29:19,820 --> 00:29:21,240
Exactly, so we've got to cook them.
469
00:29:21,880 --> 00:29:22,880
Well, you can't cook.
470
00:29:23,160 --> 00:29:26,060
No, David, but I know someone who can.
471
00:29:26,880 --> 00:29:30,280
Here, you get on with the plucking and
the skinning while I get on telephone.
472
00:29:33,940 --> 00:29:38,280
Oh, Helen, she's really nervous, you
know.
473
00:29:38,750 --> 00:29:42,110
And thanks to Geoff, it's going to be
even harder to catch this snooper now,
474
00:29:42,290 --> 00:29:43,290
isn't it?
475
00:29:46,370 --> 00:29:47,370
Amesfield Arms.
476
00:29:48,030 --> 00:29:49,530
Oi, Peg, what can I do for you?
477
00:29:51,430 --> 00:29:52,430
What?
478
00:29:53,510 --> 00:29:54,510
Oh, no.
479
00:29:55,750 --> 00:29:57,750
No, no, no.
480
00:29:58,270 --> 00:30:01,250
You know, I must say I'm surprised that
Miller is not taking this more
481
00:30:01,250 --> 00:30:05,470
seriously. All he can think about is
freezers and Webley pistols.
482
00:30:07,440 --> 00:30:11,200
You know, I think it's about time you
and I did a bit of snooping on our own,
483
00:30:11,260 --> 00:30:12,260
don't you?
484
00:30:13,840 --> 00:30:17,140
I'm warning you, Shiner, any more of
this and I shall be forced to call my
485
00:30:17,140 --> 00:30:20,880
solicitor. All the same, sir, according
to our records, you do own a Webley
486
00:30:20,880 --> 00:30:21,880
pistol.
487
00:30:23,040 --> 00:30:24,200
Oh, come on in, then.
488
00:30:32,140 --> 00:30:35,060
Well, what do you think of another half
an hour?
489
00:30:35,420 --> 00:30:36,480
I might as well.
490
00:30:37,290 --> 00:30:38,670
My dad will come back.
491
00:30:39,090 --> 00:30:41,930
If he was there in the first place.
492
00:31:12,170 --> 00:31:13,390
Can we have a word, sir?
493
00:31:15,270 --> 00:31:16,270
Yes.
494
00:31:16,590 --> 00:31:20,810
Do you mind telling us what you're doing
here? I don't think that's any of your
495
00:31:20,810 --> 00:31:21,810
business, is it?
496
00:31:22,330 --> 00:31:26,090
It is, when you've been parked here off
and on for several days, and as an ex
497
00:31:26,090 --> 00:31:30,350
-police officer and a member of the
parish council, I've been asked to
498
00:31:30,350 --> 00:31:31,350
investigate.
499
00:31:32,270 --> 00:31:33,270
Oh,
500
00:31:37,510 --> 00:31:39,090
Alf, I forgot my glasses.
501
00:31:41,860 --> 00:31:44,880
Mr. C. Williams, private investigator.
502
00:31:48,740 --> 00:31:49,740
Here we are.
503
00:31:50,140 --> 00:31:53,980
A wartime memento of my days in the
Greenhowards. Thank you, sir.
504
00:31:55,860 --> 00:31:58,280
One of you going to explain to me what
this is all about?
505
00:31:59,000 --> 00:32:01,580
I'm afraid it was a gun of this type
that was used to kill our victim.
506
00:32:01,880 --> 00:32:02,739
What victim?
507
00:32:02,740 --> 00:32:04,800
The owner of the hand and the torso,
sir.
508
00:32:05,380 --> 00:32:08,560
It wasn't this particular gun, I can
assure you. I'm the only person who
509
00:32:08,560 --> 00:32:09,560
about it.
510
00:32:11,139 --> 00:32:13,040
Unless, of course, you think it was me.
511
00:32:14,060 --> 00:32:17,960
Unless you think I'm in there going
around shooting people and chopping them
512
00:32:17,960 --> 00:32:19,140
and putting them in dustbins.
513
00:32:19,460 --> 00:32:22,120
Nothing would surprise me in this job,
Lord Ashfordly.
