Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,490 --> 00:00:13,970
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,070 --> 00:00:26,130
Heartbeat, why does a love chip play in
my memory?
3
00:02:31,070 --> 00:02:34,050
From the beginning, if you wouldn't
mind, Mr... Ferguson.
4
00:02:34,470 --> 00:02:36,530
Look, I explained it all to that lad on
the phone.
5
00:02:37,170 --> 00:02:38,170
Peter Younger?
6
00:02:38,190 --> 00:02:40,330
Yeah, he's still learning.
7
00:02:40,670 --> 00:02:43,110
I understand you're the signalman, then.
That's right, yeah.
8
00:02:43,730 --> 00:02:45,410
Well, I knew something was wrong as soon
as I got here.
9
00:02:45,950 --> 00:02:47,310
So the shed doors were open.
10
00:02:47,730 --> 00:02:49,310
So I come across and there he was.
11
00:02:49,610 --> 00:02:51,350
Mr Ellis, lying there on the ground.
12
00:02:52,110 --> 00:02:53,130
And you called the ambulance?
13
00:02:53,450 --> 00:02:54,610
No, Dr Trent did that.
14
00:02:55,110 --> 00:02:56,930
Well, I called her because I knew she
were raised GP.
15
00:02:57,890 --> 00:02:58,888
How is he?
16
00:02:58,890 --> 00:02:59,890
Still unconscious.
17
00:03:00,010 --> 00:03:01,270
I'm going with him to hospital.
18
00:03:02,210 --> 00:03:03,610
Let me know if there's any change, yeah?
19
00:03:03,990 --> 00:03:04,990
Of course.
20
00:03:08,070 --> 00:03:09,230
So, what was in there, then?
21
00:03:09,790 --> 00:03:10,790
Freight wagons.
22
00:03:10,830 --> 00:03:12,150
They're held here overnight sometimes.
23
00:03:12,710 --> 00:03:14,170
Any idea what was inside them?
24
00:03:14,950 --> 00:03:15,950
Crates of wine.
25
00:03:16,610 --> 00:03:17,630
On the way north.
26
00:03:18,350 --> 00:03:19,690
And they took the wagons as well.
27
00:03:20,210 --> 00:03:21,390
Lock, stock and barrel.
28
00:03:21,850 --> 00:03:23,450
Hitched them up and just towed them
away.
29
00:03:24,250 --> 00:03:25,250
Barefaced cheek.
30
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Seems like they knew exactly what they
were doing, too.
31
00:03:29,040 --> 00:03:30,560
Have transport police been informed?
32
00:03:31,220 --> 00:03:32,220
Yes, Sarge.
33
00:03:32,580 --> 00:03:36,000
According to Ferguson, Ellis was keeping
watch. He must have surprised them.
34
00:03:36,580 --> 00:03:37,760
What else did he have to say?
35
00:03:38,040 --> 00:03:40,220
That they'd been broken into a couple of
weeks before.
36
00:03:40,600 --> 00:03:43,180
One of the windows of the station
master's office was smashed.
37
00:03:43,680 --> 00:03:44,680
Why was it not reported?
38
00:03:44,960 --> 00:03:45,960
Nothing taken.
39
00:03:46,200 --> 00:03:47,340
Just put it down to kids.
40
00:03:48,080 --> 00:03:49,540
You'd better follow it up just the same.
41
00:03:50,700 --> 00:03:53,340
Whoever stole the wagons had access to a
locomotive.
42
00:03:54,060 --> 00:03:55,920
Where would you keep something that big?
43
00:03:56,340 --> 00:03:59,320
I mean, you can hardly put it in your
garden shed, could you?
44
00:03:59,800 --> 00:04:01,180
This is no joking matter.
45
00:04:02,240 --> 00:04:04,580
Now, you and Younger check out where it
was beforehand.
46
00:04:05,300 --> 00:04:07,480
See if it passes through any stations on
the way.
47
00:04:08,420 --> 00:04:11,500
We're looking for someone with a good
knowledge of the rail network.
48
00:04:14,260 --> 00:04:15,260
Ashfordly Police Station.
49
00:04:16,200 --> 00:04:18,600
Somebody must have seen something or
know where it is.
50
00:04:19,779 --> 00:04:21,940
Start with the properties near the local
train lines.
51
00:04:22,200 --> 00:04:23,200
Thank you.
52
00:04:25,080 --> 00:04:26,400
Bye. That was the hospital.
53
00:04:26,720 --> 00:04:27,920
Ray Ellison's come round.
54
00:04:28,240 --> 00:04:29,780
Right. Walker, you get up there.
55
00:04:30,220 --> 00:04:31,300
See if you can remember anything.
56
00:04:31,680 --> 00:04:32,680
Judge.
57
00:04:34,580 --> 00:04:35,580
Come on.
58
00:04:35,600 --> 00:04:38,420
What have you got there?
59
00:04:39,420 --> 00:04:40,460
I found him on the road.
60
00:04:41,220 --> 00:04:42,420
I think he's hurt his foot.
61
00:04:42,980 --> 00:04:44,100
What are you going to call it?
62
00:04:45,820 --> 00:04:47,260
I don't know. I never really thought.
63
00:04:47,820 --> 00:04:49,620
If you're going to keep it, it needs a
name.
64
00:04:52,390 --> 00:04:53,550
How about Flopsy?
65
00:04:54,050 --> 00:04:55,830
Yeah. Yeah, sweet.
66
00:04:56,830 --> 00:04:58,430
How did you get on at the station?
67
00:04:59,550 --> 00:05:03,890
Oh, they've cancelled all the trains
until they've checked the line.
68
00:05:04,430 --> 00:05:07,710
I said I'll go back down there later on
and see if anybody else needs a lift.
69
00:05:08,150 --> 00:05:09,290
A Dunkirk spirit.
70
00:05:11,330 --> 00:05:13,810
Well, when's the competition then? The
weekend.
71
00:05:14,070 --> 00:05:15,170
I ought to be getting my eye in.
72
00:05:15,730 --> 00:05:19,430
You know, I used to do the shot putter
bit. That's the same sort of thing,
73
00:05:19,430 --> 00:05:20,910
it? Not really, no.
74
00:05:21,830 --> 00:05:25,950
I find this very relaxing as a hobby, in
contrast to the cut and thrust of
75
00:05:25,950 --> 00:05:26,950
undertaking.
76
00:05:27,650 --> 00:05:28,650
Oh, right.
77
00:05:28,730 --> 00:05:30,610
Requires a certain... What's the word?
78
00:05:31,870 --> 00:05:33,150
Ball? No.
