Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,550 --> 00:00:13,950
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,230 --> 00:00:26,210
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:38,960 --> 00:00:41,800
They say that you're one of my lovers.
4
00:00:42,520 --> 00:00:45,920
Don't you see it isn't true?
5
00:00:47,780 --> 00:00:50,840
But if you put me down for another,
6
00:00:52,220 --> 00:00:55,720
I'll know, believe me, I'll know.
7
00:00:56,500 --> 00:01:00,560
Because a knight has a thousand eyes.
8
00:01:09,230 --> 00:01:10,048
Morning, Sergeant.
9
00:01:10,050 --> 00:01:11,050
Ah, just the job.
10
00:01:11,610 --> 00:01:12,610
Thanks very much.
11
00:01:13,990 --> 00:01:14,990
Where is everybody?
12
00:01:15,530 --> 00:01:19,390
Oh, Alf called in to say that Mrs
Ventress is still too poorly for him to
13
00:01:19,390 --> 00:01:22,970
her, and Robin Pillar in the High
Street. There was a smash and grab on
14
00:01:22,970 --> 00:01:23,970
-licence last night.
15
00:01:24,430 --> 00:01:27,150
Right. Give us a shout when they get
back in. Yes, Sergeant.
16
00:01:28,150 --> 00:01:30,330
Oh, and Younger.
17
00:01:31,370 --> 00:01:32,229
Yes, Sergeant?
18
00:01:32,230 --> 00:01:37,190
I was doing some paperwork last night,
including some of your crime reports.
19
00:01:38,700 --> 00:01:42,040
I have never seen such carelessness and
bad spelling.
20
00:01:43,720 --> 00:01:48,360
Among items stolen were some Batholven
records and a grandfather.
21
00:01:50,320 --> 00:01:54,140
The burglar had got in by forcing open a
Skylark.
22
00:01:55,940 --> 00:01:57,560
Not good enough, Constable.
23
00:01:58,280 --> 00:01:59,280
Sorry, Sergeant.
24
00:01:59,600 --> 00:02:01,260
In future, take more care.
25
00:02:04,780 --> 00:02:06,700
Four large boxes of cigarettes.
26
00:02:07,040 --> 00:02:08,040
Still taped up.
27
00:02:08,680 --> 00:02:11,600
They've been delivered just before
closing time. They're left on the shop
28
00:02:11,600 --> 00:02:12,600
to be checked today.
29
00:02:12,860 --> 00:02:14,840
Do you think they may have been waiting
for the delivery?
30
00:02:16,020 --> 00:02:17,020
Yeah, I suppose.
31
00:02:17,280 --> 00:02:18,960
But you don't remember seeing anyone
suspicious?
32
00:02:19,460 --> 00:02:20,460
No, sorry.
33
00:02:21,300 --> 00:02:22,720
All right, well, thanks, Mr Morris.
34
00:02:28,940 --> 00:02:29,940
Any joy?
35
00:02:30,180 --> 00:02:32,440
No. It's all two men.
36
00:02:32,920 --> 00:02:34,360
Medium height, medium build.
37
00:02:34,580 --> 00:02:38,520
Too dark to see their faces. Too dark
and too short -sighted to read the
38
00:02:38,520 --> 00:02:40,060
plate. Description of the van?
39
00:02:40,380 --> 00:02:41,380
Not even a colour.
40
00:02:41,720 --> 00:02:44,360
Oh, well, we'll just have to wait for
somebody to hand themselves in, then.
41
00:02:45,140 --> 00:02:48,700
Aye, talking of which, you've seen who's
standing with the gopers.
42
00:03:02,730 --> 00:03:03,730
I thought you'd gone out.
43
00:03:04,330 --> 00:03:05,330
What are you doing with that?
44
00:03:05,450 --> 00:03:08,710
I was just checking to see if there was
anything in the pockets. I thought I
45
00:03:08,710 --> 00:03:10,010
might run an iron over it.
46
00:03:10,490 --> 00:03:11,490
Well, I wouldn't bother.
47
00:03:11,570 --> 00:03:12,570
All right, then.
48
00:03:13,430 --> 00:03:17,850
David, I don't suppose you've got a
spare bobber, too, have you?
49
00:03:18,450 --> 00:03:19,590
Uh, no.
50
00:03:20,290 --> 00:03:21,910
I've only got my float for the taxi.
51
00:03:22,350 --> 00:03:27,430
Ah. And those bits of paper that you say
are like money, you know, your IOUs.
52
00:03:27,630 --> 00:03:30,130
Oh, yes. Now, you're keeping them safe,
aren't you?
53
00:03:30,390 --> 00:03:31,390
Oh, yeah, definitely.
54
00:03:31,900 --> 00:03:33,080
Right here, just like you said.
55
00:03:33,360 --> 00:03:37,220
That's right, because saving them is
keeping you from frittering your money
56
00:03:37,220 --> 00:03:40,600
away. Yeah, now, I wanted to ask you
about that. Not now, David.
57
00:03:41,060 --> 00:03:42,180
I must dash.
58
00:03:43,400 --> 00:03:44,400
What?
59
00:03:47,860 --> 00:03:49,720
You've got a way with words, Jeff, I'll
give you that.
60
00:03:49,960 --> 00:03:50,960
All right.
61
00:03:51,200 --> 00:03:52,200
You've had your fun.
62
00:03:53,340 --> 00:03:54,340
Nobody's perfect.
63
00:03:55,400 --> 00:03:56,580
Oh, you're right there, Jeff.
64
00:03:56,820 --> 00:04:00,100
Yeah. Especially that bloke in the dark
blue suite.
65
00:04:03,829 --> 00:04:04,809
Hello, Colin.
66
00:04:04,810 --> 00:04:07,350
You didn't take long to get here. I want
to see the sergeant.
67
00:04:07,590 --> 00:04:09,390
Well, he's busy. You'll have to deal
with me.
68
00:04:10,870 --> 00:04:12,750
I've come about the raid on the off
-licence.
69
00:04:13,110 --> 00:04:13,689
Oh, yeah?
70
00:04:13,690 --> 00:04:15,170
Why? I did it.
71
00:04:15,710 --> 00:04:17,589
No, you didn't. I did? No, Colin.
72
00:04:17,970 --> 00:04:18,970
I know what I did.
73
00:04:20,950 --> 00:04:24,790
Look, why don't you just go home, then?
I'm staying here till somebody listens
74
00:04:24,790 --> 00:04:25,790
to me.
75
00:04:28,650 --> 00:04:29,650
There you go.
76
00:04:29,690 --> 00:04:30,690
Thank you, love.
77
00:04:31,750 --> 00:04:33,170
Put it on David's slate.
78
00:04:33,760 --> 00:04:35,140
Um, he hasn't got a sleep.
79
00:04:35,460 --> 00:04:36,460
And you know it.
80
00:04:36,760 --> 00:04:38,000
Two shillings, please.
81
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
One and nine.
82
00:04:45,060 --> 00:04:47,240
Ten, eleven, two balls.
83
00:04:47,600 --> 00:04:48,600
Thank you.
84
00:04:48,840 --> 00:04:49,840
It's robbery.
85
00:04:49,880 --> 00:04:50,880
My pleasure.
86
00:04:51,520 --> 00:04:52,680
Regina, I'm back.
87
00:04:53,900 --> 00:04:57,400
Oh, you took your time. Yeah, I was
talking to Rob and Bellamy in town. Lyle
88
00:04:57,400 --> 00:04:59,760
Morris had his place broken into last
night.
89
00:05:00,640 --> 00:05:03,360
Again? Yeah, they went for the front
this time. Nicked all his fags.
90
00:05:03,840 --> 00:05:07,180
Paul, I almost think he's jinxed. Well,
that's the way it goes.
91
00:05:08,780 --> 00:05:11,860
You know, that man's had not a bad look
since his wife died.
92
00:05:12,280 --> 00:05:13,320
Don't tell me, love.
93
00:05:13,800 --> 00:05:15,960
It was the same for me when Albert went.
94
00:05:16,380 --> 00:05:17,740
He was my rock.
95
00:05:18,480 --> 00:05:21,600
Well, I think Lionel relied on his wife
a bit too much, really.
96
00:05:22,480 --> 00:05:25,620
They were a devoted couple, but she
called the tune.
97
00:05:25,900 --> 00:05:27,100
She had the money, you see.
98
00:05:27,500 --> 00:05:28,500
So?
99
00:05:28,720 --> 00:05:30,420
Now he's a merry widower.
100
00:05:30,800 --> 00:05:31,900
Well, not really.
101
00:05:32,260 --> 00:05:33,960
He's certainly got a bob or two.
102
00:05:34,340 --> 00:05:35,580
But he's very quiet.
103
00:05:36,040 --> 00:05:38,400
He used to come in here every week.
104
00:05:38,760 --> 00:05:40,740
She'd always order a Manhattan cocktail.
105
00:05:41,380 --> 00:05:42,620
Oh, there's Posh.
106
00:05:43,340 --> 00:05:44,640
He still comes in.
107
00:05:45,320 --> 00:05:47,100
Sits over there by himself.
108
00:05:48,040 --> 00:05:49,820
Oh, sad, really.
