All language subtitles for heartbeat_s14e23_shadows_from_the_past

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,550 --> 00:00:13,950 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,230 --> 00:00:26,210 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:38,960 --> 00:00:41,800 They say that you're one of my lovers. 4 00:00:42,520 --> 00:00:45,920 Don't you see it isn't true? 5 00:00:47,780 --> 00:00:50,840 But if you put me down for another, 6 00:00:52,220 --> 00:00:55,720 I'll know, believe me, I'll know. 7 00:00:56,500 --> 00:01:00,560 Because a knight has a thousand eyes. 8 00:01:09,230 --> 00:01:10,048 Morning, Sergeant. 9 00:01:10,050 --> 00:01:11,050 Ah, just the job. 10 00:01:11,610 --> 00:01:12,610 Thanks very much. 11 00:01:13,990 --> 00:01:14,990 Where is everybody? 12 00:01:15,530 --> 00:01:19,390 Oh, Alf called in to say that Mrs Ventress is still too poorly for him to 13 00:01:19,390 --> 00:01:22,970 her, and Robin Pillar in the High Street. There was a smash and grab on 14 00:01:22,970 --> 00:01:23,970 -licence last night. 15 00:01:24,430 --> 00:01:27,150 Right. Give us a shout when they get back in. Yes, Sergeant. 16 00:01:28,150 --> 00:01:30,330 Oh, and Younger. 17 00:01:31,370 --> 00:01:32,229 Yes, Sergeant? 18 00:01:32,230 --> 00:01:37,190 I was doing some paperwork last night, including some of your crime reports. 19 00:01:38,700 --> 00:01:42,040 I have never seen such carelessness and bad spelling. 20 00:01:43,720 --> 00:01:48,360 Among items stolen were some Batholven records and a grandfather. 21 00:01:50,320 --> 00:01:54,140 The burglar had got in by forcing open a Skylark. 22 00:01:55,940 --> 00:01:57,560 Not good enough, Constable. 23 00:01:58,280 --> 00:01:59,280 Sorry, Sergeant. 24 00:01:59,600 --> 00:02:01,260 In future, take more care. 25 00:02:04,780 --> 00:02:06,700 Four large boxes of cigarettes. 26 00:02:07,040 --> 00:02:08,040 Still taped up. 27 00:02:08,680 --> 00:02:11,600 They've been delivered just before closing time. They're left on the shop 28 00:02:11,600 --> 00:02:12,600 to be checked today. 29 00:02:12,860 --> 00:02:14,840 Do you think they may have been waiting for the delivery? 30 00:02:16,020 --> 00:02:17,020 Yeah, I suppose. 31 00:02:17,280 --> 00:02:18,960 But you don't remember seeing anyone suspicious? 32 00:02:19,460 --> 00:02:20,460 No, sorry. 33 00:02:21,300 --> 00:02:22,720 All right, well, thanks, Mr Morris. 34 00:02:28,940 --> 00:02:29,940 Any joy? 35 00:02:30,180 --> 00:02:32,440 No. It's all two men. 36 00:02:32,920 --> 00:02:34,360 Medium height, medium build. 37 00:02:34,580 --> 00:02:38,520 Too dark to see their faces. Too dark and too short -sighted to read the 38 00:02:38,520 --> 00:02:40,060 plate. Description of the van? 39 00:02:40,380 --> 00:02:41,380 Not even a colour. 40 00:02:41,720 --> 00:02:44,360 Oh, well, we'll just have to wait for somebody to hand themselves in, then. 41 00:02:45,140 --> 00:02:48,700 Aye, talking of which, you've seen who's standing with the gopers. 42 00:03:02,730 --> 00:03:03,730 I thought you'd gone out. 43 00:03:04,330 --> 00:03:05,330 What are you doing with that? 44 00:03:05,450 --> 00:03:08,710 I was just checking to see if there was anything in the pockets. I thought I 45 00:03:08,710 --> 00:03:10,010 might run an iron over it. 46 00:03:10,490 --> 00:03:11,490 Well, I wouldn't bother. 47 00:03:11,570 --> 00:03:12,570 All right, then. 48 00:03:13,430 --> 00:03:17,850 David, I don't suppose you've got a spare bobber, too, have you? 49 00:03:18,450 --> 00:03:19,590 Uh, no. 50 00:03:20,290 --> 00:03:21,910 I've only got my float for the taxi. 51 00:03:22,350 --> 00:03:27,430 Ah. And those bits of paper that you say are like money, you know, your IOUs. 52 00:03:27,630 --> 00:03:30,130 Oh, yes. Now, you're keeping them safe, aren't you? 53 00:03:30,390 --> 00:03:31,390 Oh, yeah, definitely. 54 00:03:31,900 --> 00:03:33,080 Right here, just like you said. 55 00:03:33,360 --> 00:03:37,220 That's right, because saving them is keeping you from frittering your money 56 00:03:37,220 --> 00:03:40,600 away. Yeah, now, I wanted to ask you about that. Not now, David. 57 00:03:41,060 --> 00:03:42,180 I must dash. 58 00:03:43,400 --> 00:03:44,400 What? 59 00:03:47,860 --> 00:03:49,720 You've got a way with words, Jeff, I'll give you that. 60 00:03:49,960 --> 00:03:50,960 All right. 61 00:03:51,200 --> 00:03:52,200 You've had your fun. 62 00:03:53,340 --> 00:03:54,340 Nobody's perfect. 63 00:03:55,400 --> 00:03:56,580 Oh, you're right there, Jeff. 64 00:03:56,820 --> 00:04:00,100 Yeah. Especially that bloke in the dark blue suite. 65 00:04:03,829 --> 00:04:04,809 Hello, Colin. 66 00:04:04,810 --> 00:04:07,350 You didn't take long to get here. I want to see the sergeant. 67 00:04:07,590 --> 00:04:09,390 Well, he's busy. You'll have to deal with me. 68 00:04:10,870 --> 00:04:12,750 I've come about the raid on the off -licence. 69 00:04:13,110 --> 00:04:13,689 Oh, yeah? 70 00:04:13,690 --> 00:04:15,170 Why? I did it. 71 00:04:15,710 --> 00:04:17,589 No, you didn't. I did? No, Colin. 72 00:04:17,970 --> 00:04:18,970 I know what I did. 73 00:04:20,950 --> 00:04:24,790 Look, why don't you just go home, then? I'm staying here till somebody listens 74 00:04:24,790 --> 00:04:25,790 to me. 75 00:04:28,650 --> 00:04:29,650 There you go. 76 00:04:29,690 --> 00:04:30,690 Thank you, love. 77 00:04:31,750 --> 00:04:33,170 Put it on David's slate. 78 00:04:33,760 --> 00:04:35,140 Um, he hasn't got a sleep. 79 00:04:35,460 --> 00:04:36,460 And you know it. 80 00:04:36,760 --> 00:04:38,000 Two shillings, please. 81 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 One and nine. 82 00:04:45,060 --> 00:04:47,240 Ten, eleven, two balls. 83 00:04:47,600 --> 00:04:48,600 Thank you. 84 00:04:48,840 --> 00:04:49,840 It's robbery. 85 00:04:49,880 --> 00:04:50,880 My pleasure. 86 00:04:51,520 --> 00:04:52,680 Regina, I'm back. 87 00:04:53,900 --> 00:04:57,400 Oh, you took your time. Yeah, I was talking to Rob and Bellamy in town. Lyle 88 00:04:57,400 --> 00:04:59,760 Morris had his place broken into last night. 89 00:05:00,640 --> 00:05:03,360 Again? Yeah, they went for the front this time. Nicked all his fags. 90 00:05:03,840 --> 00:05:07,180 Paul, I almost think he's jinxed. Well, that's the way it goes. 91 00:05:08,780 --> 00:05:11,860 You know, that man's had not a bad look since his wife died. 92 00:05:12,280 --> 00:05:13,320 Don't tell me, love. 93 00:05:13,800 --> 00:05:15,960 It was the same for me when Albert went. 94 00:05:16,380 --> 00:05:17,740 He was my rock. 95 00:05:18,480 --> 00:05:21,600 Well, I think Lionel relied on his wife a bit too much, really. 96 00:05:22,480 --> 00:05:25,620 They were a devoted couple, but she called the tune. 97 00:05:25,900 --> 00:05:27,100 She had the money, you see. 98 00:05:27,500 --> 00:05:28,500 So? 99 00:05:28,720 --> 00:05:30,420 Now he's a merry widower. 100 00:05:30,800 --> 00:05:31,900 Well, not really. 101 00:05:32,260 --> 00:05:33,960 He's certainly got a bob or two. 102 00:05:34,340 --> 00:05:35,580 But he's very quiet. 103 00:05:36,040 --> 00:05:38,400 He used to come in here every week. 104 00:05:38,760 --> 00:05:40,740 She'd always order a Manhattan cocktail. 