514
00:32:31,240 --> 00:32:33,940
So you were a sergeant with the
Manchester lot?
515
00:32:34,320 --> 00:32:35,320
Yes, indeed.
516
00:32:36,220 --> 00:32:39,480
And you were a sergeant over here at
just the same time.
517
00:32:40,580 --> 00:32:41,580
And Alf?
518
00:32:42,160 --> 00:32:46,580
Oh, I never rose to those dizzy heights.
They're always a constable.
519
00:32:46,840 --> 00:32:48,320
Still doing a grand job, though.
520
00:32:48,580 --> 00:32:50,440
Ah, yes, in civvies.
521
00:32:51,360 --> 00:32:56,140
I was going to do just that when I
retired, and then this private eye job
522
00:32:56,140 --> 00:32:57,220
up. How did you find it?
523
00:32:57,440 --> 00:32:58,500
Pretty dull, really.
524
00:32:58,980 --> 00:33:00,260
Mainly matrimonial.
525
00:33:00,900 --> 00:33:01,960
Just like this one.
526
00:33:02,420 --> 00:33:04,960
And you were sent up here by Matthew
Trent.
527
00:33:05,420 --> 00:33:06,239
That's right.
528
00:33:06,240 --> 00:33:07,960
Usual thing, pre -divorce.
529
00:33:08,900 --> 00:33:10,000
Surveillance on the wife.
530
00:33:10,620 --> 00:33:12,820
See if she's up to anything naughty.
531
00:33:13,400 --> 00:33:15,080
So we can counterclaim.
532
00:33:16,400 --> 00:33:17,500
Ah, Helen.
533
00:33:18,540 --> 00:33:21,620
This is the man I phoned you about, Mr
Williams.
534
00:33:22,060 --> 00:33:23,640
How dare you spy on me?
535
00:33:24,720 --> 00:33:28,400
I'm sorry. I don't want a conversation,
Mr... Whoever you are.
536
00:33:29,020 --> 00:33:32,720
Why don't you just go back to where you
came from and tell my ex -husband that
537
00:33:32,720 --> 00:33:33,720
he's wasting his money?
538
00:33:34,280 --> 00:33:35,580
I'm not up to anything.
539
00:33:36,190 --> 00:33:39,290
And considering his record in that
field, he's got a flaming cheat to even
540
00:33:39,290 --> 00:33:40,290
suggest it.
541
00:33:40,810 --> 00:33:43,650
Don't you dare show your face outside my
house again.
542
00:33:44,150 --> 00:33:45,150
Ever.
543
00:33:46,530 --> 00:33:52,590
Helen, it's not his fault. He's just
doing his... I'm sorry about that.
544
00:33:53,430 --> 00:33:54,550
Par for the course.
545
00:34:14,230 --> 00:34:16,429
Lenny, I just want a quick word about
that freezer.
546
00:34:17,290 --> 00:34:18,290
It was dumped.
547
00:34:18,489 --> 00:34:19,570
Rubbish. I know.
548
00:34:21,270 --> 00:34:23,409
Mrs Armstrong wanted one and I found it
for her.
549
00:34:23,770 --> 00:34:26,650
And you've come round here to accuse me
of poaching. I'm not having it.
550
00:34:27,070 --> 00:34:28,969
It's her problem and it's nothing to do
with me.
551
00:34:29,270 --> 00:34:31,909
And if Mrs Kellett says anything
different, she's a lying cow.
552
00:34:32,130 --> 00:34:34,949
Lenny, I'm not interested in whether or
not you've been poaching.
553
00:34:35,190 --> 00:34:39,389
I'm interested in what was inside that
freezer when you... What did you say
554
00:34:39,389 --> 00:34:40,610
about Mrs Kellett? Nothing.
555
00:34:41,150 --> 00:34:42,190
No, no. Come on.
556
00:34:43,280 --> 00:34:44,280
I can't believe this.
557
00:34:44,719 --> 00:34:45,860
She said she wouldn't stay.
558
00:34:46,219 --> 00:34:49,780
I mean, she didn't want me to see her
any more than I wanted her to see me.
559
00:34:50,040 --> 00:34:51,580
I think I'd better come in, hadn't I?
560
00:35:10,660 --> 00:35:11,660
Lenny was adamant.