79
00:05:33,770 --> 00:05:35,170
Blazer? No.
80
00:05:36,570 --> 00:05:37,710
Temperament. Oh.
81
00:05:38,270 --> 00:05:39,270
Oh.
82
00:05:40,830 --> 00:05:43,210
Anyway, they're called woods.
83
00:05:44,250 --> 00:05:46,270
I've got an old set somewhere, if you're
interested.
84
00:05:57,780 --> 00:06:01,880
Darling. I came as soon as I could.
85
00:06:02,520 --> 00:06:03,680
This is my daughter.
86
00:06:04,220 --> 00:06:06,040
Your father's had a nasty experience.
87
00:06:06,360 --> 00:06:07,360
So I hear.
88
00:06:07,420 --> 00:06:08,420
What happened?
89
00:06:08,900 --> 00:06:10,180
That's what we're trying to find out.
90
00:06:10,500 --> 00:06:13,860
I'll be keeping him under observation
for a while. Any chance you might be
91
00:06:13,860 --> 00:06:14,860
around? Of course.
92
00:06:15,500 --> 00:06:18,060
And you're coming to stay with us once
they let you out.
93
00:06:18,520 --> 00:06:19,540
We'll look after you.
94
00:06:20,780 --> 00:06:21,780
You were saying?
95
00:06:22,840 --> 00:06:26,920
Well, I just went out and there he was.
96
00:06:27,580 --> 00:06:29,280
This loco pulling out of the shed.
97
00:06:30,360 --> 00:06:31,680
How many of them were there?
98
00:06:32,420 --> 00:06:36,840
Well, one driving the train, of course,
and there must have been another one at
99
00:06:36,840 --> 00:06:37,840
least who gave me this.
100
00:06:38,700 --> 00:06:40,220
Did you manage to get a good look at
him?
101
00:06:40,680 --> 00:06:43,900
No, but I think he had a bad cloud on.
102
00:06:44,400 --> 00:06:45,760
What sort of build was he?
103
00:06:47,260 --> 00:06:49,020
It was dark, as I say.
104
00:06:49,700 --> 00:06:50,700
I'm sorry.
105
00:06:52,800 --> 00:06:56,160
OK, um... Who else knew about these
wagons?
106
00:06:56,810 --> 00:07:01,130
The railway staff, myself and Ferguson,
oh, and the import company.
107
00:07:01,470 --> 00:07:02,490
Do you have an address for them?
108
00:07:03,650 --> 00:07:07,630
Oh, it's... There'll be in the office
somewhere, Kendrick and Sunder.
109
00:07:08,270 --> 00:07:10,590
Bernie tells me he's been teaching
Arthur to play bowls, David.
110
00:07:10,970 --> 00:07:12,290
He's showing some real promise.
111
00:07:12,750 --> 00:07:16,030
Hey, you want to watch it up there. It's
dog -eat -dog up at that bowling club.
112
00:07:16,270 --> 00:07:17,770
They take it all dead serious, you know.
113
00:07:17,970 --> 00:07:18,970
Quite right, too.
114
00:07:20,450 --> 00:07:22,550
Hey, is that how I think it is?
115
00:07:23,210 --> 00:07:24,630
Aye, Gordon Bickerstaff.
116
00:07:25,040 --> 00:07:27,040
Ooh, an old rival, eh, Bernie?
117
00:07:27,360 --> 00:07:31,060
He has an uncanny habit of winning by
nefarious means.
118
00:07:31,700 --> 00:07:33,260
Aye? Cheats.
119
00:07:33,620 --> 00:07:34,900
I heard that.
120
00:07:35,600 --> 00:07:39,460
Well, hello, Gordon. I was just saying,
beer in here's not cheap.
121
00:07:40,480 --> 00:07:43,320
You going in for this weekend's
competition, then, Mr Bickerstaff?
122
00:07:43,580 --> 00:07:46,140
I certainly will, and I expect a win.
123
00:07:46,500 --> 00:07:49,220
No change there, then. I'll put money on
it.
124
00:07:49,500 --> 00:07:50,500
What was that?
125
00:07:50,580 --> 00:07:52,480
Oh, it's the annual bowling tournament.
126
00:07:53,180 --> 00:07:55,320
We normally do the teas, but we're
double booked this year.
127
00:07:55,780 --> 00:07:59,600
Who's doing the catering, then? No one
at the moment. I don't have to ask
128
00:07:59,600 --> 00:08:01,340
around. Look no further.
129
00:08:01,940 --> 00:08:03,620
Eh? We'll do it, won't we, David?
130
00:08:04,120 --> 00:08:07,980
What? Oh, it's very good of you. No,
it'll be a pleasure.
131
00:08:08,280 --> 00:08:13,580
The thing is, it's not really a hot dog
style affair.
132
00:08:13,860 --> 00:08:15,360
Honestly, you're needing trouble
yourself.
133
00:08:15,720 --> 00:08:16,800
It's no trouble at all.
134
00:08:17,360 --> 00:08:21,420
With 40 years' experience in outside
catering, I should be able to rustle
135
00:08:21,420 --> 00:08:22,420
something up.
136
00:08:22,720 --> 00:08:25,660
Ah, there you go then, Bernie. Problem
solved.
137
00:08:41,240 --> 00:08:43,100
Ah, it's time for a grill.
138
00:08:43,640 --> 00:08:44,640
Knock on wood, Max.
139
00:08:46,200 --> 00:08:47,340
I've just come from the hospital.
140
00:08:47,780 --> 00:08:48,780
How is he?
141
00:08:49,080 --> 00:08:50,920
Stable. He didn't say anything.
142
00:08:51,480 --> 00:08:52,480
No, not really.
143
00:08:53,020 --> 00:08:55,980
But we're pretty sure the break -in a
few weeks ago was connected.
144
00:08:56,420 --> 00:09:00,000
Well, we think they must have been after
paperwork detailing the shipment.
145
00:09:02,440 --> 00:09:04,260
Pretty good view of the station from up
here.
146
00:09:04,460 --> 00:09:05,460
Yep.
147
00:09:06,160 --> 00:09:08,540
Presumably you'd see anybody hanging
around.
148
00:09:08,820 --> 00:09:10,880
We get dozens of passengers through here
every day.
149
00:09:11,120 --> 00:09:12,120
All sorts.
150
00:09:12,140 --> 00:09:13,140
I won't pay much attention.
151
00:09:15,100 --> 00:09:16,400
Well, this looks very complicated.
152
00:09:17,180 --> 00:09:18,420
You've got to know what you're doing.
