All language subtitles for heartbeat_s14e12_in_sickness_and_in_health

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,550 --> 00:00:13,970 Heartbeat, what do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,170 --> 00:00:26,230 Heartbeat, what does a love kiss say in my memory? 3 00:01:04,099 --> 00:01:05,099 Thank goodness. 4 00:01:05,220 --> 00:01:07,200 I have a flat tyre. I don't seem to have a jack. 5 00:01:07,640 --> 00:01:13,200 Oh dear, I don't know if I can help. My husband usually... Let me have a look. 6 00:01:21,680 --> 00:01:22,680 Let me have a look. 7 00:01:23,120 --> 00:01:24,120 Oh, yes, here it is. 8 00:01:25,580 --> 00:01:27,140 Shut up! I won't get hurt. 9 00:01:28,100 --> 00:01:29,100 Stop! 10 00:02:02,800 --> 00:02:04,300 She's been given tranquilizers. 11 00:02:04,720 --> 00:02:06,260 Then why is she still so distressed? 12 00:02:06,740 --> 00:02:08,639 A side effect of the drugs, I'm afraid. 13 00:02:08,919 --> 00:02:10,800 Must be something you can give her to calm her down properly. 14 00:02:11,620 --> 00:02:12,720 Long term, yes. 15 00:02:13,520 --> 00:02:17,900 If she is suffering from some form of mania, lithium will eventually help 16 00:02:17,900 --> 00:02:18,900 control her mood swings. 17 00:02:19,440 --> 00:02:20,440 Then why not give her that? 18 00:02:21,180 --> 00:02:24,360 Mental conditions like this are very hard to identify precisely. 19 00:02:25,560 --> 00:02:29,740 Like I said, now we've stabilized her, we need to think about getting her some 20 00:02:29,740 --> 00:02:30,980 form of specialist treatment. 21 00:02:32,780 --> 00:02:35,140 It'll take time. The hospital's 60 miles away. 22 00:02:35,660 --> 00:02:37,040 You know she doesn't want to go. 23 00:02:38,540 --> 00:02:39,540 I know. 24 00:02:40,700 --> 00:02:43,760 Perhaps if you'd come back in the morning, try to talk her round. 25 00:03:19,880 --> 00:03:21,180 who's just got on top of her Oscar. 26 00:03:21,420 --> 00:03:22,600 Could happen to any of us. 27 00:03:22,940 --> 00:03:25,000 I think there's a bit more to it than that, Gina. 28 00:03:25,840 --> 00:03:28,560 Well, so you're with Dr. Trent, are you? You'd like to see her put away 29 00:03:28,560 --> 00:03:30,480 somewhere? Of course not. Don't be silly. 30 00:03:30,780 --> 00:03:33,760 Now, come on, we've got a wedding to think about as well, you know. Oh, yeah. 31 00:03:34,180 --> 00:03:35,019 Chin up. 32 00:03:35,020 --> 00:03:36,020 Teeth and smiles. 33 00:03:36,200 --> 00:03:37,200 Teeth and smiles. 34 00:03:38,180 --> 00:03:39,180 Thanks. 35 00:03:43,200 --> 00:03:44,200 Sorry, I'm late. 36 00:03:44,420 --> 00:03:47,240 Dr. Jekyll car on the moor. Left with his boot wide open. 37 00:03:47,720 --> 00:03:50,680 Nobody seemed to be around. Why, it's probably a courting couple with other 38 00:03:50,680 --> 00:03:51,680 things on their mind. 39 00:03:51,940 --> 00:03:54,500 I suppose so. After all, love is in the air. 40 00:03:55,820 --> 00:03:56,820 For some, maybe. 41 00:03:57,760 --> 00:03:58,760 Cheers. 42 00:03:59,580 --> 00:04:03,160 A properly organised wedding needs a checklist, Rosie. 43 00:04:03,540 --> 00:04:04,840 Here, have a look. 44 00:04:06,480 --> 00:04:09,440 Can I have a scotch and three halves, please, Gina? 45 00:04:10,360 --> 00:04:11,259 Flippin' heck. 46 00:04:11,260 --> 00:04:13,480 You've more boxes to take there than an M .O .T. 47 00:04:13,860 --> 00:04:15,640 All going smoothly then, Vernon. 48 00:04:16,190 --> 00:04:18,930 The secret, of course, is to leave nothing to chance. 49 00:04:19,310 --> 00:04:22,770 I've just been round to the printers to pick up the church service programmes. 50 00:04:23,410 --> 00:04:24,410 And? 51 00:04:25,010 --> 00:04:30,450 No emissions, no names misspelt, and the hymn numbers in the right order. They 52 00:04:30,450 --> 00:04:32,470 followed my instructions to the letter. 53 00:04:33,690 --> 00:04:37,010 My dad's offer to pay for everything was very generous, Ben. 54 00:04:37,270 --> 00:04:39,030 I know, I know. It's very good of him. 55 00:04:39,390 --> 00:04:42,650 I just wish you'd warned him against trusting Vernon Scripps. 56 00:04:42,970 --> 00:04:45,450 He only had two days before he had to go back to Ireland. 57 00:04:46,640 --> 00:04:49,020 Give the responsibility of the organisation to someone. 58 00:04:49,380 --> 00:04:52,660 Vernon's scripts, responsibility and organisation do not belong in the same 59 00:04:52,660 --> 00:04:56,160 sentence. He's offered his services for nothing. I can't interfere now. The 60 00:04:56,160 --> 00:04:58,920 biggest day of our lives is in the hands of the most incompetent man off of 61 00:04:58,920 --> 00:04:59,920 Watford. 62 00:05:01,080 --> 00:05:02,740 Vernon's heart is in the right place. 63 00:05:03,660 --> 00:05:07,120 Will the wedding cars be? I'm keeping a very tight eye, don't worry. 64 00:05:07,980 --> 00:05:08,980 Come here. 65 00:05:17,990 --> 00:05:18,990 Hello? Hello? 66 00:05:20,470 --> 00:05:21,470 Is that you again? 67 00:05:23,350 --> 00:05:24,770 Say something for goodness sake. 68 00:05:25,530 --> 00:05:27,650 I'm now going to tell you where to pick up your instructions. 69 00:05:28,970 --> 00:05:29,970 What have you done with her? 70 00:05:31,330 --> 00:05:33,710 Please, don't harm my wife. 71 00:05:34,250 --> 00:05:35,250 Follow instructions. 72 00:05:35,510 --> 00:05:37,110 Leave the police right out of this. 73 00:05:37,670 --> 00:05:39,310 You'll see your wee wifey again. 74 00:05:39,890 --> 00:05:41,210 Promise me you won't harm her. 75 00:06:12,430 --> 00:06:14,730 Here's a list of the GPs in the whole region. 76 00:06:15,370 --> 00:06:17,050 Avoid the ones with an asterisk. 77 00:06:17,270 --> 00:06:21,570 One tends to hear a lot of delighted to help out, my dear, or was pleased to be 78 00:06:21,570 --> 00:06:23,170 of service to the fairer sex. 79 00:06:24,310 --> 00:06:25,870 I recognise the syndrome. 