561
00:35:11,850 --> 00:35:16,050
He was out doing a spot of poaching in
the early hours of the morning when he
562
00:35:16,050 --> 00:35:17,050
met Mrs Kellett.
563
00:35:17,550 --> 00:35:20,570
Just near where I found the torso the
very next day, sir. No.
564
00:35:21,070 --> 00:35:22,070
That's what he said, sir.
565
00:35:22,610 --> 00:35:24,450
And according to him, she was carrying a
package.
566
00:35:24,690 --> 00:35:25,730
I've known her for years.
567
00:35:26,290 --> 00:35:28,950
She's not the sort of lady to wander
around the countryside at night popping
568
00:35:28,950 --> 00:35:30,070
body parts into bins.
569
00:35:30,890 --> 00:35:34,110
Ashford Road Police Station. Don't
smile, Bellamy. It's not funny. Yes, he
570
00:35:34,270 --> 00:35:35,290
Yes, sir. Hold on.
571
00:35:35,750 --> 00:35:37,330
It's forensics for you, Inspector.
572
00:35:40,530 --> 00:35:41,530
Hello, Shiner.
573
00:35:41,900 --> 00:35:44,320
So, not keen on the Mrs. Cullet idea,
eh?
574
00:35:44,560 --> 00:35:46,860
Doesn't look like it, Sergeant. I see.
575
00:35:47,300 --> 00:35:49,040
Make inquiries about her on the table.
576
00:35:50,240 --> 00:35:51,240
Thank you.
577
00:35:53,560 --> 00:35:54,560
Fingerprints.
578
00:35:55,000 --> 00:35:59,640
They found several sets on the Webley,
and one of them matches the prints on
579
00:35:59,640 --> 00:36:02,900
parcels. So whoever wrapped up the body
parts must have handled the gun.
580
00:36:08,220 --> 00:36:09,540
Come on, come on.
581
00:36:11,819 --> 00:36:12,840
Down, George, down!
582
00:36:13,540 --> 00:36:16,760
What do you mean you do? Don't raise
your... No! No, fat dog, no!
583
00:36:19,880 --> 00:36:20,880
I'm so sorry, Lord.
584
00:36:21,240 --> 00:36:23,660
I'll fetch the dog. Is that your dog?
585
00:36:23,980 --> 00:36:27,340
In a way. Well, do something about it,
or I'll have you in court under the 1871
586
00:36:27,340 --> 00:36:28,118
dog sack!
587
00:36:28,120 --> 00:36:30,140
I'm really
588
00:36:30,140 --> 00:36:36,920
sorry, Burleigh. No, no, but I had
589
00:36:36,920 --> 00:36:39,700
rather hope for an apology from
Inspector Shiner in person.
590
00:36:40,460 --> 00:36:43,240
Ah, he couldn't. He's been bitten by a
dog.
591
00:36:43,520 --> 00:36:44,880
Oh, has he now?
592
00:36:46,840 --> 00:36:49,320
Well, that's everyone, apart from Mrs
Kellett.
593
00:36:50,200 --> 00:36:53,700
Oh, for goodness sake, don't go
upsetting her. You know what
594
00:36:53,700 --> 00:36:55,200
like. Easily upset.
595
00:36:55,540 --> 00:36:59,260
Well, I've only upset her once, but
never again, I can tell you. It took me
596
00:36:59,260 --> 00:37:00,360
months to win her round.
597
00:37:01,040 --> 00:37:02,040
What was it about?
598
00:37:02,280 --> 00:37:04,380
Oh, goodness me, it was years ago.
599
00:37:04,920 --> 00:37:09,400
Her brother came to stay, that's right.
Set himself up in the servants' quarters
600
00:37:09,400 --> 00:37:12,440
and showed no sign of leaving, so I had
to put my foot down.
601
00:37:12,800 --> 00:37:13,880
I bet she didn't like that.
602
00:37:14,120 --> 00:37:15,620
No, she did not.
603
00:37:16,080 --> 00:37:19,660
I mean, she got rid of him, all right,
but was in the most frightful mood for
604
00:37:19,660 --> 00:37:20,660
ages afterwards.
