All language subtitles for heartbeat_s14e11_who_s_sorry_now

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,839 --> 00:00:14,000 Harvey, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,840 --> 00:00:26,240 Harvey, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:39,950 --> 00:00:40,950 What on earth do you think you're doing? 4 00:00:42,170 --> 00:00:46,710 Just having a look at what's... You must be Jenny. I've heard so much. You can't 5 00:00:46,710 --> 00:00:47,649 do that. 6 00:00:47,650 --> 00:00:50,030 Only Dr Merrick and myself are allowed in that office. 7 00:00:50,550 --> 00:00:51,670 How did you get the keys? 8 00:00:53,090 --> 00:00:55,770 I'm sorry. We seem to have got off onto the wrong foot. 9 00:00:56,450 --> 00:00:58,510 I'm Helen Trent, Dr Merrick's replacement. 10 00:00:59,050 --> 00:01:00,050 Where is she? 11 00:01:00,830 --> 00:01:01,830 What's happened? 12 00:01:02,430 --> 00:01:05,410 Nothing. She's just meeting a friend before surgery starts. 13 00:01:05,790 --> 00:01:07,010 And you're checking up on me? 14 00:01:07,770 --> 00:01:08,770 No. 15 00:01:09,100 --> 00:01:10,980 I just wanted to see what you had in stock. 16 00:01:11,280 --> 00:01:13,060 Do not find anything wrong with the drug cupboards. 17 00:01:13,380 --> 00:01:14,500 I'm sure I won't. 18 00:01:14,780 --> 00:01:17,960 I have everything exactly where I want them so I can put my hand on them 19 00:01:17,960 --> 00:01:19,320 straight away. It's very important. 20 00:01:22,760 --> 00:01:25,940 Well, it'll take a while to get the parts, Mr Trent. 21 00:01:26,680 --> 00:01:28,200 Just the man who got us up here. 22 00:01:29,220 --> 00:01:32,740 I should never have let Helen talk me into bringing her car up first. 23 00:01:33,280 --> 00:01:35,100 It could do with a bit of a going over. 24 00:01:36,340 --> 00:01:39,420 I'm not picking up the jag from London for a couple of days. 25 00:01:39,720 --> 00:01:42,920 I've arranged to view some properties this morning. I'm going to need some 26 00:01:42,920 --> 00:01:44,240 transport. Not a problem. 27 00:01:44,980 --> 00:01:45,980 I beg your pardon? 28 00:01:46,380 --> 00:01:49,780 Bernard Scripps, proprietor of Scripps Executive Cars. 29 00:01:50,140 --> 00:01:51,920 This is one of my drivers, David. 30 00:01:52,700 --> 00:01:56,920 It just so happens we have a car free at the moment and I'd be delighted to run 31 00:01:56,920 --> 00:01:57,920 you round the houses. 32 00:01:58,100 --> 00:02:00,160 Show you some of the area at the same time. 33 00:02:03,520 --> 00:02:04,740 What a splendid idea. 34 00:02:05,740 --> 00:02:09,340 I was all done to get lost anyway, and there's nothing like a bit of local 35 00:02:09,340 --> 00:02:10,620 knowledge in some of the script. 36 00:02:11,360 --> 00:02:12,840 I couldn't speak to you this afternoon. 37 00:02:13,640 --> 00:02:14,960 Not the way Jenny's been lately. 38 00:02:15,360 --> 00:02:16,420 You're still worried about her? 39 00:02:17,100 --> 00:02:18,180 She can't sit still. 40 00:02:19,080 --> 00:02:21,640 Talks non -stop one moment, and then she won't speak at all. 41 00:02:22,260 --> 00:02:23,320 She hardly sleeps. 42 00:02:23,600 --> 00:02:25,020 She's been under a lot of strain. 43 00:02:25,680 --> 00:02:27,220 This is more than just nerves, Liz. 44 00:02:28,100 --> 00:02:29,880 She's spending money like there's no tomorrow. 45 00:02:30,400 --> 00:02:31,400 Huh? 46 00:02:32,200 --> 00:02:34,960 Well, I wouldn't mind if she was buying things she actually needs, but... 47 00:02:36,050 --> 00:02:39,250 We should want two pairs of shoes for your wedding. I decided that neither of 48 00:02:39,250 --> 00:02:40,930 them was right. I just threw them in the bin. 49 00:02:41,490 --> 00:02:43,450 We've all bought things we regret, Dennis. 50 00:02:45,030 --> 00:02:50,430 Look, I'll have a chat with her, but maybe when the wedding's over and Dr. 51 00:02:50,430 --> 00:02:52,150 has settled in, you should think about a holiday. 52 00:02:52,870 --> 00:02:57,110 Take her away somewhere restful. A bit of sun and sea air will do the world a 53 00:02:57,110 --> 00:02:58,110 good. 54 00:02:59,270 --> 00:03:02,810 Maybe you should head back to surgery, but she'll be fine, Dennis. 55 00:03:03,250 --> 00:03:04,250 Don't worry. 56 00:03:27,440 --> 00:03:28,138 Excuse me. 57 00:03:28,140 --> 00:03:29,099 I'm busy. 58 00:03:29,100 --> 00:03:30,480 I'm here for my appointment. 59 00:03:31,080 --> 00:03:32,220 Jeff Lloyd, 1130. 60 00:03:32,520 --> 00:03:34,640 Just sit down, Mr Lloyd. The doctor will see you in a minute. 61 00:03:41,260 --> 00:03:43,100 Take one three times a day. 62 00:03:43,820 --> 00:03:46,460 If you give the prescription to Jenny, she'll get you the pills, OK? 63 00:03:51,960 --> 00:03:53,500 Last one, thank goodness. 64 00:03:56,100 --> 00:03:57,100 Strange times. 65 00:03:57,280 --> 00:03:59,060 to reorganise the drugs cabinet. 66 00:04:01,060 --> 00:04:04,240 To tell you the truth, I think me leaving has thrown Jenny. 67 00:04:05,200 --> 00:04:06,980 I'll have a chat with her when I've finished my rounds. 68 00:04:08,720 --> 00:04:11,040 And what about you? Will you be all right for an hour or two? 69 00:04:11,360 --> 00:04:12,360 Fine. 70 00:04:12,680 --> 00:04:15,660 I'm going to have lunch with Matthew, see how the house hunting's going. 71 00:04:16,980 --> 00:04:18,779 He must be here somewhere. 72 00:04:19,399 --> 00:04:20,640 Do you want me to come back later? 73 00:04:20,860 --> 00:04:21,860 No, just give me time. 74 00:04:22,120 --> 00:04:23,840 I'll drop them by while I'm doing my visits. 75 00:04:24,260 --> 00:04:26,600 No, it's okay. I'm not being back just yet. 76 00:04:27,850 --> 00:04:28,850 I'll come back this afternoon. 77 00:04:30,930 --> 00:04:34,650 I know I said to do a stock check for Helen, but I didn't mean during the 78 00:04:34,650 --> 00:04:35,650 surgery, Jenny. 79 00:04:38,610 --> 00:04:39,610 Right. 80 00:04:40,130 --> 00:04:41,130 I'll see you both later. 81 00:04:43,150 --> 00:04:45,130 You'd rather force on me by someone meddling. 82 00:04:46,070 --> 00:04:47,350 I didn't move anything. 83 00:04:49,330 --> 00:04:50,910 Can I help? I can manage. 84 00:04:51,590 --> 00:04:56,750 I'm sure you can. It's just that if I cause the problem... Right. 85 00:04:58,440 --> 00:05:00,840 Well, I'm going to the pub to meet my husband. 86 00:05:01,360 --> 00:05:03,480 Perhaps you'd like to join us when this is done. 87 00:05:04,640 --> 00:05:05,640 Or not. 88 00:05:05,960 --> 00:05:06,960 No choice. 89 00:05:15,160 --> 00:05:16,160 Judy. 90 00:05:16,780 --> 00:05:17,780 Penicillin. 91 00:05:34,730 --> 00:05:35,730 Jay? 92 00:05:36,610 --> 00:05:38,350 Are you coming over for some lunch? 93 00:05:39,050 --> 00:05:42,710 No. I want to tell her that I found the antibiotics I was looking for. 94 00:05:43,050 --> 00:05:44,250 Who? Dr. Trent. 95 00:05:44,730 --> 00:05:45,910 Oh, it's that little replacement. 