153
00:09:20,030 --> 00:09:22,430
as would the thieves, I imagine.
154
00:09:24,730 --> 00:09:28,130
Whoever it was must have had a pretty
good working knowledge of the signal box
155
00:09:28,130 --> 00:09:29,770
to get those wagons up and away.
156
00:09:29,990 --> 00:09:30,990
I suppose so.
157
00:09:32,050 --> 00:09:33,610
Where were you last night, Mr Ferguson?
158
00:09:34,350 --> 00:09:36,510
Locked up at the end of my shift and
went straight home.
159
00:09:59,560 --> 00:10:01,440
of a £5 ,000 wine.
160
00:10:01,940 --> 00:10:04,120
What I want to know is what you lot are
doing about it.
161
00:10:04,560 --> 00:10:06,340
We're following up all relevant leads.
162
00:10:06,640 --> 00:10:10,300
I mean, one or two bottles along the
way, that's par for the course. But
163
00:10:10,300 --> 00:10:11,440
entire wagons full?
164
00:10:12,680 --> 00:10:14,420
Presumably the consignment was insured.
165
00:10:15,120 --> 00:10:16,120
That's not the point.
166
00:10:17,060 --> 00:10:19,220
People rely on us. They expect service.
167
00:10:19,540 --> 00:10:21,160
If we can't deliver, they go elsewhere.
168
00:10:21,420 --> 00:10:22,640
There's plenty of other suppliers.
169
00:10:23,280 --> 00:10:25,520
I can assure you we've got every man on
the job.
170
00:10:25,900 --> 00:10:26,900
Glad to hear it.
171
00:10:27,370 --> 00:10:30,630
Is there any way details of the
consignment could have been leaked from
172
00:10:30,630 --> 00:10:33,730
office? I deal with the transport side
personally.
173
00:10:34,330 --> 00:10:37,270
Look, you're wasting your time here. You
should be out there scouring the
174
00:10:37,270 --> 00:10:38,270
railway.
175
00:10:38,350 --> 00:10:41,950
50 tonnes of rolling stock doesn't just
vanish into thin air.
176
00:11:06,640 --> 00:11:10,000
Sorry. I was just going to talk about a
forward drive.
177
00:11:10,660 --> 00:11:11,660
Here we are.
178
00:11:11,820 --> 00:11:14,040
I knew it would come in handy someday.
179
00:11:17,880 --> 00:11:19,680
It just needs fettling.
180
00:11:23,560 --> 00:11:25,720
This Bickerstaff fellow.
181
00:11:26,060 --> 00:11:28,040
What about him? How good is he?
182
00:11:28,520 --> 00:11:31,800
Well, he reckons he could have been a
pro if it weren't for his wife's
183
00:11:32,560 --> 00:11:33,560
Really?
184
00:11:41,000 --> 00:11:42,280
There you go. Your pint.
185
00:11:42,620 --> 00:11:43,620
Please.
186
00:11:45,600 --> 00:11:46,600
Hello, Val.
187
00:11:46,620 --> 00:11:47,840
Any news on your father?
188
00:11:48,060 --> 00:11:49,260
He's discharging himself.
189
00:11:49,720 --> 00:11:51,080
Really? Is that wise?
190
00:11:51,300 --> 00:11:53,200
I told him not to, but he won't listen.
191
00:11:53,520 --> 00:11:55,100
He's determined to get back to work.
192
00:11:55,540 --> 00:11:58,400
Is he still going to be staying with
you, then? Just until he gets his
193
00:11:58,400 --> 00:11:59,400
back.
194
00:11:59,960 --> 00:12:01,800
Well, at least he's being looked after
properly.
195
00:12:02,540 --> 00:12:04,320
I'll call by later, see how he's doing.
196
00:12:04,620 --> 00:12:05,620
Thanks.
197
00:12:06,640 --> 00:12:07,640
Thanks.
198
00:12:10,790 --> 00:12:11,790
Poor old Ray.
199
00:12:12,310 --> 00:12:13,310
I know.
200
00:12:13,490 --> 00:12:14,490
Nasty business.
201
00:12:15,710 --> 00:12:18,290
You know what, Gina? I could murder a
gin and tonic.
202
00:12:18,550 --> 00:12:19,389
Rough day?
203
00:12:19,390 --> 00:12:20,410
You could say that.
204
00:12:21,350 --> 00:12:22,770
The divorce papers are ready.
205
00:12:23,210 --> 00:12:24,990
I started proceedings today.
206
00:12:25,650 --> 00:12:26,870
Well, good for you.
207
00:12:28,070 --> 00:12:30,630
I know it must be hard, but at least
you'll be able to move on.
208
00:12:31,450 --> 00:12:32,450
I know.
209
00:12:32,610 --> 00:12:35,330
It's just... not that pleasant.
210
00:12:36,490 --> 00:12:37,670
Look, I've been thinking.
211
00:12:38,110 --> 00:12:40,090
It's ages since I've had a proper night
out.
212
00:12:40,620 --> 00:12:42,660
Why don't we get all dolled up and go
out tomorrow night?
213
00:12:42,880 --> 00:12:44,620
Paint the town red. Oh, I'm not sure.
214
00:12:44,920 --> 00:12:45,920
Oh, come on.
215
00:12:46,120 --> 00:12:47,980
Live a little. Put your hair down.
216
00:12:49,060 --> 00:12:50,060
Why not?
217
00:12:50,300 --> 00:12:54,700
It's about time I tried the famous
Ashfordly nightlife. Hey, forget
218
00:12:54,720 --> 00:12:56,240
I'm taking you to the bright lights of
Whitby.
219
00:12:57,460 --> 00:12:58,460
OK, then.
220
00:12:58,580 --> 00:12:59,900
I'm looking forward to it already.
221
00:13:01,040 --> 00:13:04,080
Here. You've got over your broken heart,
eh?
222
00:13:04,480 --> 00:13:07,180
Oh, come on. The lovely nurse Owen
leaving you high and dry.
223
00:13:08,109 --> 00:13:10,370
No thanks, mate. Far less trouble being
single.
224
00:13:10,630 --> 00:13:12,950
Only yourself to answer to. You know how
it is.
225
00:13:13,430 --> 00:13:16,130
Exactly. And that's why we could make
the most of it.
226
00:13:16,690 --> 00:13:19,690
We should have a night out. What, with
my good looks and your charm, we'd be
227
00:13:19,690 --> 00:13:21,730
irresistible? The girls would be
swooning.
228
00:13:22,210 --> 00:13:23,189
Dead right now.
229
00:13:23,190 --> 00:13:24,930
What do you think, should we go for it?
