Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,839 --> 00:00:14,000
Harvey, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,840 --> 00:00:26,240
Harvey, why does a love kiss stay in my
memory?
3
00:00:39,950 --> 00:00:40,950
What on earth do you think you're doing?
4
00:00:42,170 --> 00:00:46,710
Just having a look at what's... You must
be Jenny. I've heard so much. You can't
5
00:00:46,710 --> 00:00:47,649
do that.
6
00:00:47,650 --> 00:00:50,030
Only Dr Merrick and myself are allowed
in that office.
7
00:00:50,550 --> 00:00:51,670
How did you get the keys?
8
00:00:53,090 --> 00:00:55,770
I'm sorry. We seem to have got off onto
the wrong foot.
9
00:00:56,450 --> 00:00:58,510
I'm Helen Trent, Dr Merrick's
replacement.
10
00:00:59,050 --> 00:01:00,050
Where is she?
11
00:01:00,830 --> 00:01:01,830
What's happened?
12
00:01:02,430 --> 00:01:05,410
Nothing. She's just meeting a friend
before surgery starts.
13
00:01:05,790 --> 00:01:07,010
And you're checking up on me?
14
00:01:07,770 --> 00:01:08,770
No.
15
00:01:09,100 --> 00:01:10,980
I just wanted to see what you had in
stock.
16
00:01:11,280 --> 00:01:13,060
Do not find anything wrong with the drug
cupboards.
17
00:01:13,380 --> 00:01:14,500
I'm sure I won't.
18
00:01:14,780 --> 00:01:17,960
I have everything exactly where I want
them so I can put my hand on them
19
00:01:17,960 --> 00:01:19,320
straight away. It's very important.
20
00:01:22,760 --> 00:01:25,940
Well, it'll take a while to get the
parts, Mr Trent.
21
00:01:26,680 --> 00:01:28,200
Just the man who got us up here.
22
00:01:29,220 --> 00:01:32,740
I should never have let Helen talk me
into bringing her car up first.
23
00:01:33,280 --> 00:01:35,100
It could do with a bit of a going over.
24
00:01:36,340 --> 00:01:39,420
I'm not picking up the jag from London
for a couple of days.
25
00:01:39,720 --> 00:01:42,920
I've arranged to view some properties
this morning. I'm going to need some
26
00:01:42,920 --> 00:01:44,240
transport. Not a problem.
27
00:01:44,980 --> 00:01:45,980
I beg your pardon?
28
00:01:46,380 --> 00:01:49,780
Bernard Scripps, proprietor of Scripps
Executive Cars.
29
00:01:50,140 --> 00:01:51,920
This is one of my drivers, David.
30
00:01:52,700 --> 00:01:56,920
It just so happens we have a car free at
the moment and I'd be delighted to run
31
00:01:56,920 --> 00:01:57,920
you round the houses.
32
00:01:58,100 --> 00:02:00,160
Show you some of the area at the same
time.
33
00:02:03,520 --> 00:02:04,740
What a splendid idea.
34
00:02:05,740 --> 00:02:09,340
I was all done to get lost anyway, and
there's nothing like a bit of local
35
00:02:09,340 --> 00:02:10,620
knowledge in some of the script.
36
00:02:11,360 --> 00:02:12,840
I couldn't speak to you this afternoon.
37
00:02:13,640 --> 00:02:14,960
Not the way Jenny's been lately.
38
00:02:15,360 --> 00:02:16,420
You're still worried about her?
39
00:02:17,100 --> 00:02:18,180
She can't sit still.
40
00:02:19,080 --> 00:02:21,640
Talks non -stop one moment, and then she
won't speak at all.
41
00:02:22,260 --> 00:02:23,320
She hardly sleeps.
42
00:02:23,600 --> 00:02:25,020
She's been under a lot of strain.
43
00:02:25,680 --> 00:02:27,220
This is more than just nerves, Liz.
44
00:02:28,100 --> 00:02:29,880
She's spending money like there's no
tomorrow.
45
00:02:30,400 --> 00:02:31,400
Huh?
46
00:02:32,200 --> 00:02:34,960
Well, I wouldn't mind if she was buying
things she actually needs, but...
47
00:02:36,050 --> 00:02:39,250
We should want two pairs of shoes for
your wedding. I decided that neither of
48
00:02:39,250 --> 00:02:40,930
them was right. I just threw them in the
bin.
49
00:02:41,490 --> 00:02:43,450
We've all bought things we regret,
Dennis.
50
00:02:45,030 --> 00:02:50,430
Look, I'll have a chat with her, but
maybe when the wedding's over and Dr.
51
00:02:50,430 --> 00:02:52,150
has settled in, you should think about a
holiday.
52
00:02:52,870 --> 00:02:57,110
Take her away somewhere restful. A bit
of sun and sea air will do the world a
53
00:02:57,110 --> 00:02:58,110
good.
54
00:02:59,270 --> 00:03:02,810
Maybe you should head back to surgery,
but she'll be fine, Dennis.
55
00:03:03,250 --> 00:03:04,250
Don't worry.
56
00:03:27,440 --> 00:03:28,138
Excuse me.
57
00:03:28,140 --> 00:03:29,099
I'm busy.
58
00:03:29,100 --> 00:03:30,480
I'm here for my appointment.
59
00:03:31,080 --> 00:03:32,220
Jeff Lloyd, 1130.
60
00:03:32,520 --> 00:03:34,640
Just sit down, Mr Lloyd. The doctor will
see you in a minute.
61
00:03:41,260 --> 00:03:43,100
Take one three times a day.
62
00:03:43,820 --> 00:03:46,460
If you give the prescription to Jenny,
she'll get you the pills, OK?
63
00:03:51,960 --> 00:03:53,500
Last one, thank goodness.
64
00:03:56,100 --> 00:03:57,100
Strange times.
65
00:03:57,280 --> 00:03:59,060
to reorganise the drugs cabinet.
66
00:04:01,060 --> 00:04:04,240
To tell you the truth, I think me
leaving has thrown Jenny.
67
00:04:05,200 --> 00:04:06,980
I'll have a chat with her when I've
finished my rounds.
68
00:04:08,720 --> 00:04:11,040
And what about you? Will you be all
right for an hour or two?
69
00:04:11,360 --> 00:04:12,360
Fine.
70
00:04:12,680 --> 00:04:15,660
I'm going to have lunch with Matthew,
see how the house hunting's going.
71
00:04:16,980 --> 00:04:18,779
He must be here somewhere.
72
00:04:19,399 --> 00:04:20,640
Do you want me to come back later?
73
00:04:20,860 --> 00:04:21,860
No, just give me time.
74
00:04:22,120 --> 00:04:23,840
I'll drop them by while I'm doing my
visits.
75
00:04:24,260 --> 00:04:26,600
No, it's okay. I'm not being back just
yet.
76
00:04:27,850 --> 00:04:28,850
I'll come back this afternoon.
77
00:04:30,930 --> 00:04:34,650
I know I said to do a stock check for
Helen, but I didn't mean during the
78
00:04:34,650 --> 00:04:35,650
surgery, Jenny.
79
00:04:38,610 --> 00:04:39,610
Right.
80
00:04:40,130 --> 00:04:41,130
I'll see you both later.
81
00:04:43,150 --> 00:04:45,130
You'd rather force on me by someone
meddling.
82
00:04:46,070 --> 00:04:47,350
I didn't move anything.
83
00:04:49,330 --> 00:04:50,910
Can I help? I can manage.
84
00:04:51,590 --> 00:04:56,750
I'm sure you can. It's just that if I
cause the problem... Right.
85
00:04:58,440 --> 00:05:00,840
Well, I'm going to the pub to meet my
husband.
86
00:05:01,360 --> 00:05:03,480
Perhaps you'd like to join us when this
is done.
87
00:05:04,640 --> 00:05:05,640
Or not.