109
00:05:54,680 --> 00:05:56,320
You sure he isn't telling the truth?
110
00:05:56,600 --> 00:05:58,530
Positive. He's plagued us for years.
111
00:05:59,010 --> 00:06:02,290
At first we picked him up for genuine
petty offences and then he started
112
00:06:02,290 --> 00:06:05,290
confessing to everything from dropping
litter to the great train robbery.
113
00:06:05,750 --> 00:06:07,190
Just an attention seeker, eh?
114
00:06:07,630 --> 00:06:09,030
Compulsive lying, they say it is.
115
00:06:09,310 --> 00:06:10,730
He's been under a doctor for it.
116
00:06:11,690 --> 00:06:15,110
Well, let's make sure all the same we
don't want to look a gift horse in the
117
00:06:15,110 --> 00:06:16,290
mouth. Right, Sergeant.
118
00:06:18,530 --> 00:06:20,470
A van was used in the raid.
119
00:06:20,690 --> 00:06:21,629
I know.
120
00:06:21,630 --> 00:06:22,810
You haven't got a van.
121
00:06:23,310 --> 00:06:25,010
I had a driver.
122
00:06:25,410 --> 00:06:26,410
What's his name?
123
00:06:26,560 --> 00:06:27,379
I'm not saying.
124
00:06:27,380 --> 00:06:27,959
Why not?
125
00:06:27,960 --> 00:06:28,960
I'm not a grass.
126
00:06:29,280 --> 00:06:31,380
Well, you're keen enough to grass on
yourself, though, Colin.
127
00:06:33,060 --> 00:06:37,080
If you raided the off -licence, where's
the stuff?
128
00:06:38,820 --> 00:06:40,640
In a lock -up. In a lock -up where?
129
00:06:40,920 --> 00:06:42,100
Only the driver knows.
130
00:06:43,440 --> 00:06:46,500
So, there's nothing to connect you to
the crime.
131
00:06:52,460 --> 00:06:53,319
What's that?
132
00:06:53,320 --> 00:06:54,320
Part of the hall.
133
00:06:55,630 --> 00:06:56,710
All right, Constable.
134
00:06:57,890 --> 00:06:58,890
I've heard enough.
135
00:07:00,030 --> 00:07:01,370
Show Mr. Sneddon out.
136
00:07:02,430 --> 00:07:06,890
Out? The only thing you are guilty of,
Mr. Sneddon, is wasting police time.
137
00:07:06,890 --> 00:07:10,090
I could charge you with that, but quite
frankly, you are not worth the
138
00:07:10,090 --> 00:07:11,090
paperwork.
139
00:07:11,590 --> 00:07:15,450
Now, if making false confessions is your
thing, take my advice.
140
00:07:16,110 --> 00:07:17,110
Find another hobby!
141
00:07:22,030 --> 00:07:23,090
Hello, can I help?
142
00:07:24,590 --> 00:07:29,210
Well, I'm not sure. I was looking for
something.
143
00:07:29,590 --> 00:07:33,750
Yes? Yes, the ingredients to make a
Manhattan.
144
00:07:34,770 --> 00:07:40,390
Oh. Oh, I can see you're stumped. It's a
cocktail. I know that, thank you.
145
00:07:42,270 --> 00:07:43,290
Are you sure?
146
00:07:45,990 --> 00:07:46,990
What's that message?
147
00:07:47,290 --> 00:07:49,890
This lady wants to make a Manhattan, Mr
Morris.
148
00:07:50,190 --> 00:07:51,190
Oh.
149
00:07:51,500 --> 00:07:55,860
Then she'll need four ice cubes, one
part sweet vermouth, three parts bourbon
150
00:07:55,860 --> 00:07:56,920
and a maraschino cherry.
151
00:07:57,620 --> 00:07:58,780
Stirred, but not shaken.
152
00:07:59,460 --> 00:08:00,460
Exactly.
153
00:08:01,320 --> 00:08:02,900
With my wife's favourite tipple.
154
00:08:03,500 --> 00:08:04,720
Mine as well!
155
00:08:05,540 --> 00:08:08,520
She drank it first on a cruise to the
Canaries. There was no looking back.
156
00:08:08,680 --> 00:08:10,240
Spoilt for life, I bet.
157
00:08:10,800 --> 00:08:11,800
Absolutely.
158
00:08:12,460 --> 00:08:15,700
Sadly, it was a short one after that.
She passed away two years ago.
159
00:08:15,920 --> 00:08:19,340
Oh, I am sorry. I didn't mean... You
weren't to know.
160
00:08:20,440 --> 00:08:23,160
So, Miss Finch, that'll be one bottle of
bourbon and one of sweet Italian
161
00:08:23,160 --> 00:08:24,900
vermouth, if you'd be so kind.
162
00:08:25,840 --> 00:08:26,840
Thank you.
163
00:08:35,500 --> 00:08:37,419
Oh, Colin, what do you want?
164
00:08:37,620 --> 00:08:38,620
Can I speak to you?
165
00:08:38,860 --> 00:08:39,719
Is it important?
166
00:08:39,720 --> 00:08:40,720
I was just on my way out.
167
00:08:40,760 --> 00:08:41,760
Yeah, it's important.
168
00:08:43,700 --> 00:08:44,700
Come in.
169
00:08:47,050 --> 00:08:48,870
I hope he's not about the raid on the
off -line.
170
00:08:49,430 --> 00:08:50,430
No.
171
00:08:50,690 --> 00:08:51,690
Good.
172
00:08:53,210 --> 00:08:54,210
It's about this.
173
00:08:56,990 --> 00:08:58,250
What is it? You'll see.
174
00:09:01,270 --> 00:09:02,410
Remember Vicky Brown?
175
00:09:03,830 --> 00:09:05,470
Yeah, that was a while ago, wasn't it?
176
00:09:05,770 --> 00:09:06,770
Eleven years.
177
00:09:07,270 --> 00:09:09,210
It must be, but what about her?
178
00:09:09,810 --> 00:09:10,810
Take a look.
179
00:09:12,710 --> 00:09:15,270
Eleven years, seven months, three weeks
she's been gone.
180
00:09:16,290 --> 00:09:18,970
Yeah, I don't understand. Why have you
kept all this? I knew her.
181
00:09:19,190 --> 00:09:20,530
A lot of people knew her.
182
00:09:20,730 --> 00:09:21,990
I knew her more than most.
183
00:09:23,930 --> 00:09:27,150
She used to cycle past Charlie's farm
where I was working.
184
00:09:28,690 --> 00:09:29,950
Used to look out for her.
185
00:09:32,310 --> 00:09:35,470
Sometimes I reckon she came by on the
off chance of seeing me.
186
00:09:37,730 --> 00:09:39,210
The police talked to you, didn't they?
187
00:09:39,490 --> 00:09:40,490
Course.
188
00:09:40,730 --> 00:09:42,250
I helped with their enquiries.
189
00:09:44,030 --> 00:09:45,050
All night once.
190
00:09:47,459 --> 00:09:49,140
So why are you here now?
191
00:09:49,600 --> 00:09:50,680
I've come to tell you.
192
00:09:51,560 --> 00:09:52,840
Tell me what, Colin?
193
00:09:54,140 --> 00:09:55,300
That I killed her.
194
00:10:19,240 --> 00:10:20,900
I was ploughing the ten -acre field.
195
00:10:21,460 --> 00:10:22,720
The one next to the road.
196
00:10:23,260 --> 00:10:24,740
It's a quiet road, that one.
197
00:10:25,500 --> 00:10:26,840
Hardly anyone uses it.
198
00:10:27,960 --> 00:10:31,440
I saw her come in and got to the gate as
she came by.
199
00:10:32,660 --> 00:10:33,660
And she stopped.
200
00:10:35,120 --> 00:10:36,520
She liked to stop and chat.
201
00:10:38,760 --> 00:10:40,200
That little chatterbox.
202
00:10:42,100 --> 00:10:43,100
Go on.
203
00:10:44,260 --> 00:10:47,080
I asked her if she'd like a ride on the
tractor.
204
00:10:48,270 --> 00:10:50,630
But she said she didn't want to get her
frock messed up.
205
00:10:53,490 --> 00:10:54,830
Blue it was.
206
00:10:56,950 --> 00:10:58,410
You told the police all this?
207
00:10:58,970 --> 00:11:00,370
I said I hadn't seen her.
208
00:11:01,090 --> 00:11:02,090
But you had.
209
00:11:02,350 --> 00:11:03,770
I've just said so, haven't I?
210
00:11:05,590 --> 00:11:07,570
OK. So what happened?
211
00:11:10,030 --> 00:11:11,490
I asked her to go out with me.
212
00:11:13,810 --> 00:11:15,230
She just laughed.
213
00:11:15,970 --> 00:11:17,410
Said I was too common.
214
00:11:19,690 --> 00:11:20,690
I got angry.
215
00:11:21,810 --> 00:11:22,810
Go on.
216
00:11:22,870 --> 00:11:25,390
The more angry I got, the more she
laughed.
217
00:11:27,870 --> 00:11:29,270
I had to shut her up, see?
218
00:11:31,210 --> 00:11:33,530
How did you shut her up?