80 00:06:29,590 --> 00:06:31,710 So, that's pretty much everything. 81 00:06:33,630 --> 00:06:34,970 How was Jenny yesterday? 82 00:06:36,270 --> 00:06:37,490 Still refusing treatment. 83 00:06:37,790 --> 00:06:38,790 Can I help? 84 00:06:39,890 --> 00:06:40,890 Possibly. 85 00:06:41,120 --> 00:06:42,960 Dennis may need some support this morning. 86 00:06:44,060 --> 00:06:45,800 I think marriage is a great institution. 87 00:06:46,380 --> 00:06:48,160 Then again, who wants to live in an institution? 88 00:06:52,000 --> 00:06:53,200 Well, it's a funny line, yeah? 89 00:06:53,520 --> 00:06:56,940 Well, it was funny when Groucho Marx said it. I thought the best man was 90 00:06:56,940 --> 00:07:00,900 supposed to say something amusing about the groom, not just crack old jokes. 91 00:07:01,300 --> 00:07:02,460 Well, hardly no, Ben. 92 00:07:03,700 --> 00:07:06,060 She'd never agreed to doing this in the first place. 93 00:07:06,620 --> 00:07:10,300 Folks expect a proper witty speech from the best man. It's a highlight of the 94 00:07:10,300 --> 00:07:13,320 reception. And thank you for your huge encouragement. 95 00:07:13,580 --> 00:07:14,580 Walker. 96 00:07:15,200 --> 00:07:19,440 You reported a vehicle abandoned in suspicious circumstances, yes? Yeah, on 97 00:07:19,440 --> 00:07:22,020 Moors last night, Sarge. We're still there this morning. Anything come up? 98 00:07:22,440 --> 00:07:26,480 No report of it being stolen. I'm still waiting for details of the current 99 00:07:26,480 --> 00:07:27,480 owner. Ah, well. 100 00:07:27,920 --> 00:07:29,320 Meanwhile, we have orders from HQ. 101 00:07:29,620 --> 00:07:31,520 Another crackdown on unpaid road tax. 102 00:07:31,760 --> 00:07:33,760 So I'd like you two out there checking those discs. 103 00:07:34,320 --> 00:07:35,320 On you go. 104 00:07:41,169 --> 00:07:42,810 How are things at the hospital, Sarge? 105 00:07:43,870 --> 00:07:44,950 Not good, I'm afraid, Alf. 106 00:07:45,290 --> 00:07:48,010 Would you mind taking calls for me? I won't be available for an hour or so. 107 00:07:48,370 --> 00:07:49,750 Thank you. 108 00:07:54,770 --> 00:07:56,610 This is supposed to be a free country. 109 00:07:57,190 --> 00:07:59,450 I can discharge myself whenever I want. 110 00:07:59,890 --> 00:08:01,870 That's not quite the position, Jenny. 111 00:08:02,150 --> 00:08:05,290 This is Jennifer Merton to you. I'm not your patient. I don't see what this has 112 00:08:05,290 --> 00:08:06,290 to do with you. 113 00:08:06,380 --> 00:08:11,240 What Dr. Trent means is it's our duty as doctors to decide on your future 114 00:08:11,240 --> 00:08:12,240 treatment together. 115 00:08:13,980 --> 00:08:16,200 You can't make me go to this mental asylum. 116 00:08:16,880 --> 00:08:18,280 It's not an asylum, Jenny. 117 00:08:19,300 --> 00:08:23,240 Dr. Lawson wants you to go into the psychiatric hospital for a short stay. 118 00:08:23,240 --> 00:08:24,240 try and butter me up. 119 00:08:24,340 --> 00:08:27,820 You betrayed me, and I will never trust you again. 120 00:08:31,980 --> 00:08:36,000 Jenny, you're suffering from a form of manic psychosis. 121 00:08:36,250 --> 00:08:37,830 You need treatment from specialists. 122 00:08:38,090 --> 00:08:39,350 Suddenly I'm a mad woman. 123 00:08:39,789 --> 00:08:42,909 If you know so much about it, why are you sending me away to other doctors 124 00:08:43,130 --> 00:08:44,670 Jenny, no one's saying you're a mad woman. 125 00:08:45,130 --> 00:08:48,710 Before I was forcibly brought in here, I was doing a responsible job. 126 00:08:49,150 --> 00:08:53,510 Looking after our house, feeding you, ironing your precious police shirts, 127 00:08:53,510 --> 00:08:54,510 precious uniform. 128 00:08:54,690 --> 00:08:57,010 Now, how can I manage all that if I am so mad? 129 00:08:57,250 --> 00:08:58,250 Jenny, love, please. 130 00:08:59,010 --> 00:09:01,870 You want to send me away to a mad house because you want to be rid of me. 131 00:09:02,430 --> 00:09:03,430 Well, I'm not going. 132 00:09:03,990 --> 00:09:05,830 I'm leaving whether you like it or not. 133 00:09:06,670 --> 00:09:09,430 Jenny, listen to the doctors. You can't just leave. Jenny, please. 134 00:09:10,810 --> 00:09:11,810 Leave this to us. 135 00:09:21,790 --> 00:09:23,730 There must be very distressing for you. 136 00:09:24,630 --> 00:09:25,950 It's more distressing for Jenny. 137 00:09:26,650 --> 00:09:28,250 And she seems to be getting worse in here. 138 00:09:29,330 --> 00:09:30,710 Maybe you should just let her come home with me. 139 00:09:30,930 --> 00:09:32,390 Dr Lawson can't allow that. 140 00:09:33,630 --> 00:09:36,430 When Jenny's manic, she's at real risk of harming herself. 141 00:09:36,650 --> 00:09:37,650 What are we going to do then? 142 00:09:38,090 --> 00:09:42,050 If she won't go voluntarily, she'll have to be sectioned. 143 00:09:42,390 --> 00:09:43,670 And what if I don't agree to that? 144 00:09:44,070 --> 00:09:47,150 We'd prefer it if you did, but in the end we can insist. 145 00:09:47,530 --> 00:09:51,370 Truly, her family must have some say. The decision can be made by two doctors, 146 00:09:51,430 --> 00:09:54,810 without reference to relatives. I think you should listen to professional 147 00:09:54,810 --> 00:09:55,810 advice, Dennis. 148 00:09:58,030 --> 00:09:59,670 Speaking as a doctor, our friend. 149 00:09:59,950 --> 00:10:00,950 Both. 150 00:10:01,130 --> 00:10:03,330 The sooner she gets proper treatment, the better. 151 00:10:06,270 --> 00:10:08,350 Anthony! Will you get off me? 152 00:10:09,030 --> 00:10:10,170 Get off me! 153 00:10:10,470 --> 00:10:11,630 Get off me! 154 00:10:12,170 --> 00:10:13,170 Leave me alone! 