88
00:05:05,960 --> 00:05:06,960
No choice.
89
00:05:15,160 --> 00:05:16,160
Judy.
90
00:05:16,780 --> 00:05:17,780
Penicillin.
91
00:05:34,730 --> 00:05:35,730
Jay?
92
00:05:36,610 --> 00:05:38,350
Are you coming over for some lunch?
93
00:05:39,050 --> 00:05:42,710
No. I want to tell her that I found the
antibiotics I was looking for.
94
00:05:43,050 --> 00:05:44,250
Who? Dr. Trent.
95
00:05:44,730 --> 00:05:45,910
Oh, it's that little replacement.
96
00:05:46,590 --> 00:05:50,010
She interfered, messed up my system, but
I've found them now.
97
00:05:50,530 --> 00:05:51,750
Well, is it really that urgent?
98
00:05:54,990 --> 00:05:55,990
No.
99
00:05:56,550 --> 00:05:57,770
I don't suppose it is.
100
00:05:59,290 --> 00:06:00,310
I'm just being silly.
101
00:06:02,650 --> 00:06:03,870
She won't want to know anyway.
102
00:06:05,290 --> 00:06:07,010
Why don't you come over to the pub for a
cuppa?
103
00:06:07,490 --> 00:06:09,550
Give me the lowdown on our new doctor,
eh?
104
00:06:10,310 --> 00:06:11,310
Come on.
105
00:06:13,150 --> 00:06:15,690
So nothing that's leapt out and said bye
me, then?
106
00:06:15,930 --> 00:06:17,130
No, not yet.
107
00:06:17,730 --> 00:06:20,610
But we have got several more places to
see this afternoon.
108
00:06:21,950 --> 00:06:24,290
I'd better sort out some lunch. All
right.
109
00:06:24,630 --> 00:06:28,270
You must let me get you and David lunch
after all the help you've given me.
110
00:06:28,450 --> 00:06:30,530
That's very kind of you, Mr Trent. Not
at all.
111
00:06:30,810 --> 00:06:32,110
And you must call me Matthew.
112
00:06:32,750 --> 00:06:34,150
Have you decided yet, darling?
113
00:06:34,460 --> 00:06:37,380
Oh, I'll just have a Claremont and some
orange juice, please.
114
00:06:37,980 --> 00:06:40,580
Orange juice, Claremont and whatever
these gents are having.
115
00:06:43,960 --> 00:06:49,200
That's Gina, the landlady. And the other
lady is Jenny Merton, married to the
116
00:06:49,200 --> 00:06:50,200
police sergeant.
117
00:06:52,080 --> 00:06:53,080
Quite taken.
118
00:06:53,480 --> 00:06:55,740
Don't want to get on the wrong side of
the law, would I?
119
00:06:57,760 --> 00:06:58,760
Thank you.
120
00:07:02,830 --> 00:07:05,610
Did you see the girl who walked through
and went out the back with the landlady
121
00:07:05,610 --> 00:07:08,610
just now? I saw someone come through. I
didn't see who it was.
122
00:07:09,010 --> 00:07:10,270
She's my pharmacist.
123
00:07:10,510 --> 00:07:12,270
Things have not got off to a good start.
124
00:07:12,970 --> 00:07:13,970
Thanks.
125
00:07:26,970 --> 00:07:27,970
Jenny?
126
00:07:35,530 --> 00:07:38,530
With a bit of luck, that'll be the last
of the lunches, so we can have a bit of
127
00:07:38,530 --> 00:07:39,530
a natter.
128
00:07:39,630 --> 00:07:41,590
That Dr Trent's just leaving with her
husband.
129
00:07:42,390 --> 00:07:43,970
I reckon he's a bit of a ladies' man.
130
00:07:44,350 --> 00:07:46,070
Maybe that's why she's been so hard on
you.
131
00:07:46,330 --> 00:07:48,030
I don't think she wants a pharmacist.
132
00:07:49,090 --> 00:07:51,170
She can't just sack you, though, can
she?
133
00:07:52,230 --> 00:07:53,230
It's her practice.
134
00:07:53,850 --> 00:07:55,950
If she doesn't want me, she doesn't have
to keep me on.
135
00:07:56,370 --> 00:07:57,950
Of course she wants you.
136
00:07:58,270 --> 00:07:59,430
You're good at your job.
137
00:07:59,710 --> 00:08:01,310
I'm sure Liz has told her.
138
00:08:01,630 --> 00:08:04,710
I thought very well for Liz running off
to Africa with Ben, but...
139
00:08:05,070 --> 00:08:07,270
I end up left here and probably now with
no job.
140
00:08:10,750 --> 00:08:13,530
I've got to get back. I've got to go to
surgery in a minute.
141
00:08:14,490 --> 00:08:15,490
Jenny!
142
00:08:25,270 --> 00:08:26,570
I'm so sorry, Helen.
143
00:08:26,930 --> 00:08:28,810
She isn't normally like this, honestly.
144
00:08:29,110 --> 00:08:30,910
She can't be, or you wouldn't have kept
her on.
145
00:08:32,049 --> 00:08:33,909
There seemed to be some drugs missing.
146
00:08:34,669 --> 00:08:38,669
Here, look at the DDA book. It says I
should have two bottles of Nembital, and
147
00:08:38,669 --> 00:08:39,669
can only find one.
148
00:08:40,530 --> 00:08:41,630
Here, let me have a look.
149
00:08:44,550 --> 00:08:45,710
Maybe the book's wrong.
150
00:08:46,490 --> 00:08:49,570
No, I went through everything last week.
I wanted to hand the practice over to
151
00:08:49,570 --> 00:08:50,570
you in good order.
152
00:08:51,250 --> 00:08:54,350
Could Jenny have disposed of them? Out
of date, perhaps?
153
00:08:54,870 --> 00:08:57,850
No. She writes everything in the book,
and I witnessed their disposal.
154
00:08:59,170 --> 00:09:02,530
There's no way I could have prescribed
that number since last week.
155
00:09:05,480 --> 00:09:06,480
Jenny have a problem?
156
00:09:07,140 --> 00:09:08,140
How do you mean?
157
00:09:09,580 --> 00:09:11,200
Oh, no, no, not Jenny.
158
00:09:11,460 --> 00:09:13,880
But she has been behaving rather
strangely recently.
159
00:09:22,000 --> 00:09:23,500
I was just sorting those.
160
00:09:24,180 --> 00:09:25,320
You left them out.
161
00:09:25,540 --> 00:09:29,900
And the door was wide open. Do you have
any idea how irresponsible that was?
162
00:09:30,440 --> 00:09:31,660
How dare you?
163
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
Jenny!
164
00:09:33,520 --> 00:09:35,140
Don't stand there and let her criticise
me.
165
00:09:35,840 --> 00:09:37,280
You know I'm good at my job.
166
00:09:37,560 --> 00:09:38,740
There are drugs missing.
167
00:09:40,220 --> 00:09:43,000
I didn't take them. No, of course not,
but... It's her.
168
00:09:43,900 --> 00:09:46,040
She doesn't want me to stay on until
she's making it up.
169
00:09:46,340 --> 00:09:48,060
Jenny? She's got an infamy, Liz.
170
00:09:48,460 --> 00:09:50,520
She said to leave them. Join her for
lunch.
171
00:09:51,920 --> 00:09:55,480
Jenny, stop this. You are not yourself
at the minute. Will you go home, please,
172
00:09:55,520 --> 00:09:56,459
and have a rest?
173
00:09:56,460 --> 00:09:57,540
Do you rather believe her than me?
174
00:09:58,140 --> 00:09:59,420
A fine friend you are.
175
00:10:00,360 --> 00:10:01,360
Jenny!
176
00:10:16,270 --> 00:10:17,270
Come in.
177
00:10:18,850 --> 00:10:20,130
Can I have a word, please, then?