219
00:11:35,150 --> 00:11:36,330
I strangled her.
220
00:11:38,450 --> 00:11:39,550
I didn't mean to.
221
00:11:42,490 --> 00:11:43,730
Something just snapped.
222
00:11:45,450 --> 00:11:47,010
Next thing, she's lying there.
223
00:11:50,099 --> 00:11:51,360
What did you do with her body?
224
00:11:52,860 --> 00:11:53,920
I hid her in a ditch.
225
00:11:55,160 --> 00:11:58,720
When it was dark, I went back and buried
her in the field I'd been ploughing.
226
00:12:02,160 --> 00:12:03,160
You sent him home?
227
00:12:03,980 --> 00:12:07,580
Seeing as though we'd been down this
track before, I told him to tell his
228
00:12:07,580 --> 00:12:08,580
what he told me.
229
00:12:08,740 --> 00:12:09,820
And how did he react?
230
00:12:10,300 --> 00:12:11,300
Oh, he was upset.
231
00:12:11,560 --> 00:12:13,440
He wanted me to arrest him there and
then.
232
00:12:14,060 --> 00:12:15,060
Said I didn't believe him.
233
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
And he?
234
00:12:17,940 --> 00:12:19,320
He knew a lot about the case.
235
00:12:19,770 --> 00:12:23,850
He seemed to know a lot about Vicky
Brown, but then everyone does. He was in
236
00:12:23,850 --> 00:12:24,850
news for weeks.
237
00:12:25,750 --> 00:12:31,090
But given his record for making false
confessions, why didn't he cough for
238
00:12:31,090 --> 00:12:32,090
at the time?
239
00:12:32,910 --> 00:12:36,310
Perhaps this is the one crime he really
did commit, but could never admit to.
240
00:12:36,910 --> 00:12:37,910
Come again?
241
00:12:37,930 --> 00:12:40,990
Well, his other confessions might have
been a way of relieving his conscience.
242
00:12:41,450 --> 00:12:44,350
Going to jail for something he hasn't
done would balance the books.
243
00:12:44,650 --> 00:12:47,370
Spare me the psychological mumbo -jumbo,
Constable.
244
00:12:48,230 --> 00:12:49,230
Yes, Sergeant.
245
00:12:50,190 --> 00:12:51,670
Shouldn't we tell CID what we're doing?
246
00:12:52,170 --> 00:12:55,110
You think they'd thank us for dragging
them in on the word of a no -knock case?
247
00:12:57,090 --> 00:12:59,970
Isn't that... It's in here.
248
00:13:06,530 --> 00:13:07,530
Sergeant Miller.
249
00:13:08,330 --> 00:13:09,330
Doctor.
250
00:13:09,910 --> 00:13:10,910
What brings you here?
251
00:13:11,070 --> 00:13:12,070
I asked her.
252
00:13:12,310 --> 00:13:14,870
I understand Colin's made some sort of
confession.
253
00:13:15,490 --> 00:13:16,490
Yes.
254
00:13:16,710 --> 00:13:19,990
You're aware that Colin's been referred
to a specialist in personality
255
00:13:19,990 --> 00:13:23,010
disorders? We're not psychiatrists,
Doctor.
256
00:13:23,870 --> 00:13:25,050
We deal in facts.
257
00:13:25,930 --> 00:13:28,470
And the fact is that he'd confessed to a
murder.
258
00:13:28,810 --> 00:13:29,990
Well, it's all nonsense.
259
00:13:30,630 --> 00:13:32,450
You know he's just a daft lad.
260
00:13:33,210 --> 00:13:34,230
Yes, Mrs Snowden.
261
00:13:34,490 --> 00:13:36,510
He never touched that girl and you know
that.
262
00:13:36,790 --> 00:13:37,790
I did.
263
00:13:37,810 --> 00:13:38,810
Shut up, Colin.
264
00:13:38,990 --> 00:13:39,990
I did it.
265
00:13:40,410 --> 00:13:41,630
Can we talk outside?
266
00:13:49,610 --> 00:13:54,430
I'm no expert in psychiatric medicine,
but a heavy -handed approach could
267
00:13:54,430 --> 00:13:55,950
him. What would you have us do?
268
00:13:56,490 --> 00:14:00,710
Ignore it? Of course not. But given his
previous record, it's unlikely he had
269
00:14:00,710 --> 00:14:02,170
anything to do with the girl's
disappearance.
270
00:14:03,130 --> 00:14:04,730
It's a pity we can't take that chance.
271
00:14:05,170 --> 00:14:08,750
We have to sift the information and then
decide, one way or the other.
272
00:14:11,670 --> 00:14:13,210
Why does Colin do it?
273
00:14:13,690 --> 00:14:14,750
He's a fantasist.
274
00:14:15,679 --> 00:14:19,140
Pathological liars are incapable of
distinguishing between fiction and
275
00:14:20,180 --> 00:14:22,220
Colin genuinely believes his lies.
276
00:14:23,960 --> 00:14:26,520
Look, I don't want to leave him, but
I've got a surgery waiting.
277
00:14:27,180 --> 00:14:28,620
Promise me you'll take care of him.
278
00:14:29,020 --> 00:14:30,020
I'll do what I can.
279
00:14:30,500 --> 00:14:31,500
Thanks.
280
00:14:37,920 --> 00:14:38,920
Mr. Charlie?
281
00:14:39,140 --> 00:14:40,140
Aye.
282
00:14:41,120 --> 00:14:43,880
Sergeant Miller, Ashley Police. This is
PC Walker.
283
00:14:45,800 --> 00:14:46,900
What can we do for you?
284
00:14:47,220 --> 00:14:51,060
We're following up information received
by Colin Sneddon. I believe he used to
285
00:14:51,060 --> 00:14:51,819
work here.
286
00:14:51,820 --> 00:14:53,680
I put up with him for a year, then got
shut.
287
00:14:55,100 --> 00:14:56,100
What's going on?
288
00:14:56,400 --> 00:14:57,660
We're looking into an incident.
289
00:14:58,320 --> 00:14:59,320
Involving him?
290
00:15:00,000 --> 00:15:02,360
Mr Sneddon is helping us with our
inquiries.
291
00:15:03,100 --> 00:15:05,340
If you wouldn't mind, we'd like to take
a look at one of your fields.
292
00:15:05,620 --> 00:15:07,720
Oh. The ten -acre that runs by the road.
293
00:15:09,780 --> 00:15:11,820
Well, you can dig some spuds up while
you're there.
294
00:15:12,860 --> 00:15:14,380
We don't expect him to turn hand.
295
00:15:27,440 --> 00:15:28,440
What's happened?
296
00:15:28,940 --> 00:15:29,940
I don't know, Ma.
297
00:15:30,120 --> 00:15:31,700
Some inquiries or other.
298
00:15:32,820 --> 00:15:34,960
I thought that business were dead and
buried.
299
00:15:35,560 --> 00:15:36,560
What business?
300
00:15:37,440 --> 00:15:38,640
What do you think?
301
00:15:39,160 --> 00:15:40,660
The laugh on the bike.
302
00:15:47,420 --> 00:15:48,420
Is that the lot?
303
00:15:48,460 --> 00:15:52,580
No. It's the same again in the
storeroom. I think we must have
304
00:15:52,580 --> 00:15:54,420
man, woman and child in a ten -mile
radius.
305
00:15:55,380 --> 00:15:56,900
We'd better start on that lot first.
306
00:15:58,060 --> 00:16:02,140
Look, with respect, Sarge, I think he's
leading us at dance.
307
00:16:02,460 --> 00:16:03,560
You think I don't know that?
308
00:16:05,160 --> 00:16:08,280
Yes, Sarge. You can go through the
statements of the residents and workers
309
00:16:08,280 --> 00:16:09,280
the Chorley Farm.
310
00:16:09,580 --> 00:16:12,640
You two can join the digging detachment
tomorrow morning, first thing.
311
00:16:13,240 --> 00:16:14,240
Digging, Sarge?
312
00:16:15,000 --> 00:16:16,040
How many of us?
313
00:16:16,240 --> 00:16:17,520
As many as I can drum up.
314
00:16:18,100 --> 00:16:19,520
It's a big field, Sarge.
315
00:16:20,060 --> 00:16:22,240
We'll stick to the area that Sneddon
suggested.
316
00:16:24,080 --> 00:16:26,360
So it's true, you've reopened the Vicki
Brown case.
317
00:16:27,060 --> 00:16:29,440
Just following up on information, Oscar,
that's all.
318
00:16:29,900 --> 00:16:31,540
Supplied by Colin Sneddon.
319
00:16:33,220 --> 00:16:34,240
Who told you that?
320
00:16:34,540 --> 00:16:36,540
We don't divulge our sources.
321
00:16:39,060 --> 00:16:40,360
So you know Colin Sneddon?
322
00:16:40,720 --> 00:16:41,920
Why, just a bit.
323
00:16:42,380 --> 00:16:45,980
He was in and out of mine, Nick, more
times than the station cat.
324
00:16:46,740 --> 00:16:48,400
In that case, you know what we're up
against.
325
00:16:48,820 --> 00:16:51,300
A compulsive liar for starters.