105 00:05:41,380 --> 00:05:42,620 Oh, there's Posh. 106 00:05:43,340 --> 00:05:44,640 He still comes in. 107 00:05:45,320 --> 00:05:47,100 Sits over there by himself. 108 00:05:48,040 --> 00:05:49,820 Oh, sad, really. 109 00:05:54,680 --> 00:05:56,320 You sure he isn't telling the truth? 110 00:05:56,600 --> 00:05:58,530 Positive. He's plagued us for years. 111 00:05:59,010 --> 00:06:02,290 At first we picked him up for genuine petty offences and then he started 112 00:06:02,290 --> 00:06:05,290 confessing to everything from dropping litter to the great train robbery. 113 00:06:05,750 --> 00:06:07,190 Just an attention seeker, eh? 114 00:06:07,630 --> 00:06:09,030 Compulsive lying, they say it is. 115 00:06:09,310 --> 00:06:10,730 He's been under a doctor for it. 116 00:06:11,690 --> 00:06:15,110 Well, let's make sure all the same we don't want to look a gift horse in the 117 00:06:15,110 --> 00:06:16,290 mouth. Right, Sergeant. 118 00:06:18,530 --> 00:06:20,470 A van was used in the raid. 119 00:06:20,690 --> 00:06:21,629 I know. 120 00:06:21,630 --> 00:06:22,810 You haven't got a van. 121 00:06:23,310 --> 00:06:25,010 I had a driver. 122 00:06:25,410 --> 00:06:26,410 What's his name? 123 00:06:26,560 --> 00:06:27,379 I'm not saying. 124 00:06:27,380 --> 00:06:27,959 Why not? 125 00:06:27,960 --> 00:06:28,960 I'm not a grass. 126 00:06:29,280 --> 00:06:31,380 Well, you're keen enough to grass on yourself, though, Colin. 127 00:06:33,060 --> 00:06:37,080 If you raided the off -licence, where's the stuff? 128 00:06:38,820 --> 00:06:40,640 In a lock -up. In a lock -up where? 129 00:06:40,920 --> 00:06:42,100 Only the driver knows. 130 00:06:43,440 --> 00:06:46,500 So, there's nothing to connect you to the crime. 131 00:06:52,460 --> 00:06:53,319 What's that? 132 00:06:53,320 --> 00:06:54,320 Part of the hall. 133 00:06:55,630 --> 00:06:56,710 All right, Constable. 134 00:06:57,890 --> 00:06:58,890 I've heard enough. 135 00:07:00,030 --> 00:07:01,370 Show Mr. Sneddon out. 136 00:07:02,430 --> 00:07:06,890 Out? The only thing you are guilty of, Mr. Sneddon, is wasting police time. 137 00:07:06,890 --> 00:07:10,090 I could charge you with that, but quite frankly, you are not worth the 138 00:07:10,090 --> 00:07:11,090 paperwork. 139 00:07:11,590 --> 00:07:15,450 Now, if making false confessions is your thing, take my advice. 140 00:07:16,110 --> 00:07:17,110 Find another hobby! 141 00:07:22,030 --> 00:07:23,090 Hello, can I help? 142 00:07:24,590 --> 00:07:29,210 Well, I'm not sure. I was looking for something. 143 00:07:29,590 --> 00:07:33,750 Yes? Yes, the ingredients to make a Manhattan. 144 00:07:34,770 --> 00:07:40,390 Oh. Oh, I can see you're stumped. It's a cocktail. I know that, thank you. 145 00:07:42,270 --> 00:07:43,290 Are you sure? 146 00:07:45,990 --> 00:07:46,990 What's that message? 147 00:07:47,290 --> 00:07:49,890 This lady wants to make a Manhattan, Mr Morris. 148 00:07:50,190 --> 00:07:51,190 Oh. 149 00:07:51,500 --> 00:07:55,860 Then she'll need four ice cubes, one part sweet vermouth, three parts bourbon 150 00:07:55,860 --> 00:07:56,920 and a maraschino cherry. 151 00:07:57,620 --> 00:07:58,780 Stirred, but not shaken. 152 00:07:59,460 --> 00:08:00,460 Exactly. 153 00:08:01,320 --> 00:08:02,900 With my wife's favourite tipple. 154 00:08:03,500 --> 00:08:04,720 Mine as well! 155 00:08:05,540 --> 00:08:08,520 She drank it first on a cruise to the Canaries. There was no looking back. 156 00:08:08,680 --> 00:08:10,240 Spoilt for life, I bet. 157 00:08:10,800 --> 00:08:11,800 Absolutely. 158 00:08:12,460 --> 00:08:15,700 Sadly, it was a short one after that. She passed away two years ago. 159 00:08:15,920 --> 00:08:19,340 Oh, I am sorry. I didn't mean... You weren't to know. 160 00:08:20,440 --> 00:08:23,160 So, Miss Finch, that'll be one bottle of bourbon and one of sweet Italian 161 00:08:23,160 --> 00:08:24,900 vermouth, if you'd be so kind. 162 00:08:25,840 --> 00:08:26,840 Thank you. 163 00:08:35,500 --> 00:08:37,419 Oh, Colin, what do you want? 164 00:08:37,620 --> 00:08:38,620 Can I speak to you? 165 00:08:38,860 --> 00:08:39,719 Is it important? 166 00:08:39,720 --> 00:08:40,720 I was just on my way out. 167 00:08:40,760 --> 00:08:41,760 Yeah, it's important. 168 00:08:43,700 --> 00:08:44,700 Come in. 169 00:08:47,050 --> 00:08:48,870 I hope he's not about the raid on the off -line. 170 00:08:49,430 --> 00:08:50,430 No. 171 00:08:50,690 --> 00:08:51,690 Good. 172 00:08:53,210 --> 00:08:54,210 It's about this. 173 00:08:56,990 --> 00:08:58,250 What is it? You'll see. 174 00:09:01,270 --> 00:09:02,410 Remember Vicky Brown? 175 00:09:03,830 --> 00:09:05,470 Yeah, that was a while ago, wasn't it? 176 00:09:05,770 --> 00:09:06,770 Eleven years. 177 00:09:07,270 --> 00:09:09,210 It must be, but what about her? 178 00:09:09,810 --> 00:09:10,810 Take a look. 179 00:09:12,710 --> 00:09:15,270 Eleven years, seven months, three weeks she's been gone. 180 00:09:16,290 --> 00:09:18,970 Yeah, I don't understand. Why have you kept all this? I knew her. 181 00:09:19,190 --> 00:09:20,530 A lot of people knew her. 182 00:09:20,730 --> 00:09:21,990 I knew her more than most. 183 00:09:23,930 --> 00:09:27,150 She used to cycle past Charlie's farm where I was working. 184 00:09:28,690 --> 00:09:29,950 Used to look out for her. 185 00:09:32,310 --> 00:09:35,470 Sometimes I reckon she came by on the off chance of seeing me. 186 00:09:37,730 --> 00:09:39,210 The police talked to you, didn't they? 187 00:09:39,490 --> 00:09:40,490 Course. 188 00:09:40,730 --> 00:09:42,250 I helped with their enquiries. 189 00:09:44,030 --> 00:09:45,050 All night once. 190 00:09:47,459 --> 00:09:49,140 So why are you here now? 191 00:09:49,600 --> 00:09:50,680 I've come to tell you. 192 00:09:51,560 --> 00:09:52,840 Tell me what, Colin? 193 00:09:54,140 --> 00:09:55,300 That I killed her. 194 00:10:19,240 --> 00:10:20,900 I was ploughing the ten -acre field. 195 00:10:21,460 --> 00:10:22,720 The one next to the road. 196 00:10:23,260 --> 00:10:24,740 It's a quiet road, that one. 197 00:10:25,500 --> 00:10:26,840 Hardly anyone uses it. 198 00:10:27,960 --> 00:10:31,440 I saw her come in and got to the gate as she came by. 199 00:10:32,660 --> 00:10:33,660 And she stopped. 200 00:10:35,120 --> 00:10:36,520 She liked to stop and chat. 201 00:10:38,760 --> 00:10:40,200 That little chatterbox. 202 00:10:42,100 --> 00:10:43,100 Go on. 203 00:10:44,260 --> 00:10:47,080 I asked her if she'd like a ride on the tractor. 204 00:10:48,270 --> 00:10:50,630 But she said she didn't want to get her frock messed up. 205 00:10:53,490 --> 00:10:54,830 Blue it was. 206 00:10:56,950 --> 00:10:58,410 You told the police all this? 207 00:10:58,970 --> 00:11:00,370 I said I hadn't seen her. 208 00:11:01,090 --> 00:11:02,090 But you had. 209 00:11:02,350 --> 00:11:03,770 I've just said so, haven't I? 210 00:11:05,590 --> 00:11:07,570 OK. So what happened? 211 00:11:10,030 --> 00:11:11,490 I asked her to go out with me. 212 00:11:13,810 --> 00:11:15,230 She just laughed. 213 00:11:15,970 --> 00:11:17,410 Said I was too common. 214 00:11:19,690 --> 00:11:20,690 I got angry. 215 00:11:21,810 --> 00:11:22,810 Go on. 216 00:11:22,870 --> 00:11:25,390 The more angry I got, the more she laughed. 