178
00:10:20,370 --> 00:10:21,370
Yes, Liv.
179
00:10:22,170 --> 00:10:23,830
I've been giving a lunchtime talk.
180
00:10:24,750 --> 00:10:26,090
Policing in the business community.
181
00:10:27,750 --> 00:10:28,750
Has something happened?
182
00:10:30,030 --> 00:10:31,030
Is it Jenny?
183
00:10:31,130 --> 00:10:32,130
Yes.
184
00:10:32,730 --> 00:10:37,570
She was certainly acting oddly when I
got back. And then a little later, we
185
00:10:37,570 --> 00:10:38,570
ended up arguing.
186
00:10:38,850 --> 00:10:39,849
Is she OK?
187
00:10:39,850 --> 00:10:43,570
She went home. At least, I assume she
went home. She stormed off.
188
00:10:44,210 --> 00:10:45,210
Maybe I should go.
189
00:10:45,610 --> 00:10:49,370
And if there's more, there are drugs
missing.
190
00:10:49,650 --> 00:10:51,910
Quite a few, in fact, barbiturates.
191
00:10:52,430 --> 00:10:54,250
You think Jenny had taken them? I don't
know.
192
00:10:54,910 --> 00:10:59,510
The drugs are gone, there's no doubt
about that, but Jenny left the surgery
193
00:10:59,510 --> 00:11:01,670
and the drugs out. Anyone could have
taken them.
194
00:11:01,950 --> 00:11:04,670
But given her recent behaviour, it's not
out of the question that Jenny's taken
195
00:11:04,670 --> 00:11:08,870
them. Whatever else, I have to report
it. The law says I have to report the
196
00:11:08,870 --> 00:11:09,990
of any dangerous drugs.
197
00:11:10,290 --> 00:11:11,290
Yes, and you have.
198
00:11:11,330 --> 00:11:14,030
You're too closely involved. I should
report it to someone else.
199
00:11:14,460 --> 00:11:15,460
Oh, Liz.
200
00:11:15,920 --> 00:11:16,920
You're her friend.
201
00:11:17,680 --> 00:11:20,360
I'm only asking for enough time to talk
to Jenny and find out if she's taken
202
00:11:20,360 --> 00:11:23,740
them. What if she hasn't? What if a
child wandered in and took them?
203
00:11:24,700 --> 00:11:25,860
You've got to give me time, Liz.
204
00:11:26,240 --> 00:11:29,600
If Jenny's taken them, if she has a
problem... I don't think Jenny's been
205
00:11:29,600 --> 00:11:31,280
drugs, Dennis. I would have noticed
before.
206
00:11:32,180 --> 00:11:33,180
Let me talk to her.
207
00:11:33,340 --> 00:11:35,040
I'll find the drugs. I'll get them back
to you.
208
00:11:35,360 --> 00:11:38,260
Then maybe when Jenny's had a holiday
like you suggested, she'll be OK again.
209
00:11:39,160 --> 00:11:42,280
You could lose your job covering this
up. We both could.
210
00:11:44,300 --> 00:11:46,060
I'm not asking you to cover anything up.
211
00:11:46,900 --> 00:11:49,880
You've done your duty. You've reported
it. Only my neck is on the line.
212
00:11:50,400 --> 00:11:51,700
Now, let me sort this out, please.
213
00:11:52,080 --> 00:11:53,420
And what if Jenny hasn't got them?
214
00:11:54,040 --> 00:11:55,040
I'm sure she has.
215
00:11:55,720 --> 00:11:57,080
It's the only rational explanation.
216
00:11:58,000 --> 00:12:01,000
Don't worry. I'll get someone else onto
checking other possibilities as well.
217
00:12:02,740 --> 00:12:03,740
And, Liv?
218
00:12:05,640 --> 00:12:06,640
Thanks.
219
00:12:08,580 --> 00:12:09,580
It's ironic.
220
00:12:10,600 --> 00:12:14,360
Here we are, moving to the country to
get away from the London drug addicts.
221
00:12:14,980 --> 00:12:17,700
Find a quieter, safer place to start
again.
222
00:12:18,480 --> 00:12:21,240
One incident doesn't make it a hotbed of
vice.
223
00:12:21,560 --> 00:12:22,560
I know.
224
00:12:23,160 --> 00:12:25,000
It's just I wanted it to be perfect.
225
00:12:25,560 --> 00:12:26,940
A sleepy little village.
226
00:12:27,860 --> 00:12:29,420
So now you're having second thoughts?
227
00:12:29,820 --> 00:12:30,820
A bit late for that.
228
00:12:31,660 --> 00:12:33,740
You can go back to London any time you
like.
229
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
Not after.
230
00:12:36,500 --> 00:12:38,500
I'd always be imagining you were with
her.
231
00:12:39,340 --> 00:12:40,680
I made you a promise, Helen.
232
00:12:41,300 --> 00:12:42,300
And I meant it.
233
00:12:43,300 --> 00:12:44,300
That's all finished.
234
00:12:45,480 --> 00:12:48,840
The view I want to be with, wherever you
are.
235
00:12:50,520 --> 00:12:57,340
So, London, New York, Paris, Yorkshire?
236
00:12:59,420 --> 00:13:00,500
The choice is yours.
237
00:13:01,860 --> 00:13:06,040
We just need to let the estate agents
know about the viewings this afternoon.
238
00:13:07,950 --> 00:13:09,370
It is very pretty here.
239
00:13:11,250 --> 00:13:16,350
I might have known they'd be around
trying to shift the blame onto me.
240
00:13:17,010 --> 00:13:19,850
Liz has to report the drugs missing. She
has no choice.
241
00:13:20,690 --> 00:13:22,030
You think I stole them?
242
00:13:22,390 --> 00:13:23,390
I don't know.
243
00:13:23,510 --> 00:13:24,510
That's why I'm asking.
244
00:13:24,890 --> 00:13:26,710
You honestly think I do that?
245
00:13:27,050 --> 00:13:30,070
Not when you're yourself, no. But you
have to admit, you've been under strain
246
00:13:30,070 --> 00:13:34,010
lately. I didn't take them. It had
nothing to do with me. Look, Liz has
247
00:13:34,010 --> 00:13:35,530
mistake. They must be at the surgery.
248
00:13:36,410 --> 00:13:37,410
She says not.
249
00:13:37,870 --> 00:13:39,510
And you'd rather believe her than your
own wife.
250
00:13:40,390 --> 00:13:44,050
They have conjured up this stupid story
between them. Can't you see that?
251
00:13:44,850 --> 00:13:46,350
Jenny, why would they do that?
252
00:13:47,650 --> 00:13:51,910
Maybe Helen Trent took the drugs to give
her a reason to get rid of me and Liz
253
00:13:51,910 --> 00:13:55,350
has been duped into believing that I'm
to blame. I can't believe they've got to
254
00:13:55,350 --> 00:13:56,329
you too.
255
00:13:56,330 --> 00:13:59,690
Take it easy, darling. I'm only trying
to help. By accusing me of theft was a
256
00:13:59,690 --> 00:14:00,690
funny way of helping.
257
00:14:00,750 --> 00:14:02,310
Maybe you're in it too.
258
00:14:02,970 --> 00:14:03,970
That's it, isn't it?
259
00:14:04,170 --> 00:14:05,810
Jenny, please. You're not well.
260
00:14:06,700 --> 00:14:07,700
Jenny! Jenny!
261
00:14:09,760 --> 00:14:10,760
Jenny!
262
00:14:12,940 --> 00:14:13,940
Jenny!
263
00:14:17,100 --> 00:14:18,100
Jenny!
264
00:14:19,720 --> 00:14:20,720
Jenny, let me in.
265
00:14:25,000 --> 00:14:26,700
Jenny, open the door.
266
00:14:43,120 --> 00:14:44,220
I'll be right over, Dennis.