326
00:16:51,720 --> 00:16:52,720
So what's he said?
327
00:16:53,740 --> 00:16:54,940
I can't say any more, Gina.
328
00:16:56,320 --> 00:16:59,780
Well, at least Vicky's parents are well
out of it. They went to Canada, started
329
00:16:59,780 --> 00:17:00,780
a new life.
330
00:17:01,160 --> 00:17:02,960
This would have brought it all back to
them.
331
00:17:17,180 --> 00:17:18,420
Oh! Oh,
332
00:17:21,880 --> 00:17:22,880
hello again.
333
00:17:23,520 --> 00:17:24,520
Hello.
334
00:17:25,140 --> 00:17:27,460
I'm sorry to be so clumsy.
335
00:17:27,940 --> 00:17:28,940
No, I'm done.
336
00:17:29,600 --> 00:17:30,960
Are you with anyone?
337
00:17:31,460 --> 00:17:32,460
No.
338
00:17:32,540 --> 00:17:35,700
Just popped in on the off chance of
seeing someone I knew.
339
00:17:36,080 --> 00:17:37,080
Well, you have.
340
00:17:37,940 --> 00:17:38,980
Can I get you a drink?
341
00:17:39,700 --> 00:17:43,020
Oh, well, thank you.
342
00:17:43,700 --> 00:17:45,220
No need to tell me what you want.
343
00:17:48,360 --> 00:17:49,700
What can I get you, Mr Morris?
344
00:17:50,200 --> 00:17:52,160
I'd like a Manhattan, please, Gina.
345
00:17:52,700 --> 00:17:53,700
A Manhattan?
346
00:17:53,860 --> 00:17:54,860
Well, well.
347
00:17:55,060 --> 00:17:56,920
Never thought the day you'd order one of
them again.
348
00:17:57,340 --> 00:17:58,860
It's this lady's favourite drink.
349
00:17:59,920 --> 00:18:01,100
Oh, this lady.
350
00:18:01,640 --> 00:18:03,620
Miss, um... Armstrong.
351
00:18:04,680 --> 00:18:05,680
Peggy to you.
352
00:18:06,500 --> 00:18:07,640
Your favourite, eh?
353
00:18:08,580 --> 00:18:09,860
Well, fancy that.
354
00:18:15,540 --> 00:18:17,440
I hoped I'd find you here.
355
00:18:17,740 --> 00:18:20,520
Ellen, let me get you a drink. No,
thanks. I'm on call.
356
00:18:21,080 --> 00:18:22,039
What's up?
357
00:18:22,040 --> 00:18:25,260
It's got out that Colin's confessed to
Vicky Brown's murder.
358
00:18:25,700 --> 00:18:26,700
Yeah, I know.
359
00:18:27,060 --> 00:18:28,880
You promised you'd keep it under wraps.
360
00:18:29,280 --> 00:18:32,520
Well, we did, but someone at the farm
must have put two and two together.
361
00:18:33,460 --> 00:18:36,780
Given the strength of local feeling, I'm
concerned about Colin's safety.
362
00:18:37,940 --> 00:18:40,480
Right, well, I'll talk to Miller
tomorrow and we'll take it from there.
363
00:18:40,960 --> 00:18:42,580
Tomorrow may be too late, Rob.
364
00:18:54,570 --> 00:18:55,570
How's that for you?
365
00:18:57,130 --> 00:18:58,130
Perfect.
366
00:18:59,770 --> 00:19:05,250
I think Hilda believed a drink like that
set her apart from the... Riffraff.
367
00:19:05,470 --> 00:19:06,470
Well, yes.
368
00:19:06,890 --> 00:19:10,130
She was really aware of her social
standing with Hilda. Would not that I
369
00:19:10,130 --> 00:19:11,130
that as a criticism?
370
00:19:11,190 --> 00:19:12,190
Absolutely not.
371
00:19:12,550 --> 00:19:14,970
I mean, some folk are born leaders.
372
00:19:15,210 --> 00:19:16,870
Others just made to follow.
373
00:19:17,490 --> 00:19:20,230
I mean, I've always been a bit of a role
model myself.
374
00:19:21,230 --> 00:19:22,870
I'm afraid I'm one of life's followers.
375
00:19:23,880 --> 00:19:25,220
That's why I miss her so much.
376
00:19:25,700 --> 00:19:27,100
She organised me.
377
00:19:27,740 --> 00:19:29,520
Picked me clothes, fed me.
378
00:19:29,820 --> 00:19:30,980
She was a wonderful cook.
379
00:19:31,520 --> 00:19:34,820
As it happens, I'm no slouch in the
kitchen.
380
00:19:35,100 --> 00:19:38,100
Really? I'm never happier than when I'm
paddling in the pantry.
381
00:19:38,660 --> 00:19:39,660
Well, well.
382
00:19:40,640 --> 00:19:43,100
Flower arranging was another of her
fashions. Me.
383
00:19:44,000 --> 00:19:45,820
I can't tell a tulip from icing.
384
00:19:47,320 --> 00:19:52,580
Do you know, I think she was a very
lucky woman to have had you.
385
00:19:53,720 --> 00:19:54,720
Bye.
386
00:20:23,400 --> 00:20:24,400
Now, what are you doing here?
387
00:20:24,540 --> 00:20:26,440
Well, Vicky's mum and dad can't do
themselves.
388
00:20:26,880 --> 00:20:27,880
What's the paint for?
389
00:20:28,440 --> 00:20:29,440
We're decorating.
390
00:20:31,000 --> 00:20:33,080
Cut it out, or I'll book the lot of you.
391
00:20:33,420 --> 00:20:34,420
I'll leave it to you.
392
00:20:34,940 --> 00:20:38,700
After it's taken 11 years to nail him. I
suggest you cool it.
393
00:20:39,200 --> 00:20:41,140
Nobody here has been charged with an
offence.
394
00:20:41,600 --> 00:20:42,840
Off the hook again, is he?
395
00:20:43,400 --> 00:20:44,400
Go home.
396
00:20:44,780 --> 00:20:46,380
All of you, go home.
397
00:20:47,520 --> 00:20:48,660
We're not done here, Walker.
398
00:20:57,000 --> 00:20:58,520
It's Dr. Trent and PC Walker.
399
00:20:58,760 --> 00:20:59,760
Is Colin there?
400
00:20:59,780 --> 00:21:00,780
Go away.
401
00:21:01,380 --> 00:21:03,700
We should take him to the police
station, Brenda.
402
00:21:04,100 --> 00:21:06,060
No! For his own safety.
403
00:21:06,520 --> 00:21:07,700
But not his sanity.
404
00:21:08,260 --> 00:21:11,500
They'll be back, Mrs. Sneddon. And next
time there'll be more of them.
405
00:21:20,700 --> 00:21:23,600
Looks like we should find a place for
you, too.
406
00:21:45,960 --> 00:21:50,780
Forgive me if this seems forward, but
would you like to go on a trip tomorrow?
407
00:21:51,200 --> 00:21:52,200
A trip?
408
00:21:52,900 --> 00:21:57,160
On early closing day, Elder and I used
to love to take off into the
409
00:21:57,980 --> 00:22:00,260
Well, it is short notice.
410
00:22:00,660 --> 00:22:02,560
Yes, of course. But all right.
411
00:22:03,260 --> 00:22:09,060
Nearly. On the condition that tomorrow
night I cook us up some grub at my
412
00:22:09,900 --> 00:22:10,900
Invitation accepted.
413
00:22:11,860 --> 00:22:12,860
Another Manhattan?
414
00:22:16,140 --> 00:22:17,420
He looks pleased with himself.
415
00:22:17,860 --> 00:22:19,620
Must be the company he keeps.
416
00:22:19,960 --> 00:22:22,340
What are you up to? Never you mind.
417
00:22:23,000 --> 00:22:25,100
What's your bread and butter pudding
like?
418
00:22:25,840 --> 00:22:26,840
Better than the business.
419
00:22:27,060 --> 00:22:29,060
That's what I'd heard, and you jugged
air.
420
00:22:29,420 --> 00:22:30,079
The same.
421
00:22:30,080 --> 00:22:33,840
Right, tomorrow night I want you to cook
us up a meal for two, for cash.
422
00:22:34,780 --> 00:22:35,780
All right.
423
00:22:36,360 --> 00:22:38,980
Hey, and leave it in the pot.
424
00:22:39,480 --> 00:22:40,840
We'll be eating at home.
425
00:23:00,840 --> 00:23:01,960
What are you doing out here?
426
00:23:03,280 --> 00:23:04,280
Watching.
427
00:23:05,240 --> 00:23:06,240
What's the good of that?
428
00:23:07,320 --> 00:23:08,780
Come on, you'll catch your death.
429
00:23:10,480 --> 00:23:12,220
Isn't enough to make you shiver.
430
00:23:12,500 --> 00:23:13,500
Right.
431
00:23:13,820 --> 00:23:15,500
Tell some sense of getting the truck.
432
00:23:16,240 --> 00:23:17,240
Come on, Mother.
433
00:23:25,080 --> 00:23:26,080
What's the matter?