217 00:11:27,870 --> 00:11:29,270 I had to shut her up, see? 218 00:11:31,210 --> 00:11:33,530 How did you shut her up? 219 00:11:35,150 --> 00:11:36,330 I strangled her. 220 00:11:38,450 --> 00:11:39,550 I didn't mean to. 221 00:11:42,490 --> 00:11:43,730 Something just snapped. 222 00:11:45,450 --> 00:11:47,010 Next thing, she's lying there. 223 00:11:50,099 --> 00:11:51,360 What did you do with her body? 224 00:11:52,860 --> 00:11:53,920 I hid her in a ditch. 225 00:11:55,160 --> 00:11:58,720 When it was dark, I went back and buried her in the field I'd been ploughing. 226 00:12:02,160 --> 00:12:03,160 You sent him home? 227 00:12:03,980 --> 00:12:07,580 Seeing as though we'd been down this track before, I told him to tell his 228 00:12:07,580 --> 00:12:08,580 what he told me. 229 00:12:08,740 --> 00:12:09,820 And how did he react? 230 00:12:10,300 --> 00:12:11,300 Oh, he was upset. 231 00:12:11,560 --> 00:12:13,440 He wanted me to arrest him there and then. 232 00:12:14,060 --> 00:12:15,060 Said I didn't believe him. 233 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 And he? 234 00:12:17,940 --> 00:12:19,320 He knew a lot about the case. 235 00:12:19,770 --> 00:12:23,850 He seemed to know a lot about Vicky Brown, but then everyone does. He was in 236 00:12:23,850 --> 00:12:24,850 news for weeks. 237 00:12:25,750 --> 00:12:31,090 But given his record for making false confessions, why didn't he cough for 238 00:12:31,090 --> 00:12:32,090 at the time? 239 00:12:32,910 --> 00:12:36,310 Perhaps this is the one crime he really did commit, but could never admit to. 240 00:12:36,910 --> 00:12:37,910 Come again? 241 00:12:37,930 --> 00:12:40,990 Well, his other confessions might have been a way of relieving his conscience. 242 00:12:41,450 --> 00:12:44,350 Going to jail for something he hasn't done would balance the books. 243 00:12:44,650 --> 00:12:47,370 Spare me the psychological mumbo -jumbo, Constable. 244 00:12:48,230 --> 00:12:49,230 Yes, Sergeant. 245 00:12:50,190 --> 00:12:51,670 Shouldn't we tell CID what we're doing? 246 00:12:52,170 --> 00:12:55,110 You think they'd thank us for dragging them in on the word of a no -knock case? 247 00:12:57,090 --> 00:12:59,970 Isn't that... It's in here. 248 00:13:06,530 --> 00:13:07,530 Sergeant Miller. 249 00:13:08,330 --> 00:13:09,330 Doctor. 250 00:13:09,910 --> 00:13:10,910 What brings you here? 251 00:13:11,070 --> 00:13:12,070 I asked her. 252 00:13:12,310 --> 00:13:14,870 I understand Colin's made some sort of confession. 253 00:13:15,490 --> 00:13:16,490 Yes. 254 00:13:16,710 --> 00:13:19,990 You're aware that Colin's been referred to a specialist in personality 255 00:13:19,990 --> 00:13:23,010 disorders? We're not psychiatrists, Doctor. 256 00:13:23,870 --> 00:13:25,050 We deal in facts. 257 00:13:25,930 --> 00:13:28,470 And the fact is that he'd confessed to a murder. 258 00:13:28,810 --> 00:13:29,990 Well, it's all nonsense. 259 00:13:30,630 --> 00:13:32,450 You know he's just a daft lad. 260 00:13:33,210 --> 00:13:34,230 Yes, Mrs Snowden. 261 00:13:34,490 --> 00:13:36,510 He never touched that girl and you know that. 262 00:13:36,790 --> 00:13:37,790 I did. 263 00:13:37,810 --> 00:13:38,810 Shut up, Colin. 264 00:13:38,990 --> 00:13:39,990 I did it. 265 00:13:40,410 --> 00:13:41,630 Can we talk outside? 266 00:13:49,610 --> 00:13:54,430 I'm no expert in psychiatric medicine, but a heavy -handed approach could 267 00:13:54,430 --> 00:13:55,950 him. What would you have us do? 268 00:13:56,490 --> 00:14:00,710 Ignore it? Of course not. But given his previous record, it's unlikely he had 269 00:14:00,710 --> 00:14:02,170 anything to do with the girl's disappearance. 270 00:14:03,130 --> 00:14:04,730 It's a pity we can't take that chance. 271 00:14:05,170 --> 00:14:08,750 We have to sift the information and then decide, one way or the other. 272 00:14:11,670 --> 00:14:13,210 Why does Colin do it? 273 00:14:13,690 --> 00:14:14,750 He's a fantasist. 274 00:14:15,679 --> 00:14:19,140 Pathological liars are incapable of distinguishing between fiction and 275 00:14:20,180 --> 00:14:22,220 Colin genuinely believes his lies. 276 00:14:23,960 --> 00:14:26,520 Look, I don't want to leave him, but I've got a surgery waiting. 277 00:14:27,180 --> 00:14:28,620 Promise me you'll take care of him. 278 00:14:29,020 --> 00:14:30,020 I'll do what I can. 279 00:14:30,500 --> 00:14:31,500 Thanks. 280 00:14:37,920 --> 00:14:38,920 Mr. Charlie? 281 00:14:39,140 --> 00:14:40,140 Aye. 282 00:14:41,120 --> 00:14:43,880 Sergeant Miller, Ashley Police. This is PC Walker. 283 00:14:45,800 --> 00:14:46,900 What can we do for you? 284 00:14:47,220 --> 00:14:51,060 We're following up information received by Colin Sneddon. I believe he used to 285 00:14:51,060 --> 00:14:51,819 work here. 286 00:14:51,820 --> 00:14:53,680 I put up with him for a year, then got shut. 287 00:14:55,100 --> 00:14:56,100 What's going on? 288 00:14:56,400 --> 00:14:57,660 We're looking into an incident. 289 00:14:58,320 --> 00:14:59,320 Involving him? 290 00:15:00,000 --> 00:15:02,360 Mr Sneddon is helping us with our inquiries. 291 00:15:03,100 --> 00:15:05,340 If you wouldn't mind, we'd like to take a look at one of your fields. 292 00:15:05,620 --> 00:15:07,720 Oh. The ten -acre that runs by the road. 293 00:15:09,780 --> 00:15:11,820 Well, you can dig some spuds up while you're there. 294 00:15:12,860 --> 00:15:14,380 We don't expect him to turn hand. 295 00:15:27,440 --> 00:15:28,440 What's happened? 296 00:15:28,940 --> 00:15:29,940 I don't know, Ma. 297 00:15:30,120 --> 00:15:31,700 Some inquiries or other. 298 00:15:32,820 --> 00:15:34,960 I thought that business were dead and buried. 299 00:15:35,560 --> 00:15:36,560 What business? 300 00:15:37,440 --> 00:15:38,640 What do you think? 301 00:15:39,160 --> 00:15:40,660 The laugh on the bike. 302 00:15:47,420 --> 00:15:48,420 Is that the lot? 303 00:15:48,460 --> 00:15:52,580 No. It's the same again in the storeroom. I think we must have 304 00:15:52,580 --> 00:15:54,420 man, woman and child in a ten -mile radius. 305 00:15:55,380 --> 00:15:56,900 We'd better start on that lot first. 306 00:15:58,060 --> 00:16:02,140 Look, with respect, Sarge, I think he's leading us at dance. 307 00:16:02,460 --> 00:16:03,560 You think I don't know that? 308 00:16:05,160 --> 00:16:08,280 Yes, Sarge. You can go through the statements of the residents and workers 309 00:16:08,280 --> 00:16:09,280 the Chorley Farm. 310 00:16:09,580 --> 00:16:12,640 You two can join the digging detachment tomorrow morning, first thing. 311 00:16:13,240 --> 00:16:14,240 Digging, Sarge? 312 00:16:15,000 --> 00:16:16,040 How many of us? 313 00:16:16,240 --> 00:16:17,520 As many as I can drum up. 314 00:16:18,100 --> 00:16:19,520 It's a big field, Sarge. 315 00:16:20,060 --> 00:16:22,240 We'll stick to the area that Sneddon suggested. 316 00:16:24,080 --> 00:16:26,360 So it's true, you've reopened the Vicki Brown case. 317 00:16:27,060 --> 00:16:29,440 Just following up on information, Oscar, that's all. 318 00:16:29,900 --> 00:16:31,540 Supplied by Colin Sneddon. 319 00:16:33,220 --> 00:16:34,240 Who told you that? 320 00:16:34,540 --> 00:16:36,540 We don't divulge our sources. 321 00:16:39,060 --> 00:16:40,360 So you know Colin Sneddon? 