267
00:14:44,680 --> 00:14:46,960
If it's about it, you say we may have to
hospitalise her.
268
00:14:47,340 --> 00:14:48,340
Hospital?
269
00:14:48,900 --> 00:14:49,900
I don't know, Liz.
270
00:14:50,600 --> 00:14:52,920
Maybe if you could just give her
something to help her sleep for a while.
271
00:14:53,600 --> 00:14:55,520
Then it would be easier and we could
figure out what to do with her.
272
00:15:17,640 --> 00:15:18,640
I'm just tired and everything.
273
00:15:20,100 --> 00:15:21,820
You're going to have to open the door
sometime, Jenny.
274
00:15:26,080 --> 00:15:27,080
Jenny!
275
00:15:27,680 --> 00:15:28,680
Are you alright?
276
00:16:13,100 --> 00:16:14,180
That's from a police station.
277
00:16:14,380 --> 00:16:15,380
Can I help?
278
00:16:17,260 --> 00:16:18,260
Right, sir.
279
00:16:18,540 --> 00:16:19,660
In Market Street.
280
00:16:20,140 --> 00:16:22,160
Right, we'll get someone down there
straight away.
281
00:16:23,080 --> 00:16:24,080
Help!
282
00:16:25,020 --> 00:16:27,760
There's a disturbance in Market Street.
You best get down there.
283
00:16:29,500 --> 00:16:32,040
And I'll get on to Rob and he'll give
you some backup.
284
00:16:33,020 --> 00:16:34,080
Right, thanks, Alf.
285
00:17:10,310 --> 00:17:11,310
Yeah, yeah, yeah.
286
00:17:16,810 --> 00:17:17,810
Right that way.
287
00:17:29,790 --> 00:17:30,790
Danny!
288
00:17:32,670 --> 00:17:33,670
It's okay.
289
00:17:34,310 --> 00:17:35,310
I'm not going to hurt you.
290
00:17:36,130 --> 00:17:37,130
I promise.
291
00:17:39,240 --> 00:17:40,280
Get away from me.
292
00:17:41,240 --> 00:17:42,240
All of you.
293
00:17:43,080 --> 00:17:44,760
Sarge, what's going on?
294
00:17:55,880 --> 00:17:57,860
Sarge, what's going on?
295
00:17:58,340 --> 00:17:59,920
Jenny. Don't touch me.
296
00:18:02,200 --> 00:18:03,680
Don't let him hurt me again.
297
00:18:04,860 --> 00:18:07,220
Rob, we'll take her into the office.
298
00:18:09,160 --> 00:18:10,440
Phil, make a cup of tea.
299
00:18:11,000 --> 00:18:11,360
I
300
00:18:11,360 --> 00:18:20,040
don't
301
00:18:20,040 --> 00:18:21,040
know what's happening to her.
302
00:18:21,820 --> 00:18:22,820
No.
303
00:18:23,040 --> 00:18:24,420
Well, I'll have a chat with her.
304
00:18:25,060 --> 00:18:26,940
Then we can find out what's best to do.
305
00:18:34,520 --> 00:18:35,540
All right, Jenny.
306
00:18:37,100 --> 00:18:39,480
They will bring us in their cup of tea
in a moment.
307
00:18:40,520 --> 00:18:43,660
They're in it together, planning to have
me locked up.
308
00:18:44,260 --> 00:18:47,840
I never suspected, not till today, when
she accused me of dealing some drug.
309
00:18:49,300 --> 00:18:50,400
Dennis hurt me.
310
00:18:51,300 --> 00:18:54,040
He even wanted me sedated to make it
easier for them.
311
00:18:54,320 --> 00:18:55,560
I was so frightened.
312
00:18:56,440 --> 00:18:59,040
I had to escape, so I climbed out of the
window.
313
00:19:00,460 --> 00:19:02,840
I'm not going to let them put me away.
314
00:19:04,700 --> 00:19:06,380
I know what they're up to. Do you see?
315
00:19:10,060 --> 00:19:14,400
Why don't we get the doctor in to have a
look at your cuts and bruises?
316
00:19:15,240 --> 00:19:17,120
I'm sure that Liz will be... Not Liz.
317
00:19:18,360 --> 00:19:19,360
Don't you see?
318
00:19:19,980 --> 00:19:21,260
She's in it with him.
319
00:19:21,460 --> 00:19:22,820
How about Dr Trent?
320
00:19:23,160 --> 00:19:25,360
And if you're under the circumstances,
she won't mind.
321
00:19:25,740 --> 00:19:26,880
I'll go and call her.
322
00:19:27,100 --> 00:19:30,800
And Rob will stay with you to make sure
you're all right.
323
00:19:31,080 --> 00:19:32,080
Don't leave me out.
324
00:19:34,740 --> 00:19:35,740
All right, Jenny.
325
00:19:36,940 --> 00:19:38,660
You go and get the doctor.
326
00:19:43,960 --> 00:19:45,320
Cuts and bruises, really.
327
00:19:45,920 --> 00:19:49,080
It's more a case of a psychological
state.
328
00:19:50,840 --> 00:19:52,040
All right, thanks, Dr Trent.
329
00:19:52,820 --> 00:19:53,820
We'll see you soon.
330
00:19:54,660 --> 00:19:55,660
Was that about Jenny?
331
00:19:56,260 --> 00:19:58,980
Can you call Helen back and tell her not
to worry as I'm here already?
332
00:19:59,340 --> 00:20:00,480
She won't see you, Liz.
333
00:20:01,200 --> 00:20:02,560
What do you mean she won't see me?
334
00:20:02,980 --> 00:20:03,980
Have you charged him, then?
335
00:20:05,370 --> 00:20:06,370
Sorry, who?
336
00:20:06,710 --> 00:20:07,750
There you go, Sarge.
337
00:20:09,170 --> 00:20:11,590
Sarge, oh, I see. Well, don't think I'm
going to let it drop.
338
00:20:14,630 --> 00:20:15,630
What are you on about?
339
00:20:15,890 --> 00:20:19,110
He may be a copper, but he can't go
around attacking women and thumping
340
00:20:19,110 --> 00:20:20,690
who tries to stop him. I want him
charged.
341
00:20:20,990 --> 00:20:23,710
Look, when you don't know what you're
talking about, it's best to keep quiet.
342
00:20:24,110 --> 00:20:24,929
All right?
343
00:20:24,930 --> 00:20:25,930
Tell me.
344
00:20:27,350 --> 00:20:28,350
I want...
345
00:20:34,990 --> 00:20:37,910
I'm really sorry, Sarge. I know, Bella,
maybe you only make things worse for me
346
00:20:37,910 --> 00:20:38,910
as well as for you.
347
00:20:39,770 --> 00:20:40,790
Then what are you going to do?
348
00:20:41,630 --> 00:20:43,570
First thing is that we have to inform
Division.
349
00:20:43,890 --> 00:20:45,710
No, Sarge, we can get him to drug... No!
350
00:20:46,590 --> 00:20:47,690
It's not just that.
351
00:20:50,030 --> 00:20:54,210
Dr Merrick reported some drugs missing,
and I didn't take the appropriate
352
00:20:54,210 --> 00:20:56,010
action. What do you mean?
353
00:20:57,690 --> 00:20:59,290
I thought Jenny might have taken them.
354
00:21:01,040 --> 00:21:03,840
She left the drugs cupboard and the
surgery open when she went out for
355
00:21:03,840 --> 00:21:05,320
suppose anyone could have wondered if
they'd take him home.
356
00:21:05,940 --> 00:21:09,740
Right, well, Rob and I can find them,
Sarge. No, it's too late. You've got to
357
00:21:09,740 --> 00:21:10,740
things by the book.
358
00:21:11,900 --> 00:21:15,980
You have to inform Division, or we could
both end up losing our jobs.