Tomorrow night?
230
00:13:25,590 --> 00:13:26,590
It's a date.
231
00:13:27,310 --> 00:13:28,310
Good.
232
00:14:03,310 --> 00:14:07,070
Well, we've checked with the main depot.
All their locos were accounted for on
233
00:14:07,070 --> 00:14:08,690
the night of the robbery and they've had
none stolen.
234
00:14:09,330 --> 00:14:10,630
So where did they get it from then?
235
00:14:10,890 --> 00:14:11,890
Well, I don't know.
236
00:14:12,190 --> 00:14:16,270
All the stations along the line haven't
reported seeing anything passing through
237
00:14:16,270 --> 00:14:20,650
and all the signalmen we spoke to didn't
see anything either, before or after.
238
00:14:21,130 --> 00:14:22,130
Which means?
239
00:14:22,290 --> 00:14:24,110
Must still be in the area. Has to be.
240
00:14:25,090 --> 00:14:27,070
So far, we've searched all of this.
241
00:14:27,450 --> 00:14:31,030
Yeah, and the transport police have
searched north and east.
242
00:14:32,180 --> 00:14:33,780
We've got to stop them slipping through
the net.
243
00:14:34,240 --> 00:14:37,380
Well, we've checked every inch of the
line in a ten -mile radius.
244
00:14:37,720 --> 00:14:38,720
You'd better make it 20.
245
00:14:39,220 --> 00:14:40,920
We're missing something. I know we are.
246
00:14:42,560 --> 00:14:44,180
What about when they're too old for
service?
247
00:14:44,600 --> 00:14:48,700
What? We know the train wasn't stolen,
so it stands to reason they must have
248
00:14:48,700 --> 00:14:49,700
it from somewhere else.
249
00:14:50,300 --> 00:14:53,760
When an engine's been decommissioned,
what happens then? Where do they all go?
250
00:14:55,380 --> 00:14:56,380
Ray Ellis would know.
251
00:14:56,960 --> 00:14:57,960
Find out.
252
00:14:58,170 --> 00:15:01,310
And while you're at it, pay Ferguson
another visit. There's something he's
253
00:15:01,310 --> 00:15:02,310
telling us.
254
00:15:03,610 --> 00:15:04,610
Can I help?
255
00:15:04,710 --> 00:15:05,970
I certainly hope so.
256
00:15:06,630 --> 00:15:10,250
We were disturbed last night, my wife
and I.
257
00:15:11,050 --> 00:15:12,950
Disturbed? An intruder.
258
00:15:13,270 --> 00:15:16,810
Ah, and what exactly was taken?
259
00:15:17,150 --> 00:15:18,049
Rien de tout.
260
00:15:18,050 --> 00:15:19,790
Eh? Nothing.
261
00:15:20,470 --> 00:15:21,750
But you were broken into?
262
00:15:22,050 --> 00:15:24,970
Not that you'd know, except for the
smell.
263
00:15:25,810 --> 00:15:26,810
The smell?
264
00:15:27,400 --> 00:15:28,400
The smell.
265
00:15:28,860 --> 00:15:29,860
Lingering.
266
00:15:30,560 --> 00:15:31,560
Threatening.
267
00:15:32,400 --> 00:15:33,640
Like a fox.
268
00:15:34,120 --> 00:15:35,580
Or a badger, maybe.
269
00:15:36,260 --> 00:15:37,260
I see.
270
00:15:40,220 --> 00:15:44,960
Watch your feet. Now, one, two, three,
and follow through.
271
00:15:45,520 --> 00:15:46,520
Getting better.
272
00:15:46,800 --> 00:15:48,620
I'm still not sure when to let go of the
ball.
273
00:15:49,580 --> 00:15:51,220
You'll find it suddenly clicks.
274
00:15:51,560 --> 00:15:52,560
Sounds painful.
275
00:15:53,240 --> 00:15:55,780
Can you not talk her out of it,
Rosemary?
276
00:15:56,430 --> 00:15:57,430
What, I'm Peggy?
277
00:15:57,610 --> 00:15:58,950
Don't think you'd be able to do that.
278
00:15:59,570 --> 00:16:02,090
These are respectable people, friends of
mine.
279
00:16:02,390 --> 00:16:06,210
I get the impression that once she gets
the bit between the teeth... They're not
280
00:16:06,210 --> 00:16:08,750
going to thank me if they all go down
with some ghastly bug.
281
00:16:09,870 --> 00:16:10,990
Where are you off to now?
282
00:16:11,470 --> 00:16:13,410
I've got to go and try and find a
marquee.
283
00:16:13,710 --> 00:16:16,590
And after I go with him, help out.
That's if you don't mind, of course.
284
00:16:17,070 --> 00:16:18,690
Oh, go on. Why not?
285
00:16:19,490 --> 00:16:21,670
I wish I'd never opened my mouth.
286
00:16:22,350 --> 00:16:25,490
I'd happily make do with hot flask and a
packet of Gary Baldi's.
287
00:16:27,590 --> 00:16:28,569
Breaker's yard.
288
00:16:28,570 --> 00:16:30,850
They're brought in and broken up for
scrap.
289
00:16:31,130 --> 00:16:33,110
Where? Over at Mossworth Bridge.
290
00:16:34,330 --> 00:16:36,370
Ah, thanks. Thanks, love.
291
00:16:37,550 --> 00:16:38,810
Who else knows about this?
292
00:16:39,530 --> 00:16:43,250
Well, Ferguson's certainly seen them go
over the years.
293
00:16:43,630 --> 00:16:44,630
Has he told you?
294
00:16:45,350 --> 00:16:46,350
Leave it, love.
295
00:16:46,610 --> 00:16:47,610
What?
296
00:16:48,870 --> 00:16:49,870
It's nothing.
297
00:16:49,910 --> 00:16:50,910
You don't know?
298
00:16:52,590 --> 00:16:54,010
Well, there've been things.
299
00:16:54,830 --> 00:16:57,930
Little things disappearing from the yard
recently.
300
00:16:58,330 --> 00:17:01,470
Coal from the bunker, sleepers from the
side of the track.
301
00:17:02,010 --> 00:17:05,890
And? It could be, Ferguson.
302
00:17:06,270 --> 00:17:07,270
Could be?
303
00:17:07,690 --> 00:17:08,690
It is.
304
00:17:08,829 --> 00:17:09,829
Why do you say that?
305
00:17:09,910 --> 00:17:11,450
We're pretty sure he's selling the
stuff.
306
00:17:11,770 --> 00:17:15,349
To support his ex -wife and son. I mean,
it's pin money, really.