96 00:05:46,590 --> 00:05:50,010 She interfered, messed up my system, but I've found them now. 97 00:05:50,530 --> 00:05:51,750 Well, is it really that urgent? 98 00:05:54,990 --> 00:05:55,990 No. 99 00:05:56,550 --> 00:05:57,770 I don't suppose it is. 100 00:05:59,290 --> 00:06:00,310 I'm just being silly. 101 00:06:02,650 --> 00:06:03,870 She won't want to know anyway. 102 00:06:05,290 --> 00:06:07,010 Why don't you come over to the pub for a cuppa? 103 00:06:07,490 --> 00:06:09,550 Give me the lowdown on our new doctor, eh? 104 00:06:10,310 --> 00:06:11,310 Come on. 105 00:06:13,150 --> 00:06:15,690 So nothing that's leapt out and said bye me, then? 106 00:06:15,930 --> 00:06:17,130 No, not yet. 107 00:06:17,730 --> 00:06:20,610 But we have got several more places to see this afternoon. 108 00:06:21,950 --> 00:06:24,290 I'd better sort out some lunch. All right. 109 00:06:24,630 --> 00:06:28,270 You must let me get you and David lunch after all the help you've given me. 110 00:06:28,450 --> 00:06:30,530 That's very kind of you, Mr Trent. Not at all. 111 00:06:30,810 --> 00:06:32,110 And you must call me Matthew. 112 00:06:32,750 --> 00:06:34,150 Have you decided yet, darling? 113 00:06:34,460 --> 00:06:37,380 Oh, I'll just have a Claremont and some orange juice, please. 114 00:06:37,980 --> 00:06:40,580 Orange juice, Claremont and whatever these gents are having. 115 00:06:43,960 --> 00:06:49,200 That's Gina, the landlady. And the other lady is Jenny Merton, married to the 116 00:06:49,200 --> 00:06:50,200 police sergeant. 117 00:06:52,080 --> 00:06:53,080 Quite taken. 118 00:06:53,480 --> 00:06:55,740 Don't want to get on the wrong side of the law, would I? 119 00:06:57,760 --> 00:06:58,760 Thank you. 120 00:07:02,830 --> 00:07:05,610 Did you see the girl who walked through and went out the back with the landlady 121 00:07:05,610 --> 00:07:08,610 just now? I saw someone come through. I didn't see who it was. 122 00:07:09,010 --> 00:07:10,270 She's my pharmacist. 123 00:07:10,510 --> 00:07:12,270 Things have not got off to a good start. 124 00:07:12,970 --> 00:07:13,970 Thanks. 125 00:07:26,970 --> 00:07:27,970 Jenny? 126 00:07:35,530 --> 00:07:38,530 With a bit of luck, that'll be the last of the lunches, so we can have a bit of 127 00:07:38,530 --> 00:07:39,530 a natter. 128 00:07:39,630 --> 00:07:41,590 That Dr Trent's just leaving with her husband. 129 00:07:42,390 --> 00:07:43,970 I reckon he's a bit of a ladies' man. 130 00:07:44,350 --> 00:07:46,070 Maybe that's why she's been so hard on you. 131 00:07:46,330 --> 00:07:48,030 I don't think she wants a pharmacist. 132 00:07:49,090 --> 00:07:51,170 She can't just sack you, though, can she? 133 00:07:52,230 --> 00:07:53,230 It's her practice. 134 00:07:53,850 --> 00:07:55,950 If she doesn't want me, she doesn't have to keep me on. 135 00:07:56,370 --> 00:07:57,950 Of course she wants you. 136 00:07:58,270 --> 00:07:59,430 You're good at your job. 137 00:07:59,710 --> 00:08:01,310 I'm sure Liz has told her. 138 00:08:01,630 --> 00:08:04,710 I thought very well for Liz running off to Africa with Ben, but... 139 00:08:05,070 --> 00:08:07,270 I end up left here and probably now with no job. 140 00:08:10,750 --> 00:08:13,530 I've got to get back. I've got to go to surgery in a minute. 141 00:08:14,490 --> 00:08:15,490 Jenny! 142 00:08:25,270 --> 00:08:26,570 I'm so sorry, Helen. 143 00:08:26,930 --> 00:08:28,810 She isn't normally like this, honestly. 144 00:08:29,110 --> 00:08:30,910 She can't be, or you wouldn't have kept her on. 145 00:08:32,049 --> 00:08:33,909 There seemed to be some drugs missing. 146 00:08:34,669 --> 00:08:38,669 Here, look at the DDA book. It says I should have two bottles of Nembital, and 147 00:08:38,669 --> 00:08:39,669 can only find one. 148 00:08:40,530 --> 00:08:41,630 Here, let me have a look. 149 00:08:44,550 --> 00:08:45,710 Maybe the book's wrong. 150 00:08:46,490 --> 00:08:49,570 No, I went through everything last week. I wanted to hand the practice over to 151 00:08:49,570 --> 00:08:50,570 you in good order. 152 00:08:51,250 --> 00:08:54,350 Could Jenny have disposed of them? Out of date, perhaps? 153 00:08:54,870 --> 00:08:57,850 No. She writes everything in the book, and I witnessed their disposal. 154 00:08:59,170 --> 00:09:02,530 There's no way I could have prescribed that number since last week. 155 00:09:05,480 --> 00:09:06,480 Jenny have a problem? 156 00:09:07,140 --> 00:09:08,140 How do you mean? 157 00:09:09,580 --> 00:09:11,200 Oh, no, no, not Jenny. 158 00:09:11,460 --> 00:09:13,880 But she has been behaving rather strangely recently. 159 00:09:22,000 --> 00:09:23,500 I was just sorting those. 160 00:09:24,180 --> 00:09:25,320 You left them out. 161 00:09:25,540 --> 00:09:29,900 And the door was wide open. Do you have any idea how irresponsible that was? 162 00:09:30,440 --> 00:09:31,660 How dare you? 163 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 Jenny! 164 00:09:33,520 --> 00:09:35,140 Don't stand there and let her criticise me. 165 00:09:35,840 --> 00:09:37,280 You know I'm good at my job. 166 00:09:37,560 --> 00:09:38,740 There are drugs missing. 167 00:09:40,220 --> 00:09:43,000 I didn't take them. No, of course not, but... It's her. 168 00:09:43,900 --> 00:09:46,040 She doesn't want me to stay on until she's making it up. 169 00:09:46,340 --> 00:09:48,060 Jenny? She's got an infamy, Liz. 170 00:09:48,460 --> 00:09:50,520 She said to leave them. Join her for lunch. 171 00:09:51,920 --> 00:09:55,480 Jenny, stop this. You are not yourself at the minute. Will you go home, please, 172 00:09:55,520 --> 00:09:56,459 and have a rest? 173 00:09:56,460 --> 00:09:57,540 Do you rather believe her than me? 174 00:09:58,140 --> 00:09:59,420 A fine friend you are. 175 00:10:00,360 --> 00:10:01,360 Jenny! 176 00:10:16,270 --> 00:10:17,270 Come in. 177 00:10:18,850 --> 00:10:20,130 Can I have a word, please, then? 178 00:10:20,370 --> 00:10:21,370 Yes, Liv. 179 00:10:22,170 --> 00:10:23,830 I've been giving a lunchtime talk. 180 00:10:24,750 --> 00:10:26,090 Policing in the business community. 181 00:10:27,750 --> 00:10:28,750 Has something happened? 182 00:10:30,030 --> 00:10:31,030 Is it Jenny? 183 00:10:31,130 --> 00:10:32,130 Yes. 184 00:10:32,730 --> 00:10:37,570 She was certainly acting oddly when I got back. And then a little later, we 185 00:10:37,570 --> 00:10:38,570 ended up arguing. 186 00:10:38,850 --> 00:10:39,849 Is she OK? 187 00:10:39,850 --> 00:10:43,570 She went home. At least, I assume she went home. She stormed off. 188 00:10:44,210 --> 00:10:45,210 Maybe I should go. 189 00:10:45,610 --> 00:10:49,370 And if there's more, there are drugs missing. 190 00:10:49,650 --> 00:10:51,910 Quite a few, in fact, barbiturates. 191 00:10:52,430 --> 00:10:54,250 You think Jenny had taken them? I don't know. 192 00:10:54,910 --> 00:10:59,510 The drugs are gone, there's no doubt about that, but Jenny left the surgery 193 00:10:59,510 --> 00:11:01,670 and the drugs out. Anyone could have taken them. 194 00:11:01,950 --> 00:11:04,670 But given her recent behaviour, it's not out of the question that Jenny's taken 195 00:11:04,670 --> 00:11:08,870 them. Whatever else, I have to report it. The law says I have to report the 196 00:11:08,870 --> 00:11:09,990 of any dangerous drugs. 