155 00:10:14,530 --> 00:10:15,530 Leave me be! 156 00:10:15,890 --> 00:10:17,750 All right. Get off me! 157 00:10:18,290 --> 00:10:21,290 All right. We're just going to take you back to your room for now. 158 00:10:21,530 --> 00:10:22,530 No! 159 00:10:31,850 --> 00:10:32,890 If there's no other way. 160 00:10:33,610 --> 00:10:36,430 No, no, please let me go. 161 00:10:48,030 --> 00:10:52,950 I'm really sorry to be leaving Aidensfield at a time like this. 162 00:10:53,430 --> 00:10:54,430 Don't be. 163 00:10:54,970 --> 00:10:57,890 You and Ben must live your lives to the full. I wish you well. 164 00:10:58,570 --> 00:10:59,570 Thanks, Dennis. 165 00:11:00,200 --> 00:11:04,980 And from what Dr. Lawson says, this psychiatric hospital has an excellent 166 00:11:04,980 --> 00:11:05,980 reputation. 167 00:11:06,760 --> 00:11:11,180 I know it must seem bleak at the minute, but I am certain you are doing the best 168 00:11:11,180 --> 00:11:12,660 any husband could do for his wife. 169 00:11:13,320 --> 00:11:14,320 It will be all right. 170 00:11:16,840 --> 00:11:17,840 Thanks, Liz. 171 00:11:21,540 --> 00:11:26,420 I bet with a good scrub down, wash away the grease and the grime. 172 00:11:27,280 --> 00:11:29,660 It'd be real special. I don't know about that. 173 00:11:31,360 --> 00:11:32,339 There, Rosie. 174 00:11:32,340 --> 00:11:33,340 Oh. 175 00:11:33,680 --> 00:11:34,680 Thanks, Oscar. 176 00:11:39,200 --> 00:11:41,900 I'd like a quiet table for two, if possible. 177 00:11:42,180 --> 00:11:45,280 All our tables are quiet. We don't encourage noisy customers. 178 00:11:45,740 --> 00:11:48,900 No, sorry, I didn't... You can have a table in the slug, Mr Trent. 179 00:11:49,120 --> 00:11:51,340 Thank you, Gina. And it's Matthew, please. 180 00:11:52,400 --> 00:11:54,220 Let's wait till I know you a bit better, eh? 181 00:11:56,760 --> 00:11:57,760 Ah! 182 00:11:58,440 --> 00:11:59,460 Good timing, darling. 183 00:12:00,780 --> 00:12:03,040 A lovely genus just organised us a table. 184 00:12:03,320 --> 00:12:05,740 I'm afraid I haven't time for more than a sandwich. I'm running late. 185 00:12:06,020 --> 00:12:07,020 Right. 186 00:12:07,120 --> 00:12:10,680 The house of Vernon Scripps, isn't it? It's off the market. 187 00:12:11,400 --> 00:12:12,960 Well, not too worth looking at, though. 188 00:12:17,600 --> 00:12:18,920 Oh, this one's lovely. 189 00:12:42,220 --> 00:12:44,640 I started first time. There's petrol in the tank. 190 00:12:44,860 --> 00:12:47,520 There's nothing to indicate that it's broken down, over. 191 00:12:47,760 --> 00:12:50,380 Actually, Rob, I've just heard back from records. 192 00:12:51,000 --> 00:12:57,540 The car's registered owner is a Mrs Angela Price to Beachwood Drive, 193 00:12:57,660 --> 00:13:00,320 Over. Not known to us, is she? Over. 194 00:13:01,620 --> 00:13:04,520 No. Beachwood Drive's very smart. 195 00:13:04,880 --> 00:13:07,160 No ne 'er -do -wells live around there. 196 00:14:31,690 --> 00:14:33,270 Sending her to a psychiatric hospital. 197 00:14:33,590 --> 00:14:34,650 Where haven't you been? 198 00:14:34,870 --> 00:14:36,230 The mental hospital. 199 00:14:36,750 --> 00:14:37,950 Poor old Merton. 200 00:14:39,510 --> 00:14:40,790 Hi, Sarge. 201 00:14:41,670 --> 00:14:43,490 We were just taking a break. 202 00:14:44,430 --> 00:14:46,010 I've checked the town centre. 203 00:14:47,470 --> 00:14:49,250 Car, excise, discs. 204 00:14:50,450 --> 00:14:51,870 Walker's covering the villages. 205 00:14:52,470 --> 00:14:54,050 Actually, there's something I want to tell you. 206 00:14:55,750 --> 00:14:58,610 I've requested leave for domestic reasons. 207 00:14:59,110 --> 00:15:00,170 Starting tomorrow. 208 00:15:01,290 --> 00:15:05,350 And Division have agreed that as longest -serving officer at Bellamy, you will 209 00:15:05,350 --> 00:15:07,150 be acting sergeant. Oh, really? 210 00:15:07,890 --> 00:15:08,890 Right. 211 00:15:09,730 --> 00:15:11,070 Don't know when I'll be back. 212 00:15:12,970 --> 00:15:14,650 Have to consider what's best for Jenny. 213 00:15:23,650 --> 00:15:24,650 Yeah, 214 00:15:28,390 --> 00:15:29,390 that looks great, this. 215 00:15:29,770 --> 00:15:30,770 Just the job. 216 00:15:31,150 --> 00:15:34,830 Yes, well, it wasn't the cheapest quote, but you get what you pay for in life, 217 00:15:34,930 --> 00:15:35,930 David. 218 00:15:35,950 --> 00:15:38,290 You don't pay for it. Dr. Murrick's dad did. 219 00:15:38,850 --> 00:15:44,350 I am responsible for the budget, David. Vernon, David, party looks good. 220 00:15:45,310 --> 00:15:46,450 Plans of it rain, is there? 221 00:15:47,310 --> 00:15:51,910 Fully waterproof, and the side flaps go up in nuts under two minutes. 222 00:15:52,230 --> 00:15:53,230 I thought of that, then. 223 00:15:53,590 --> 00:15:57,130 When I undertake a task, Ben, I think of everything. 224 00:15:57,660 --> 00:16:00,840 Now, just stop fretting. No, it's not me. I trust you implicitly. 225 00:16:01,100 --> 00:16:02,620 No, it's Liz. She's a bit concerned. 226 00:16:02,860 --> 00:16:04,860 You know what brides are like about their special day. 227 00:16:05,080 --> 00:16:07,660 Yes, well, tell her not to worry her pretty little head. 228 00:16:08,160 --> 00:16:09,940 A caterer's meeting next, David. 229 00:16:16,520 --> 00:16:18,160 All looking good here, Ben. 230 00:16:18,600 --> 00:16:19,960 Yeah, so far. 231 00:16:21,540 --> 00:16:24,120 Listen, I know you've got a lot on your plate, what with the wedding and 232 00:16:24,120 --> 00:16:26,760 everything, but could you take a drive up to the top farm for me? 233 00:16:27,120 --> 00:16:27,759 I'm speaking. 234 00:16:27,760 --> 00:16:31,240 Jake Armitage gave up the tenancy about a week ago. Ah, no, just on a short 235 00:16:31,240 --> 00:16:32,440 sublet for some tourists. 