322 00:16:40,720 --> 00:16:41,920 Why, just a bit. 323 00:16:42,380 --> 00:16:45,980 He was in and out of mine, Nick, more times than the station cat. 324 00:16:46,740 --> 00:16:48,400 In that case, you know what we're up against. 325 00:16:48,820 --> 00:16:51,300 A compulsive liar for starters. 326 00:16:51,720 --> 00:16:52,720 So what's he said? 327 00:16:53,740 --> 00:16:54,940 I can't say any more, Gina. 328 00:16:56,320 --> 00:16:59,780 Well, at least Vicky's parents are well out of it. They went to Canada, started 329 00:16:59,780 --> 00:17:00,780 a new life. 330 00:17:01,160 --> 00:17:02,960 This would have brought it all back to them. 331 00:17:17,180 --> 00:17:18,420 Oh! Oh, 332 00:17:21,880 --> 00:17:22,880 hello again. 333 00:17:23,520 --> 00:17:24,520 Hello. 334 00:17:25,140 --> 00:17:27,460 I'm sorry to be so clumsy. 335 00:17:27,940 --> 00:17:28,940 No, I'm done. 336 00:17:29,600 --> 00:17:30,960 Are you with anyone? 337 00:17:31,460 --> 00:17:32,460 No. 338 00:17:32,540 --> 00:17:35,700 Just popped in on the off chance of seeing someone I knew. 339 00:17:36,080 --> 00:17:37,080 Well, you have. 340 00:17:37,940 --> 00:17:38,980 Can I get you a drink? 341 00:17:39,700 --> 00:17:43,020 Oh, well, thank you. 342 00:17:43,700 --> 00:17:45,220 No need to tell me what you want. 343 00:17:48,360 --> 00:17:49,700 What can I get you, Mr Morris? 344 00:17:50,200 --> 00:17:52,160 I'd like a Manhattan, please, Gina. 345 00:17:52,700 --> 00:17:53,700 A Manhattan? 346 00:17:53,860 --> 00:17:54,860 Well, well. 347 00:17:55,060 --> 00:17:56,920 Never thought the day you'd order one of them again. 348 00:17:57,340 --> 00:17:58,860 It's this lady's favourite drink. 349 00:17:59,920 --> 00:18:01,100 Oh, this lady. 350 00:18:01,640 --> 00:18:03,620 Miss, um... Armstrong. 351 00:18:04,680 --> 00:18:05,680 Peggy to you. 352 00:18:06,500 --> 00:18:07,640 Your favourite, eh? 353 00:18:08,580 --> 00:18:09,860 Well, fancy that. 354 00:18:15,540 --> 00:18:17,440 I hoped I'd find you here. 355 00:18:17,740 --> 00:18:20,520 Ellen, let me get you a drink. No, thanks. I'm on call. 356 00:18:21,080 --> 00:18:22,039 What's up? 357 00:18:22,040 --> 00:18:25,260 It's got out that Colin's confessed to Vicky Brown's murder. 358 00:18:25,700 --> 00:18:26,700 Yeah, I know. 359 00:18:27,060 --> 00:18:28,880 You promised you'd keep it under wraps. 360 00:18:29,280 --> 00:18:32,520 Well, we did, but someone at the farm must have put two and two together. 361 00:18:33,460 --> 00:18:36,780 Given the strength of local feeling, I'm concerned about Colin's safety. 362 00:18:37,940 --> 00:18:40,480 Right, well, I'll talk to Miller tomorrow and we'll take it from there. 363 00:18:40,960 --> 00:18:42,580 Tomorrow may be too late, Rob. 364 00:18:54,570 --> 00:18:55,570 How's that for you? 365 00:18:57,130 --> 00:18:58,130 Perfect. 366 00:18:59,770 --> 00:19:05,250 I think Hilda believed a drink like that set her apart from the... Riffraff. 367 00:19:05,470 --> 00:19:06,470 Well, yes. 368 00:19:06,890 --> 00:19:10,130 She was really aware of her social standing with Hilda. Would not that I 369 00:19:10,130 --> 00:19:11,130 that as a criticism? 370 00:19:11,190 --> 00:19:12,190 Absolutely not. 371 00:19:12,550 --> 00:19:14,970 I mean, some folk are born leaders. 372 00:19:15,210 --> 00:19:16,870 Others just made to follow. 373 00:19:17,490 --> 00:19:20,230 I mean, I've always been a bit of a role model myself. 374 00:19:21,230 --> 00:19:22,870 I'm afraid I'm one of life's followers. 375 00:19:23,880 --> 00:19:25,220 That's why I miss her so much. 376 00:19:25,700 --> 00:19:27,100 She organised me. 377 00:19:27,740 --> 00:19:29,520 Picked me clothes, fed me. 378 00:19:29,820 --> 00:19:30,980 She was a wonderful cook. 379 00:19:31,520 --> 00:19:34,820 As it happens, I'm no slouch in the kitchen. 380 00:19:35,100 --> 00:19:38,100 Really? I'm never happier than when I'm paddling in the pantry. 381 00:19:38,660 --> 00:19:39,660 Well, well. 382 00:19:40,640 --> 00:19:43,100 Flower arranging was another of her fashions. Me. 383 00:19:44,000 --> 00:19:45,820 I can't tell a tulip from icing. 384 00:19:47,320 --> 00:19:52,580 Do you know, I think she was a very lucky woman to have had you. 385 00:19:53,720 --> 00:19:54,720 Bye. 386 00:20:23,400 --> 00:20:24,400 Now, what are you doing here? 387 00:20:24,540 --> 00:20:26,440 Well, Vicky's mum and dad can't do themselves. 388 00:20:26,880 --> 00:20:27,880 What's the paint for? 389 00:20:28,440 --> 00:20:29,440 We're decorating. 390 00:20:31,000 --> 00:20:33,080 Cut it out, or I'll book the lot of you. 391 00:20:33,420 --> 00:20:34,420 I'll leave it to you. 392 00:20:34,940 --> 00:20:38,700 After it's taken 11 years to nail him. I suggest you cool it. 393 00:20:39,200 --> 00:20:41,140 Nobody here has been charged with an offence. 394 00:20:41,600 --> 00:20:42,840 Off the hook again, is he? 395 00:20:43,400 --> 00:20:44,400 Go home. 396 00:20:44,780 --> 00:20:46,380 All of you, go home. 397 00:20:47,520 --> 00:20:48,660 We're not done here, Walker. 398 00:20:57,000 --> 00:20:58,520 It's Dr. Trent and PC Walker. 399 00:20:58,760 --> 00:20:59,760 Is Colin there? 400 00:20:59,780 --> 00:21:00,780 Go away. 401 00:21:01,380 --> 00:21:03,700 We should take him to the police station, Brenda. 402 00:21:04,100 --> 00:21:06,060 No! For his own safety. 403 00:21:06,520 --> 00:21:07,700 But not his sanity. 404 00:21:08,260 --> 00:21:11,500 They'll be back, Mrs. Sneddon. And next time there'll be more of them. 405 00:21:20,700 --> 00:21:23,600 Looks like we should find a place for you, too. 406 00:21:45,960 --> 00:21:50,780 Forgive me if this seems forward, but would you like to go on a trip tomorrow? 407 00:21:51,200 --> 00:21:52,200 A trip? 408 00:21:52,900 --> 00:21:57,160 On early closing day, Elder and I used to love to take off into the 409 00:21:57,980 --> 00:22:00,260 Well, it is short notice. 410 00:22:00,660 --> 00:22:02,560 Yes, of course. But all right. 411 00:22:03,260 --> 00:22:09,060 Nearly. On the condition that tomorrow night I cook us up some grub at my 412 00:22:09,900 --> 00:22:10,900 Invitation accepted. 413 00:22:11,860 --> 00:22:12,860 Another Manhattan? 414 00:22:16,140 --> 00:22:17,420 He looks pleased with himself. 415 00:22:17,860 --> 00:22:19,620 Must be the company he keeps. 416 00:22:19,960 --> 00:22:22,340 What are you up to? Never you mind. 417 00:22:23,000 --> 00:22:25,100 What's your bread and butter pudding like? 418 00:22:25,840 --> 00:22:26,840 Better than the business. 419 00:22:27,060 --> 00:22:29,060 That's what I'd heard, and you jugged air. 420 00:22:29,420 --> 00:22:30,079 The same. 421 00:22:30,080 --> 00:22:33,840 Right, tomorrow night I want you to cook us up a meal for two, for cash. 422 00:22:34,780 --> 00:22:35,780 All right. 423 00:22:36,360 --> 00:22:38,980 Hey, and leave it in the pot. 424 00:22:39,480 --> 00:22:40,840 We'll be eating at home. 425 00:23:00,840 --> 00:23:01,960 What are you doing out here? 426 00:23:03,280 --> 00:23:04,280 Watching. 427 00:23:05,240 --> 00:23:06,240 What's the good of that? 428 00:23:07,320 --> 00:23:08,780 Come on, you'll catch your death. 429 00:23:10,480 --> 00:23:12,220 Isn't enough to make you shiver. 430 00:23:12,500 --> 00:23:13,500 Right. 