359
00:21:29,160 --> 00:21:31,360
If there's anything you'd like to add to
your statement, Mr Lewis, just let me
360
00:21:31,360 --> 00:21:34,720
know. Just make sure he's charged like
any other bloke. It's all in hand.
361
00:21:36,920 --> 00:21:38,260
Oh, Rob, what's going on?
362
00:21:38,920 --> 00:21:40,400
How's Jenny? Can I see her?
363
00:21:40,640 --> 00:21:42,080
Dr Trent's in with her at the moment.
364
00:21:49,160 --> 00:21:51,120
Nothing major on the physical side.
365
00:21:52,720 --> 00:21:53,760
Gina, hello.
366
00:21:53,960 --> 00:21:55,100
Liz said she'd call you.
367
00:21:55,950 --> 00:21:59,810
Would you mind sitting with Jenny? I
don't really want to leave her on her
368
00:21:59,810 --> 00:22:00,629
at the moment.
369
00:22:00,630 --> 00:22:01,730
She needs a friend.
370
00:22:02,070 --> 00:22:03,070
Yeah, of course.
371
00:22:06,990 --> 00:22:08,110
It's not good news.
372
00:22:08,970 --> 00:22:13,030
She's clearly disturbed, but I have to
say, her story seems coherent enough.
373
00:22:13,590 --> 00:22:17,090
We'll have to take her complaints about
her husband and Dr. Merrick seriously.
374
00:22:27,440 --> 00:22:30,860
Jen, love, I'm sure it's all going to be
OK.
375
00:22:31,940 --> 00:22:33,260
Please don't worry.
376
00:22:33,580 --> 00:22:35,820
They want to have me put in a
psychiatric hospital.
377
00:22:36,300 --> 00:22:38,020
No -one's going to do that.
378
00:22:38,980 --> 00:22:40,560
They've been plotting it for ages.
379
00:22:41,300 --> 00:22:45,600
Liz and Dennis having their little
affair and plotting to have me put away.
380
00:22:51,420 --> 00:22:52,420
Sir?
381
00:22:54,560 --> 00:22:56,100
PC's Walker and Bellamy.
382
00:22:56,440 --> 00:22:57,680
This is DS Rankin, Drug Squad.
383
00:22:58,280 --> 00:23:01,660
You'll be working with DS Rankin on the
stolen drugs while I sort out the other
384
00:23:01,660 --> 00:23:03,440
aspects. Shall we go into your office?
385
00:23:03,860 --> 00:23:07,420
Oh, Jenny, Mrs Merton's in there with a
friend, sir.
386
00:23:08,320 --> 00:23:09,660
Well, the interview room, then, perhaps.
387
00:23:10,360 --> 00:23:12,200
Don't think we need to put you in a cell
just yet.
388
00:23:18,520 --> 00:23:20,400
Ashfordly Police Station. Can I help
you?
389
00:23:21,640 --> 00:23:25,620
Right. First, you'll need to speak to
the doctor. Find out the first line of
390
00:23:25,620 --> 00:23:28,920
story. And then we'll search Sergeant
Merton's house. Do you know what the
391
00:23:28,920 --> 00:23:29,920
taken? His house.
392
00:23:30,480 --> 00:23:32,200
I hardly think we're going to find the
drugs there.
393
00:23:32,720 --> 00:23:33,820
Sergeant Merton's already looked.
394
00:23:34,020 --> 00:23:37,120
I'm not interested in what you think.
Some heavy -duty drugs have gone
395
00:23:37,280 --> 00:23:38,019
Thank you.
396
00:23:38,020 --> 00:23:40,040
And your Sergeant's missing to the prime
suspect.
397
00:23:40,400 --> 00:23:41,400
Yes, ranking.
398
00:23:42,220 --> 00:23:44,840
Even Sergeant Merton believes his wife
took them.
399
00:23:45,140 --> 00:23:46,360
That was the hospital.
400
00:23:46,660 --> 00:23:47,980
There's been a drugs overdose.
401
00:23:49,300 --> 00:23:50,900
She must have hidden them somewhere.
402
00:23:51,880 --> 00:23:53,380
The surgery, the house.
403
00:23:53,980 --> 00:23:55,500
So we shall start the surgery.
404
00:24:01,130 --> 00:24:04,230
Of course, I should have made an
official report as soon as I had the
405
00:24:04,230 --> 00:24:05,230
missile.
406
00:24:05,470 --> 00:24:06,690
It just made things worse.
407
00:24:07,070 --> 00:24:08,570
You thought you were acting for the
best.
408
00:24:10,370 --> 00:24:13,650
Well, I'm going to go and interview your
wife, see what we can salvage from
409
00:24:13,650 --> 00:24:14,650
this.
410
00:24:15,790 --> 00:24:17,470
You won't object to research ours?
411
00:24:20,170 --> 00:24:21,170
Not that.
412
00:24:22,790 --> 00:24:25,910
I'd only realise how disturbed Jenny
was.
413
00:24:27,170 --> 00:24:29,470
For God's help, we wouldn't be in this
mess now.
414
00:24:36,330 --> 00:24:39,190
Now we know exactly what's missing,
let's go search Merchant Street.
415
00:24:41,130 --> 00:24:42,930
I think what Dr Merrick said was right.
416
00:24:43,210 --> 00:24:45,970
Someone came and stole the drugs whilst
the surgery was still open.
417
00:24:46,170 --> 00:24:47,170
Very convenient.
418
00:24:48,230 --> 00:24:50,570
Shouldn't we follow up on the overdose,
visit the hospital?
419
00:24:51,430 --> 00:24:53,550
Do you know how many overdoses there are
every day?
420
00:24:53,850 --> 00:24:54,850
That's not the point.
421
00:24:54,970 --> 00:24:56,430
And I'm in charge here, Constable.
422
00:24:57,090 --> 00:24:59,670
Let's go and pick up your sergeant and
get this search over and done with.
423
00:24:59,950 --> 00:25:01,930
Well, the sergeant has to be, though,
while we search through his stuff.
424
00:25:02,350 --> 00:25:03,950
Those are the rules, PC Bellamy.
425
00:25:04,510 --> 00:25:06,150
I assume you have no problem with that.
426
00:25:12,130 --> 00:25:14,710
You see, I hadn't realised they were
having an affair.
427
00:25:16,310 --> 00:25:20,570
Liz, Dr Merrick, that is, and Dennis.
428
00:25:21,430 --> 00:25:25,270
Why would they steal the drugs and try
to make it seem like you were to blame?
429
00:25:27,510 --> 00:25:29,210
As for Liz, Dennis is life.
430
00:25:30,910 --> 00:25:33,670
They couldn't stay here, not with the
scandal.
431
00:25:35,020 --> 00:25:39,440
But if I were carted off to hospital and
he became close to the doctor who'd
432
00:25:39,440 --> 00:25:43,240
helped him through his troubles, then
that would be all right.
433
00:25:43,560 --> 00:25:46,960
But I understand Dr Merrick is engaged
to be married.
434
00:25:48,560 --> 00:25:50,020
They had to cover their tracks.
435
00:25:51,480 --> 00:25:52,480
Poor Ben.
436
00:25:53,640 --> 00:25:55,160
She just used him, too.
437
00:25:56,700 --> 00:26:00,880
I can't seriously believe that Sergeant
Merton will go to these lengths.
438
00:26:02,100 --> 00:26:03,900
He's always seemed to care for you.
439
00:26:07,020 --> 00:26:08,020
He cares for me.
440
00:26:10,100 --> 00:26:12,780
I had to climb out of a window to escape
him.
441
00:26:14,560 --> 00:26:17,800
Would I do that if I wasn't sure?
442
00:26:20,660 --> 00:26:22,200
I didn't tell him.
443
00:26:23,000 --> 00:26:24,340
All this time.