307
00:17:15,829 --> 00:17:16,829
Still?
308
00:17:17,150 --> 00:17:18,150
I see.
309
00:17:18,369 --> 00:17:20,910
And you think? Look, I don't know what I
think.
310
00:17:21,770 --> 00:17:24,150
We've worked together for years, me and
Tom.
311
00:17:26,480 --> 00:17:29,200
There's a chance, I suppose, you know,
if he were desperate enough.
312
00:17:39,480 --> 00:17:40,480
Get off!
313
00:17:40,700 --> 00:17:41,700
Are you up?
314
00:17:41,900 --> 00:17:45,700
No, they're all hired out. The wedding's
all fake.
315
00:17:46,260 --> 00:17:47,840
What about the scouts?
316
00:17:48,320 --> 00:17:50,220
No, it's their jamboree.
317
00:17:51,700 --> 00:17:54,600
Well, there must be one somewhere.
318
00:17:56,170 --> 00:17:57,170
Keep trying.
319
00:18:10,570 --> 00:18:15,130
Aunt Peggy, have you seen my woods
there? I can't find them.
320
00:18:15,550 --> 00:18:17,250
No. No.
321
00:18:24,940 --> 00:18:26,460
Are we still having this night out,
then?
322
00:18:27,440 --> 00:18:28,620
Oh, yeah, yeah.
323
00:18:29,100 --> 00:18:32,080
Wait till they see my mashed potato down
the Whitley Palladium, eh?
324
00:18:35,920 --> 00:18:36,920
What do you want?
325
00:18:37,560 --> 00:18:38,560
Ah, Mr Ferguson.
326
00:18:39,440 --> 00:18:40,580
You got a lot of coal here?
327
00:18:41,060 --> 00:18:42,060
For the stove.
328
00:18:42,780 --> 00:18:44,240
Must be expensive to run.
329
00:18:44,620 --> 00:18:45,680
Aye, can be.
330
00:18:46,280 --> 00:18:47,280
Look, come on.
331
00:18:47,920 --> 00:18:49,200
Where did you get it from?
332
00:18:49,400 --> 00:18:50,400
I bought it.
333
00:18:50,460 --> 00:18:53,280
Oh, well, that's good, cos you'll have
proof of purchase and receipts.
334
00:18:55,280 --> 00:18:57,740
Withholding information from an inquiry
is a serious offence.
335
00:18:59,260 --> 00:19:02,960
OK, look, I admit, sometimes help us out
to a few bits and pieces here and
336
00:19:02,960 --> 00:19:04,760
there. But I never took them wagons.
337
00:19:05,040 --> 00:19:06,040
I swear it.
338
00:19:06,620 --> 00:19:07,800
Why should we believe you?
339
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
It's the truth.
340
00:19:10,280 --> 00:19:12,200
You're the only one with access to that
signal box.
341
00:19:12,780 --> 00:19:13,780
Someone could have got the key.
342
00:19:14,320 --> 00:19:15,320
Where from?
343
00:19:15,840 --> 00:19:17,260
Hook. Round the back.
344
00:19:18,060 --> 00:19:20,340
You're not meant to, but we leave it
there, save us losing it.
345
00:19:22,280 --> 00:19:23,740
Who owns this breaker's yard?
346
00:19:24,220 --> 00:19:25,360
A Mr. Osborne.
347
00:19:25,800 --> 00:19:27,660
Well, what are you waiting for? Get
round there.
348
00:19:29,020 --> 00:19:30,020
And what about Ferguson?
349
00:19:30,500 --> 00:19:33,880
To be honest, Sarge, I don't think he's
got the mouth to carry off anything like
350
00:19:33,880 --> 00:19:37,120
this. I think they had the signal box
staked out.
351
00:19:37,420 --> 00:19:39,840
They saw where he had the keys and then
helped themselves.
352
00:19:40,440 --> 00:19:42,500
Someone who just happened to have the
expertise?
353
00:19:44,400 --> 00:19:45,400
I'm not convinced.
354
00:19:47,160 --> 00:19:48,260
How are you getting on with Kendrick?
355
00:19:48,860 --> 00:19:51,700
Oh, well, we're running a check on him
with CRO.
356
00:19:52,840 --> 00:19:54,780
Do you really think that he'd steal his
own goods?
357
00:19:55,240 --> 00:19:56,440
And claim the insurance money?
358
00:19:56,900 --> 00:19:58,840
Wouldn't be the first time it's
happened, I assure you.
359
00:20:08,080 --> 00:20:09,080
Can I help you?
360
00:20:09,960 --> 00:20:10,960
Jack Osborne?
361
00:20:12,660 --> 00:20:13,660
That's me.
362
00:20:24,720 --> 00:20:25,720
found one.
363
00:20:26,640 --> 00:20:29,380
You know, I reckon this is the last one
left in the country.
364
00:20:30,240 --> 00:20:31,440
Well, let's have a look then.
365
00:20:34,480 --> 00:20:36,660
Oh, aye, that should do the job.
366
00:20:37,220 --> 00:20:41,300
Now then, we'll need a blackboard for
menu.
367
00:20:48,420 --> 00:20:51,960
Each edge in the country needs stripped
down and broken up. Simple as that.
368
00:20:52,340 --> 00:20:53,340
Every one.
369
00:20:53,470 --> 00:20:54,470
That's what I said.
370
00:20:55,550 --> 00:20:57,030
How many did you get through in a year?
371
00:20:57,470 --> 00:20:58,950
Two, three, no more.
372
00:21:00,030 --> 00:21:02,550
And you'd notice if one went missing
from the yard.
373
00:21:03,950 --> 00:21:04,990
What do you think?
374
00:21:07,890 --> 00:21:10,650
That. What is it? Just heard back from
the CRO.
375
00:21:11,090 --> 00:21:13,670
Kendrick did time at Durham for
insurance fraud.
376
00:21:36,560 --> 00:21:38,780
What on earth? Oh, Bernie.
377
00:21:39,840 --> 00:21:41,280
Are the Russians coming?
378
00:21:41,580 --> 00:21:42,900
It's the only one we could find.
379
00:21:43,280 --> 00:21:45,140
We weren't quite sure where to put it.
380
00:21:45,520 --> 00:21:46,900
Preferably back on the truck.
381
00:21:47,640 --> 00:21:49,060
Territorial Army lent us this.
382
00:21:49,420 --> 00:21:51,920
Really? Have you got a list of
competitors?
383
00:21:53,000 --> 00:21:55,100
Competitors? Well, just to get an idea
of the numbers.