431 00:23:13,820 --> 00:23:15,500 Tell some sense of getting the truck. 432 00:23:16,240 --> 00:23:17,240 Come on, Mother. 433 00:23:25,080 --> 00:23:26,080 What's the matter? 434 00:23:26,140 --> 00:23:27,140 You look fed up. 435 00:23:28,080 --> 00:23:29,600 Yes, it's Aunt Peggy. 436 00:23:30,120 --> 00:23:31,120 Oh, yeah. 437 00:23:32,260 --> 00:23:36,740 Yeah, it's all David Gould here and David Gould there. Now she wants to be a 438 00:23:36,740 --> 00:23:40,480 cleaner for her. Says she wants the place looking spotless. 439 00:23:40,820 --> 00:23:41,779 What for? 440 00:23:41,780 --> 00:23:44,020 She's inviting that Mr Morris around for supper. 441 00:23:45,240 --> 00:23:46,500 Didn't know she could cook. 442 00:23:47,920 --> 00:23:48,899 Well, she can. 443 00:23:48,900 --> 00:23:49,900 Gina's doing that. 444 00:23:50,120 --> 00:23:51,860 Oh, that's supposed to be a secret, by the way. 445 00:23:53,080 --> 00:23:55,800 No, she reckons her and Mr Morris are becoming pals. 446 00:23:57,520 --> 00:23:58,520 Pals, eh? 447 00:23:58,880 --> 00:24:00,580 Said the spider to the fly. 448 00:24:04,340 --> 00:24:07,160 Funny, but it's true. 449 00:24:09,240 --> 00:24:12,900 What loneliness can do. 450 00:24:14,880 --> 00:24:17,360 Since I've been away. 451 00:24:18,420 --> 00:24:23,460 I have loved you more each day. Walking back to happiness. 452 00:24:23,840 --> 00:24:28,100 Said goodbye to loneliness. 453 00:24:33,760 --> 00:24:35,460 Hilda used to love coming up here. 454 00:24:36,020 --> 00:24:39,080 You can keep your sunbathing, she used to say. Give me real weather. 455 00:24:42,740 --> 00:24:44,520 I'm so glad you could come, Peggy. 456 00:24:45,860 --> 00:24:47,960 It's my pleasure. 457 00:24:49,600 --> 00:24:51,140 Ah, happy memories. 458 00:24:53,040 --> 00:24:54,740 How much further is it? 459 00:24:55,160 --> 00:24:57,100 Two to three miles, if you game. 460 00:24:57,320 --> 00:25:02,020 Oh, I'm gaming off. It's just my ankle's playing off. 461 00:25:02,220 --> 00:25:04,100 I think I must have turned it. 462 00:25:04,440 --> 00:25:05,480 Oh, well, then we'll go back. 463 00:25:05,680 --> 00:25:07,980 No, no. No, no, I insist. 464 00:25:08,220 --> 00:25:09,219 Well, all right. 465 00:25:09,220 --> 00:25:11,220 Here, lean on me. Oh, thank you. 466 00:25:11,560 --> 00:25:12,560 Thank you. 467 00:25:14,020 --> 00:25:16,660 Wasn't there a cafe down there by the car park? 468 00:25:17,100 --> 00:25:19,440 There was no need. I've brought a thermos. Oh. 469 00:25:28,080 --> 00:25:29,080 Two sugars, right? 470 00:25:29,480 --> 00:25:30,480 Yeah. 471 00:25:30,860 --> 00:25:34,720 You sure I can't get you a slice of lightly buttered toast to go with that? 472 00:25:35,560 --> 00:25:36,560 I'm all right, thanks. 473 00:25:37,260 --> 00:25:38,980 Oh, you're far from all right, sunshine. 474 00:25:40,940 --> 00:25:42,040 All right, Sneddon. 475 00:25:42,720 --> 00:25:43,860 Shape up and take note. 476 00:25:44,580 --> 00:25:47,340 We've been digging all morning where you suggested. We've come up with no but 477 00:25:47,340 --> 00:25:48,340 spuds. 478 00:25:48,440 --> 00:25:49,440 She's there somewhere. 479 00:25:49,760 --> 00:25:51,000 You'd better not be lying to me. 480 00:25:51,260 --> 00:25:52,260 She's there, I swear. 481 00:25:52,500 --> 00:25:53,500 Where? 482 00:25:55,140 --> 00:25:56,140 Er... 483 00:25:56,840 --> 00:25:58,980 I must have buried her further in. 484 00:26:00,040 --> 00:26:01,040 Around here. 485 00:26:01,620 --> 00:26:03,120 It was 11 years ago. 486 00:26:04,620 --> 00:26:06,200 It were dark. 487 00:26:06,440 --> 00:26:08,020 I can't be sure. 488 00:26:08,220 --> 00:26:09,220 Well, get sure. 489 00:26:09,580 --> 00:26:12,380 If you're calling this lad, I'll let light into you. 490 00:26:18,660 --> 00:26:20,300 I did my bit, of course. 491 00:26:21,160 --> 00:26:23,080 But it was really Hilda who ran the business. 492 00:26:24,320 --> 00:26:31,200 Well... Some trades only a man can properly do, but with shop work, the 493 00:26:31,200 --> 00:26:35,900 reckon, is on the other foot. And I should know, I've run plenty in my time. 494 00:26:36,260 --> 00:26:37,920 Really? Yeah, yeah. 495 00:26:38,440 --> 00:26:45,080 A fish and chip shop, haberdashers, ice cream round, you name it, I've run it. 496 00:26:45,700 --> 00:26:46,700 Oh, interesting. 497 00:26:48,540 --> 00:26:50,660 I'm so glad you could come today, Peggy. 498 00:26:51,020 --> 00:26:52,560 My pleasure, Lionel. 499 00:26:53,420 --> 00:26:55,760 Two years last Monday since Hilda passed away. 500 00:26:56,660 --> 00:26:58,980 It's the first time I've felt the clouds lift. 501 00:27:07,440 --> 00:27:09,440 Sergeant Miller reckoned to be finished by now. 502 00:27:10,100 --> 00:27:12,020 We've had to extend the area of search. 503 00:27:12,240 --> 00:27:13,240 Is that a problem? 504 00:27:13,260 --> 00:27:14,260 Not for me. 505 00:27:14,480 --> 00:27:16,060 But my mother's getting het up. 506 00:27:16,580 --> 00:27:18,700 Watching you lot, thinking what you might find there. 507 00:27:19,700 --> 00:27:20,960 It's upsetting for her. 508 00:27:22,380 --> 00:27:24,320 I understand what you're saying, Mr Chorley. 509 00:27:24,520 --> 00:27:26,340 But we need to get to the truth of the matter. 510 00:27:27,280 --> 00:27:30,080 Gollins wouldn't know the truth if it bit him. 511 00:27:30,620 --> 00:27:33,340 He lied all the time he was here, mostly for no reason. 512 00:27:44,380 --> 00:27:45,380 Problem? 513 00:27:45,740 --> 00:27:49,380 Mr Chorley's not too keen on us carrying on. Says it's upsetting his mother. 514 00:27:49,760 --> 00:27:51,400 Not as much as it's upsetting me. 515 00:27:52,560 --> 00:27:53,580 Go and fetch Sneddon. 516 00:27:54,100 --> 00:27:55,100 You want him here? 517 00:27:55,860 --> 00:27:57,780 Give him one last chance before we call it a day. 518 00:28:06,080 --> 00:28:08,560 You know, I'll never have guessed that you liked housework. 519 00:28:08,860 --> 00:28:12,360 Oh, yeah, just give me some rubber gloves and like a fishing barrage. 520 00:28:13,980 --> 00:28:15,300 I've got three brothers, remember. 521 00:28:15,620 --> 00:28:17,920 If I wasn't here, I'd only be clearing up after them. 522 00:28:18,600 --> 00:28:21,320 They think the moth and bucket is a pub in Uggthorpe. 523 00:28:24,600 --> 00:28:25,600 Oh. 524 00:28:26,440 --> 00:28:27,860 Got a little helper, have you? 525 00:28:28,480 --> 00:28:31,920 Yeah, well, I couldn't do it by myself, could I? Why not, with having to scrub 526 00:28:31,920 --> 00:28:34,760 the front step and spray Alfred for fleas? 527 00:28:35,480 --> 00:28:36,480 Lovely flowers. 528 00:28:38,240 --> 00:28:39,240 It's a wreath, isn't it? 529 00:28:39,600 --> 00:28:40,600 No, David. 530 00:28:41,340 --> 00:28:42,820 It's a table decoration. 531 00:28:43,420 --> 00:28:46,560 You put a candle in the middle and, eh, presto. 532 00:28:47,060 --> 00:28:50,780 I'm sure I've seen one of those in Mr Scripps' funeral parlour. Ain't it time 533 00:28:50,780 --> 00:28:52,760 you were off to fettle a crankshaft or something? 534 00:28:54,060 --> 00:28:57,840 You haven't taken that from the funeral parlour. Oh, don't get upset, David. 535 00:28:58,480 --> 00:28:59,920 But does Mr Scripps know? 536 00:29:00,200 --> 00:29:03,500 No, and he's not going to know, is he? It's going back first thing tomorrow. 