434
00:23:26,140 --> 00:23:27,140
You look fed up.
435
00:23:28,080 --> 00:23:29,600
Yes, it's Aunt Peggy.
436
00:23:30,120 --> 00:23:31,120
Oh, yeah.
437
00:23:32,260 --> 00:23:36,740
Yeah, it's all David Gould here and
David Gould there. Now she wants to be a
438
00:23:36,740 --> 00:23:40,480
cleaner for her. Says she wants the
place looking spotless.
439
00:23:40,820 --> 00:23:41,779
What for?
440
00:23:41,780 --> 00:23:44,020
She's inviting that Mr Morris around for
supper.
441
00:23:45,240 --> 00:23:46,500
Didn't know she could cook.
442
00:23:47,920 --> 00:23:48,899
Well, she can.
443
00:23:48,900 --> 00:23:49,900
Gina's doing that.
444
00:23:50,120 --> 00:23:51,860
Oh, that's supposed to be a secret, by
the way.
445
00:23:53,080 --> 00:23:55,800
No, she reckons her and Mr Morris are
becoming pals.
446
00:23:57,520 --> 00:23:58,520
Pals, eh?
447
00:23:58,880 --> 00:24:00,580
Said the spider to the fly.
448
00:24:04,340 --> 00:24:07,160
Funny, but it's true.
449
00:24:09,240 --> 00:24:12,900
What loneliness can do.
450
00:24:14,880 --> 00:24:17,360
Since I've been away.
451
00:24:18,420 --> 00:24:23,460
I have loved you more each day. Walking
back to happiness.
452
00:24:23,840 --> 00:24:28,100
Said goodbye to loneliness.
453
00:24:33,760 --> 00:24:35,460
Hilda used to love coming up here.
454
00:24:36,020 --> 00:24:39,080
You can keep your sunbathing, she used
to say. Give me real weather.
455
00:24:42,740 --> 00:24:44,520
I'm so glad you could come, Peggy.
456
00:24:45,860 --> 00:24:47,960
It's my pleasure.
457
00:24:49,600 --> 00:24:51,140
Ah, happy memories.
458
00:24:53,040 --> 00:24:54,740
How much further is it?
459
00:24:55,160 --> 00:24:57,100
Two to three miles, if you game.
460
00:24:57,320 --> 00:25:02,020
Oh, I'm gaming off. It's just my ankle's
playing off.
461
00:25:02,220 --> 00:25:04,100
I think I must have turned it.
462
00:25:04,440 --> 00:25:05,480
Oh, well, then we'll go back.
463
00:25:05,680 --> 00:25:07,980
No, no. No, no, I insist.
464
00:25:08,220 --> 00:25:09,219
Well, all right.
465
00:25:09,220 --> 00:25:11,220
Here, lean on me. Oh, thank you.
466
00:25:11,560 --> 00:25:12,560
Thank you.
467
00:25:14,020 --> 00:25:16,660
Wasn't there a cafe down there by the
car park?
468
00:25:17,100 --> 00:25:19,440
There was no need. I've brought a
thermos. Oh.
469
00:25:28,080 --> 00:25:29,080
Two sugars, right?
470
00:25:29,480 --> 00:25:30,480
Yeah.
471
00:25:30,860 --> 00:25:34,720
You sure I can't get you a slice of
lightly buttered toast to go with that?
472
00:25:35,560 --> 00:25:36,560
I'm all right, thanks.
473
00:25:37,260 --> 00:25:38,980
Oh, you're far from all right, sunshine.
474
00:25:40,940 --> 00:25:42,040
All right, Sneddon.
475
00:25:42,720 --> 00:25:43,860
Shape up and take note.
476
00:25:44,580 --> 00:25:47,340
We've been digging all morning where you
suggested. We've come up with no but
477
00:25:47,340 --> 00:25:48,340
spuds.
478
00:25:48,440 --> 00:25:49,440
She's there somewhere.
479
00:25:49,760 --> 00:25:51,000
You'd better not be lying to me.
480
00:25:51,260 --> 00:25:52,260
She's there, I swear.
481
00:25:52,500 --> 00:25:53,500
Where?
482
00:25:55,140 --> 00:25:56,140
Er...
483
00:25:56,840 --> 00:25:58,980
I must have buried her further in.
484
00:26:00,040 --> 00:26:01,040
Around here.
485
00:26:01,620 --> 00:26:03,120
It was 11 years ago.
486
00:26:04,620 --> 00:26:06,200
It were dark.
487
00:26:06,440 --> 00:26:08,020
I can't be sure.
488
00:26:08,220 --> 00:26:09,220
Well, get sure.
489
00:26:09,580 --> 00:26:12,380
If you're calling this lad, I'll let
light into you.
490
00:26:18,660 --> 00:26:20,300
I did my bit, of course.
491
00:26:21,160 --> 00:26:23,080
But it was really Hilda who ran the
business.
492
00:26:24,320 --> 00:26:31,200
Well... Some trades only a man can
properly do, but with shop work, the
493
00:26:31,200 --> 00:26:35,900
reckon, is on the other foot. And I
should know, I've run plenty in my time.
494
00:26:36,260 --> 00:26:37,920
Really? Yeah, yeah.
495
00:26:38,440 --> 00:26:45,080
A fish and chip shop, haberdashers, ice
cream round, you name it, I've run it.
496
00:26:45,700 --> 00:26:46,700
Oh, interesting.
497
00:26:48,540 --> 00:26:50,660
I'm so glad you could come today, Peggy.
498
00:26:51,020 --> 00:26:52,560
My pleasure, Lionel.
499
00:26:53,420 --> 00:26:55,760
Two years last Monday since Hilda passed
away.
500
00:26:56,660 --> 00:26:58,980
It's the first time I've felt the clouds
lift.
501
00:27:07,440 --> 00:27:09,440
Sergeant Miller reckoned to be finished
by now.
502
00:27:10,100 --> 00:27:12,020
We've had to extend the area of search.
503
00:27:12,240 --> 00:27:13,240
Is that a problem?
504
00:27:13,260 --> 00:27:14,260
Not for me.
505
00:27:14,480 --> 00:27:16,060
But my mother's getting het up.
506
00:27:16,580 --> 00:27:18,700
Watching you lot, thinking what you
might find there.
507
00:27:19,700 --> 00:27:20,960
It's upsetting for her.
508
00:27:22,380 --> 00:27:24,320
I understand what you're saying, Mr
Chorley.
509
00:27:24,520 --> 00:27:26,340
But we need to get to the truth of the
matter.
510
00:27:27,280 --> 00:27:30,080
Gollins wouldn't know the truth if it
bit him.
511
00:27:30,620 --> 00:27:33,340
He lied all the time he was here, mostly
for no reason.
512
00:27:44,380 --> 00:27:45,380
Problem?
513
00:27:45,740 --> 00:27:49,380
Mr Chorley's not too keen on us carrying
on. Says it's upsetting his mother.
514
00:27:49,760 --> 00:27:51,400
Not as much as it's upsetting me.
515
00:27:52,560 --> 00:27:53,580
Go and fetch Sneddon.
516
00:27:54,100 --> 00:27:55,100
You want him here?
517
00:27:55,860 --> 00:27:57,780
Give him one last chance before we call
it a day.
518
00:28:06,080 --> 00:28:08,560
You know, I'll never have guessed that
you liked housework.
519
00:28:08,860 --> 00:28:12,360
Oh, yeah, just give me some rubber
gloves and like a fishing barrage.
520
00:28:13,980 --> 00:28:15,300
I've got three brothers, remember.
521
00:28:15,620 --> 00:28:17,920
If I wasn't here, I'd only be clearing
up after them.
522
00:28:18,600 --> 00:28:21,320
They think the moth and bucket is a pub
in Uggthorpe.
523
00:28:24,600 --> 00:28:25,600
Oh.
524
00:28:26,440 --> 00:28:27,860
Got a little helper, have you?
525
00:28:28,480 --> 00:28:31,920
Yeah, well, I couldn't do it by myself,
could I? Why not, with having to scrub
526
00:28:31,920 --> 00:28:34,760
the front step and spray Alfred for
fleas?
527
00:28:35,480 --> 00:28:36,480
Lovely flowers.
528
00:28:38,240 --> 00:28:39,240
It's a wreath, isn't it?
529
00:28:39,600 --> 00:28:40,600
No, David.
530
00:28:41,340 --> 00:28:42,820
It's a table decoration.
531
00:28:43,420 --> 00:28:46,560
You put a candle in the middle and, eh,
presto.
532
00:28:47,060 --> 00:28:50,780
I'm sure I've seen one of those in Mr
Scripps' funeral parlour. Ain't it time
533
00:28:50,780 --> 00:28:52,760
you were off to fettle a crankshaft or
something?
534
00:28:54,060 --> 00:28:57,840
You haven't taken that from the funeral
parlour. Oh, don't get upset, David.
535
00:28:58,480 --> 00:28:59,920
But does Mr Scripps know?
536
00:29:00,200 --> 00:29:03,500
No, and he's not going to know, is he?
It's going back first thing tomorrow.
537
00:29:04,160 --> 00:29:05,740
You've taken that off a coffin.