197 00:11:10,290 --> 00:11:11,290 Yes, and you have. 198 00:11:11,330 --> 00:11:14,030 You're too closely involved. I should report it to someone else. 199 00:11:14,460 --> 00:11:15,460 Oh, Liz. 200 00:11:15,920 --> 00:11:16,920 You're her friend. 201 00:11:17,680 --> 00:11:20,360 I'm only asking for enough time to talk to Jenny and find out if she's taken 202 00:11:20,360 --> 00:11:23,740 them. What if she hasn't? What if a child wandered in and took them? 203 00:11:24,700 --> 00:11:25,860 You've got to give me time, Liz. 204 00:11:26,240 --> 00:11:29,600 If Jenny's taken them, if she has a problem... I don't think Jenny's been 205 00:11:29,600 --> 00:11:31,280 drugs, Dennis. I would have noticed before. 206 00:11:32,180 --> 00:11:33,180 Let me talk to her. 207 00:11:33,340 --> 00:11:35,040 I'll find the drugs. I'll get them back to you. 208 00:11:35,360 --> 00:11:38,260 Then maybe when Jenny's had a holiday like you suggested, she'll be OK again. 209 00:11:39,160 --> 00:11:42,280 You could lose your job covering this up. We both could. 210 00:11:44,300 --> 00:11:46,060 I'm not asking you to cover anything up. 211 00:11:46,900 --> 00:11:49,880 You've done your duty. You've reported it. Only my neck is on the line. 212 00:11:50,400 --> 00:11:51,700 Now, let me sort this out, please. 213 00:11:52,080 --> 00:11:53,420 And what if Jenny hasn't got them? 214 00:11:54,040 --> 00:11:55,040 I'm sure she has. 215 00:11:55,720 --> 00:11:57,080 It's the only rational explanation. 216 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 Don't worry. I'll get someone else onto checking other possibilities as well. 217 00:12:02,740 --> 00:12:03,740 And, Liv? 218 00:12:05,640 --> 00:12:06,640 Thanks. 219 00:12:08,580 --> 00:12:09,580 It's ironic. 220 00:12:10,600 --> 00:12:14,360 Here we are, moving to the country to get away from the London drug addicts. 221 00:12:14,980 --> 00:12:17,700 Find a quieter, safer place to start again. 222 00:12:18,480 --> 00:12:21,240 One incident doesn't make it a hotbed of vice. 223 00:12:21,560 --> 00:12:22,560 I know. 224 00:12:23,160 --> 00:12:25,000 It's just I wanted it to be perfect. 225 00:12:25,560 --> 00:12:26,940 A sleepy little village. 226 00:12:27,860 --> 00:12:29,420 So now you're having second thoughts? 227 00:12:29,820 --> 00:12:30,820 A bit late for that. 228 00:12:31,660 --> 00:12:33,740 You can go back to London any time you like. 229 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 Not after. 230 00:12:36,500 --> 00:12:38,500 I'd always be imagining you were with her. 231 00:12:39,340 --> 00:12:40,680 I made you a promise, Helen. 232 00:12:41,300 --> 00:12:42,300 And I meant it. 233 00:12:43,300 --> 00:12:44,300 That's all finished. 234 00:12:45,480 --> 00:12:48,840 The view I want to be with, wherever you are. 235 00:12:50,520 --> 00:12:57,340 So, London, New York, Paris, Yorkshire? 236 00:12:59,420 --> 00:13:00,500 The choice is yours. 237 00:13:01,860 --> 00:13:06,040 We just need to let the estate agents know about the viewings this afternoon. 238 00:13:07,950 --> 00:13:09,370 It is very pretty here. 239 00:13:11,250 --> 00:13:16,350 I might have known they'd be around trying to shift the blame onto me. 240 00:13:17,010 --> 00:13:19,850 Liz has to report the drugs missing. She has no choice. 241 00:13:20,690 --> 00:13:22,030 You think I stole them? 242 00:13:22,390 --> 00:13:23,390 I don't know. 243 00:13:23,510 --> 00:13:24,510 That's why I'm asking. 244 00:13:24,890 --> 00:13:26,710 You honestly think I do that? 245 00:13:27,050 --> 00:13:30,070 Not when you're yourself, no. But you have to admit, you've been under strain 246 00:13:30,070 --> 00:13:34,010 lately. I didn't take them. It had nothing to do with me. Look, Liz has 247 00:13:34,010 --> 00:13:35,530 mistake. They must be at the surgery. 248 00:13:36,410 --> 00:13:37,410 She says not. 249 00:13:37,870 --> 00:13:39,510 And you'd rather believe her than your own wife. 250 00:13:40,390 --> 00:13:44,050 They have conjured up this stupid story between them. Can't you see that? 251 00:13:44,850 --> 00:13:46,350 Jenny, why would they do that? 252 00:13:47,650 --> 00:13:51,910 Maybe Helen Trent took the drugs to give her a reason to get rid of me and Liz 253 00:13:51,910 --> 00:13:55,350 has been duped into believing that I'm to blame. I can't believe they've got to 254 00:13:55,350 --> 00:13:56,329 you too. 255 00:13:56,330 --> 00:13:59,690 Take it easy, darling. I'm only trying to help. By accusing me of theft was a 256 00:13:59,690 --> 00:14:00,690 funny way of helping. 257 00:14:00,750 --> 00:14:02,310 Maybe you're in it too. 258 00:14:02,970 --> 00:14:03,970 That's it, isn't it? 259 00:14:04,170 --> 00:14:05,810 Jenny, please. You're not well. 260 00:14:06,700 --> 00:14:07,700 Jenny! Jenny! 261 00:14:09,760 --> 00:14:10,760 Jenny! 262 00:14:12,940 --> 00:14:13,940 Jenny! 263 00:14:17,100 --> 00:14:18,100 Jenny! 264 00:14:19,720 --> 00:14:20,720 Jenny, let me in. 265 00:14:25,000 --> 00:14:26,700 Jenny, open the door. 266 00:14:43,120 --> 00:14:44,220 I'll be right over, Dennis. 267 00:14:44,680 --> 00:14:46,960 If it's about it, you say we may have to hospitalise her. 268 00:14:47,340 --> 00:14:48,340 Hospital? 269 00:14:48,900 --> 00:14:49,900 I don't know, Liz. 270 00:14:50,600 --> 00:14:52,920 Maybe if you could just give her something to help her sleep for a while. 271 00:14:53,600 --> 00:14:55,520 Then it would be easier and we could figure out what to do with her. 272 00:15:17,640 --> 00:15:18,640 I'm just tired and everything. 273 00:15:20,100 --> 00:15:21,820 You're going to have to open the door sometime, Jenny. 274 00:15:26,080 --> 00:15:27,080 Jenny! 275 00:15:27,680 --> 00:15:28,680 Are you alright? 276 00:16:13,100 --> 00:16:14,180 That's from a police station. 277 00:16:14,380 --> 00:16:15,380 Can I help? 278 00:16:17,260 --> 00:16:18,260 Right, sir. 279 00:16:18,540 --> 00:16:19,660 In Market Street. 280 00:16:20,140 --> 00:16:22,160 Right, we'll get someone down there straight away. 281 00:16:23,080 --> 00:16:24,080 Help! 282 00:16:25,020 --> 00:16:27,760 There's a disturbance in Market Street. You best get down there. 283 00:16:29,500 --> 00:16:32,040 And I'll get on to Rob and he'll give you some backup. 284 00:16:33,020 --> 00:16:34,080 Right, thanks, Alf. 285 00:17:10,310 --> 00:17:11,310 Yeah, yeah, yeah. 286 00:17:16,810 --> 00:17:17,810 Right that way. 287 00:17:29,790 --> 00:17:30,790 Danny! 288 00:17:32,670 --> 00:17:33,670 It's okay. 289 00:17:34,310 --> 00:17:35,310 I'm not going to hurt you. 290 00:17:36,130 --> 00:17:37,130 I promise. 