444
00:26:26,240 --> 00:26:28,140
Making a fool out of me.
445
00:26:38,880 --> 00:26:39,880
Excuse me, please.
446
00:26:45,820 --> 00:26:46,820
That's our honeymoon.
447
00:26:51,900 --> 00:26:53,040
Those are the booking details.
448
00:26:56,740 --> 00:26:58,140
I don't quite know why I kept them.
449
00:26:59,760 --> 00:27:01,000
I'm really sorry, Sarge.
450
00:27:02,460 --> 00:27:03,460
You and me both.
451
00:27:04,600 --> 00:27:06,400
But it's got to be done, so you might as
well go on with it.
452
00:27:08,620 --> 00:27:12,540
Show me what you have to show.
453
00:27:15,020 --> 00:27:17,100
Right, I'm off. Nightly trip.
454
00:27:18,640 --> 00:27:19,640
Hey.
455
00:27:20,980 --> 00:27:22,140
Are you all right?
456
00:27:22,560 --> 00:27:23,560
What?
457
00:27:24,440 --> 00:27:25,800
Oh, yes, yes.
458
00:27:26,420 --> 00:27:28,200
You were thinking about Jenny, weren't
you?
459
00:27:28,560 --> 00:27:29,840
It's just so awful.
460
00:27:32,160 --> 00:27:35,340
I had a soft spot for her once. I don't
know what it was.
461
00:27:36,620 --> 00:27:40,340
But you were wonderful about it and
never made me feel bad or anything.
462
00:27:40,600 --> 00:27:41,820
I can imagine her doing that.
463
00:27:42,920 --> 00:27:44,740
She's lucky to have such good friends.
464
00:27:45,120 --> 00:27:46,520
She'll need them all to help her.
465
00:27:55,540 --> 00:27:58,220
Right, Sergeant Merton, we'll return to
the station.
466
00:27:58,500 --> 00:27:59,500
You two can go off duty.
467
00:28:00,500 --> 00:28:02,560
Sergeant? He's made his mind up.
468
00:28:02,880 --> 00:28:04,680
He's not even going to look at any other
possibilities.
469
00:28:05,440 --> 00:28:06,560
Which leaves it down to us.
470
00:28:06,940 --> 00:28:08,200
I think we should go to the hospital.
471
00:28:09,480 --> 00:28:10,480
Come on, let's go.
472
00:28:11,900 --> 00:28:12,900
You look exhausted.
473
00:28:13,280 --> 00:28:14,280
Why don't we go out for dinner?
474
00:28:15,040 --> 00:28:17,380
At least let me take you to the pub for
a drink. I couldn't.
475
00:28:18,460 --> 00:28:21,720
I don't think anyone around here really
believes all that stuff about you and
476
00:28:21,720 --> 00:28:23,160
Ben framing Jenny, do you?
477
00:28:23,400 --> 00:28:24,400
No, of course not.
478
00:28:25,080 --> 00:28:27,600
I'm sure they all realise by now that
Jenny's not very well.
479
00:28:28,520 --> 00:28:29,520
Well, then what about dinner?
480
00:28:30,100 --> 00:28:31,380
I'd really rather stay in, Ben.
481
00:28:31,720 --> 00:28:33,900
I don't feel so bad for her. It's OK.
482
00:28:34,200 --> 00:28:35,200
I'm done.
483
00:28:36,570 --> 00:28:39,550
Well, let's hope you've got a cast -iron
stomach, Dr Merrick.
484
00:28:40,250 --> 00:28:43,050
I'm taking you back to my place for some
Norton -class cuisine.
485
00:28:47,790 --> 00:28:53,950
I was thinking, Sarge, with Jenny and
Gina at your place, well, I've got a
486
00:28:53,950 --> 00:28:54,950
room at my house.
487
00:28:55,610 --> 00:28:58,510
I'm sure that Mrs Ventress wouldn't
object.
488
00:28:59,650 --> 00:29:00,870
That's very kind of you, Ben.
489
00:29:02,290 --> 00:29:03,290
Alf.
490
00:29:03,950 --> 00:29:05,190
I've arranged a room at the pub.
491
00:29:06,330 --> 00:29:07,850
Oh. All right, then.
492
00:29:08,230 --> 00:29:09,230
I'll be off.
493
00:29:23,430 --> 00:29:24,810
I'm sure we could both do that.
494
00:29:28,190 --> 00:29:31,770
What's the situation?
495
00:29:32,810 --> 00:29:37,390
She says you assaulted her, imprisoned
her, framed her with the drugs to have
496
00:29:37,390 --> 00:29:38,390
her put away.
497
00:29:38,410 --> 00:29:39,490
Well, that's just ridiculous.
498
00:29:40,250 --> 00:29:41,370
She does have bruises.
499
00:29:42,010 --> 00:29:44,830
Did climb out of the window to get away
from me. That's pretty desperate.
500
00:29:45,070 --> 00:29:46,070
I would never hurt Jenny.
501
00:29:47,370 --> 00:29:48,590
It's her word against yours.
502
00:29:49,090 --> 00:29:50,910
And you admit you concealed the drugs
theft?
503
00:29:51,290 --> 00:29:52,490
I was just buying time.
504
00:29:54,670 --> 00:29:55,670
Then there's Mr Lewis.
505
00:29:56,310 --> 00:29:57,930
You assaulted him. There were witnesses.
506
00:29:59,530 --> 00:30:01,850
I wanted to get to Jenny before she did
herself an injury.
507
00:30:02,330 --> 00:30:03,650
He just got in the way. It was an
accident.
508
00:30:04,450 --> 00:30:05,450
A mess.
509
00:30:06,950 --> 00:30:08,330
I'm afraid I have no choice, Dennis.
510
00:30:18,750 --> 00:30:20,250
You'll get it back when this is sorted
out.
511
00:30:22,510 --> 00:30:23,790
If I get it sorted out.
512
00:30:27,570 --> 00:30:28,570
What are you saying?
513
00:30:29,570 --> 00:30:31,250
Laker, where's the burrows?
514
00:30:32,430 --> 00:30:33,950
Why don't you sit down and tell us what
happened?
515
00:30:35,830 --> 00:30:36,830
I've got to get home.
516
00:30:37,350 --> 00:30:39,510
I told Mum I'd be back by ten at the
latest.
517
00:30:40,070 --> 00:30:41,430
Well, we can give you a lift back.
518
00:30:41,830 --> 00:30:42,729
Come on.
519
00:30:42,730 --> 00:30:44,030
Why don't you tell us what happened?
520
00:30:44,390 --> 00:30:45,390
OK.
521
00:30:47,650 --> 00:30:50,350
Terry's been worrying about his exams,
right?
522
00:30:51,010 --> 00:30:52,370
Not sleeping very well.
523
00:30:53,130 --> 00:30:56,550
And a friend said that he'd had some
sleeping tablets from a doctor.
524
00:30:57,090 --> 00:30:58,890
And he offered to tell Terry a couple.
525
00:31:00,370 --> 00:31:01,370
Who's the friend?
526
00:31:02,440 --> 00:31:04,120
I don't want to get him into trouble or
anything.
527
00:31:05,260 --> 00:31:08,240
He didn't tell Terry not to take more
than one or two, though, did he?
528
00:31:09,060 --> 00:31:10,560
Terry must have just got confused.
529
00:31:11,560 --> 00:31:12,920
Forgotten that he'd already had some.
530
00:31:13,540 --> 00:31:15,840
And he wasn't told not to take them with
alcohol.
531
00:31:16,640 --> 00:31:18,100
Your boyfriend nearly died.
532
00:31:19,120 --> 00:31:22,400
The next person might not be so lucky
unless we get those pills back.
533
00:31:25,820 --> 00:31:26,820
It was Jeff.
534
00:31:28,380 --> 00:31:29,620
He's in the sixth farm.