605
00:37:21,400 --> 00:37:26,200
Ah, Mr Kelly, we were just talking about
you. What about your brother? What did
606
00:37:26,200 --> 00:37:27,300
you say his name was? Peter.
607
00:37:28,280 --> 00:37:29,320
Poor dear Peter.
608
00:37:30,010 --> 00:37:31,730
I've lost touch completely, I'm afraid.
609
00:37:32,130 --> 00:37:33,730
Just as well, from what I remember.
610
00:37:34,290 --> 00:37:37,730
Anyway, Mrs Kellett, as I'm sure Peter
Younger has told you, we need your
611
00:37:37,730 --> 00:37:40,150
fingerprints. Absurd, I know, but there
it is.
612
00:37:40,490 --> 00:37:41,510
That's quite all right.
613
00:37:45,770 --> 00:37:51,770
Mrs Kellett, will it be a minute? How
long ago was it? About five years, I
614
00:37:51,770 --> 00:37:52,770
think. Why?
615
00:37:55,590 --> 00:37:57,190
Yep, I've got that, Rob.
616
00:37:57,950 --> 00:37:59,310
Last seen five years ago.
617
00:38:00,350 --> 00:38:02,190
Right. Well, I'll find out what I can.
618
00:38:02,630 --> 00:38:03,630
Out.
619
00:38:43,250 --> 00:38:47,230
Police? Ashfordly here. Something rather
odd.
620
00:39:20,680 --> 00:39:22,540
I was just... Tidying up?
621
00:39:23,720 --> 00:39:25,860
I thought... What have you thought
wrong?
622
00:39:26,900 --> 00:39:27,900
I'm sorry.
623
00:39:27,980 --> 00:39:29,160
I was only trying to help.
624
00:39:29,360 --> 00:39:31,380
Well, in future, don't.
625
00:39:33,100 --> 00:39:36,100
At least it clears one thing about not
losing my marbles.
626
00:39:36,560 --> 00:39:37,900
I never thought you were.
627
00:39:39,380 --> 00:39:41,460
That's not what this has been about, is
it? Yes.
628
00:39:42,520 --> 00:39:44,620
Oh, I am so sorry, Bernie.
629
00:39:46,280 --> 00:39:49,740
Well, there's no intruder. We shan't be
needing the dog, which is just as well,
630
00:39:49,760 --> 00:39:51,860
because Oscar's taking it back to Mr
Pickersley this evening.
631
00:39:52,260 --> 00:39:55,220
Aw. Aw, about it, Rosemary. It was a
disaster.
632
00:40:08,020 --> 00:40:09,020
Come on.
633
00:40:10,020 --> 00:40:12,520
Let's get things back to how I like it,
eh?
634
00:40:35,880 --> 00:40:39,300
and your orphanage is done
635
00:40:39,300 --> 00:40:46,020
drying like a fire in the
636
00:40:46,020 --> 00:40:47,020
sun
637
00:42:09,740 --> 00:42:10,740
A minute or so.
638
00:42:11,260 --> 00:42:12,198
Blankets, please.
639
00:42:12,200 --> 00:42:13,560
In my bag, quick as you can.
640
00:42:14,880 --> 00:42:16,080
Here you go, Doctor.
641
00:42:19,540 --> 00:42:20,540
Look at yourself.
642
00:42:20,780 --> 00:42:24,380
If you want the evidence, look in the
sitting room on the carpet.
643
00:42:25,020 --> 00:42:27,660
I think you'll find the bloodstains are
still there.
644
00:42:27,920 --> 00:42:29,360
Let's get you warm and dry first.
645
00:42:29,940 --> 00:42:31,540
I had to do it.
646
00:42:32,180 --> 00:42:33,560
You don't know what it was like.
647
00:42:33,980 --> 00:42:37,280
The eye shall not take a statement of
you just as soon as we get you warm.
648
00:42:37,280 --> 00:42:38,158
going to tell her?
649
00:42:38,160 --> 00:42:39,160
Ashfordly, everything.
650
00:42:40,040 --> 00:42:41,040
I was desperate.
651
00:42:42,060 --> 00:42:43,940
I never meant to do it, John.
652
00:42:46,020 --> 00:42:47,040
Honest, I didn't.