291 00:17:39,240 --> 00:17:40,280 Get away from me. 292 00:17:41,240 --> 00:17:42,240 All of you. 293 00:17:43,080 --> 00:17:44,760 Sarge, what's going on? 294 00:17:55,880 --> 00:17:57,860 Sarge, what's going on? 295 00:17:58,340 --> 00:17:59,920 Jenny. Don't touch me. 296 00:18:02,200 --> 00:18:03,680 Don't let him hurt me again. 297 00:18:04,860 --> 00:18:07,220 Rob, we'll take her into the office. 298 00:18:09,160 --> 00:18:10,440 Phil, make a cup of tea. 299 00:18:11,000 --> 00:18:11,360 I 300 00:18:11,360 --> 00:18:20,040 don't 301 00:18:20,040 --> 00:18:21,040 know what's happening to her. 302 00:18:21,820 --> 00:18:22,820 No. 303 00:18:23,040 --> 00:18:24,420 Well, I'll have a chat with her. 304 00:18:25,060 --> 00:18:26,940 Then we can find out what's best to do. 305 00:18:34,520 --> 00:18:35,540 All right, Jenny. 306 00:18:37,100 --> 00:18:39,480 They will bring us in their cup of tea in a moment. 307 00:18:40,520 --> 00:18:43,660 They're in it together, planning to have me locked up. 308 00:18:44,260 --> 00:18:47,840 I never suspected, not till today, when she accused me of dealing some drug. 309 00:18:49,300 --> 00:18:50,400 Dennis hurt me. 310 00:18:51,300 --> 00:18:54,040 He even wanted me sedated to make it easier for them. 311 00:18:54,320 --> 00:18:55,560 I was so frightened. 312 00:18:56,440 --> 00:18:59,040 I had to escape, so I climbed out of the window. 313 00:19:00,460 --> 00:19:02,840 I'm not going to let them put me away. 314 00:19:04,700 --> 00:19:06,380 I know what they're up to. Do you see? 315 00:19:10,060 --> 00:19:14,400 Why don't we get the doctor in to have a look at your cuts and bruises? 316 00:19:15,240 --> 00:19:17,120 I'm sure that Liz will be... Not Liz. 317 00:19:18,360 --> 00:19:19,360 Don't you see? 318 00:19:19,980 --> 00:19:21,260 She's in it with him. 319 00:19:21,460 --> 00:19:22,820 How about Dr Trent? 320 00:19:23,160 --> 00:19:25,360 And if you're under the circumstances, she won't mind. 321 00:19:25,740 --> 00:19:26,880 I'll go and call her. 322 00:19:27,100 --> 00:19:30,800 And Rob will stay with you to make sure you're all right. 323 00:19:31,080 --> 00:19:32,080 Don't leave me out. 324 00:19:34,740 --> 00:19:35,740 All right, Jenny. 325 00:19:36,940 --> 00:19:38,660 You go and get the doctor. 326 00:19:43,960 --> 00:19:45,320 Cuts and bruises, really. 327 00:19:45,920 --> 00:19:49,080 It's more a case of a psychological state. 328 00:19:50,840 --> 00:19:52,040 All right, thanks, Dr Trent. 329 00:19:52,820 --> 00:19:53,820 We'll see you soon. 330 00:19:54,660 --> 00:19:55,660 Was that about Jenny? 331 00:19:56,260 --> 00:19:58,980 Can you call Helen back and tell her not to worry as I'm here already? 332 00:19:59,340 --> 00:20:00,480 She won't see you, Liz. 333 00:20:01,200 --> 00:20:02,560 What do you mean she won't see me? 334 00:20:02,980 --> 00:20:03,980 Have you charged him, then? 335 00:20:05,370 --> 00:20:06,370 Sorry, who? 336 00:20:06,710 --> 00:20:07,750 There you go, Sarge. 337 00:20:09,170 --> 00:20:11,590 Sarge, oh, I see. Well, don't think I'm going to let it drop. 338 00:20:14,630 --> 00:20:15,630 What are you on about? 339 00:20:15,890 --> 00:20:19,110 He may be a copper, but he can't go around attacking women and thumping 340 00:20:19,110 --> 00:20:20,690 who tries to stop him. I want him charged. 341 00:20:20,990 --> 00:20:23,710 Look, when you don't know what you're talking about, it's best to keep quiet. 342 00:20:24,110 --> 00:20:24,929 All right? 343 00:20:24,930 --> 00:20:25,930 Tell me. 344 00:20:27,350 --> 00:20:28,350 I want... 345 00:20:34,990 --> 00:20:37,910 I'm really sorry, Sarge. I know, Bella, maybe you only make things worse for me 346 00:20:37,910 --> 00:20:38,910 as well as for you. 347 00:20:39,770 --> 00:20:40,790 Then what are you going to do? 348 00:20:41,630 --> 00:20:43,570 First thing is that we have to inform Division. 349 00:20:43,890 --> 00:20:45,710 No, Sarge, we can get him to drug... No! 350 00:20:46,590 --> 00:20:47,690 It's not just that. 351 00:20:50,030 --> 00:20:54,210 Dr Merrick reported some drugs missing, and I didn't take the appropriate 352 00:20:54,210 --> 00:20:56,010 action. What do you mean? 353 00:20:57,690 --> 00:20:59,290 I thought Jenny might have taken them. 354 00:21:01,040 --> 00:21:03,840 She left the drugs cupboard and the surgery open when she went out for 355 00:21:03,840 --> 00:21:05,320 suppose anyone could have wondered if they'd take him home. 356 00:21:05,940 --> 00:21:09,740 Right, well, Rob and I can find them, Sarge. No, it's too late. You've got to 357 00:21:09,740 --> 00:21:10,740 things by the book. 358 00:21:11,900 --> 00:21:15,980 You have to inform Division, or we could both end up losing our jobs. 359 00:21:29,160 --> 00:21:31,360 If there's anything you'd like to add to your statement, Mr Lewis, just let me 360 00:21:31,360 --> 00:21:34,720 know. Just make sure he's charged like any other bloke. It's all in hand. 361 00:21:36,920 --> 00:21:38,260 Oh, Rob, what's going on? 362 00:21:38,920 --> 00:21:40,400 How's Jenny? Can I see her? 363 00:21:40,640 --> 00:21:42,080 Dr Trent's in with her at the moment. 364 00:21:49,160 --> 00:21:51,120 Nothing major on the physical side. 365 00:21:52,720 --> 00:21:53,760 Gina, hello. 366 00:21:53,960 --> 00:21:55,100 Liz said she'd call you. 367 00:21:55,950 --> 00:21:59,810 Would you mind sitting with Jenny? I don't really want to leave her on her 368 00:21:59,810 --> 00:22:00,629 at the moment. 369 00:22:00,630 --> 00:22:01,730 She needs a friend. 370 00:22:02,070 --> 00:22:03,070 Yeah, of course. 371 00:22:06,990 --> 00:22:08,110 It's not good news. 372 00:22:08,970 --> 00:22:13,030 She's clearly disturbed, but I have to say, her story seems coherent enough. 373 00:22:13,590 --> 00:22:17,090 We'll have to take her complaints about her husband and Dr. Merrick seriously. 374 00:22:27,440 --> 00:22:30,860 Jen, love, I'm sure it's all going to be OK. 375 00:22:31,940 --> 00:22:33,260 Please don't worry. 376 00:22:33,580 --> 00:22:35,820 They want to have me put in a psychiatric hospital. 377 00:22:36,300 --> 00:22:38,020 No -one's going to do that. 378 00:22:38,980 --> 00:22:40,560 They've been plotting it for ages. 379 00:22:41,300 --> 00:22:45,600 Liz and Dennis having their little affair and plotting to have me put away. 380 00:22:51,420 --> 00:22:52,420 Sir? 381 00:22:54,560 --> 00:22:56,100 PC's Walker and Bellamy. 382 00:22:56,440 --> 00:22:57,680 This is DS Rankin, Drug Squad. 383 00:22:58,280 --> 00:23:01,660 You'll be working with DS Rankin on the stolen drugs while I sort out the other 384 00:23:01,660 --> 00:23:03,440 aspects. Shall we go into your office? 385 00:23:03,860 --> 00:23:07,420 Oh, Jenny, Mrs Merton's in there with a friend, sir. 386 00:23:08,320 --> 00:23:09,660 Well, the interview room, then, perhaps. 387 00:23:10,360 --> 00:23:12,200 Don't think we need to put you in a cell just yet. 388 00:23:18,520 --> 00:23:20,400 Ashfordly Police Station. Can I help you? 389 00:23:21,640 --> 00:23:25,620 Right. First, you'll need to speak to the doctor. Find out the first line of 390 00:23:25,620 --> 00:23:28,920 story. And then we'll search Sergeant Merton's house. Do you know what the 391 00:23:28,920 --> 00:23:29,920 taken? His house. 