537 00:29:04,160 --> 00:29:05,740 You've taken that off a coffin. 538 00:29:06,060 --> 00:29:08,020 Well, the occupier isn't complaining. 539 00:29:09,000 --> 00:29:12,840 Oh, don't sit there catching flies in your mouth. You've got pots to collect 540 00:29:12,840 --> 00:29:13,840 from that pub. 541 00:29:14,040 --> 00:29:17,400 And you can take little Miss Smartyboots with you and all. 542 00:29:30,000 --> 00:29:31,000 How'd you bring him? 543 00:29:32,080 --> 00:29:33,940 Miller thinks it might jog his memory. 544 00:29:34,300 --> 00:29:35,300 Waste of time. 545 00:29:36,240 --> 00:29:37,480 He's having us on, isn't he? 546 00:29:38,140 --> 00:29:39,140 Probably. 547 00:29:39,940 --> 00:29:41,480 I've always hated gardening. 548 00:29:42,660 --> 00:29:44,280 Cheer up, it'll be dark soon. 549 00:29:49,200 --> 00:29:50,200 Rob! 550 00:29:51,360 --> 00:29:52,360 What? 551 00:29:53,340 --> 00:29:54,340 I found something. 552 00:30:14,410 --> 00:30:15,410 Call forensic. 553 00:30:15,650 --> 00:30:17,390 Secure the site. It'll be dark in half an hour. 554 00:30:17,770 --> 00:30:18,770 Sarge. 555 00:30:35,150 --> 00:30:36,550 We don't want him to do anything stupid. 556 00:30:37,790 --> 00:30:38,790 Check him every quarter. 557 00:30:39,890 --> 00:30:40,890 Yes, sir. 558 00:30:49,800 --> 00:30:50,559 Come in. 559 00:30:50,560 --> 00:30:51,560 Oh, thank you. 560 00:30:52,260 --> 00:30:54,460 My word, something smells good. 561 00:30:54,740 --> 00:30:55,760 Jugged hair. 562 00:30:56,140 --> 00:31:01,020 Oh, splendid. This wine will go with it perfectly. Oh, thank you, Lionel. 563 00:31:01,380 --> 00:31:03,380 You look very smart. 564 00:31:03,700 --> 00:31:06,460 And you look remarkably comfortable. 565 00:31:07,180 --> 00:31:10,180 Oh. Very much in the style of my dear departed. 566 00:31:10,600 --> 00:31:11,539 Oh. 567 00:31:11,540 --> 00:31:13,920 Yes, she was never a slave to fashion. 568 00:31:17,100 --> 00:31:18,100 Well. 569 00:31:18,640 --> 00:31:19,980 Isn't this cosy? 570 00:31:24,580 --> 00:31:25,580 Come in. 571 00:31:27,700 --> 00:31:30,580 I thought you ought to know before the rumour mill starts grinding. 572 00:31:30,880 --> 00:31:31,960 We've found a body. 573 00:31:32,320 --> 00:31:33,640 I can't believe it. 574 00:31:33,960 --> 00:31:36,660 Yeah. I've just come from Colin's mother's. 575 00:31:37,060 --> 00:31:38,640 Has she got someone with her? 576 00:31:39,040 --> 00:31:40,040 A neighbour. 577 00:31:40,240 --> 00:31:41,320 Poor woman. 578 00:31:41,900 --> 00:31:42,900 Yeah. 579 00:31:43,520 --> 00:31:44,520 How's Colin? 580 00:31:45,140 --> 00:31:47,080 He looks pretty frightened. 581 00:31:48,680 --> 00:31:50,260 Anyway, I thought you ought to know. 582 00:31:51,140 --> 00:31:53,140 Thanks. I appreciate it. 583 00:31:54,240 --> 00:31:55,240 Right. 584 00:31:56,120 --> 00:31:57,880 Would you like a coffee? 585 00:32:00,180 --> 00:32:01,180 I would. 586 00:32:01,480 --> 00:32:03,100 But I've got work to get on with. 587 00:32:03,320 --> 00:32:04,460 And an early start. 588 00:32:05,220 --> 00:32:07,500 Cool. Another time, perhaps? 589 00:32:08,020 --> 00:32:09,020 Yeah. 590 00:32:11,160 --> 00:32:12,160 Night. 591 00:32:17,020 --> 00:32:18,020 Drop more. 592 00:32:18,170 --> 00:32:19,170 Thank you. 593 00:32:22,810 --> 00:32:24,390 Oh, it's some supper, Peggy. 594 00:32:24,650 --> 00:32:27,330 I like a man who enjoys his grub. 595 00:32:28,250 --> 00:32:32,210 I haven't eaten like that since... Well, you know when. 596 00:32:33,370 --> 00:32:36,450 If you lived in here, you'd have been swapping recipes all night long. 597 00:32:36,830 --> 00:32:37,990 Oh, I dare say. 598 00:32:39,110 --> 00:32:40,230 And the flowers. 599 00:32:40,610 --> 00:32:42,290 Such a sensitive touch. 600 00:32:42,570 --> 00:32:43,570 I never had a guest. 601 00:32:43,790 --> 00:32:44,990 Doesn't do to shout. 602 00:32:45,590 --> 00:32:46,650 You're too modest. 603 00:32:47,470 --> 00:32:50,610 Some folk are all cap and no cows, aren't they? 604 00:32:55,090 --> 00:32:56,550 Gone but not forgotten. 605 00:32:57,850 --> 00:32:58,850 What? 606 00:32:59,370 --> 00:33:01,330 What's written here? Gone but not forgotten. 607 00:33:02,010 --> 00:33:04,330 Oh, I'm sorry. 608 00:33:05,010 --> 00:33:08,670 It's my little tribute to Hilda. 609 00:33:09,470 --> 00:33:10,790 Oh, thank you. 610 00:33:13,130 --> 00:33:14,530 You know what, Peggy? 611 00:33:15,500 --> 00:33:19,460 I've been mourning that wonderful woman for over two years, and I don't regret a 612 00:33:19,460 --> 00:33:20,460 single moment. 613 00:33:20,920 --> 00:33:24,860 But since meeting you, I've realised that enough must be enough. 614 00:33:26,620 --> 00:33:27,820 I've made a decision. 615 00:33:28,400 --> 00:33:29,400 Oh, yes. 616 00:33:30,220 --> 00:33:31,900 Are you doing anything tomorrow? 617 00:33:32,700 --> 00:33:34,160 Tomorrow? No, 618 00:33:34,980 --> 00:33:36,320 I don't think so. 619 00:33:36,660 --> 00:33:37,700 What about the next day? 620 00:33:37,960 --> 00:33:40,280 No. The day after that? No. 621 00:33:41,820 --> 00:33:44,500 Nor for the rest of my life, come to that. 622 00:33:45,240 --> 00:33:46,240 Good. 623 00:33:47,240 --> 00:33:49,020 Come to the off -license about 11. 624 00:33:49,380 --> 00:33:50,760 We'll take things from there. 625 00:33:53,440 --> 00:33:54,500 To the future. 626 00:33:54,700 --> 00:33:55,700 The future? 627 00:34:06,580 --> 00:34:07,559 What's up? 628 00:34:07,560 --> 00:34:09,020 I've got to get hold of Sergeant Miller. 629 00:34:09,360 --> 00:34:10,360 Well, what's happened? 630 00:34:10,620 --> 00:34:11,940 Well, how tall was Vicky Brown? 631 00:34:12,420 --> 00:34:13,900 Five foot two, I reckon. 632 00:34:14,139 --> 00:34:14,839 Well, exactly. 633 00:34:14,840 --> 00:34:16,020 Even I could tell it wasn't her. 634 00:34:16,679 --> 00:34:17,679 Not her? 635 00:34:17,960 --> 00:34:21,760 Yeah. We found the remains of some bloke about six foot tall. 636 00:34:42,899 --> 00:34:44,699 Cretin. Are you going on up to this one as well? 637 00:34:45,800 --> 00:34:46,820 No. Why not? 638 00:34:48,260 --> 00:34:49,260 I don't know who it is. 639 00:34:49,780 --> 00:34:51,199 Is that the only thing that's stopping you? 640 00:34:52,260 --> 00:34:53,260 Now listen to me. 641 00:34:53,420 --> 00:34:54,420 I've had you up to here. 642 00:34:55,159 --> 00:34:56,440 You've got a problem, go and see a doctor. 643 00:34:56,780 --> 00:34:57,780 Get some pills. 644 00:34:57,920 --> 00:35:00,560 Go to one of those places where they sit around in a circle and shout at one 645 00:35:00,560 --> 00:35:02,580 another. I don't care. Just stay away from here. 646 00:35:03,320 --> 00:35:04,320 Understood? 647 00:35:05,620 --> 00:35:06,620 Chug him out. 648 00:35:15,460 --> 00:35:16,520 Oh, Aunt Penny. 649 00:35:17,280 --> 00:35:18,280 Yes, love? 650 00:35:18,620 --> 00:35:22,620 Can I have another quick word with you about these IOUs? Yes, of course you 651 00:35:23,100 --> 00:35:27,800 You see, I'm not sure I've got the hang of them, you see. You know, you said 652 00:35:27,800 --> 00:35:29,440 that these are like money. 