384
00:21:55,780 --> 00:22:00,260
Well, it's not the feeding of the 5
,000. It's more of a low -key affair.
385
00:22:00,860 --> 00:22:02,140
I thought we said tea.
386
00:22:03,000 --> 00:22:06,720
In my experience, the punters always
prefer something a bit stronger.
387
00:22:06,920 --> 00:22:08,260
Here, try one of these.
388
00:22:08,620 --> 00:22:10,160
They're a bit of an experiment.
389
00:22:11,240 --> 00:22:12,240
Mmm.
390
00:22:12,540 --> 00:22:13,540
What is it?
391
00:22:14,220 --> 00:22:16,360
Um, rabbit.
392
00:22:22,460 --> 00:22:23,600
Little flopsy.
393
00:22:25,240 --> 00:22:26,280
Oh, David.
394
00:22:26,880 --> 00:22:28,960
Well, I didn't know he'd named it.
395
00:22:33,710 --> 00:22:34,850
You withheld information.
396
00:22:35,390 --> 00:22:37,110
It's not something you broadcast.
397
00:22:38,590 --> 00:22:40,850
Look, I made a mistake and I've paid for
it.
398
00:22:41,450 --> 00:22:42,590
I've served my time.
399
00:22:42,910 --> 00:22:44,050
It was years ago.
400
00:22:44,890 --> 00:22:46,570
All this I've built up since.
401
00:22:47,350 --> 00:22:48,610
100 % legitimate.
402
00:22:49,230 --> 00:22:51,910
Go through the books of the tooth, if
you like. You won't find anything.
403
00:22:52,310 --> 00:22:53,910
You must admit it's a bit of a
coincidence.
404
00:22:54,210 --> 00:22:55,210
I'm innocent.
405
00:22:55,290 --> 00:22:58,030
You're wasting your time here. You ought
to be out there looking for that train.
406
00:22:58,890 --> 00:22:59,890
Don't worry, we are.
407
00:23:02,350 --> 00:23:03,350
Why don't they strike again?
408
00:23:04,150 --> 00:23:06,530
I've got a tobacco shipment coming
through from Hull.
409
00:23:07,310 --> 00:23:08,530
When? Tomorrow.
410
00:23:09,950 --> 00:23:12,190
You should stay and unhijack the
consignment as well.
411
00:23:17,810 --> 00:23:18,810
Ashfordly Police Station.
412
00:23:22,170 --> 00:23:23,170
When?
413
00:23:26,610 --> 00:23:27,970
We'll be with you as soon as we can.
414
00:23:28,950 --> 00:23:29,950
Bye.
415
00:23:30,970 --> 00:23:31,970
Who was that?
416
00:23:32,040 --> 00:23:33,500
Mr Ellis at the railway station.
417
00:23:33,920 --> 00:23:35,460
His office has been broken into.
418
00:23:36,040 --> 00:23:37,040
Again?
419
00:23:37,200 --> 00:23:38,200
Call Walker.
420
00:23:38,420 --> 00:23:39,540
Tell him I'm meeting there.
421
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
No, Ed.
422
00:23:53,020 --> 00:23:56,560
I wouldn't have noticed anything if it
hadn't been for that paper on the floor.
423
00:23:56,700 --> 00:23:58,740
It must have blown off the desk when
they closed the door.
424
00:23:59,120 --> 00:24:00,059
What have we got?
425
00:24:00,060 --> 00:24:01,200
No sign of forced entry.
426
00:24:01,760 --> 00:24:02,760
Anything missing?
427
00:24:03,040 --> 00:24:04,200
Freight timetables.
428
00:24:05,340 --> 00:24:07,120
Kendrick's got another shipment coming
through here tomorrow.
429
00:24:07,460 --> 00:24:08,940
Yeah, which was in the file.
430
00:24:09,160 --> 00:24:10,440
It's due in about 8 .30.
431
00:24:10,920 --> 00:24:12,600
Looks like they're planning to strike
again.
432
00:24:13,280 --> 00:24:14,820
This time we'll be waiting for them.
433
00:24:16,000 --> 00:24:18,460
The freight train will be coming along
this line here.
434
00:24:19,040 --> 00:24:22,360
We will be positioned at this junction
with the empty wagon.
435
00:24:22,900 --> 00:24:24,040
And then we start the train.
436
00:24:25,120 --> 00:24:26,120
How?
437
00:25:02,060 --> 00:25:06,200
Once the train is at a complete
standstill, we unhitch the freight wagon
438
00:25:06,200 --> 00:25:10,420
containing the tobacco and we recouple
the empty wagon, which will have been
439
00:25:10,420 --> 00:25:12,520
positioned in this siding here.
440
00:26:01,480 --> 00:26:05,380
You then climb on board the empty wagon,
and the train proceeds to Aidensfield,
441
00:26:05,540 --> 00:26:06,800
where it will be held overnight.
442
00:26:07,760 --> 00:26:10,840
Mr Ellis and myself will be positioned
in the shunting yard along with local
443
00:26:10,840 --> 00:26:11,840
reinforcements.
444
00:26:12,340 --> 00:26:14,480
When the thieves strike, we move.
445
00:26:15,640 --> 00:26:17,120
With a bit of luck, they won't know
what's hit them.
446
00:26:54,240 --> 00:27:00,900
I never opened the door a bit.
447
00:27:01,440 --> 00:27:02,480
Had to build lighting.
448
00:27:03,260 --> 00:27:04,320
The mic's sealed.
449
00:27:06,080 --> 00:27:07,820
Hey, what if they're armed?
450
00:27:08,430 --> 00:27:11,350
Don't worry. We've got the element of
surprise on our side.
451
00:27:18,390 --> 00:27:20,090
Train's moving into position now.
452
00:27:20,550 --> 00:27:21,970
All units standing by.
453
00:27:28,750 --> 00:27:30,430
Might as well make ourselves
comfortable.
454
00:27:30,710 --> 00:27:32,450
I feel like we're in for a long wait.
455
00:27:33,530 --> 00:27:35,570
Would you like one?
456
00:27:36,510 --> 00:27:37,510
No, thanks.
457
00:27:38,120 --> 00:27:41,460
That'll make them corned beef.
458
00:28:54,800 --> 00:28:56,160
No. You give up.
459
00:28:58,080 --> 00:28:59,120
I'll go on then.
460
00:29:00,240 --> 00:29:01,240
Cow.
461
00:29:01,520 --> 00:29:02,520
What?
462
00:29:03,060 --> 00:29:04,520
There isn't a cow in here.
463
00:29:05,020 --> 00:29:06,800
We passed them in one of the fields.