392 00:23:30,480 --> 00:23:32,200 I hardly think we're going to find the drugs there. 393 00:23:32,720 --> 00:23:33,820 Sergeant Merton's already looked. 394 00:23:34,020 --> 00:23:37,120 I'm not interested in what you think. Some heavy -duty drugs have gone 395 00:23:37,280 --> 00:23:38,019 Thank you. 396 00:23:38,020 --> 00:23:40,040 And your Sergeant's missing to the prime suspect. 397 00:23:40,400 --> 00:23:41,400 Yes, ranking. 398 00:23:42,220 --> 00:23:44,840 Even Sergeant Merton believes his wife took them. 399 00:23:45,140 --> 00:23:46,360 That was the hospital. 400 00:23:46,660 --> 00:23:47,980 There's been a drugs overdose. 401 00:23:49,300 --> 00:23:50,900 She must have hidden them somewhere. 402 00:23:51,880 --> 00:23:53,380 The surgery, the house. 403 00:23:53,980 --> 00:23:55,500 So we shall start the surgery. 404 00:24:01,130 --> 00:24:04,230 Of course, I should have made an official report as soon as I had the 405 00:24:04,230 --> 00:24:05,230 missile. 406 00:24:05,470 --> 00:24:06,690 It just made things worse. 407 00:24:07,070 --> 00:24:08,570 You thought you were acting for the best. 408 00:24:10,370 --> 00:24:13,650 Well, I'm going to go and interview your wife, see what we can salvage from 409 00:24:13,650 --> 00:24:14,650 this. 410 00:24:15,790 --> 00:24:17,470 You won't object to research ours? 411 00:24:20,170 --> 00:24:21,170 Not that. 412 00:24:22,790 --> 00:24:25,910 I'd only realise how disturbed Jenny was. 413 00:24:27,170 --> 00:24:29,470 For God's help, we wouldn't be in this mess now. 414 00:24:36,330 --> 00:24:39,190 Now we know exactly what's missing, let's go search Merchant Street. 415 00:24:41,130 --> 00:24:42,930 I think what Dr Merrick said was right. 416 00:24:43,210 --> 00:24:45,970 Someone came and stole the drugs whilst the surgery was still open. 417 00:24:46,170 --> 00:24:47,170 Very convenient. 418 00:24:48,230 --> 00:24:50,570 Shouldn't we follow up on the overdose, visit the hospital? 419 00:24:51,430 --> 00:24:53,550 Do you know how many overdoses there are every day? 420 00:24:53,850 --> 00:24:54,850 That's not the point. 421 00:24:54,970 --> 00:24:56,430 And I'm in charge here, Constable. 422 00:24:57,090 --> 00:24:59,670 Let's go and pick up your sergeant and get this search over and done with. 423 00:24:59,950 --> 00:25:01,930 Well, the sergeant has to be, though, while we search through his stuff. 424 00:25:02,350 --> 00:25:03,950 Those are the rules, PC Bellamy. 425 00:25:04,510 --> 00:25:06,150 I assume you have no problem with that. 426 00:25:12,130 --> 00:25:14,710 You see, I hadn't realised they were having an affair. 427 00:25:16,310 --> 00:25:20,570 Liz, Dr Merrick, that is, and Dennis. 428 00:25:21,430 --> 00:25:25,270 Why would they steal the drugs and try to make it seem like you were to blame? 429 00:25:27,510 --> 00:25:29,210 As for Liz, Dennis is life. 430 00:25:30,910 --> 00:25:33,670 They couldn't stay here, not with the scandal. 431 00:25:35,020 --> 00:25:39,440 But if I were carted off to hospital and he became close to the doctor who'd 432 00:25:39,440 --> 00:25:43,240 helped him through his troubles, then that would be all right. 433 00:25:43,560 --> 00:25:46,960 But I understand Dr Merrick is engaged to be married. 434 00:25:48,560 --> 00:25:50,020 They had to cover their tracks. 435 00:25:51,480 --> 00:25:52,480 Poor Ben. 436 00:25:53,640 --> 00:25:55,160 She just used him, too. 437 00:25:56,700 --> 00:26:00,880 I can't seriously believe that Sergeant Merton will go to these lengths. 438 00:26:02,100 --> 00:26:03,900 He's always seemed to care for you. 439 00:26:07,020 --> 00:26:08,020 He cares for me. 440 00:26:10,100 --> 00:26:12,780 I had to climb out of a window to escape him. 441 00:26:14,560 --> 00:26:17,800 Would I do that if I wasn't sure? 442 00:26:20,660 --> 00:26:22,200 I didn't tell him. 443 00:26:23,000 --> 00:26:24,340 All this time. 444 00:26:26,240 --> 00:26:28,140 Making a fool out of me. 445 00:26:38,880 --> 00:26:39,880 Excuse me, please. 446 00:26:45,820 --> 00:26:46,820 That's our honeymoon. 447 00:26:51,900 --> 00:26:53,040 Those are the booking details. 448 00:26:56,740 --> 00:26:58,140 I don't quite know why I kept them. 449 00:26:59,760 --> 00:27:01,000 I'm really sorry, Sarge. 450 00:27:02,460 --> 00:27:03,460 You and me both. 451 00:27:04,600 --> 00:27:06,400 But it's got to be done, so you might as well go on with it. 452 00:27:08,620 --> 00:27:12,540 Show me what you have to show. 453 00:27:15,020 --> 00:27:17,100 Right, I'm off. Nightly trip. 454 00:27:18,640 --> 00:27:19,640 Hey. 455 00:27:20,980 --> 00:27:22,140 Are you all right? 456 00:27:22,560 --> 00:27:23,560 What? 457 00:27:24,440 --> 00:27:25,800 Oh, yes, yes. 458 00:27:26,420 --> 00:27:28,200 You were thinking about Jenny, weren't you? 459 00:27:28,560 --> 00:27:29,840 It's just so awful. 460 00:27:32,160 --> 00:27:35,340 I had a soft spot for her once. I don't know what it was. 461 00:27:36,620 --> 00:27:40,340 But you were wonderful about it and never made me feel bad or anything. 462 00:27:40,600 --> 00:27:41,820 I can imagine her doing that. 463 00:27:42,920 --> 00:27:44,740 She's lucky to have such good friends. 464 00:27:45,120 --> 00:27:46,520 She'll need them all to help her. 465 00:27:55,540 --> 00:27:58,220 Right, Sergeant Merton, we'll return to the station. 466 00:27:58,500 --> 00:27:59,500 You two can go off duty. 467 00:28:00,500 --> 00:28:02,560 Sergeant? He's made his mind up. 468 00:28:02,880 --> 00:28:04,680 He's not even going to look at any other possibilities. 469 00:28:05,440 --> 00:28:06,560 Which leaves it down to us. 470 00:28:06,940 --> 00:28:08,200 I think we should go to the hospital. 471 00:28:09,480 --> 00:28:10,480 Come on, let's go. 472 00:28:11,900 --> 00:28:12,900 You look exhausted. 473 00:28:13,280 --> 00:28:14,280 Why don't we go out for dinner? 474 00:28:15,040 --> 00:28:17,380 At least let me take you to the pub for a drink. I couldn't. 475 00:28:18,460 --> 00:28:21,720 I don't think anyone around here really believes all that stuff about you and 476 00:28:21,720 --> 00:28:23,160 Ben framing Jenny, do you? 477 00:28:23,400 --> 00:28:24,400 No, of course not. 478 00:28:25,080 --> 00:28:27,600 I'm sure they all realise by now that Jenny's not very well. 479 00:28:28,520 --> 00:28:29,520 Well, then what about dinner? 480 00:28:30,100 --> 00:28:31,380 I'd really rather stay in, Ben. 481 00:28:31,720 --> 00:28:33,900 I don't feel so bad for her. It's OK. 482 00:28:34,200 --> 00:28:35,200 I'm done. 483 00:28:36,570 --> 00:28:39,550 Well, let's hope you've got a cast -iron stomach, Dr Merrick. 484 00:28:40,250 --> 00:28:43,050 I'm taking you back to my place for some Norton -class cuisine. 485 00:28:47,790 --> 00:28:53,950 I was thinking, Sarge, with Jenny and Gina at your place, well, I've got a 486 00:28:53,950 --> 00:28:54,950 room at my house. 