538
00:29:06,060 --> 00:29:08,020
Well, the occupier isn't complaining.
539
00:29:09,000 --> 00:29:12,840
Oh, don't sit there catching flies in
your mouth. You've got pots to collect
540
00:29:12,840 --> 00:29:13,840
from that pub.
541
00:29:14,040 --> 00:29:17,400
And you can take little Miss Smartyboots
with you and all.
542
00:29:30,000 --> 00:29:31,000
How'd you bring him?
543
00:29:32,080 --> 00:29:33,940
Miller thinks it might jog his memory.
544
00:29:34,300 --> 00:29:35,300
Waste of time.
545
00:29:36,240 --> 00:29:37,480
He's having us on, isn't he?
546
00:29:38,140 --> 00:29:39,140
Probably.
547
00:29:39,940 --> 00:29:41,480
I've always hated gardening.
548
00:29:42,660 --> 00:29:44,280
Cheer up, it'll be dark soon.
549
00:29:49,200 --> 00:29:50,200
Rob!
550
00:29:51,360 --> 00:29:52,360
What?
551
00:29:53,340 --> 00:29:54,340
I found something.
552
00:30:14,410 --> 00:30:15,410
Call forensic.
553
00:30:15,650 --> 00:30:17,390
Secure the site. It'll be dark in half
an hour.
554
00:30:17,770 --> 00:30:18,770
Sarge.
555
00:30:35,150 --> 00:30:36,550
We don't want him to do anything stupid.
556
00:30:37,790 --> 00:30:38,790
Check him every quarter.
557
00:30:39,890 --> 00:30:40,890
Yes, sir.
558
00:30:49,800 --> 00:30:50,559
Come in.
559
00:30:50,560 --> 00:30:51,560
Oh, thank you.
560
00:30:52,260 --> 00:30:54,460
My word, something smells good.
561
00:30:54,740 --> 00:30:55,760
Jugged hair.
562
00:30:56,140 --> 00:31:01,020
Oh, splendid. This wine will go with it
perfectly. Oh, thank you, Lionel.
563
00:31:01,380 --> 00:31:03,380
You look very smart.
564
00:31:03,700 --> 00:31:06,460
And you look remarkably comfortable.
565
00:31:07,180 --> 00:31:10,180
Oh. Very much in the style of my dear
departed.
566
00:31:10,600 --> 00:31:11,539
Oh.
567
00:31:11,540 --> 00:31:13,920
Yes, she was never a slave to fashion.
568
00:31:17,100 --> 00:31:18,100
Well.
569
00:31:18,640 --> 00:31:19,980
Isn't this cosy?
570
00:31:24,580 --> 00:31:25,580
Come in.
571
00:31:27,700 --> 00:31:30,580
I thought you ought to know before the
rumour mill starts grinding.
572
00:31:30,880 --> 00:31:31,960
We've found a body.
573
00:31:32,320 --> 00:31:33,640
I can't believe it.
574
00:31:33,960 --> 00:31:36,660
Yeah. I've just come from Colin's
mother's.
575
00:31:37,060 --> 00:31:38,640
Has she got someone with her?
576
00:31:39,040 --> 00:31:40,040
A neighbour.
577
00:31:40,240 --> 00:31:41,320
Poor woman.
578
00:31:41,900 --> 00:31:42,900
Yeah.
579
00:31:43,520 --> 00:31:44,520
How's Colin?
580
00:31:45,140 --> 00:31:47,080
He looks pretty frightened.
581
00:31:48,680 --> 00:31:50,260
Anyway, I thought you ought to know.
582
00:31:51,140 --> 00:31:53,140
Thanks. I appreciate it.
583
00:31:54,240 --> 00:31:55,240
Right.
584
00:31:56,120 --> 00:31:57,880
Would you like a coffee?
585
00:32:00,180 --> 00:32:01,180
I would.
586
00:32:01,480 --> 00:32:03,100
But I've got work to get on with.
587
00:32:03,320 --> 00:32:04,460
And an early start.
588
00:32:05,220 --> 00:32:07,500
Cool. Another time, perhaps?
589
00:32:08,020 --> 00:32:09,020
Yeah.
590
00:32:11,160 --> 00:32:12,160
Night.
591
00:32:17,020 --> 00:32:18,020
Drop more.
592
00:32:18,170 --> 00:32:19,170
Thank you.
593
00:32:22,810 --> 00:32:24,390
Oh, it's some supper, Peggy.
594
00:32:24,650 --> 00:32:27,330
I like a man who enjoys his grub.
595
00:32:28,250 --> 00:32:32,210
I haven't eaten like that since... Well,
you know when.
596
00:32:33,370 --> 00:32:36,450
If you lived in here, you'd have been
swapping recipes all night long.
597
00:32:36,830 --> 00:32:37,990
Oh, I dare say.
598
00:32:39,110 --> 00:32:40,230
And the flowers.
599
00:32:40,610 --> 00:32:42,290
Such a sensitive touch.
600
00:32:42,570 --> 00:32:43,570
I never had a guest.
601
00:32:43,790 --> 00:32:44,990
Doesn't do to shout.
602
00:32:45,590 --> 00:32:46,650
You're too modest.
603
00:32:47,470 --> 00:32:50,610
Some folk are all cap and no cows,
aren't they?
604
00:32:55,090 --> 00:32:56,550
Gone but not forgotten.
605
00:32:57,850 --> 00:32:58,850
What?
606
00:32:59,370 --> 00:33:01,330
What's written here? Gone but not
forgotten.
607
00:33:02,010 --> 00:33:04,330
Oh, I'm sorry.
608
00:33:05,010 --> 00:33:08,670
It's my little tribute to Hilda.
609
00:33:09,470 --> 00:33:10,790
Oh, thank you.
610
00:33:13,130 --> 00:33:14,530
You know what, Peggy?
611
00:33:15,500 --> 00:33:19,460
I've been mourning that wonderful woman
for over two years, and I don't regret a
612
00:33:19,460 --> 00:33:20,460
single moment.
613
00:33:20,920 --> 00:33:24,860
But since meeting you, I've realised
that enough must be enough.
614
00:33:26,620 --> 00:33:27,820
I've made a decision.
615
00:33:28,400 --> 00:33:29,400
Oh, yes.
616
00:33:30,220 --> 00:33:31,900
Are you doing anything tomorrow?
617
00:33:32,700 --> 00:33:34,160
Tomorrow? No,
618
00:33:34,980 --> 00:33:36,320
I don't think so.
619
00:33:36,660 --> 00:33:37,700
What about the next day?
620
00:33:37,960 --> 00:33:40,280
No. The day after that? No.
621
00:33:41,820 --> 00:33:44,500
Nor for the rest of my life, come to
that.
622
00:33:45,240 --> 00:33:46,240
Good.
623
00:33:47,240 --> 00:33:49,020
Come to the off -license about 11.
624
00:33:49,380 --> 00:33:50,760
We'll take things from there.
625
00:33:53,440 --> 00:33:54,500
To the future.
626
00:33:54,700 --> 00:33:55,700
The future?
627
00:34:06,580 --> 00:34:07,559
What's up?
628
00:34:07,560 --> 00:34:09,020
I've got to get hold of Sergeant Miller.
629
00:34:09,360 --> 00:34:10,360
Well, what's happened?
630
00:34:10,620 --> 00:34:11,940
Well, how tall was Vicky Brown?
631
00:34:12,420 --> 00:34:13,900
Five foot two, I reckon.
632
00:34:14,139 --> 00:34:14,839
Well, exactly.
633
00:34:14,840 --> 00:34:16,020
Even I could tell it wasn't her.
634
00:34:16,679 --> 00:34:17,679
Not her?
635
00:34:17,960 --> 00:34:21,760
Yeah. We found the remains of some bloke
about six foot tall.
636
00:34:42,899 --> 00:34:44,699
Cretin. Are you going on up to this one
as well?
637
00:34:45,800 --> 00:34:46,820
No. Why not?
638
00:34:48,260 --> 00:34:49,260
I don't know who it is.
639
00:34:49,780 --> 00:34:51,199
Is that the only thing that's stopping
you?
640
00:34:52,260 --> 00:34:53,260
Now listen to me.
641
00:34:53,420 --> 00:34:54,420
I've had you up to here.
642
00:34:55,159 --> 00:34:56,440
You've got a problem, go and see a
doctor.
643
00:34:56,780 --> 00:34:57,780
Get some pills.
644
00:34:57,920 --> 00:35:00,560
Go to one of those places where they sit
around in a circle and shout at one
645
00:35:00,560 --> 00:35:02,580
another. I don't care. Just stay away
from here.
646
00:35:03,320 --> 00:35:04,320
Understood?
647
00:35:05,620 --> 00:35:06,620
Chug him out.
648
00:35:15,460 --> 00:35:16,520
Oh, Aunt Penny.
649
00:35:17,280 --> 00:35:18,280
Yes, love?
650
00:35:18,620 --> 00:35:22,620
Can I have another quick word with you
about these IOUs? Yes, of course you
651
00:35:23,100 --> 00:35:27,800
You see, I'm not sure I've got the hang
of them, you see. You know, you said
652
00:35:27,800 --> 00:35:29,440
that these are like money.