236 00:16:33,100 --> 00:16:34,460 Ah, I didn't realise. 237 00:16:34,800 --> 00:16:37,340 I'm sorry, I must have slipped my mind. If you just make sure everything's in 238 00:16:37,340 --> 00:16:38,340 order up there. 239 00:16:38,600 --> 00:16:39,600 Right. 240 00:16:50,100 --> 00:16:51,100 Morning, Gordon. 241 00:16:51,780 --> 00:16:55,340 I, er, I understood this was a personal visit. 242 00:16:56,040 --> 00:16:57,740 I don't mind a uniform, it is. 243 00:16:58,040 --> 00:16:59,340 Ah, right. 244 00:17:01,240 --> 00:17:02,240 Good. 245 00:17:03,860 --> 00:17:06,440 It's, uh, very personal. 246 00:17:09,319 --> 00:17:15,180 I'm afraid my wife has what seems to be a long -term illness. 247 00:17:16,560 --> 00:17:21,560 I'm very sorry to hear that. Naturally, there are certain financial matters 248 00:17:21,560 --> 00:17:24,819 arising from this that I need to discuss with you. 249 00:17:42,260 --> 00:17:44,840 Good to see you both. How's everything going for the wedding? 250 00:17:45,180 --> 00:17:46,420 Absolutely fine, Jerry. 251 00:17:46,900 --> 00:17:47,900 Daily in secret. 252 00:17:48,840 --> 00:17:49,880 Now, the tent top. 253 00:17:50,180 --> 00:17:53,880 I've got those side flap things that you can close up in case it rains. 254 00:17:54,140 --> 00:17:56,060 Lord be to God, what will they think of next? 255 00:17:56,500 --> 00:17:59,860 Now, well, Mr. Burley always says you should be prepared for every adventure. 256 00:18:01,520 --> 00:18:03,360 Eventuality? You need to do that, in fact. 257 00:18:12,400 --> 00:18:13,500 I'm so sorry I'm late, Dad. 258 00:18:14,260 --> 00:18:15,260 Not at all. 259 00:18:15,520 --> 00:18:17,480 Vernon's arranged a tack before me and everything. 260 00:18:17,740 --> 00:18:18,740 Thank you, Vernon. 261 00:18:18,760 --> 00:18:21,160 He's doing a first -rate job all round, by the sound of it. 262 00:18:24,020 --> 00:18:25,880 Ben had a word with me earlier. 263 00:18:26,140 --> 00:18:26,959 Did he? 264 00:18:26,960 --> 00:18:28,180 Don't mind him, Vernon. 265 00:18:28,540 --> 00:18:31,360 He's just anxious that everything runs smoothly on the big day. 266 00:18:31,920 --> 00:18:35,860 I know you'll do a grand job myself. I have no worries on that score. 267 00:18:36,120 --> 00:18:37,340 Nor should you have. 268 00:18:40,080 --> 00:18:42,020 I'll grant an increased overdraft facility. 269 00:18:43,480 --> 00:18:47,100 I'll organise an arrangement with the branch near where your wife will be 270 00:18:47,100 --> 00:18:49,600 treated. Thank you, Gordon. I appreciate it. 271 00:18:50,460 --> 00:18:52,780 Our wives are very important to us, aren't they? 272 00:18:54,700 --> 00:18:55,700 How's Angela? 273 00:18:57,540 --> 00:18:58,840 Oh, fine, fine. 274 00:18:59,620 --> 00:19:02,440 Up to rise with this weekend's WI parade. 275 00:19:04,240 --> 00:19:05,420 Well, thanks again, Gordon. 276 00:19:36,690 --> 00:19:37,690 Find out what he wants. 277 00:19:50,130 --> 00:19:51,450 Hello. Can I help you? 278 00:19:51,950 --> 00:19:54,810 Oh, hi. I'm from the estate. Just a quick call. Check everything's OK. 279 00:19:55,510 --> 00:19:56,510 Oh, it's fine. 280 00:19:57,130 --> 00:19:58,130 Lovely spot up here. 281 00:19:58,510 --> 00:20:00,030 My boss asked me to look in on you. 282 00:20:00,590 --> 00:20:02,310 Oh, well, I'm sure you were treating the place well. 283 00:20:02,750 --> 00:20:05,250 No breakages, anything like that? No, no, no, I'm sure. 284 00:20:06,060 --> 00:20:07,160 My husband's out walking. 285 00:20:07,480 --> 00:20:09,260 But you're welcome to come in and inspect the place. 286 00:20:09,740 --> 00:20:10,840 No, that won't be necessary. 287 00:20:12,120 --> 00:20:13,260 Perhaps you'd care for a cup of tea? 288 00:20:15,400 --> 00:20:19,340 Well, actually, I'd better get on. 289 00:20:19,640 --> 00:20:20,640 I'm getting married tomorrow. 290 00:20:21,080 --> 00:20:22,080 Really? 291 00:20:22,320 --> 00:20:24,340 I think she's a lucky wee girl, whoever she is. 292 00:20:25,320 --> 00:20:26,880 I'd better get back. Enjoy your stay. 293 00:20:38,550 --> 00:20:39,590 Don't think he knew anything. 294 00:20:43,170 --> 00:20:44,490 You better pray, don't you? 295 00:20:57,430 --> 00:21:00,090 Then I ask you to take your vows as man and wife. 296 00:21:00,330 --> 00:21:01,890 Do blah blah, etc. 297 00:21:02,370 --> 00:21:04,130 And then the best man passes the ring. 298 00:21:06,730 --> 00:21:08,650 Do you have a ring? 299 00:21:10,290 --> 00:21:14,050 Oh, I'm not the actual best man. Oh, that's Constable Walker. 300 00:21:14,270 --> 00:21:19,390 And he can't be here because he's a constable. So I'm sort of like the 301 00:21:19,390 --> 00:21:25,070 best man. David, David, the vicar knows all that. I gave you a standing ring. 302 00:21:25,750 --> 00:21:28,110 Oh, right. So you want the thingy? 303 00:21:35,340 --> 00:21:36,640 It's all right, we can pretend. 304 00:21:37,020 --> 00:21:39,300 No, we can't pretend. Let's rehearse this properly. 305 00:21:39,920 --> 00:21:45,880 There we go. It's not a ring as such. It's more a washer from the garage. 306 00:21:46,120 --> 00:21:47,180 David, it's a ring. 307 00:21:47,740 --> 00:21:51,460 For these purposes, it's a ring. Now, can we please get on? 308 00:21:51,820 --> 00:21:54,580 It is a bit greasy. Maybe we'll just pretend as they say. 309 00:21:59,020 --> 00:22:03,560 Then... I pronounce you man and wife, blah -de -blah, the organ plays, da -de 310 00:22:03,560 --> 00:22:05,720 -da, and you walk back down the aisle together. 311 00:22:05,960 --> 00:22:10,160 Blah -de -blah, da -de -da, how am I supposed to take timings from that? 312 00:22:29,390 --> 00:22:30,309 What is it? Can I help you? 313 00:22:30,310 --> 00:22:31,310 I'm PC Walker. 314 00:22:31,370 --> 00:22:33,710 I'm looking for Mrs Price, your wife, presumably. 