653
00:42:48,060 --> 00:42:49,060
Take her away.
654
00:42:52,600 --> 00:42:58,860
My car.
655
00:42:59,700 --> 00:43:00,700
Doctor's orders.
656
00:43:16,780 --> 00:43:20,100
I beg your pardon? I supplied this lot.
Fair's fair.
657
00:43:21,280 --> 00:43:25,500
Come on, Gina. If you don't like it,
charge it to the boys in blue.
658
00:43:25,820 --> 00:43:28,480
They was the ones that nicked my fridge,
after all.
659
00:43:28,760 --> 00:43:30,420
Hey, you could have hoped, hadn't you?
660
00:43:32,640 --> 00:43:34,020
Oh, look at him.
661
00:43:34,280 --> 00:43:36,300
I don't know what's good for him.
662
00:43:36,600 --> 00:43:38,520
Have another leg, Bernie. Go on.
663
00:43:41,500 --> 00:43:42,500
Oh.
664
00:43:43,040 --> 00:43:45,440
Oh, I don't know how you can do that, Mr
Scripps.
665
00:43:46,830 --> 00:43:51,690
The freezer that we've kept this lot in
had a dead body in for a whole five
666
00:43:51,690 --> 00:43:53,030
years. Nonsense.
667
00:43:53,930 --> 00:43:54,930
Oh, no, it's true.
668
00:43:55,210 --> 00:43:56,230
It's all over the village.
669
00:43:58,250 --> 00:44:02,770
Mrs Kellett kept her brother in our
freezer.
670
00:44:04,910 --> 00:44:06,950
He was blackmailing her, apparently.
671
00:44:07,590 --> 00:44:11,950
Either she gave him her life savings or
he'd make sure that she lost her job up
672
00:44:11,950 --> 00:44:12,950
at the hall.
673
00:44:13,550 --> 00:44:14,890
So why put him in the freezer?
674
00:44:16,120 --> 00:44:17,120
I don't know.
675
00:44:17,140 --> 00:44:18,860
Panic, terror, who knows?
676
00:44:19,500 --> 00:44:20,740
So where's the rest of him?
677
00:44:21,240 --> 00:44:22,360
I don't know, Geoff.
678
00:44:23,180 --> 00:44:26,200
I think the question is, I mean, we only
found out tonight.
679
00:44:26,920 --> 00:44:29,440
Look, you know as much as I do, all
right.
680
00:44:30,460 --> 00:44:33,680
Where's Rob got to? Somebody please tell
Geoff to shut up, will you?
681
00:44:34,060 --> 00:44:35,240
Shut up, Geoff!
682
00:44:38,060 --> 00:44:39,360
Am I forgiven, then?
683
00:44:39,740 --> 00:44:42,680
Well, there's no more digs about me and
my memory.
684
00:44:43,320 --> 00:44:44,320
There won't be.
685
00:44:44,600 --> 00:44:45,740
I told you that a minute ago.
686
00:44:45,980 --> 00:44:48,380
I should tell him again, love. He'll
have forgotten by now.
687
00:45:02,260 --> 00:45:05,720
Come on, you'll catch a death.
688
00:45:09,240 --> 00:45:10,720
No need to be modded.
689
00:45:11,380 --> 00:45:12,900
After all, everything's all before.
690
00:45:21,390 --> 00:45:23,030
Don't be that very sensible, Dr. Trent.
691
00:45:23,470 --> 00:45:24,830
I'm sick of being sensible.
692
00:45:25,430 --> 00:45:26,430
Are you now?
693
00:45:28,030 --> 00:45:29,070
Well, maybe I'm not.
694
00:45:30,250 --> 00:45:32,450
Especially when you've been so
unfriendly.
695
00:45:33,470 --> 00:45:34,790
It's only because I was scared.
696
00:45:36,250 --> 00:45:37,250
Scared?
697
00:45:37,590 --> 00:45:38,590
Of what?
698
00:45:39,690 --> 00:45:40,690
You.
699
00:45:41,290 --> 00:45:42,290
Me.
700
00:45:45,550 --> 00:45:48,490
I'm not paying you any more compliments
till you get these wet clothes off.
701
00:45:51,690 --> 00:45:52,690
You're close.
52181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.