464
00:29:07,300 --> 00:29:08,580
That was hours ago.
465
00:29:10,460 --> 00:29:11,460
I'm going to turn again.
466
00:29:12,480 --> 00:29:13,480
I fly.
467
00:29:13,720 --> 00:29:14,720
Mine flies.
468
00:29:15,840 --> 00:29:16,840
What was that?
469
00:29:19,660 --> 00:29:20,660
It's gone.
470
00:29:21,140 --> 00:29:22,820
What? The wagon.
471
00:29:23,590 --> 00:29:25,030
Stolen from under our noses.
472
00:29:31,030 --> 00:29:32,710
May the best man win.
473
00:29:33,210 --> 00:29:34,210
Absolutely.
474
00:29:36,510 --> 00:29:37,510
Heads.
475
00:29:38,970 --> 00:29:41,470
First three wagons go missing and then
we lose another.
476
00:29:41,970 --> 00:29:44,690
This investigation is rapidly turning
into a farce.
477
00:29:45,490 --> 00:29:46,490
Where have they gone?
478
00:29:46,950 --> 00:29:48,610
The Aidensfield Triangle.
479
00:29:49,110 --> 00:29:51,850
I doubt you'll find it funny, Bellamy.
Sorry, Sarge.
480
00:29:52,060 --> 00:29:54,920
I've just had Kendrick on the phone
screaming blue murder, wondering what
481
00:29:54,920 --> 00:29:55,920
blaze is going on.
482
00:29:56,040 --> 00:29:58,140
And the thing that galls me most is I
can't tell him.
483
00:29:58,840 --> 00:30:00,900
We were supposed to be protecting that
shipment.
484
00:30:01,800 --> 00:30:03,220
How on earth did they find out?
485
00:30:03,920 --> 00:30:04,920
Ellis?
486
00:30:05,240 --> 00:30:07,400
What, you think he hit himself over the
back of the head?
487
00:30:07,680 --> 00:30:09,680
Oh, no, but he could have, uh, corned
beef.
488
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
Sarge?
489
00:30:12,860 --> 00:30:13,860
Sandwiches.
490
00:30:14,560 --> 00:30:17,160
Yes, one at a time, please, gents.
491
00:30:17,760 --> 00:30:20,820
Five pounds on bigger stuff at 64, thank
you.
492
00:30:28,210 --> 00:30:29,210
David!
493
00:30:29,770 --> 00:30:31,050
Do you want a burger?
494
00:30:32,150 --> 00:30:33,990
Oh, no thanks.
495
00:30:35,210 --> 00:30:36,790
Have you got anything vegetarian?
496
00:30:37,690 --> 00:30:39,330
I didn't know you were vegetarian.
497
00:30:40,350 --> 00:30:41,350
I've converted.
498
00:30:42,610 --> 00:30:44,410
I think I've got a carrot somewhere.
499
00:30:44,910 --> 00:30:46,170
Yeah, here it is.
500
00:30:46,450 --> 00:30:48,230
Might as well finish that off.
501
00:30:50,290 --> 00:30:52,510
Oh, come on, lad.
502
00:30:53,720 --> 00:30:57,520
You don't really think I'd have turned
Flopsy into a burger, do you?
503
00:30:58,320 --> 00:30:59,820
He's at home, David.
504
00:31:00,360 --> 00:31:03,500
Safe and sound in his orchard to his
ears in carrots.
505
00:31:21,940 --> 00:31:22,940
Where is she?
506
00:31:24,179 --> 00:31:25,340
Who? Your daughter.
507
00:31:25,880 --> 00:31:26,940
Well, she's not here.
508
00:31:27,260 --> 00:31:28,340
Where was she last night?
509
00:31:29,040 --> 00:31:30,040
No idea.
510
00:31:30,340 --> 00:31:32,660
You told her, didn't you? About the
plan.
511
00:31:33,660 --> 00:31:35,580
She even made your Ruddy Sarnies.
512
00:31:36,260 --> 00:31:37,940
She was the only other person that knew.
513
00:31:38,640 --> 00:31:42,040
She wouldn't. I mean, there's no way Val
could have been involved.
514
00:31:42,500 --> 00:31:43,660
Where is she now, then?
515
00:32:07,220 --> 00:32:08,620
How's it doing?
516
00:32:08,900 --> 00:32:11,360
I reckon Bernie could win this if he
keeps his nerve.
517
00:32:31,370 --> 00:32:32,370
You do that on purpose.
518
00:32:35,190 --> 00:32:37,410
You must know these tracks like the back
of your hand.
519
00:32:37,970 --> 00:32:39,750
Where could they possibly hide the
wagons?
520
00:32:39,990 --> 00:32:40,990
How would I know?
521
00:32:41,530 --> 00:32:42,790
Well, look at it properly.
522
00:32:45,650 --> 00:32:48,750
This is a recent map.
523
00:32:49,550 --> 00:32:54,350
So? Well, some of the abandoned sidings
aren't even shown.
524
00:32:55,290 --> 00:32:56,290
By the way?
525
00:32:56,930 --> 00:32:58,890
Well, it's the one that the railway
police use.
526
00:32:59,270 --> 00:33:00,850
Well, they gave us this copy.
527
00:33:01,340 --> 00:33:04,420
Look, there's one here, just beyond
Ulthwaite Bridge.
528
00:33:05,100 --> 00:33:08,240
It used to lead up to the old mine, but
it's been disused for years.
529
00:33:08,840 --> 00:33:10,580
That's about ten minutes away from the
station.
530
00:33:11,440 --> 00:33:12,439
Any others?
531
00:33:12,440 --> 00:33:13,640
Well, not close by.
532
00:33:15,060 --> 00:33:17,760
Right. You two, come with me.
533
00:33:18,500 --> 00:33:19,940
Younger, get on to transport police.
534
00:33:20,780 --> 00:33:21,840
That's where they must be.
535
00:33:31,080 --> 00:33:33,240
Sorry, are you all right? What do you
think?
536
00:33:33,520 --> 00:33:35,900
I totally understand you prefer to call
me today.
537
00:33:36,260 --> 00:33:37,260
Not likely.
538
00:33:42,140 --> 00:33:43,140
What?
539
00:33:49,040 --> 00:33:50,440
You have to, David.
540
00:33:50,900 --> 00:33:52,240
I can't.
541
00:33:52,480 --> 00:33:53,940
It's the final end.
542
00:33:54,560 --> 00:33:56,860
If all else fails, kill the Jack.
543
00:33:57,160 --> 00:33:59,320
Whatever happens, we can't let bigger
stuff win.