315 00:22:34,110 --> 00:22:35,110 Is she in? 316 00:22:35,350 --> 00:22:36,850 No, not at the moment. 317 00:22:37,910 --> 00:22:38,910 What's this all about? 318 00:22:39,410 --> 00:22:40,830 Could we discuss this inside? 319 00:22:48,870 --> 00:22:50,270 Here, that's her key. 320 00:22:51,390 --> 00:22:53,810 Have you any idea why she would leave the car like that? 321 00:22:55,570 --> 00:22:58,970 Angela's a bit scatty, sometimes forgets where she's parked, leaves it for days. 322 00:22:59,550 --> 00:23:02,190 Yeah, but why park there in the first place? It's miles from anywhere. 323 00:23:03,030 --> 00:23:04,370 Well, she likes going for walks. 324 00:23:05,150 --> 00:23:09,610 Probably met a friend on the moors, came back in her car, forgot her own. She's 325 00:23:09,610 --> 00:23:10,610 like that. 326 00:23:10,950 --> 00:23:12,290 Still, I'd like to talk to her myself. 327 00:23:12,850 --> 00:23:15,410 Well, she's not breaking any law, leaving it on the moors, is she? 328 00:23:16,870 --> 00:23:17,870 Where is she, sir? 329 00:23:19,370 --> 00:23:22,230 Visiting a friend in York. I don't know the number. She's away for the weekend. 330 00:23:23,210 --> 00:23:24,810 Well, I'll keep hold of the keys for now. 331 00:23:25,110 --> 00:23:28,270 If she contacts you, ask her to phone me at Aidensfield Police Station. 332 00:23:28,890 --> 00:23:29,970 She can come and collect them. 333 00:23:30,370 --> 00:23:33,850 Now, listen, Vicar, you're going to have a full house for once, so don't go 334 00:23:33,850 --> 00:23:36,130 milking it and letting the service overrun. 335 00:23:38,350 --> 00:23:40,130 The real difficulty is the distance. 336 00:23:40,450 --> 00:23:42,790 The specialist hospital is 50 miles away. 337 00:23:43,330 --> 00:23:44,670 Have you thought about transferring? 338 00:23:46,030 --> 00:23:47,830 No, Sergeant Post, they're currently available. 339 00:23:48,090 --> 00:23:50,130 If I do transfer, I'd have to accept a demotion. 340 00:23:50,350 --> 00:23:51,410 Yes, it took prospect. 341 00:23:52,140 --> 00:23:53,140 Once you've had stripes. 342 00:23:53,520 --> 00:23:54,520 I know. 343 00:23:55,180 --> 00:23:57,760 If Jenny were to be on the section, she'd need my support. 344 00:23:58,260 --> 00:23:59,260 Yeah. 345 00:23:59,840 --> 00:24:00,840 Dr. Trent. 346 00:24:01,400 --> 00:24:05,400 Just coming to see you. Liz phoned from the hospital. We need to get over there 347 00:24:05,400 --> 00:24:06,400 now. 348 00:24:09,400 --> 00:24:13,440 Liz asked me to delay the sectioning until she talked to your wife once more. 349 00:24:13,880 --> 00:24:16,360 We all felt the sectioning should be a last resort. 350 00:24:16,940 --> 00:24:19,880 I thought it was worth one more try to persuade her to go voluntarily. 351 00:24:20,280 --> 00:24:21,079 I'm sorry. 352 00:24:21,080 --> 00:24:22,140 She wants to talk to you. 353 00:24:24,200 --> 00:24:25,600 We're close by if you need us. 354 00:24:39,360 --> 00:24:40,360 How are you feeling? 355 00:24:45,600 --> 00:24:46,920 Sorry about the row earlier. 356 00:24:53,160 --> 00:24:55,180 Liz said she wanted to talk to me. 357 00:24:59,280 --> 00:25:00,780 And I still want to talk to you. 358 00:25:05,160 --> 00:25:06,160 Jenny, my love. 359 00:25:10,300 --> 00:25:11,620 You know I love you, don't you? 360 00:25:14,220 --> 00:25:15,380 I so love you. 361 00:25:20,260 --> 00:25:21,260 Frightened. 362 00:25:24,160 --> 00:25:26,400 Really scared about what's happening. 363 00:25:30,920 --> 00:25:37,120 If I do anything, will this treatment make me better? 364 00:25:38,360 --> 00:25:44,200 They say it will, but it would be so much better if you agree to go yourself. 365 00:25:46,280 --> 00:25:49,700 I'm terrified about what's happening in front of me. 366 00:25:55,440 --> 00:25:57,260 All the wires are crossed. 367 00:26:01,980 --> 00:26:02,980 All right. 368 00:26:06,020 --> 00:26:07,020 I'll go. 369 00:26:11,440 --> 00:26:13,500 The wires are happening to me. 370 00:26:18,640 --> 00:26:19,920 It's a pit, darling. 371 00:26:20,280 --> 00:26:22,160 Back and beyond. Absolute pit. 372 00:26:23,720 --> 00:26:24,499 It's nice. 373 00:26:24,500 --> 00:26:28,120 I've got some retro blokey thing to do at the local boozer. 374 00:26:29,400 --> 00:26:30,400 Anyway, 375 00:26:31,620 --> 00:26:34,000 how about that nice little bar? 376 00:26:34,440 --> 00:26:36,240 King's Road, Tuesday night? 377 00:26:38,560 --> 00:26:41,320 Oh, I've got to go. 378 00:26:45,300 --> 00:26:46,380 Hello, darling. 379 00:26:47,360 --> 00:26:50,420 Just a quick call to the estate agents. 380 00:26:51,860 --> 00:26:52,860 One whiskey. 381 00:26:53,180 --> 00:26:54,180 Thank you, Oscar. 382 00:26:54,500 --> 00:26:56,420 Right, this should steady the nerves. 383 00:26:56,920 --> 00:26:58,080 No need to be nervous. 384 00:26:58,600 --> 00:27:00,120 Marriage makes a man. 385 00:27:00,560 --> 00:27:02,680 Well, how would you know? You've never been married. 386 00:27:03,340 --> 00:27:05,060 It's a saying, David. 387 00:27:05,360 --> 00:27:07,660 One that explains quite a lot in your case. 388 00:27:08,620 --> 00:27:09,920 What a man was. 389 00:27:10,820 --> 00:27:13,600 Marriage can teach a man many things. Yes. 390 00:27:14,100 --> 00:27:17,200 You learn how to be the man of the house, wear the trousers and tell the 391 00:27:17,200 --> 00:27:18,200 what's what. 392 00:27:18,420 --> 00:27:20,500 You also learn to duck when she tells you back. 393 00:27:30,090 --> 00:27:31,490 My idea of heaven. 394 00:27:31,730 --> 00:27:33,590 A room full of ladies. 395 00:27:34,110 --> 00:27:35,590 And vintage champagne. 396 00:27:38,050 --> 00:27:41,010 This is wonderfully generous of you, Matthew. 397 00:27:41,330 --> 00:27:42,810 Not at all. Not at all. 398 00:27:43,010 --> 00:27:44,010 Where is it? 399 00:27:44,390 --> 00:27:46,590 I've never had proper champagne before. 