535
00:31:30,980 --> 00:31:31,980
Jeff Wide.
536
00:31:35,400 --> 00:31:36,620
I'd better tell the others, too.
537
00:31:37,420 --> 00:31:39,500
These pills are as dangerous as you say.
538
00:31:42,480 --> 00:31:44,360
Jenny, love, will you sit down?
539
00:31:44,780 --> 00:31:45,840
You see it, don't you?
540
00:31:46,300 --> 00:31:47,300
They're all in it.
541
00:31:48,340 --> 00:31:49,340
All in what?
542
00:31:49,820 --> 00:31:52,340
I just wish I could think straight and I
could stop them.
543
00:31:53,680 --> 00:31:56,060
Look, how about I make you something to
eat, eh?
544
00:31:56,560 --> 00:31:57,640
Or a nice cup of tea?
545
00:31:57,960 --> 00:32:00,240
I told you, I'm not hungry.
546
00:32:02,240 --> 00:32:03,240
Why are you here?
547
00:32:04,330 --> 00:32:05,330
Did they send you?
548
00:32:06,310 --> 00:32:08,770
I'm here because I'm your friend, Jen.
549
00:32:13,010 --> 00:32:18,130
I... I don't know who to trust anymore.
550
00:32:20,070 --> 00:32:22,530
I don't know who's on my side.
551
00:32:24,350 --> 00:32:27,190
Oh, Gina, I'm so frightened.
552
00:32:30,160 --> 00:32:34,640
It must be awful for you, Jen, but I'm
here for you. You've got to trust me.
553
00:32:35,540 --> 00:32:38,560
Promise me you won't let them put me
away.
554
00:32:40,420 --> 00:32:41,420
Promise me.
555
00:32:42,200 --> 00:32:43,200
I promise.
556
00:32:44,240 --> 00:32:45,800
I'm going to look after you, all right?
557
00:32:46,780 --> 00:32:48,320
Don't worry, yeah?
558
00:32:54,780 --> 00:32:58,480
You've got no right to just barge in
here and go through all my son's things.
559
00:32:59,130 --> 00:33:00,970
One lad's in hospital with a drug
overdose.
560
00:33:01,350 --> 00:33:04,330
We're trying to stop any others from
landing in there as well. It's got
561
00:33:04,330 --> 00:33:05,510
to do with Geoffrey.
562
00:33:05,750 --> 00:33:08,970
But we think Geoffrey might have stolen
some drugs from the doctor's surgery
563
00:33:08,970 --> 00:33:09,990
this morning. Ridiculous.
564
00:33:10,690 --> 00:33:13,390
Geoffrey, tell the constable you did no
such thing.
565
00:33:14,330 --> 00:33:18,370
That other lad, the one who took the
overdose, he probably stole them.
566
00:33:18,590 --> 00:33:19,590
Tell them, Geoffrey.
567
00:33:19,730 --> 00:33:20,730
What's this, then?
568
00:33:21,170 --> 00:33:22,170
Eh?
569
00:33:25,790 --> 00:33:26,790
Geoffrey?
570
00:33:51,340 --> 00:33:53,200
and to tell you everything, make a clean
breast of it.
571
00:33:53,860 --> 00:33:55,420
It's the only thing to do under the
circumstances.
572
00:33:56,200 --> 00:33:57,440
Very wise, Mr Lloyd.
573
00:34:01,480 --> 00:34:03,400
So you admit that you stole the drugs?
574
00:34:03,880 --> 00:34:06,120
I had to go back to the surgery to
collect my antibiotics.
575
00:34:07,400 --> 00:34:08,440
The door was open.
576
00:34:09,420 --> 00:34:11,179
There were all these bottles just lying
there.
577
00:34:12,699 --> 00:34:14,639
How did you decide which ones to take?
578
00:34:16,239 --> 00:34:17,540
I recognised some names.
579
00:34:18,719 --> 00:34:19,719
Nembital.
580
00:34:21,040 --> 00:34:25,100
I know that's a downer. So you took the
drugs to school and then you flogged
581
00:34:25,100 --> 00:34:26,100
them to your mates?
582
00:34:27,280 --> 00:34:28,280
A few, yeah.
583
00:34:29,000 --> 00:34:30,219
Who to, Jeff?
584
00:34:32,639 --> 00:34:36,480
We need to know to be sure that nobody
else ends up in hospital.
585
00:34:37,060 --> 00:34:38,060
Or worse.
586
00:34:40,920 --> 00:34:43,300
Names and addresses, if you know them.
587
00:34:51,210 --> 00:34:55,210
Please, if Bellamy and I can go around
there, make sure they're all OK, get any
588
00:34:55,210 --> 00:34:57,510
pills about that we can, minimise the
damage.
589
00:35:03,390 --> 00:35:06,210
Your son has been a very silly boy, Mr
Lloyd.
590
00:35:06,830 --> 00:35:07,830
Will he be charged?
591
00:35:09,910 --> 00:35:13,190
Theft, offences under the dangerous
drugs legislation.
592
00:35:14,510 --> 00:35:18,210
If you get all the pills back, couldn't
you drop it? I'm sure he'll never do
593
00:35:18,210 --> 00:35:19,270
anything like this again.
594
00:35:19,920 --> 00:35:21,440
I have no choice, Mr Lloyd.
595
00:35:21,700 --> 00:35:24,300
They have to be charged. Drug dealing is
a serious matter.
596
00:35:25,820 --> 00:35:27,080
He's got to go to university.
597
00:35:27,980 --> 00:35:28,980
It's Italy law.
598
00:35:29,860 --> 00:35:31,760
Perhaps he should have considered that.
599
00:35:40,420 --> 00:35:41,860
Quite a list.
600
00:35:43,520 --> 00:35:45,660
You have your work cut out. You best get
started.
601
00:35:46,680 --> 00:35:47,680
Thanks, Sarge.
602
00:35:51,150 --> 00:35:54,070
I keep looking back, thinking, was there
something I did, something I said?
603
00:35:55,390 --> 00:35:56,890
There's no point looking for reasons.
604
00:35:57,570 --> 00:35:59,470
I have to try and make some sort of
sense, I don't know.
605
00:36:00,210 --> 00:36:01,370
Maybe there is no sense.
606
00:36:02,130 --> 00:36:04,210
Well, then there's nothing I can do to
change it, to help, Jenny.
607
00:36:04,430 --> 00:36:05,430
Of course there is.
608
00:36:05,750 --> 00:36:07,670
You can be there, support her.
609
00:36:08,590 --> 00:36:10,290
How can I? She won't let me near her.
610
00:36:11,290 --> 00:36:15,050
There'll come a time when she realises
she's got it wrong, that she's not been
611
00:36:15,050 --> 00:36:16,050
in her right mind.
612
00:36:16,950 --> 00:36:19,330
That's the time she's going to need you.
613
00:36:21,450 --> 00:36:27,850
And until then... I've made her a
promise you can't keep, Gina.
614
00:36:29,530 --> 00:36:33,130
Jenny's in no fit state to make
decisions for herself, so we have to
615
00:36:33,130 --> 00:36:33,968
for her.
616
00:36:33,970 --> 00:36:37,210
And that may well mean sectioning her to
a psychiatric hospital.
617
00:36:38,990 --> 00:36:40,470
She'll think I've betrayed her.
618
00:36:41,850 --> 00:36:46,230
Once she's herself again, she'll know
you acted in her best interest, I'm
619
00:36:59,440 --> 00:37:02,680
I think we can tie up any loose ends now
that D .S. Rankin has gone back to
620
00:37:02,680 --> 00:37:03,680
division, can't we, lads?
621
00:37:04,260 --> 00:37:05,260
Yes, sir.
622
00:37:05,280 --> 00:37:07,480
That search you made of the lads' house
was illegal.
623
00:37:08,000 --> 00:37:09,300
You should have come back for a warrant.