544
00:34:20,219 --> 00:34:22,780
It's there, just round that bend.
545
00:34:23,219 --> 00:34:24,500
Right, you lot, come with me.
546
00:35:02,120 --> 00:35:03,120
He's not going to stop.
547
00:35:03,820 --> 00:35:04,820
Get out of the way!
548
00:35:19,000 --> 00:35:20,020
You all right?
549
00:35:21,960 --> 00:35:23,420
Fucker. Thank you.
550
00:35:25,180 --> 00:35:26,180
That's insane.
551
00:35:32,060 --> 00:35:33,060
Very well.
552
00:35:33,400 --> 00:35:34,820
Right, let's get up then.
553
00:36:51,549 --> 00:36:52,549
Where can we stop it?
554
00:36:52,990 --> 00:36:53,990
Think.
555
00:36:55,950 --> 00:36:59,890
We'll have to get in touch with
Ferguson.
556
00:37:26,280 --> 00:37:27,058
Oh, no.
557
00:37:27,060 --> 00:37:28,920
What? The 1220.
558
00:37:29,200 --> 00:37:32,800
What are you on about? There's a
passenger train heading straight for us.
559
00:37:32,880 --> 00:37:33,880
can it be diverted?
560
00:37:33,900 --> 00:37:36,220
It'll have left the station already.
561
00:37:36,920 --> 00:37:37,940
But what can we do?
562
00:37:38,660 --> 00:37:41,180
Just pray they reach that side in time.
563
00:38:29,930 --> 00:38:32,190
Games not lost till it's won.
564
00:41:07,940 --> 00:41:08,940
Game's over.
565
00:41:09,460 --> 00:41:10,460
Take them away.
566
00:41:22,600 --> 00:41:25,280
I don't think I didn't see what you did.
567
00:41:25,780 --> 00:41:28,580
Bernie, I can explain.
568
00:41:29,260 --> 00:41:31,000
Jumped up little so -and -so.
569
00:41:32,320 --> 00:41:33,940
He'd been cheating for years.
570
00:41:34,200 --> 00:41:35,960
About time he got his comeuppance.
571
00:41:38,060 --> 00:41:40,320
And he rode up Batman 1.
572
00:41:48,480 --> 00:41:50,680
Cheers. Cheers.
573
00:42:05,520 --> 00:42:06,960
Oh, we certainly deserve that.
574
00:42:08,320 --> 00:42:11,800
Hey, can't believe Val got herself into
so much debt.
575
00:42:12,980 --> 00:42:14,220
Just foolish, I guess.
576
00:42:14,600 --> 00:42:16,200
Falling in with the wrong crowd in
London.
577
00:42:16,980 --> 00:42:20,460
I suppose with her husband having worked
with the railways, seemed an obvious
578
00:42:20,460 --> 00:42:21,460
way out.
579
00:42:22,940 --> 00:42:24,600
To cuss her own father.
580
00:42:26,020 --> 00:42:27,960
Well, they unbargained on Ellis staying
late.
581
00:42:28,540 --> 00:42:30,480
And it wasn't Val who actually attacked
him.
582
00:42:31,520 --> 00:42:33,540
She got Colin to do the dirty work.
583
00:42:34,160 --> 00:42:37,980
Yeah, and he charmed Osborne at the
breaker's yard into getting them an
584
00:42:38,040 --> 00:42:39,340
Enough work already.
585
00:42:39,580 --> 00:42:40,580
Please.
586
00:42:45,040 --> 00:42:50,580
Oh, no.
587
00:42:51,160 --> 00:42:52,780
What? At the bar.
588
00:42:53,000 --> 00:42:54,000
Look who's there.
589
00:42:54,500 --> 00:42:55,500
I look good.
590
00:42:56,220 --> 00:42:57,900
Let's see if we can get a drink out of
them.
591
00:42:58,140 --> 00:43:00,420
No. They're probably just talking about
work.
592
00:43:01,380 --> 00:43:02,800
Let's pretend we haven't seen them.
593
00:43:03,750 --> 00:43:05,370
Hey, look who I've just spotted.
594
00:43:06,450 --> 00:43:08,750
Who? Well, it's Gina, over there.
595
00:43:09,710 --> 00:43:10,830
Oh, hi.
596
00:43:12,110 --> 00:43:15,990
Well, look, we could go somewhere else
if you want. And who is that she's with?
597
00:43:17,530 --> 00:43:18,530
Come on.
598
00:43:23,250 --> 00:43:24,250
Gina,
599
00:43:30,270 --> 00:43:31,710
hi. Who's your friend?
600
00:43:33,890 --> 00:43:34,970
Helen. It's Helen.
601
00:43:36,330 --> 00:43:39,930
Bit of a coincidence, eh? Yeah, we're on
a girl's night out.
602
00:43:40,330 --> 00:43:43,330
Yeah, we're on, er, Bud's night out.
603
00:43:44,110 --> 00:43:45,110
Oh, never mind.
604
00:43:45,430 --> 00:43:46,950
At least we've got someone to dance
with.
605
00:43:48,250 --> 00:43:49,250
Come on, Rob.
606
00:43:50,170 --> 00:43:51,170
Shh.
607
00:43:56,970 --> 00:44:01,530
Do you, er, want to dance?
608
00:44:02,510 --> 00:44:03,510
Don't you want a drink?
609
00:44:04,290 --> 00:44:05,290
Drink, eh?
610
00:45:27,150 --> 00:45:28,150
For your daughter, Trent.
611
00:45:28,610 --> 00:45:30,190
How about that coffee I promised you?
612
00:45:31,330 --> 00:45:32,690
Why don't we skip the coffee?
613
00:45:39,270 --> 00:45:39,710
I
614
00:45:39,710 --> 00:45:46,870
found
615
00:45:46,870 --> 00:45:49,010
us a venue for that reunion.
616
00:45:49,570 --> 00:45:50,509
Full house.
617
00:45:50,510 --> 00:45:53,290
Hello. Can I see you tonight? I've got a
meeting up at the hospital.
618
00:45:53,610 --> 00:45:54,558
Tomorrow night?
619
00:45:54,560 --> 00:45:56,880
I'd like to talk to a constable. I'm a
constable. Come on.
620
00:45:57,620 --> 00:45:58,960
I mean a constable.
621
00:45:59,480 --> 00:46:00,480
Yes, sir.
622
00:46:00,740 --> 00:46:02,880
And yes, sir. What can I get for you,
Sergeant?
623
00:46:03,160 --> 00:46:05,840
At this time of night, Mr. Blaketon. Are
you going to do us for it, then?
45331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.