653 00:35:29,900 --> 00:35:30,900 Yes. 654 00:35:31,060 --> 00:35:33,680 Here, let me show you. Have you got a pound note, love? 655 00:35:35,600 --> 00:35:36,600 Right. 656 00:35:37,280 --> 00:35:39,680 Now, you see what this says? 657 00:35:40,440 --> 00:35:44,120 I promise to pay the bearer one pound. 658 00:35:44,800 --> 00:35:47,060 signed by the cashier. 659 00:35:47,840 --> 00:35:49,360 Now, do you know him? 660 00:35:49,800 --> 00:35:50,920 No. No. 661 00:35:51,420 --> 00:35:55,180 Well, why should you trust somebody you don't know to pay you a pound? 662 00:35:55,760 --> 00:35:57,960 I don't know. No, I don't either. 663 00:35:58,220 --> 00:36:03,320 Whereas these are promises to pay signed by me, your auntie. 664 00:36:04,740 --> 00:36:06,140 Oh, right. 665 00:36:06,540 --> 00:36:07,540 You happy now? 666 00:36:08,500 --> 00:36:10,000 Yeah. Good. 667 00:36:10,920 --> 00:36:15,980 But if you really want me to exchange these pieces of paper for the strangers, 668 00:36:16,460 --> 00:36:20,520 well, I might soon be in a position to oblige. 669 00:36:21,220 --> 00:36:22,220 Right, what are you doing? 670 00:36:22,940 --> 00:36:23,940 Getting ready. 671 00:36:24,740 --> 00:36:25,740 What for? 672 00:36:26,160 --> 00:36:27,900 Pastures new, David. 673 00:36:29,360 --> 00:36:30,360 Pastures new. 674 00:36:34,260 --> 00:36:38,520 There you are. 675 00:36:39,700 --> 00:36:41,300 Even your mum won't know who you are. 676 00:36:42,680 --> 00:36:43,900 Was this his idea? 677 00:36:45,280 --> 00:36:46,280 Sergeant Miller? 678 00:36:47,140 --> 00:36:48,140 Yeah. 679 00:36:49,100 --> 00:36:51,300 Yeah, he wants us to get your home safe and sound. 680 00:36:52,560 --> 00:36:53,560 Why? 681 00:36:54,320 --> 00:36:56,060 Because it's our job, Colin. 682 00:36:58,020 --> 00:37:02,640 Look, if Vicky's mum and dad still live round here, you could have caused them a 683 00:37:02,640 --> 00:37:03,640 fresh load of grief. 684 00:37:03,860 --> 00:37:07,000 It's not like saying you nicked a few boxes of fags now, is it? Eh? 685 00:37:07,540 --> 00:37:08,700 Eh? What do you say? 686 00:37:11,009 --> 00:37:12,009 Nothing. 687 00:37:12,190 --> 00:37:13,190 Nothing? 688 00:37:14,050 --> 00:37:15,310 Well, it's an improvement, I suppose. 689 00:37:18,390 --> 00:37:22,890 Look, Colin, I know... I know you can't help the way you are, but I think you 690 00:37:22,890 --> 00:37:23,890 should get some help. 691 00:37:25,350 --> 00:37:26,350 Come on. 692 00:37:26,750 --> 00:37:27,850 Let's get you out of here, eh? 693 00:37:29,510 --> 00:37:30,790 We're going to make our way to the car. 694 00:37:32,470 --> 00:37:34,370 I'll open the door, you get in as good as you can. 695 00:37:46,320 --> 00:37:47,700 What's the latest from the pathologist? 696 00:37:48,160 --> 00:37:51,760 As soon as he gets the body back from the lab, he'll know more, but he's sure 697 00:37:51,760 --> 00:37:54,400 it's that of a young male, about 5 '10", brown hair. 698 00:37:54,880 --> 00:37:55,880 Possible cause of death? 699 00:37:56,180 --> 00:37:57,700 Fractured skull due to a heavy blow. 700 00:37:58,620 --> 00:37:59,620 Right. 701 00:37:59,780 --> 00:38:00,780 Anything else? 702 00:38:01,280 --> 00:38:03,220 He was wearing boots, good ones. 703 00:38:03,520 --> 00:38:06,200 That and other things point to him being relatively well off. 704 00:38:06,500 --> 00:38:10,200 Now, the pathologist reckons that a farmhand of the time would have been 705 00:38:10,200 --> 00:38:11,820 clogs. Of the time? 706 00:38:12,340 --> 00:38:15,520 Well, he reckons that the body's been in the ground 50 years or more. 707 00:38:17,450 --> 00:38:19,050 How long have the Trollys farmed here? 708 00:38:20,550 --> 00:38:24,350 Three generations, I'd say, at least, judging by the photos in the house. 709 00:38:35,210 --> 00:38:36,210 Right, Colin. 710 00:38:36,450 --> 00:38:37,890 Just wait here a moment, eh? 711 00:38:40,790 --> 00:38:41,790 Hiya. 712 00:38:44,650 --> 00:38:45,650 What's happening? 713 00:38:47,220 --> 00:38:51,160 Mrs. Sneddon's agreed that she and Colin should stay with her sister until the 714 00:38:51,160 --> 00:38:52,260 locals learn the facts. 715 00:38:52,700 --> 00:38:54,100 I said it wasn't him. 716 00:38:54,340 --> 00:38:56,240 He doesn't know what he's saying. You know that. 717 00:38:56,480 --> 00:38:57,740 It's nobody's fault. 718 00:38:58,760 --> 00:38:59,760 Isn't it? 719 00:39:00,220 --> 00:39:01,380 Least of all yours. 720 00:39:01,860 --> 00:39:03,140 Do you think he'll ever get right? 721 00:39:04,120 --> 00:39:05,120 In time. 722 00:39:05,240 --> 00:39:06,240 Who knows? 723 00:39:08,020 --> 00:39:10,520 Look, where does your sister live? 724 00:39:11,760 --> 00:39:13,340 Whitby. Right. 725 00:39:13,700 --> 00:39:15,140 Come on, I'll run you over there. 726 00:39:16,330 --> 00:39:17,330 Thanks, Phil. 727 00:39:25,050 --> 00:39:26,050 So is that your mother? 728 00:39:26,730 --> 00:39:28,310 Aye. That's me on her lap. 729 00:39:29,550 --> 00:39:30,830 And that must be your father, then? 730 00:39:31,710 --> 00:39:34,650 No, that's Wilford, brother -in -law. He was killed in Great War. 731 00:39:35,650 --> 00:39:36,650 That's my father. 732 00:39:37,650 --> 00:39:38,830 Next to Grand -grandad. 733 00:39:41,170 --> 00:39:42,170 Oh, thanks. 734 00:39:44,630 --> 00:39:45,630 So... 735 00:39:46,280 --> 00:39:48,000 What are you going to do with Neddon now? 736 00:39:49,060 --> 00:39:51,460 Laughed like that, he deserves stringing up, I reckon. 737 00:39:52,380 --> 00:39:53,380 We've released him. 738 00:39:53,560 --> 00:39:54,560 You've done what? 739 00:39:54,860 --> 00:39:55,860 Released him. 740 00:39:55,940 --> 00:39:57,100 You said you found a body. 741 00:39:58,120 --> 00:39:59,120 We have. 742 00:39:59,640 --> 00:40:01,020 Only it's not Vicky Brown's. 743 00:40:01,640 --> 00:40:02,640 Whose is it? 744 00:40:03,400 --> 00:40:04,620 We don't know, Mr Chorley. 745 00:40:06,900 --> 00:40:07,900 Can't credit it. 746 00:40:09,960 --> 00:40:11,400 Yes, obsessing. 747 00:40:12,160 --> 00:40:14,240 But you'll appreciate we still have our job to do. 748 00:40:14,660 --> 00:40:15,660 More upset. 749 00:40:17,040 --> 00:40:19,100 We'll try and keep disruption to a minimum. 750 00:40:19,460 --> 00:40:20,460 I doubt it. 751 00:40:21,160 --> 00:40:24,260 When that lass went missing, your lot were around here again and again. 752 00:40:25,640 --> 00:40:26,640 This is different. 753 00:40:26,900 --> 00:40:27,900 How? 754 00:40:28,300 --> 00:40:29,900 We'll not be looking for too many witnesses. 755 00:40:30,500 --> 00:40:32,620 The body was buried more than 50 years ago. 756 00:40:33,200 --> 00:40:34,200 50 years? 757 00:40:36,360 --> 00:40:40,140 So, do you think your mother might be able to shed some light on the matter? 758 00:40:44,880 --> 00:40:46,920 Hello, can I help? Oh, I don't think so. 759 00:40:47,580 --> 00:40:50,980 Tell Lionel... It's Morris that I'm here. 760 00:40:51,260 --> 00:40:52,260 He's not in? 761 00:40:52,360 --> 00:40:53,360 Well, that's funny. 762 00:40:53,720 --> 00:40:55,020 Because he knew I was coming. 763 00:40:55,360 --> 00:40:56,680 He's been held up, I expect. 764 00:40:57,140 --> 00:40:59,140 He's having his car washed and valeted. 765 00:40:59,480 --> 00:41:01,940 Oh. I said to him, where were you last night? 