653
00:35:29,900 --> 00:35:30,900
Yes.
654
00:35:31,060 --> 00:35:33,680
Here, let me show you. Have you got a
pound note, love?
655
00:35:35,600 --> 00:35:36,600
Right.
656
00:35:37,280 --> 00:35:39,680
Now, you see what this says?
657
00:35:40,440 --> 00:35:44,120
I promise to pay the bearer one pound.
658
00:35:44,800 --> 00:35:47,060
signed by the cashier.
659
00:35:47,840 --> 00:35:49,360
Now, do you know him?
660
00:35:49,800 --> 00:35:50,920
No. No.
661
00:35:51,420 --> 00:35:55,180
Well, why should you trust somebody you
don't know to pay you a pound?
662
00:35:55,760 --> 00:35:57,960
I don't know. No, I don't either.
663
00:35:58,220 --> 00:36:03,320
Whereas these are promises to pay signed
by me, your auntie.
664
00:36:04,740 --> 00:36:06,140
Oh, right.
665
00:36:06,540 --> 00:36:07,540
You happy now?
666
00:36:08,500 --> 00:36:10,000
Yeah. Good.
667
00:36:10,920 --> 00:36:15,980
But if you really want me to exchange
these pieces of paper for the strangers,
668
00:36:16,460 --> 00:36:20,520
well, I might soon be in a position to
oblige.
669
00:36:21,220 --> 00:36:22,220
Right, what are you doing?
670
00:36:22,940 --> 00:36:23,940
Getting ready.
671
00:36:24,740 --> 00:36:25,740
What for?
672
00:36:26,160 --> 00:36:27,900
Pastures new, David.
673
00:36:29,360 --> 00:36:30,360
Pastures new.
674
00:36:34,260 --> 00:36:38,520
There you are.
675
00:36:39,700 --> 00:36:41,300
Even your mum won't know who you are.
676
00:36:42,680 --> 00:36:43,900
Was this his idea?
677
00:36:45,280 --> 00:36:46,280
Sergeant Miller?
678
00:36:47,140 --> 00:36:48,140
Yeah.
679
00:36:49,100 --> 00:36:51,300
Yeah, he wants us to get your home safe
and sound.
680
00:36:52,560 --> 00:36:53,560
Why?
681
00:36:54,320 --> 00:36:56,060
Because it's our job, Colin.
682
00:36:58,020 --> 00:37:02,640
Look, if Vicky's mum and dad still live
round here, you could have caused them a
683
00:37:02,640 --> 00:37:03,640
fresh load of grief.
684
00:37:03,860 --> 00:37:07,000
It's not like saying you nicked a few
boxes of fags now, is it? Eh?
685
00:37:07,540 --> 00:37:08,700
Eh? What do you say?
686
00:37:11,009 --> 00:37:12,009
Nothing.
687
00:37:12,190 --> 00:37:13,190
Nothing?
688
00:37:14,050 --> 00:37:15,310
Well, it's an improvement, I suppose.
689
00:37:18,390 --> 00:37:22,890
Look, Colin, I know... I know you can't
help the way you are, but I think you
690
00:37:22,890 --> 00:37:23,890
should get some help.
691
00:37:25,350 --> 00:37:26,350
Come on.
692
00:37:26,750 --> 00:37:27,850
Let's get you out of here, eh?
693
00:37:29,510 --> 00:37:30,790
We're going to make our way to the car.
694
00:37:32,470 --> 00:37:34,370
I'll open the door, you get in as good
as you can.
695
00:37:46,320 --> 00:37:47,700
What's the latest from the pathologist?
696
00:37:48,160 --> 00:37:51,760
As soon as he gets the body back from
the lab, he'll know more, but he's sure
697
00:37:51,760 --> 00:37:54,400
it's that of a young male, about 5 '10",
brown hair.
698
00:37:54,880 --> 00:37:55,880
Possible cause of death?
699
00:37:56,180 --> 00:37:57,700
Fractured skull due to a heavy blow.
700
00:37:58,620 --> 00:37:59,620
Right.
701
00:37:59,780 --> 00:38:00,780
Anything else?
702
00:38:01,280 --> 00:38:03,220
He was wearing boots, good ones.
703
00:38:03,520 --> 00:38:06,200
That and other things point to him being
relatively well off.
704
00:38:06,500 --> 00:38:10,200
Now, the pathologist reckons that a
farmhand of the time would have been
705
00:38:10,200 --> 00:38:11,820
clogs. Of the time?
706
00:38:12,340 --> 00:38:15,520
Well, he reckons that the body's been in
the ground 50 years or more.
707
00:38:17,450 --> 00:38:19,050
How long have the Trollys farmed here?
708
00:38:20,550 --> 00:38:24,350
Three generations, I'd say, at least,
judging by the photos in the house.
709
00:38:35,210 --> 00:38:36,210
Right, Colin.
710
00:38:36,450 --> 00:38:37,890
Just wait here a moment, eh?
711
00:38:40,790 --> 00:38:41,790
Hiya.
712
00:38:44,650 --> 00:38:45,650
What's happening?
713
00:38:47,220 --> 00:38:51,160
Mrs. Sneddon's agreed that she and Colin
should stay with her sister until the
714
00:38:51,160 --> 00:38:52,260
locals learn the facts.
715
00:38:52,700 --> 00:38:54,100
I said it wasn't him.
716
00:38:54,340 --> 00:38:56,240
He doesn't know what he's saying. You
know that.
717
00:38:56,480 --> 00:38:57,740
It's nobody's fault.
718
00:38:58,760 --> 00:38:59,760
Isn't it?
719
00:39:00,220 --> 00:39:01,380
Least of all yours.
720
00:39:01,860 --> 00:39:03,140
Do you think he'll ever get right?
721
00:39:04,120 --> 00:39:05,120
In time.
722
00:39:05,240 --> 00:39:06,240
Who knows?
723
00:39:08,020 --> 00:39:10,520
Look, where does your sister live?
724
00:39:11,760 --> 00:39:13,340
Whitby. Right.
725
00:39:13,700 --> 00:39:15,140
Come on, I'll run you over there.
726
00:39:16,330 --> 00:39:17,330
Thanks, Phil.
727
00:39:25,050 --> 00:39:26,050
So is that your mother?
728
00:39:26,730 --> 00:39:28,310
Aye. That's me on her lap.
729
00:39:29,550 --> 00:39:30,830
And that must be your father, then?
730
00:39:31,710 --> 00:39:34,650
No, that's Wilford, brother -in -law. He
was killed in Great War.
731
00:39:35,650 --> 00:39:36,650
That's my father.
732
00:39:37,650 --> 00:39:38,830
Next to Grand -grandad.
733
00:39:41,170 --> 00:39:42,170
Oh, thanks.
734
00:39:44,630 --> 00:39:45,630
So...
735
00:39:46,280 --> 00:39:48,000
What are you going to do with Neddon
now?
736
00:39:49,060 --> 00:39:51,460
Laughed like that, he deserves stringing
up, I reckon.
737
00:39:52,380 --> 00:39:53,380
We've released him.
738
00:39:53,560 --> 00:39:54,560
You've done what?
739
00:39:54,860 --> 00:39:55,860
Released him.
740
00:39:55,940 --> 00:39:57,100
You said you found a body.
741
00:39:58,120 --> 00:39:59,120
We have.
742
00:39:59,640 --> 00:40:01,020
Only it's not Vicky Brown's.
743
00:40:01,640 --> 00:40:02,640
Whose is it?
744
00:40:03,400 --> 00:40:04,620
We don't know, Mr Chorley.
745
00:40:06,900 --> 00:40:07,900
Can't credit it.
746
00:40:09,960 --> 00:40:11,400
Yes, obsessing.
747
00:40:12,160 --> 00:40:14,240
But you'll appreciate we still have our
job to do.
748
00:40:14,660 --> 00:40:15,660
More upset.
749
00:40:17,040 --> 00:40:19,100
We'll try and keep disruption to a
minimum.
750
00:40:19,460 --> 00:40:20,460
I doubt it.
751
00:40:21,160 --> 00:40:24,260
When that lass went missing, your lot
were around here again and again.
752
00:40:25,640 --> 00:40:26,640
This is different.
753
00:40:26,900 --> 00:40:27,900
How?
754
00:40:28,300 --> 00:40:29,900
We'll not be looking for too many
witnesses.
755
00:40:30,500 --> 00:40:32,620
The body was buried more than 50 years
ago.
756
00:40:33,200 --> 00:40:34,200
50 years?
757
00:40:36,360 --> 00:40:40,140
So, do you think your mother might be
able to shed some light on the matter?
758
00:40:44,880 --> 00:40:46,920
Hello, can I help? Oh, I don't think so.
759
00:40:47,580 --> 00:40:50,980
Tell Lionel... It's Morris that I'm
here.
760
00:40:51,260 --> 00:40:52,260
He's not in?
761
00:40:52,360 --> 00:40:53,360
Well, that's funny.
762
00:40:53,720 --> 00:40:55,020
Because he knew I was coming.
763
00:40:55,360 --> 00:40:56,680
He's been held up, I expect.