487 00:28:55,610 --> 00:28:58,510 I'm sure that Mrs Ventress wouldn't object. 488 00:28:59,650 --> 00:29:00,870 That's very kind of you, Ben. 489 00:29:02,290 --> 00:29:03,290 Alf. 490 00:29:03,950 --> 00:29:05,190 I've arranged a room at the pub. 491 00:29:06,330 --> 00:29:07,850 Oh. All right, then. 492 00:29:08,230 --> 00:29:09,230 I'll be off. 493 00:29:23,430 --> 00:29:24,810 I'm sure we could both do that. 494 00:29:28,190 --> 00:29:31,770 What's the situation? 495 00:29:32,810 --> 00:29:37,390 She says you assaulted her, imprisoned her, framed her with the drugs to have 496 00:29:37,390 --> 00:29:38,390 her put away. 497 00:29:38,410 --> 00:29:39,490 Well, that's just ridiculous. 498 00:29:40,250 --> 00:29:41,370 She does have bruises. 499 00:29:42,010 --> 00:29:44,830 Did climb out of the window to get away from me. That's pretty desperate. 500 00:29:45,070 --> 00:29:46,070 I would never hurt Jenny. 501 00:29:47,370 --> 00:29:48,590 It's her word against yours. 502 00:29:49,090 --> 00:29:50,910 And you admit you concealed the drugs theft? 503 00:29:51,290 --> 00:29:52,490 I was just buying time. 504 00:29:54,670 --> 00:29:55,670 Then there's Mr Lewis. 505 00:29:56,310 --> 00:29:57,930 You assaulted him. There were witnesses. 506 00:29:59,530 --> 00:30:01,850 I wanted to get to Jenny before she did herself an injury. 507 00:30:02,330 --> 00:30:03,650 He just got in the way. It was an accident. 508 00:30:04,450 --> 00:30:05,450 A mess. 509 00:30:06,950 --> 00:30:08,330 I'm afraid I have no choice, Dennis. 510 00:30:18,750 --> 00:30:20,250 You'll get it back when this is sorted out. 511 00:30:22,510 --> 00:30:23,790 If I get it sorted out. 512 00:30:27,570 --> 00:30:28,570 What are you saying? 513 00:30:29,570 --> 00:30:31,250 Laker, where's the burrows? 514 00:30:32,430 --> 00:30:33,950 Why don't you sit down and tell us what happened? 515 00:30:35,830 --> 00:30:36,830 I've got to get home. 516 00:30:37,350 --> 00:30:39,510 I told Mum I'd be back by ten at the latest. 517 00:30:40,070 --> 00:30:41,430 Well, we can give you a lift back. 518 00:30:41,830 --> 00:30:42,729 Come on. 519 00:30:42,730 --> 00:30:44,030 Why don't you tell us what happened? 520 00:30:44,390 --> 00:30:45,390 OK. 521 00:30:47,650 --> 00:30:50,350 Terry's been worrying about his exams, right? 522 00:30:51,010 --> 00:30:52,370 Not sleeping very well. 523 00:30:53,130 --> 00:30:56,550 And a friend said that he'd had some sleeping tablets from a doctor. 524 00:30:57,090 --> 00:30:58,890 And he offered to tell Terry a couple. 525 00:31:00,370 --> 00:31:01,370 Who's the friend? 526 00:31:02,440 --> 00:31:04,120 I don't want to get him into trouble or anything. 527 00:31:05,260 --> 00:31:08,240 He didn't tell Terry not to take more than one or two, though, did he? 528 00:31:09,060 --> 00:31:10,560 Terry must have just got confused. 529 00:31:11,560 --> 00:31:12,920 Forgotten that he'd already had some. 530 00:31:13,540 --> 00:31:15,840 And he wasn't told not to take them with alcohol. 531 00:31:16,640 --> 00:31:18,100 Your boyfriend nearly died. 532 00:31:19,120 --> 00:31:22,400 The next person might not be so lucky unless we get those pills back. 533 00:31:25,820 --> 00:31:26,820 It was Jeff. 534 00:31:28,380 --> 00:31:29,620 He's in the sixth farm. 535 00:31:30,980 --> 00:31:31,980 Jeff Wide. 536 00:31:35,400 --> 00:31:36,620 I'd better tell the others, too. 537 00:31:37,420 --> 00:31:39,500 These pills are as dangerous as you say. 538 00:31:42,480 --> 00:31:44,360 Jenny, love, will you sit down? 539 00:31:44,780 --> 00:31:45,840 You see it, don't you? 540 00:31:46,300 --> 00:31:47,300 They're all in it. 541 00:31:48,340 --> 00:31:49,340 All in what? 542 00:31:49,820 --> 00:31:52,340 I just wish I could think straight and I could stop them. 543 00:31:53,680 --> 00:31:56,060 Look, how about I make you something to eat, eh? 544 00:31:56,560 --> 00:31:57,640 Or a nice cup of tea? 545 00:31:57,960 --> 00:32:00,240 I told you, I'm not hungry. 546 00:32:02,240 --> 00:32:03,240 Why are you here? 547 00:32:04,330 --> 00:32:05,330 Did they send you? 548 00:32:06,310 --> 00:32:08,770 I'm here because I'm your friend, Jen. 549 00:32:13,010 --> 00:32:18,130 I... I don't know who to trust anymore. 550 00:32:20,070 --> 00:32:22,530 I don't know who's on my side. 551 00:32:24,350 --> 00:32:27,190 Oh, Gina, I'm so frightened. 552 00:32:30,160 --> 00:32:34,640 It must be awful for you, Jen, but I'm here for you. You've got to trust me. 553 00:32:35,540 --> 00:32:38,560 Promise me you won't let them put me away. 554 00:32:40,420 --> 00:32:41,420 Promise me. 555 00:32:42,200 --> 00:32:43,200 I promise. 556 00:32:44,240 --> 00:32:45,800 I'm going to look after you, all right? 557 00:32:46,780 --> 00:32:48,320 Don't worry, yeah? 558 00:32:54,780 --> 00:32:58,480 You've got no right to just barge in here and go through all my son's things. 559 00:32:59,130 --> 00:33:00,970 One lad's in hospital with a drug overdose. 560 00:33:01,350 --> 00:33:04,330 We're trying to stop any others from landing in there as well. It's got 561 00:33:04,330 --> 00:33:05,510 to do with Geoffrey. 562 00:33:05,750 --> 00:33:08,970 But we think Geoffrey might have stolen some drugs from the doctor's surgery 563 00:33:08,970 --> 00:33:09,990 this morning. Ridiculous. 564 00:33:10,690 --> 00:33:13,390 Geoffrey, tell the constable you did no such thing. 565 00:33:14,330 --> 00:33:18,370 That other lad, the one who took the overdose, he probably stole them. 566 00:33:18,590 --> 00:33:19,590 Tell them, Geoffrey. 567 00:33:19,730 --> 00:33:20,730 What's this, then? 568 00:33:21,170 --> 00:33:22,170 Eh? 569 00:33:25,790 --> 00:33:26,790 Geoffrey? 570 00:33:51,340 --> 00:33:53,200 and to tell you everything, make a clean breast of it. 571 00:33:53,860 --> 00:33:55,420 It's the only thing to do under the circumstances. 572 00:33:56,200 --> 00:33:57,440 Very wise, Mr Lloyd. 573 00:34:01,480 --> 00:34:03,400 So you admit that you stole the drugs? 574 00:34:03,880 --> 00:34:06,120 I had to go back to the surgery to collect my antibiotics. 575 00:34:07,400 --> 00:34:08,440 The door was open. 576 00:34:09,420 --> 00:34:11,179 There were all these bottles just lying there. 577 00:34:12,699 --> 00:34:14,639 How did you decide which ones to take? 578 00:34:16,239 --> 00:34:17,540 I recognised some names. 579 00:34:18,719 --> 00:34:19,719 Nembital. 580 00:34:21,040 --> 00:34:25,100 I know that's a downer. So you took the drugs to school and then you flogged 581 00:34:25,100 --> 00:34:26,100 them to your mates? 582 00:34:27,280 --> 00:34:28,280 A few, yeah. 583 00:34:29,000 --> 00:34:30,219 Who to, Jeff? 584 00:34:32,639 --> 00:34:36,480 We need to know to be sure that nobody else ends up in hospital. 585 00:34:37,060 --> 00:34:38,060 Or worse. 586 00:34:40,920 --> 00:34:43,300 Names and addresses, if you know them. 587 00:34:51,210 --> 00:34:55,210 Please, if Bellamy and I can go around there, make sure they're all OK, get any 588 00:34:55,210 --> 00:34:57,510 pills about that we can, minimise the damage. 