766 00:41:02,180 --> 00:41:03,380 It's covered in muck. 767 00:41:04,000 --> 00:41:05,740 Some people live in it, don't they? 768 00:41:08,900 --> 00:41:10,920 You've been working here long, have you? 769 00:41:11,140 --> 00:41:12,140 Long enough. 770 00:41:12,280 --> 00:41:13,560 And doesn't the job suit? 771 00:41:14,400 --> 00:41:16,040 It's all right, I suppose. Why do you ask? 772 00:41:16,560 --> 00:41:18,520 Well, I'm thinking you were looking to a captive. 773 00:41:37,040 --> 00:41:38,040 Mum! 774 00:41:40,840 --> 00:41:41,920 What are you doing, Mother? 775 00:41:42,680 --> 00:41:43,680 Waiting. 776 00:41:44,100 --> 00:41:45,120 Are you going somewhere? 777 00:41:45,740 --> 00:41:46,920 I expect so. 778 00:41:48,460 --> 00:41:53,760 Look, this body they've found, it isn't Vicky Brown's. 779 00:41:54,800 --> 00:41:57,220 It's someone who was buried many years ago. 780 00:41:58,340 --> 00:41:59,900 50 years more, I reckon. 781 00:42:00,360 --> 00:42:01,360 Yes, I know. 782 00:42:02,180 --> 00:42:03,280 What do you mean, you know? 783 00:42:03,900 --> 00:42:05,280 I helped bury him. 784 00:42:06,160 --> 00:42:07,160 You what? 785 00:42:07,920 --> 00:42:09,060 Don't be daft, Mother. 786 00:42:10,020 --> 00:42:11,420 Who is it, Mrs Chorley? 787 00:42:11,790 --> 00:42:13,130 Phil knows she's rambling. 788 00:42:14,270 --> 00:42:15,270 It's Wilf. 789 00:42:15,690 --> 00:42:16,850 It isn't him. 790 00:42:17,130 --> 00:42:18,610 Wilf died in the war. 791 00:42:19,430 --> 00:42:20,430 No, love. 792 00:42:21,110 --> 00:42:23,650 Wilf died downstairs in my arms. 793 00:42:24,830 --> 00:42:26,930 I knew it would come out one day. 794 00:42:28,730 --> 00:42:31,590 We'd lost most of the farmhands to the war already. 795 00:42:32,070 --> 00:42:35,390 But Wilf and your father were exempt from military service. 796 00:42:36,530 --> 00:42:38,330 Wilf was adamant he was going. 797 00:42:39,150 --> 00:42:42,250 One day he came back with his papers and your father went mad. 798 00:42:43,530 --> 00:42:44,610 They had a fight. 799 00:42:45,770 --> 00:42:48,970 And Will fell backwards and hit his head against the fireplace. 800 00:42:50,750 --> 00:42:52,510 I can hear the crack now. 801 00:42:53,830 --> 00:42:55,290 You didn't call for a doctor? 802 00:42:56,850 --> 00:42:57,850 No point. 803 00:42:58,270 --> 00:42:59,350 It were obvious. 804 00:43:00,250 --> 00:43:01,330 What about the police? 805 00:43:02,390 --> 00:43:04,850 What could they do but make matters worse? 806 00:43:07,210 --> 00:43:11,110 Your father and grandfather decided we should bury him and tell folk he'd 807 00:43:11,110 --> 00:43:12,110 enlisted. 808 00:43:14,470 --> 00:43:17,030 He was a grand lad, your uncle. 809 00:43:18,970 --> 00:43:20,650 It's all right, Ma, it's all right. 810 00:43:23,170 --> 00:43:24,610 You're going to arrest me? 811 00:43:34,010 --> 00:43:36,610 Could she be charged for not reporting the death? 812 00:43:37,210 --> 00:43:38,250 Who on earth would want that? 813 00:43:39,210 --> 00:43:40,630 There'll be an inquest, of course. 814 00:43:41,350 --> 00:43:44,710 But her account of the incident is consistent with the pathologist's 815 00:43:45,230 --> 00:43:48,050 I can see no public interest being served in contesting it. 816 00:43:48,530 --> 00:43:49,530 Sad story. 817 00:43:50,610 --> 00:43:51,610 Sad time. 818 00:43:53,150 --> 00:43:54,750 Just another casualty of war. 819 00:43:56,650 --> 00:44:01,670 Still, at least now he can be buried in a family grave, which is more than can 820 00:44:01,670 --> 00:44:02,790 be said for poor Vicky Brown. 821 00:44:06,279 --> 00:44:08,480 Finally, she shakes a leg. 822 00:44:08,880 --> 00:44:10,080 Sorry, did you say something? 823 00:44:10,440 --> 00:44:11,960 No, no. 824 00:44:12,680 --> 00:44:13,680 Peggy. 825 00:44:14,060 --> 00:44:16,660 Lionel. Apologies for being late. Oh, no matter. 826 00:44:17,480 --> 00:44:19,860 Miss Finchie has been keeping me abused. 827 00:44:20,560 --> 00:44:21,560 Amused? What? 828 00:44:22,120 --> 00:44:23,740 I think you mean amused. 829 00:44:24,000 --> 00:44:25,000 Do I? 830 00:44:25,380 --> 00:44:28,380 Thank you, Miss Finchie, but just give us a moment. I'll be right with you. All 831 00:44:28,380 --> 00:44:29,380 right. 832 00:44:35,560 --> 00:44:38,660 It's none of my business, Lionel, but I do think you can get yourself a better 833 00:44:38,660 --> 00:44:39,820 assistant. Really? 834 00:44:40,120 --> 00:44:41,120 Well, yes. 835 00:44:41,260 --> 00:44:44,320 If gumption were water, she wouldn't have enough to wash her face. 836 00:44:44,720 --> 00:44:46,940 You know, my Hilda said very much the same. 837 00:44:47,160 --> 00:44:50,000 A very good judge, your Hilda. And so like you. 838 00:44:50,920 --> 00:44:53,280 Just as forthright and dependable. 839 00:44:53,540 --> 00:44:54,980 I was devoted to her. 840 00:44:57,000 --> 00:45:02,060 Forgive the presumption, but I believe you could step straight into her shoes. 841 00:45:02,320 --> 00:45:03,340 Step into... 842 00:45:05,580 --> 00:45:07,400 I don't know what to say. 843 00:45:07,720 --> 00:45:09,700 Say yes? Yes, of course. 844 00:45:10,160 --> 00:45:12,400 Yes. What with your experience. 845 00:45:13,400 --> 00:45:15,060 I know you won't let me down. 846 00:45:16,240 --> 00:45:18,900 Such a comfort to know that I can leave you in charge. 847 00:45:19,780 --> 00:45:22,960 There's a cash float in the till. There's an overall on the peg. 848 00:45:23,320 --> 00:45:24,320 Everything's priced. 849 00:45:24,540 --> 00:45:25,540 Yes. 850 00:45:25,700 --> 00:45:27,240 It's been so long since I had a break. 851 00:45:27,480 --> 00:45:28,480 A break? 852 00:45:28,780 --> 00:45:30,480 I'm off on holiday with Miss Finch. What? 853 00:45:31,600 --> 00:45:33,200 I know you're right. 854 00:45:33,640 --> 00:45:37,380 She's a little bit mousy with her, yes, Mr Morris, no, Mr Morris. 855 00:45:37,920 --> 00:45:40,940 But, you know, after Hilda, I quite like that. 856 00:45:41,860 --> 00:45:45,320 And let's face it, does us all a power of good to have a chance. 857 00:46:06,000 --> 00:46:07,460 Just get over it. 858 00:46:07,700 --> 00:46:08,700 Gotta go. 859 00:46:10,160 --> 00:46:11,160 Get away. 860 00:46:13,340 --> 00:46:15,600 Take a look at that deep blue sea. 861 00:46:16,100 --> 00:46:17,600 Don't you think it looks great? 862 00:46:18,540 --> 00:46:20,660 Not a cloud to be seen in the sky. 863 00:46:21,180 --> 00:46:22,760 And the sun won't wait. 864 00:46:23,740 --> 00:46:25,840 I believe that the time is right. 865 00:46:26,300 --> 00:46:27,520 Don't let it slip away. 866 00:46:28,960 --> 00:46:32,860 Instead of dreaming about tomorrow, you can live today. 867 00:46:33,200 --> 00:46:34,240 If you get away. 868 00:46:48,940 --> 00:46:50,580 Show yourself, you damn coward! 869 00:46:50,840 --> 00:46:56,880 You rock the boat one more time, and the law will be the leaf of your worries. 870 00:46:57,080 --> 00:46:59,900 If he comes calling again, you'll get my dick around his head. 871 00:47:00,120 --> 00:47:04,000 Divisional inspection next week, and I'm being plagued by batty old women. 872 00:47:04,220 --> 00:47:07,660 Wherever she's gone, I don't think she went of her own accord. 62553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.