400 00:27:47,090 --> 00:27:48,950 Let me introduce you to its pleasures. 401 00:27:49,850 --> 00:27:51,330 You look wonderful. 402 00:27:51,730 --> 00:27:53,450 You seem most nasty overall. 403 00:27:53,750 --> 00:27:54,749 Give over. 404 00:27:54,750 --> 00:27:58,930 I'm not being funny, but isn't a hen party meant to be just for hens? 405 00:28:00,780 --> 00:28:03,520 That's right. You'd better be getting along, darling. The chaps will be 406 00:28:03,520 --> 00:28:05,360 wondering where you've got to. Take him. 407 00:28:05,920 --> 00:28:07,460 Sadly, ladies, I must leave you. 408 00:28:08,480 --> 00:28:09,560 Enjoy the shanties. 409 00:28:10,080 --> 00:28:11,080 Bye, darling. 410 00:28:11,840 --> 00:28:12,840 Bye. Thank you. 411 00:28:13,040 --> 00:28:19,160 I know Jenny means a lot to you. 412 00:28:19,660 --> 00:28:21,480 We're just trying to do our best for her. 413 00:28:22,240 --> 00:28:23,520 Well, let's hope so, eh? 414 00:28:27,660 --> 00:28:31,340 Well, we'll see how she settles in, but I'm a bit more optimistic now. 415 00:28:32,120 --> 00:28:33,420 Oh, that's good news. 416 00:28:33,760 --> 00:28:35,600 Will this affect your decision to transfer? 417 00:28:37,120 --> 00:28:38,420 Haven't had time to take her in yet. 418 00:28:39,400 --> 00:28:40,400 You'd like to stay? 419 00:28:47,500 --> 00:28:48,500 Get a freedom band. 420 00:28:48,520 --> 00:28:52,600 If I know my own daughter, even out in exotic Africa, you won't be able to 421 00:28:52,600 --> 00:28:56,140 far. It wouldn't even cross my mind. I had a tempting offer this afternoon. As 422 00:28:56,140 --> 00:28:57,140 matter of fact, I just walked away. 423 00:28:57,400 --> 00:28:58,400 Oh, did you indeed? 424 00:28:58,640 --> 00:29:00,060 Who's been giving you the eye then? 425 00:29:00,380 --> 00:29:02,440 That holiday tenant out on Top Farm. 426 00:29:02,680 --> 00:29:05,580 A country woman of yours, Dennis, by the sounds of her voice. 427 00:29:06,320 --> 00:29:11,240 From Glasgow, was she? Oh, my husband's away with an old step in for a wee cup 428 00:29:11,240 --> 00:29:12,240 of tea. 429 00:29:13,320 --> 00:29:14,320 Must be Edinburgh. 430 00:29:14,860 --> 00:29:16,420 Glasgow we drink our tea out of the saucer. 431 00:29:18,760 --> 00:29:19,760 We've been watching you, Gordon. 432 00:29:20,500 --> 00:29:21,800 We saw the police come round. 433 00:29:22,460 --> 00:29:23,840 They found Angela's car. 434 00:29:24,940 --> 00:29:27,180 I didn't tell them anything, I swear I didn't. 435 00:29:55,760 --> 00:29:56,760 Oh, there was one more thing, sir. 436 00:29:57,500 --> 00:29:59,480 You know Gordon Price, the bank manager, don't you? 437 00:30:00,300 --> 00:30:02,180 Aye, I saw him today, actually. Why? 438 00:30:02,940 --> 00:30:07,200 That abandoned car of his wife. He made light of it, says she's gaffy and does 439 00:30:07,200 --> 00:30:08,200 it all the time. 440 00:30:08,660 --> 00:30:09,459 Did you speak to her? 441 00:30:09,460 --> 00:30:10,920 No. She's gone away, sir. 442 00:30:11,180 --> 00:30:12,180 To York. 443 00:30:13,160 --> 00:30:14,160 Oscar! 444 00:30:16,920 --> 00:30:19,240 With her friends. 445 00:30:19,660 --> 00:30:21,320 I don't know the number, I'm afraid. 446 00:30:22,740 --> 00:30:26,880 Gordon. You told me that Angela was busy with W .I. Fate this weekend. 447 00:30:28,980 --> 00:30:30,900 I didn't want this getting around. 448 00:30:31,860 --> 00:30:32,860 What? 449 00:30:33,120 --> 00:30:34,840 She's been having an affair. She's left me. 450 00:30:36,040 --> 00:30:38,800 So she just walked off across the moors leaving her car with the key in the 451 00:30:38,800 --> 00:30:42,440 ignition? She must have met her lover there, went off in his car. 452 00:30:44,220 --> 00:30:49,700 I know I should have said all this to your constable, but it's honestly not a 453 00:30:49,700 --> 00:30:50,700 bleak matter. 454 00:30:57,390 --> 00:30:59,610 You're confident all will go smoothly tomorrow, then? 455 00:31:00,170 --> 00:31:01,170 Yes. 456 00:31:01,570 --> 00:31:04,510 Because of meticulous planning, Jerry. 457 00:31:05,430 --> 00:31:08,050 Everything's organised to the last detail. 458 00:31:08,730 --> 00:31:11,730 Like the main voyage of the Titanic. 459 00:31:13,190 --> 00:31:17,010 You know, Bernard, it's no wonder you became a funeral director. 460 00:31:18,590 --> 00:31:19,770 Who is this lover? 461 00:31:20,050 --> 00:31:21,050 I don't know. 462 00:31:22,170 --> 00:31:24,350 You and Angela always seemed a very happy couple. 463 00:31:24,830 --> 00:31:26,250 Appearances can be deceptive. 464 00:31:27,350 --> 00:31:30,350 I find it hard to believe that Angela's just run off with another man you've no 465 00:31:30,350 --> 00:31:31,350 idea who it is. 466 00:31:34,490 --> 00:31:35,550 Why are you lying to me, Gordon? 467 00:31:38,950 --> 00:31:39,950 Where's Angela? 468 00:31:41,410 --> 00:31:44,190 If you don't tell me where she is, I'm going to have to get the ID in here and 469 00:31:44,190 --> 00:31:45,190 turn this place over. 470 00:31:52,210 --> 00:31:53,210 Get that. 471 00:31:55,130 --> 00:31:56,130 Bishop. 472 00:31:56,550 --> 00:31:58,230 They said they'd kill her. I told the police. 473 00:31:59,750 --> 00:32:00,750 They made it. 474 00:32:09,690 --> 00:32:10,690 How's this going? 475 00:32:18,910 --> 00:32:19,910 Nice to get any sleep? 476 00:32:20,470 --> 00:32:21,470 None at all. 477 00:32:24,810 --> 00:32:26,290 I'm very certain no one's watching the house. 478 00:32:26,510 --> 00:32:29,430 The division will have men on hand at the bank. I don't care about the bank. 479 00:32:30,270 --> 00:32:31,690 I just want my hands on the bank. 480 00:32:32,910 --> 00:32:34,350 Have you thought any more about those calls? 