589 00:35:03,390 --> 00:35:06,210 Your son has been a very silly boy, Mr Lloyd. 590 00:35:06,830 --> 00:35:07,830 Will he be charged? 591 00:35:09,910 --> 00:35:13,190 Theft, offences under the dangerous drugs legislation. 592 00:35:14,510 --> 00:35:18,210 If you get all the pills back, couldn't you drop it? I'm sure he'll never do 593 00:35:18,210 --> 00:35:19,270 anything like this again. 594 00:35:19,920 --> 00:35:21,440 I have no choice, Mr Lloyd. 595 00:35:21,700 --> 00:35:24,300 They have to be charged. Drug dealing is a serious matter. 596 00:35:25,820 --> 00:35:27,080 He's got to go to university. 597 00:35:27,980 --> 00:35:28,980 It's Italy law. 598 00:35:29,860 --> 00:35:31,760 Perhaps he should have considered that. 599 00:35:40,420 --> 00:35:41,860 Quite a list. 600 00:35:43,520 --> 00:35:45,660 You have your work cut out. You best get started. 601 00:35:46,680 --> 00:35:47,680 Thanks, Sarge. 602 00:35:51,150 --> 00:35:54,070 I keep looking back, thinking, was there something I did, something I said? 603 00:35:55,390 --> 00:35:56,890 There's no point looking for reasons. 604 00:35:57,570 --> 00:35:59,470 I have to try and make some sort of sense, I don't know. 605 00:36:00,210 --> 00:36:01,370 Maybe there is no sense. 606 00:36:02,130 --> 00:36:04,210 Well, then there's nothing I can do to change it, to help, Jenny. 607 00:36:04,430 --> 00:36:05,430 Of course there is. 608 00:36:05,750 --> 00:36:07,670 You can be there, support her. 609 00:36:08,590 --> 00:36:10,290 How can I? She won't let me near her. 610 00:36:11,290 --> 00:36:15,050 There'll come a time when she realises she's got it wrong, that she's not been 611 00:36:15,050 --> 00:36:16,050 in her right mind. 612 00:36:16,950 --> 00:36:19,330 That's the time she's going to need you. 613 00:36:21,450 --> 00:36:27,850 And until then... I've made her a promise you can't keep, Gina. 614 00:36:29,530 --> 00:36:33,130 Jenny's in no fit state to make decisions for herself, so we have to 615 00:36:33,130 --> 00:36:33,968 for her. 616 00:36:33,970 --> 00:36:37,210 And that may well mean sectioning her to a psychiatric hospital. 617 00:36:38,990 --> 00:36:40,470 She'll think I've betrayed her. 618 00:36:41,850 --> 00:36:46,230 Once she's herself again, she'll know you acted in her best interest, I'm 619 00:36:59,440 --> 00:37:02,680 I think we can tie up any loose ends now that D .S. Rankin has gone back to 620 00:37:02,680 --> 00:37:03,680 division, can't we, lads? 621 00:37:04,260 --> 00:37:05,260 Yes, sir. 622 00:37:05,280 --> 00:37:07,480 That search you made of the lads' house was illegal. 623 00:37:08,000 --> 00:37:09,300 You should have come back for a warrant. 624 00:37:09,840 --> 00:37:11,160 That was my fault, sir. 625 00:37:11,380 --> 00:37:13,000 I persuaded P .C. Walker. 626 00:37:13,240 --> 00:37:15,220 Neither of us wanted those drugs on the loose, sir. 627 00:37:15,560 --> 00:37:17,040 With one lad in hospital already. 628 00:37:17,660 --> 00:37:20,600 But no real harm done, eh? 629 00:37:22,500 --> 00:37:25,020 Have you contacted the other kids who bought drugs off you and Mr Lloyd? 630 00:37:25,360 --> 00:37:26,760 Yes, sir. We're dealing with that. Good. 631 00:37:27,680 --> 00:37:31,760 Well, I'll go and speak to Sergeant Merton, tell him that, thanks to you 632 00:37:31,900 --> 00:37:33,680 he's facing one less charge. 633 00:37:38,520 --> 00:37:40,720 We thought an ambulance might frighten Jenny. 634 00:37:40,940 --> 00:37:43,180 Much better to have a friend take her to hospital. 635 00:37:43,780 --> 00:37:46,560 I wanted to come along, if there's anything I can do. 636 00:37:47,040 --> 00:37:51,700 Well, I've sedated her, so she's quiet, but perhaps you and Gina could sit in 637 00:37:51,700 --> 00:37:52,900 the back with her, just in case. 638 00:37:55,470 --> 00:37:57,210 Here's Dave and Bernie waiting for you. 639 00:37:59,750 --> 00:38:00,750 Jane, no. 640 00:38:01,190 --> 00:38:03,350 Are you... Oh, my God. 641 00:38:03,970 --> 00:38:05,090 That's for a little drive. 642 00:38:05,750 --> 00:38:06,750 Don't worry, Phil. 643 00:38:34,190 --> 00:38:36,470 I've come to tell you that Jenny's on her way to Ashfordly General. 644 00:38:37,050 --> 00:38:40,290 Helen has arranged for her to have a psychiatric assessment there. Well, then 645 00:38:40,290 --> 00:38:41,290 let me see her. 646 00:38:41,470 --> 00:38:44,770 Only if she agrees, but I think it's important you're there just in case. 647 00:38:44,990 --> 00:38:48,750 Also, the psychiatrist will want to talk to you. About what's wrong with her? 648 00:38:49,050 --> 00:38:50,990 About that and about how best to proceed. 649 00:38:51,450 --> 00:38:52,850 OK, I'll get my jacket. 650 00:38:54,510 --> 00:38:59,090 We should be admitted or sectioned. Oh, that's for the psychiatrist to decide. 651 00:39:00,370 --> 00:39:02,350 Do I go to casualty? 652 00:39:02,700 --> 00:39:07,220 No, she's been assessed on the medical ward, B3. They have some psychiatric 653 00:39:07,220 --> 00:39:08,220 there. 654 00:39:11,800 --> 00:39:13,040 I'm sorry, Dennis. 655 00:39:15,980 --> 00:39:17,480 You're not going to charge him, are you? 656 00:39:18,100 --> 00:39:20,700 Just because he's a cop and he's going to get away with what he did. 657 00:39:21,780 --> 00:39:25,880 If you really and honestly want Sergeant Merton charged, he will be. 658 00:39:26,380 --> 00:39:27,600 Rest assured of that. 659 00:39:28,200 --> 00:39:29,820 What do you mean, really and honestly? 660 00:39:30,900 --> 00:39:31,900 Well, er... 661 00:39:32,040 --> 00:39:37,480 I was hoping when you heard all the facts you would find it in your heart to 662 00:39:37,480 --> 00:39:38,480 reconsider. 663 00:39:38,900 --> 00:39:41,220 Do you think I could come in just for a minute? 664 00:40:05,160 --> 00:40:06,160 How is she, Gina? 665 00:40:06,300 --> 00:40:07,700 The doctors are with her now. 666 00:40:08,080 --> 00:40:11,720 Helen gave her a sedative, but... I don't know. 667 00:40:12,400 --> 00:40:14,060 I've never seen her like this before. 668 00:40:15,080 --> 00:40:17,100 I've never seen anyone behave so strangely. 669 00:40:17,880 --> 00:40:20,740 The doctors will know what to do, how to help. 670 00:40:24,520 --> 00:40:27,660 Sergeant Merton, perhaps we could have a word? 671 00:40:29,020 --> 00:40:30,060 We'll leave you to it. 672 00:40:30,820 --> 00:40:31,820 Thanks, Gina. 673 00:40:36,290 --> 00:40:40,150 So, you see, Sergeant Merton wasn't chasing his wife to hurt her. 674 00:40:40,590 --> 00:40:44,050 He was desperately trying to save her from harming herself. 675 00:40:44,810 --> 00:40:47,250 I thought he was going to kill her, that's why I stopped him. 676 00:40:47,690 --> 00:40:49,090 Oh, very brave of you. 677 00:40:49,970 --> 00:40:52,290 I mean, if he had have been, he might have got an award. 678 00:40:52,930 --> 00:40:54,610 I said I've just made things worse. 679 00:40:55,190 --> 00:40:56,450 Oh, you mustn't blame yourself. 