764
00:40:57,140 --> 00:40:59,140
He's having his car washed and valeted.
765
00:40:59,480 --> 00:41:01,940
Oh. I said to him, where were you last
night?
766
00:41:02,180 --> 00:41:03,380
It's covered in muck.
767
00:41:04,000 --> 00:41:05,740
Some people live in it, don't they?
768
00:41:08,900 --> 00:41:10,920
You've been working here long, have you?
769
00:41:11,140 --> 00:41:12,140
Long enough.
770
00:41:12,280 --> 00:41:13,560
And doesn't the job suit?
771
00:41:14,400 --> 00:41:16,040
It's all right, I suppose. Why do you
ask?
772
00:41:16,560 --> 00:41:18,520
Well, I'm thinking you were looking to a
captive.
773
00:41:37,040 --> 00:41:38,040
Mum!
774
00:41:40,840 --> 00:41:41,920
What are you doing, Mother?
775
00:41:42,680 --> 00:41:43,680
Waiting.
776
00:41:44,100 --> 00:41:45,120
Are you going somewhere?
777
00:41:45,740 --> 00:41:46,920
I expect so.
778
00:41:48,460 --> 00:41:53,760
Look, this body they've found, it isn't
Vicky Brown's.
779
00:41:54,800 --> 00:41:57,220
It's someone who was buried many years
ago.
780
00:41:58,340 --> 00:41:59,900
50 years more, I reckon.
781
00:42:00,360 --> 00:42:01,360
Yes, I know.
782
00:42:02,180 --> 00:42:03,280
What do you mean, you know?
783
00:42:03,900 --> 00:42:05,280
I helped bury him.
784
00:42:06,160 --> 00:42:07,160
You what?
785
00:42:07,920 --> 00:42:09,060
Don't be daft, Mother.
786
00:42:10,020 --> 00:42:11,420
Who is it, Mrs Chorley?
787
00:42:11,790 --> 00:42:13,130
Phil knows she's rambling.
788
00:42:14,270 --> 00:42:15,270
It's Wilf.
789
00:42:15,690 --> 00:42:16,850
It isn't him.
790
00:42:17,130 --> 00:42:18,610
Wilf died in the war.
791
00:42:19,430 --> 00:42:20,430
No, love.
792
00:42:21,110 --> 00:42:23,650
Wilf died downstairs in my arms.
793
00:42:24,830 --> 00:42:26,930
I knew it would come out one day.
794
00:42:28,730 --> 00:42:31,590
We'd lost most of the farmhands to the
war already.
795
00:42:32,070 --> 00:42:35,390
But Wilf and your father were exempt
from military service.
796
00:42:36,530 --> 00:42:38,330
Wilf was adamant he was going.
797
00:42:39,150 --> 00:42:42,250
One day he came back with his papers and
your father went mad.
798
00:42:43,530 --> 00:42:44,610
They had a fight.
799
00:42:45,770 --> 00:42:48,970
And Will fell backwards and hit his head
against the fireplace.
800
00:42:50,750 --> 00:42:52,510
I can hear the crack now.
801
00:42:53,830 --> 00:42:55,290
You didn't call for a doctor?
802
00:42:56,850 --> 00:42:57,850
No point.
803
00:42:58,270 --> 00:42:59,350
It were obvious.
804
00:43:00,250 --> 00:43:01,330
What about the police?
805
00:43:02,390 --> 00:43:04,850
What could they do but make matters
worse?
806
00:43:07,210 --> 00:43:11,110
Your father and grandfather decided we
should bury him and tell folk he'd
807
00:43:11,110 --> 00:43:12,110
enlisted.
808
00:43:14,470 --> 00:43:17,030
He was a grand lad, your uncle.
809
00:43:18,970 --> 00:43:20,650
It's all right, Ma, it's all right.
810
00:43:23,170 --> 00:43:24,610
You're going to arrest me?
811
00:43:34,010 --> 00:43:36,610
Could she be charged for not reporting
the death?
812
00:43:37,210 --> 00:43:38,250
Who on earth would want that?
813
00:43:39,210 --> 00:43:40,630
There'll be an inquest, of course.
814
00:43:41,350 --> 00:43:44,710
But her account of the incident is
consistent with the pathologist's
815
00:43:45,230 --> 00:43:48,050
I can see no public interest being
served in contesting it.
816
00:43:48,530 --> 00:43:49,530
Sad story.
817
00:43:50,610 --> 00:43:51,610
Sad time.
818
00:43:53,150 --> 00:43:54,750
Just another casualty of war.
819
00:43:56,650 --> 00:44:01,670
Still, at least now he can be buried in
a family grave, which is more than can
820
00:44:01,670 --> 00:44:02,790
be said for poor Vicky Brown.
821
00:44:06,279 --> 00:44:08,480
Finally, she shakes a leg.
822
00:44:08,880 --> 00:44:10,080
Sorry, did you say something?
823
00:44:10,440 --> 00:44:11,960
No, no.
824
00:44:12,680 --> 00:44:13,680
Peggy.
825
00:44:14,060 --> 00:44:16,660
Lionel. Apologies for being late. Oh, no
matter.
826
00:44:17,480 --> 00:44:19,860
Miss Finchie has been keeping me abused.
827
00:44:20,560 --> 00:44:21,560
Amused? What?
828
00:44:22,120 --> 00:44:23,740
I think you mean amused.
829
00:44:24,000 --> 00:44:25,000
Do I?
830
00:44:25,380 --> 00:44:28,380
Thank you, Miss Finchie, but just give
us a moment. I'll be right with you. All
831
00:44:28,380 --> 00:44:29,380
right.
832
00:44:35,560 --> 00:44:38,660
It's none of my business, Lionel, but I
do think you can get yourself a better
833
00:44:38,660 --> 00:44:39,820
assistant. Really?
834
00:44:40,120 --> 00:44:41,120
Well, yes.
835
00:44:41,260 --> 00:44:44,320
If gumption were water, she wouldn't
have enough to wash her face.
836
00:44:44,720 --> 00:44:46,940
You know, my Hilda said very much the
same.
837
00:44:47,160 --> 00:44:50,000
A very good judge, your Hilda. And so
like you.
838
00:44:50,920 --> 00:44:53,280
Just as forthright and dependable.
839
00:44:53,540 --> 00:44:54,980
I was devoted to her.
840
00:44:57,000 --> 00:45:02,060
Forgive the presumption, but I believe
you could step straight into her shoes.
841
00:45:02,320 --> 00:45:03,340
Step into...
842
00:45:05,580 --> 00:45:07,400
I don't know what to say.
843
00:45:07,720 --> 00:45:09,700
Say yes? Yes, of course.
844
00:45:10,160 --> 00:45:12,400
Yes. What with your experience.
845
00:45:13,400 --> 00:45:15,060
I know you won't let me down.
846
00:45:16,240 --> 00:45:18,900
Such a comfort to know that I can leave
you in charge.
847
00:45:19,780 --> 00:45:22,960
There's a cash float in the till.
There's an overall on the peg.
848
00:45:23,320 --> 00:45:24,320
Everything's priced.
849
00:45:24,540 --> 00:45:25,540
Yes.
850
00:45:25,700 --> 00:45:27,240
It's been so long since I had a break.
851
00:45:27,480 --> 00:45:28,480
A break?
852
00:45:28,780 --> 00:45:30,480
I'm off on holiday with Miss Finch.
What?
853
00:45:31,600 --> 00:45:33,200
I know you're right.
854
00:45:33,640 --> 00:45:37,380
She's a little bit mousy with her, yes,
Mr Morris, no, Mr Morris.
855
00:45:37,920 --> 00:45:40,940
But, you know, after Hilda, I quite like
that.
856
00:45:41,860 --> 00:45:45,320
And let's face it, does us all a power
of good to have a chance.
857
00:46:06,000 --> 00:46:07,460
Just get over it.
858
00:46:07,700 --> 00:46:08,700
Gotta go.
859
00:46:10,160 --> 00:46:11,160
Get away.
860
00:46:13,340 --> 00:46:15,600
Take a look at that deep blue sea.
861
00:46:16,100 --> 00:46:17,600
Don't you think it looks great?
862
00:46:18,540 --> 00:46:20,660
Not a cloud to be seen in the sky.
863
00:46:21,180 --> 00:46:22,760
And the sun won't wait.
864
00:46:23,740 --> 00:46:25,840
I believe that the time is right.
865
00:46:26,300 --> 00:46:27,520
Don't let it slip away.
866
00:46:28,960 --> 00:46:32,860
Instead of dreaming about tomorrow, you
can live today.
867
00:46:33,200 --> 00:46:34,240
If you get away.
868
00:46:48,940 --> 00:46:50,580
Show yourself, you damn coward!
869
00:46:50,840 --> 00:46:56,880
You rock the boat one more time, and the
law will be the leaf of your worries.
870
00:46:57,080 --> 00:46:59,900
If he comes calling again, you'll get my
dick around his head.
871
00:47:00,120 --> 00:47:04,000
Divisional inspection next week, and I'm
being plagued by batty old women.
872
00:47:04,220 --> 00:47:07,660
Wherever she's gone, I don't think she
went of her own accord.
62553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.