481 00:32:36,270 --> 00:32:37,270 I told her. 482 00:32:37,550 --> 00:32:40,390 Female voice, quite posh, but muttle. 483 00:32:40,790 --> 00:32:42,910 So, local accent? 484 00:32:43,790 --> 00:32:44,950 She was never on that long. 485 00:32:46,070 --> 00:32:48,490 Anything at all? Any wee detail that might give us a clue? 486 00:32:49,750 --> 00:32:50,750 Hang on. 487 00:32:51,030 --> 00:32:53,390 She once said, we wipe it... 488 00:32:53,770 --> 00:32:54,770 I suppose you could be Scottish. 489 00:33:02,730 --> 00:33:05,370 Sorry, Ben. Walker with you. I need to speak to him. Thank you. 490 00:33:07,310 --> 00:33:10,490 They're expecting Gordon Price to let them into the bank in about an hour. 491 00:33:10,490 --> 00:33:13,550 convinced they'll kill his wife if he doesn't. And we've no idea where they're 492 00:33:13,550 --> 00:33:14,189 holding her. 493 00:33:14,190 --> 00:33:15,390 We have one shot in the dark. 494 00:33:15,650 --> 00:33:18,090 The woman who called Price had a posh Scottish accent. 495 00:33:18,410 --> 00:33:20,390 Now, the woman you mentioned up at Top Farm... 496 00:33:20,870 --> 00:33:23,710 She was Scottish, yeah. Kind of like Miss Jean Brodie. You know the layout 497 00:33:23,710 --> 00:33:24,710 inside? 498 00:33:25,330 --> 00:33:28,190 Look, I know it's your wedding day, but you have time to come up to the farm 499 00:33:28,190 --> 00:33:29,190 with me now. 500 00:33:48,560 --> 00:33:52,680 A mind of a girl, my hair. You have done an amazing job giving the challenge. 501 00:33:53,000 --> 00:33:54,000 Give over. 502 00:33:54,140 --> 00:33:55,600 You look absolutely beautiful. 503 00:33:56,000 --> 00:33:57,060 Ben's a lucky man. 504 00:33:59,760 --> 00:34:00,760 What a vision. 505 00:34:01,540 --> 00:34:04,680 If you weren't my own daughter and I wasn't old enough to be your father, I'd 506 00:34:04,680 --> 00:34:05,680 marry you myself. 507 00:34:10,480 --> 00:34:11,480 Relax, Paris. 508 00:34:11,960 --> 00:34:13,880 They'll have gone to the pub for a bit of Dutch courage. 509 00:34:14,239 --> 00:34:16,300 I've searched there. I've searched everywhere. 510 00:34:17,040 --> 00:34:18,280 Nobody's seen either of them. 511 00:34:18,699 --> 00:34:21,739 Lord Ashley said that Mr Norton's land roll had disappeared as well. 512 00:34:22,179 --> 00:34:23,179 What's happened? 513 00:34:26,360 --> 00:34:27,580 How many doors into the house? 514 00:34:28,500 --> 00:34:29,500 Up inside. 515 00:34:29,900 --> 00:34:31,679 The living room on the right between them. 516 00:34:32,500 --> 00:34:34,380 I don't know where she came from there when she opened the door. 517 00:34:36,860 --> 00:34:40,040 Right, I'll take the front. Walker, you're going to the side when I see you. 518 00:34:40,239 --> 00:34:41,239 What do you want me to do? 519 00:34:41,770 --> 00:34:45,290 You stay here. You're a civilian. Besides, you and I, to be honest. 520 00:34:57,490 --> 00:34:58,490 Bill, 521 00:34:59,670 --> 00:35:00,670 is that you? 522 00:35:00,990 --> 00:35:03,590 Look, I'm sorry to bother you, but we can't find Ben or Rob anyway. 523 00:35:04,730 --> 00:35:08,190 Gina, we've got something big on. I can't talk at the moment. 524 00:35:14,240 --> 00:35:15,200 You look 525 00:35:15,200 --> 00:35:21,360 gorgeous. 526 00:35:21,860 --> 00:35:23,220 Indeed, indeed you do. 527 00:35:26,220 --> 00:35:29,780 You all look a bit... There's nothing wrong, is there? 528 00:35:30,580 --> 00:35:35,480 Oh, no, no, no. A bit of a tickety -boo, isn't it? 529 00:35:36,500 --> 00:35:37,500 Yeah. 530 00:35:43,580 --> 00:35:44,620 Yeah? Morning. 531 00:35:45,260 --> 00:35:46,260 I'm a police officer. 532 00:35:46,720 --> 00:35:49,820 There have been a few burglaries recently at isolated properties in the 533 00:35:49,820 --> 00:35:51,500 you mind if I pop in and look at your security arrangements? 534 00:35:51,760 --> 00:35:54,100 We're only on holiday here. You need to contact the owner. 535 00:35:55,280 --> 00:35:56,280 Sorry, 536 00:35:58,820 --> 00:35:59,820 Mrs Bright. 537 00:36:15,980 --> 00:36:16,980 Was he alone? 538 00:36:17,080 --> 00:36:18,280 I didn't see anyone else. 539 00:36:18,860 --> 00:36:20,040 Well, we're there all right. 540 00:36:20,560 --> 00:36:22,780 Two squad cars, some officers armed. 541 00:36:23,660 --> 00:36:24,660 He's bluffing. 542 00:36:25,220 --> 00:36:26,560 We're at the bank as well. 543 00:36:27,920 --> 00:36:29,020 You men won't get away. 544 00:36:29,540 --> 00:36:30,580 The position's hopeless. 545 00:36:31,720 --> 00:36:35,060 Even if they are out there, I'm holding a gun. 546 00:36:36,540 --> 00:36:38,020 I've got hostages to bargain with. 547 00:36:39,400 --> 00:36:44,020 If you're stupid enough to come here unarmed and alone, it's your position 548 00:36:44,020 --> 00:36:45,020 that's hopeless, pal. 549 00:36:56,010 --> 00:36:57,009 Someone's out there. 550 00:36:57,010 --> 00:36:58,010 Tell him to show himself. 551 00:36:58,650 --> 00:37:00,190 Walker! Stay down! 552 00:37:00,970 --> 00:37:01,970 You all in position? 553 00:37:02,090 --> 00:37:02,828 Yes, sir. 554 00:37:02,830 --> 00:37:03,749 We're all here. 555 00:37:03,750 --> 00:37:04,970 On the front cover as well, sir. 556 00:37:05,170 --> 00:37:06,390 They're on this side as well. 557 00:37:08,770 --> 00:37:14,470 You're next. 558 00:37:17,050 --> 00:37:18,250 Walker! Grab her. 559 00:37:19,150 --> 00:37:20,150 Bring it up. 560 00:37:21,270 --> 00:37:22,270 Everyone OK? 561 00:37:23,270 --> 00:37:25,110 What do you think you're doing here? I told you to stay away. 562 00:37:26,000 --> 00:37:28,640 Just a couple of jokers in wedding gear, you stupid scotch cow. 563 00:37:29,980 --> 00:37:31,340 Oh, please, don't move! 564 00:37:34,020 --> 00:37:35,240 Miss Angela, all right? 