680 00:40:57,150 --> 00:40:58,170 How are you to know? 681 00:40:59,710 --> 00:41:02,250 That poor man, he must be going through hell. 682 00:41:02,950 --> 00:41:04,930 His wife, his job. 683 00:41:05,860 --> 00:41:06,860 Everything gone. 684 00:41:07,860 --> 00:41:09,420 All in the blink of an eye. 685 00:41:12,320 --> 00:41:17,540 I can't help with his wife, of course, but if I were to drop the charges, he 686 00:41:17,540 --> 00:41:18,680 wouldn't lose his job, then, would he? 687 00:41:19,120 --> 00:41:20,720 No, Mr Lewis, he wouldn't. 688 00:41:21,720 --> 00:41:22,900 If you'd be so kind. 689 00:41:24,780 --> 00:41:25,698 Right, then. 690 00:41:25,700 --> 00:41:26,700 What do I have to do? 691 00:41:27,340 --> 00:41:33,500 Well, you just sign here on the dotted line, withdrawing your complaint. 692 00:41:34,380 --> 00:41:35,780 and I can handle the rest. 693 00:41:43,580 --> 00:41:46,080 The duty psychiatrist has seen Jenny. 694 00:41:46,580 --> 00:41:47,580 And? 695 00:41:48,020 --> 00:41:52,200 In his opinion, she's suffering from an acute hypomanic state with paranoid 696 00:41:52,200 --> 00:41:53,200 features. 697 00:41:53,660 --> 00:41:55,320 And what does that mean in plain English? 698 00:41:56,100 --> 00:42:00,920 It's early days, but Jenny probably has a severe form of manic depression. 699 00:42:02,730 --> 00:42:04,470 Well, that can be treated, can't it? 700 00:42:05,390 --> 00:42:07,830 Jenny's going to need admission to a psychiatric hospital. 701 00:42:08,570 --> 00:42:13,290 And because she's confused and frightened and doesn't want to go, she 702 00:42:13,290 --> 00:42:14,290 to be sectioned. 703 00:42:19,150 --> 00:42:21,510 She's going to get the treatment she needs in hospital. 704 00:42:22,950 --> 00:42:24,490 But I'm not going to lie to you, Dennis. 705 00:42:25,670 --> 00:42:27,150 There's no miracle cure. 706 00:42:28,670 --> 00:42:30,230 It's going to take a long time. 707 00:42:31,070 --> 00:42:32,070 Months. 708 00:42:32,940 --> 00:42:34,800 It's not going to be easy for either of you. 709 00:42:35,820 --> 00:42:39,100 But it will be easier for Jenny if she can rely on your help and support 710 00:42:39,100 --> 00:42:40,100 throughout. 711 00:42:42,740 --> 00:42:46,660 But the nearest residential psychiatric hospital is miles away, isn't it? 712 00:42:47,720 --> 00:42:48,720 Yes. 713 00:42:51,060 --> 00:42:53,400 I couldn't be with Jenny and work here, could I? 714 00:42:55,260 --> 00:42:57,280 That's not a decision you have to face yet. 715 00:42:58,180 --> 00:42:59,620 Let's take this step by step. 716 00:43:07,770 --> 00:43:08,770 Acute hypomania. 717 00:43:09,550 --> 00:43:10,610 It's bad, Ben. 718 00:43:12,710 --> 00:43:13,710 Poor Jenny. 719 00:43:15,390 --> 00:43:17,290 At least she's being cared for now. 720 00:43:17,810 --> 00:43:20,490 And the drugs have been found. You can stop blaming yourself. 721 00:43:20,810 --> 00:43:22,530 I'm a doctor. I should have seen it coming. 722 00:43:23,050 --> 00:43:24,210 Why could you have? 723 00:43:24,830 --> 00:43:25,830 There were signs. 724 00:43:26,730 --> 00:43:31,730 If I hadn't been so preoccupied with the wedding night... Hindsight's a 725 00:43:31,730 --> 00:43:32,730 wonderful thing. 726 00:43:33,070 --> 00:43:34,069 I know. 727 00:43:34,070 --> 00:43:35,250 She's my best friend. 728 00:43:37,480 --> 00:43:39,000 And would knowing have changed anything? 729 00:43:39,460 --> 00:43:40,920 Could you have prevented her breakdown? 730 00:43:42,100 --> 00:43:43,100 No. 731 00:43:44,440 --> 00:43:48,720 Well, then. Yeah, but maybe I could have made it less traumatic for her. Or for 732 00:43:48,720 --> 00:43:49,720 Dennis. 733 00:43:52,140 --> 00:43:58,760 No one knows what it's like To be the bad man To 734 00:43:58,760 --> 00:44:04,900 be the sad man Behind the blue eyes 735 00:44:07,440 --> 00:44:12,120 No one knows what it's like to be hated. 736 00:44:13,820 --> 00:44:18,260 So your husband's looking at another house today, then, is he? Seemed quite 737 00:44:18,260 --> 00:44:19,260 excited about it. 738 00:44:19,380 --> 00:44:23,180 Wouldn't have surprised me if you changed your mind about moving here 739 00:44:23,180 --> 00:44:24,180 this. 740 00:44:25,200 --> 00:44:29,940 Well, at least the sergeant will be all right, with the charges being dropped. 741 00:44:31,520 --> 00:44:32,520 All right? 742 00:44:32,620 --> 00:44:33,780 What, with Jenny in hospital? 743 00:44:34,320 --> 00:44:36,560 I just meant... 744 00:44:36,810 --> 00:44:38,150 At least he's still got a job. 745 00:44:39,070 --> 00:44:41,450 I'm not sure that's going to mean that much to him at the moment, Phil. 746 00:44:44,170 --> 00:44:45,850 Have we found a house for you? 747 00:44:46,190 --> 00:44:47,190 I think we have. 748 00:44:47,650 --> 00:44:49,490 I think this cause of going full round. 749 00:44:52,070 --> 00:44:55,830 Have you changed your mind? 750 00:44:56,450 --> 00:44:57,450 No, 751 00:44:58,170 --> 00:44:59,410 surprisingly, I haven't. 752 00:45:00,330 --> 00:45:03,630 If anything, today strengthened my feeling that moving here is the right 753 00:45:03,630 --> 00:45:04,630 to do. 754 00:45:05,410 --> 00:45:06,410 It's all right, then. 755 00:45:07,149 --> 00:45:08,149 Yes, it is. 756 00:45:09,110 --> 00:45:10,110 For us, anyway. 757 00:45:13,510 --> 00:45:17,130 I know it's not going to be easy for you, but head down, work hard, at least 758 00:45:17,130 --> 00:45:18,130 can salvage your career. 759 00:45:18,530 --> 00:45:20,010 If not my marriage, eh? 760 00:45:20,290 --> 00:45:23,510 Well, your wife, Jenny, isn't going to be a great deal of help to you, is she? 761 00:45:23,890 --> 00:45:24,970 Well, there's no other way it has to be. 762 00:45:25,930 --> 00:45:27,910 Doesn't a husband have a duty to help his wife as well? 763 00:45:28,110 --> 00:45:29,110 Well, of course. 764 00:45:29,190 --> 00:45:31,790 But she's being looked after in hospital, a long way away. 765 00:45:32,610 --> 00:45:33,890 I could ask for a transfer. 766 00:45:34,630 --> 00:45:36,170 I'm sure a place will be found for you. 767 00:45:36,750 --> 00:45:40,050 One of several sergeants in a bigger station. You'd lose your own patch, 768 00:45:40,150 --> 00:45:41,150 It'd be a big step down. 769 00:45:42,970 --> 00:45:44,010 Don't do anything rash. 770 00:45:45,290 --> 00:45:47,450 You'd effectively be turning your back on your career. 771 00:45:48,810 --> 00:45:50,570 I have to turn my back on one of them, don't I? 772 00:45:51,790 --> 00:45:53,150 Either my wife or my career. 773 00:46:06,740 --> 00:46:08,480 Behind the blue eyes. 774 00:46:12,700 --> 00:46:14,380 Shut up, you won't get hurt. 775 00:46:14,900 --> 00:46:19,460 How can you plan for the groom and best man vanishing into thin air? 776 00:46:20,140 --> 00:46:21,300 Don't harm my wife. 777 00:46:22,920 --> 00:46:27,580 Just going to take you back to your room for now. 59877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.