565 00:37:35,560 --> 00:37:37,120 We just had the call. She's fine. 566 00:37:40,820 --> 00:37:42,820 The constable will take you home. Thank you. 567 00:37:43,240 --> 00:37:44,240 Thank you, officer. 568 00:37:44,380 --> 00:37:45,880 Well done, Sarge. You were brilliant. 569 00:37:46,160 --> 00:37:49,100 Yeah, certainly takes a brave man to do what you're supposed to be in church or 570 00:37:49,100 --> 00:37:50,100 something. 571 00:38:20,460 --> 00:38:23,720 They caused you in precisely 35 seconds. 572 00:38:24,480 --> 00:38:27,120 I mean, a thought of everything that could go wrong. 573 00:38:28,820 --> 00:38:33,460 How can you plan for the groom and best man vanishing into thin air? 574 00:38:34,880 --> 00:38:39,740 Of course they'd blame me, wouldn't they? Oh, yes. Oh, yes. Vernon's blown 575 00:38:39,740 --> 00:38:40,740 again. 576 00:38:41,280 --> 00:38:43,460 It's so unfair, David. 577 00:38:52,970 --> 00:38:53,970 25 seconds. 578 00:38:54,150 --> 00:38:55,150 No, wait, Mr. Vernon. 579 00:38:55,570 --> 00:38:56,549 We're here. 580 00:38:56,550 --> 00:39:00,610 Sorry. Sorry, is Liz here yet? 20 seconds now. Get in. 581 00:39:39,720 --> 00:39:41,420 Never again, David. 582 00:39:42,360 --> 00:39:43,400 Never again. 583 00:39:49,360 --> 00:39:51,780 Who giveth this woman to be married to this man? 584 00:39:52,080 --> 00:39:53,080 I do. 585 00:39:58,260 --> 00:40:05,080 I, Ben Arthur Norton, take thee, Elizabeth Nula Merrick, to my wedded 586 00:40:05,960 --> 00:40:12,060 I, Ben Arthur Norton, take thee, Elizabeth Nula Merrick, to my wedded 587 00:40:12,520 --> 00:40:15,880 To have and to hold from this day forward. 588 00:40:16,480 --> 00:40:18,220 To have and to hold. 589 00:40:18,700 --> 00:40:19,700 and to stay forward. 590 00:40:21,140 --> 00:40:26,700 For better, for worse, for richer, for poorer, in thickness and in health. 591 00:40:50,250 --> 00:40:54,630 Marriage often works best when husband and wife are different, when opposites 592 00:40:54,630 --> 00:40:57,510 attract. That's certainly true of Liz and Ben. 593 00:40:58,010 --> 00:41:03,230 Liz is witty, sensitive, intelligent and beautiful. 594 00:41:03,890 --> 00:41:08,510 And Ben is... Ben is... Well, Ben. 595 00:41:11,390 --> 00:41:17,430 Ladies and gentlemen, a toast to Liz and Ben Norton and a long and happy 596 00:41:17,430 --> 00:41:18,430 marriage. 597 00:41:19,740 --> 00:41:20,740 you 598 00:41:48,910 --> 00:41:49,910 Mash it. 599 00:41:53,430 --> 00:41:54,430 Nice speech. 600 00:41:54,850 --> 00:41:56,370 Very funny. Ready to cut the cake? 601 00:41:56,850 --> 00:41:57,850 Thank you. All ready? 602 00:41:58,210 --> 00:42:00,310 All men work. Put it on the cake. 603 00:42:01,170 --> 00:42:02,990 Ready. Big smile. 604 00:42:03,910 --> 00:42:05,370 Bigger. That's it. 605 00:42:05,730 --> 00:42:06,730 And cut. 606 00:42:08,450 --> 00:42:09,450 Lovely. 607 00:42:10,830 --> 00:42:15,010 Well done, Matthew. If you give me the film, I'll get the prince film. Oh, 608 00:42:15,030 --> 00:42:16,030 right, sir. Yeah. 609 00:42:16,650 --> 00:42:20,010 You're a powerful man, Vernon. I have to give you that. It was nothing, really. 610 00:42:20,350 --> 00:42:24,410 No, no. All thanks to you. A special day passed off flawlessly. 611 00:42:35,390 --> 00:42:39,190 I'll try and be you to going off to Kenya. It's a wonderful country. I wish 612 00:42:39,190 --> 00:42:40,190 all the best. 613 00:42:45,600 --> 00:42:46,700 We're just popping off to change. 614 00:42:46,920 --> 00:42:47,920 God bless you, my girl. 615 00:42:49,720 --> 00:42:52,920 I propose a drink whilst we wait. Come on, Fern, drink up. 616 00:43:25,840 --> 00:43:26,840 It is my brother. 617 00:43:30,640 --> 00:43:32,320 Oh, here he comes. 618 00:43:32,620 --> 00:43:36,180 The hero of the hour. They say you'll definitely get a commendation, Sarge. He 619 00:43:36,180 --> 00:43:37,580 was great. Cool as you like. 620 00:43:38,660 --> 00:43:43,720 I just dropped in to see... Oh, Bellamy's still in temporary charge till 621 00:43:43,720 --> 00:43:44,439 from division. 622 00:43:44,440 --> 00:43:48,600 Oh, well, I'll do the best that I can till you get back, Sarge. 623 00:43:49,240 --> 00:43:50,820 I'm sorry to say I won't be coming back. 624 00:43:52,640 --> 00:43:53,640 As of this morning. 625 00:43:54,570 --> 00:43:56,070 I have resigned from the force. 626 00:43:58,470 --> 00:44:02,630 You see, not so long ago, I took wedding vows myself. 627 00:44:04,230 --> 00:44:07,310 They meant everything to me that day, and they still do now. 628 00:44:08,810 --> 00:44:10,910 I know my first duty is to my wife. 629 00:44:13,910 --> 00:44:15,870 But I'm proud of you all as a team. 630 00:44:17,530 --> 00:44:21,010 I want to thank you for the hard work you do. 631 00:44:22,480 --> 00:44:24,040 For the service you give to this community. 632 00:44:27,300 --> 00:44:28,500 I'll miss this part of Yorkshire. 633 00:44:31,260 --> 00:44:32,260 I'll miss you. 634 00:44:37,440 --> 00:44:38,440 That's enough. 635 00:44:42,200 --> 00:44:43,200 Good luck. 636 00:45:09,290 --> 00:45:10,590 Do we have to go in an ambulance? 637 00:45:10,970 --> 00:45:12,170 No, no, you don't. 638 00:45:13,630 --> 00:45:15,110 Well, if you don't agree to, let me take you by car. 639 00:46:11,640 --> 00:46:15,420 Heartbeat is back at Christmas, but next Sunday, the royal returns. 640 00:46:15,920 --> 00:46:20,780 Off to the big day tomorrow, then? As I'll ever be. The toast is wedded bliss. 641 00:46:20,940 --> 00:46:21,940 Wedded bliss. 642 00:46:22,200 --> 00:46:23,200 Oh. 643 00:46:23,790 --> 00:46:25,750 I thought you'd look lovely in that dress. 644 00:46:32,430 --> 00:46:34,670 Give me at least 20 minutes, guys, for your people to go in. 645 00:46:34,890 --> 00:46:35,890 Officer, they're in there! 49723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.