624
00:37:09,840 --> 00:37:11,160
That was my fault, sir.
625
00:37:11,380 --> 00:37:13,000
I persuaded P .C. Walker.
626
00:37:13,240 --> 00:37:15,220
Neither of us wanted those drugs on the
loose, sir.
627
00:37:15,560 --> 00:37:17,040
With one lad in hospital already.
628
00:37:17,660 --> 00:37:20,600
But no real harm done, eh?
629
00:37:22,500 --> 00:37:25,020
Have you contacted the other kids who
bought drugs off you and Mr Lloyd?
630
00:37:25,360 --> 00:37:26,760
Yes, sir. We're dealing with that. Good.
631
00:37:27,680 --> 00:37:31,760
Well, I'll go and speak to Sergeant
Merton, tell him that, thanks to you
632
00:37:31,900 --> 00:37:33,680
he's facing one less charge.
633
00:37:38,520 --> 00:37:40,720
We thought an ambulance might frighten
Jenny.
634
00:37:40,940 --> 00:37:43,180
Much better to have a friend take her to
hospital.
635
00:37:43,780 --> 00:37:46,560
I wanted to come along, if there's
anything I can do.
636
00:37:47,040 --> 00:37:51,700
Well, I've sedated her, so she's quiet,
but perhaps you and Gina could sit in
637
00:37:51,700 --> 00:37:52,900
the back with her, just in case.
638
00:37:55,470 --> 00:37:57,210
Here's Dave and Bernie waiting for you.
639
00:37:59,750 --> 00:38:00,750
Jane, no.
640
00:38:01,190 --> 00:38:03,350
Are you... Oh, my God.
641
00:38:03,970 --> 00:38:05,090
That's for a little drive.
642
00:38:05,750 --> 00:38:06,750
Don't worry, Phil.
643
00:38:34,190 --> 00:38:36,470
I've come to tell you that Jenny's on
her way to Ashfordly General.
644
00:38:37,050 --> 00:38:40,290
Helen has arranged for her to have a
psychiatric assessment there. Well, then
645
00:38:40,290 --> 00:38:41,290
let me see her.
646
00:38:41,470 --> 00:38:44,770
Only if she agrees, but I think it's
important you're there just in case.
647
00:38:44,990 --> 00:38:48,750
Also, the psychiatrist will want to talk
to you. About what's wrong with her?
648
00:38:49,050 --> 00:38:50,990
About that and about how best to
proceed.
649
00:38:51,450 --> 00:38:52,850
OK, I'll get my jacket.
650
00:38:54,510 --> 00:38:59,090
We should be admitted or sectioned. Oh,
that's for the psychiatrist to decide.
651
00:39:00,370 --> 00:39:02,350
Do I go to casualty?
652
00:39:02,700 --> 00:39:07,220
No, she's been assessed on the medical
ward, B3. They have some psychiatric
653
00:39:07,220 --> 00:39:08,220
there.
654
00:39:11,800 --> 00:39:13,040
I'm sorry, Dennis.
655
00:39:15,980 --> 00:39:17,480
You're not going to charge him, are you?
656
00:39:18,100 --> 00:39:20,700
Just because he's a cop and he's going
to get away with what he did.
657
00:39:21,780 --> 00:39:25,880
If you really and honestly want Sergeant
Merton charged, he will be.
658
00:39:26,380 --> 00:39:27,600
Rest assured of that.
659
00:39:28,200 --> 00:39:29,820
What do you mean, really and honestly?
660
00:39:30,900 --> 00:39:31,900
Well, er...
661
00:39:32,040 --> 00:39:37,480
I was hoping when you heard all the
facts you would find it in your heart to
662
00:39:37,480 --> 00:39:38,480
reconsider.
663
00:39:38,900 --> 00:39:41,220
Do you think I could come in just for a
minute?
664
00:40:05,160 --> 00:40:06,160
How is she, Gina?
665
00:40:06,300 --> 00:40:07,700
The doctors are with her now.
666
00:40:08,080 --> 00:40:11,720
Helen gave her a sedative, but... I
don't know.
667
00:40:12,400 --> 00:40:14,060
I've never seen her like this before.
668
00:40:15,080 --> 00:40:17,100
I've never seen anyone behave so
strangely.
669
00:40:17,880 --> 00:40:20,740
The doctors will know what to do, how to
help.
670
00:40:24,520 --> 00:40:27,660
Sergeant Merton, perhaps we could have a
word?
671
00:40:29,020 --> 00:40:30,060
We'll leave you to it.
672
00:40:30,820 --> 00:40:31,820
Thanks, Gina.
673
00:40:36,290 --> 00:40:40,150
So, you see, Sergeant Merton wasn't
chasing his wife to hurt her.
674
00:40:40,590 --> 00:40:44,050
He was desperately trying to save her
from harming herself.
675
00:40:44,810 --> 00:40:47,250
I thought he was going to kill her,
that's why I stopped him.
676
00:40:47,690 --> 00:40:49,090
Oh, very brave of you.
677
00:40:49,970 --> 00:40:52,290
I mean, if he had have been, he might
have got an award.
678
00:40:52,930 --> 00:40:54,610
I said I've just made things worse.
679
00:40:55,190 --> 00:40:56,450
Oh, you mustn't blame yourself.
680
00:40:57,150 --> 00:40:58,170
How are you to know?
681
00:40:59,710 --> 00:41:02,250
That poor man, he must be going through
hell.
682
00:41:02,950 --> 00:41:04,930
His wife, his job.
683
00:41:05,860 --> 00:41:06,860
Everything gone.
684
00:41:07,860 --> 00:41:09,420
All in the blink of an eye.
685
00:41:12,320 --> 00:41:17,540
I can't help with his wife, of course,
but if I were to drop the charges, he
686
00:41:17,540 --> 00:41:18,680
wouldn't lose his job, then, would he?
687
00:41:19,120 --> 00:41:20,720
No, Mr Lewis, he wouldn't.
688
00:41:21,720 --> 00:41:22,900
If you'd be so kind.
689
00:41:24,780 --> 00:41:25,698
Right, then.
690
00:41:25,700 --> 00:41:26,700
What do I have to do?
691
00:41:27,340 --> 00:41:33,500
Well, you just sign here on the dotted
line, withdrawing your complaint.
692
00:41:34,380 --> 00:41:35,780
and I can handle the rest.
693
00:41:43,580 --> 00:41:46,080
The duty psychiatrist has seen Jenny.
694
00:41:46,580 --> 00:41:47,580
And?
695
00:41:48,020 --> 00:41:52,200
In his opinion, she's suffering from an
acute hypomanic state with paranoid
696
00:41:52,200 --> 00:41:53,200
features.
697
00:41:53,660 --> 00:41:55,320
And what does that mean in plain
English?
698
00:41:56,100 --> 00:42:00,920
It's early days, but Jenny probably has
a severe form of manic depression.
699
00:42:02,730 --> 00:42:04,470
Well, that can be treated, can't it?
700
00:42:05,390 --> 00:42:07,830
Jenny's going to need admission to a
psychiatric hospital.
701
00:42:08,570 --> 00:42:13,290
And because she's confused and
frightened and doesn't want to go, she
702
00:42:13,290 --> 00:42:14,290
to be sectioned.
703
00:42:19,150 --> 00:42:21,510
She's going to get the treatment she
needs in hospital.
704
00:42:22,950 --> 00:42:24,490
But I'm not going to lie to you, Dennis.
705
00:42:25,670 --> 00:42:27,150
There's no miracle cure.
706
00:42:28,670 --> 00:42:30,230
It's going to take a long time.
707
00:42:31,070 --> 00:42:32,070
Months.
708
00:42:32,940 --> 00:42:34,800
It's not going to be easy for either of
you.
709
00:42:35,820 --> 00:42:39,100
But it will be easier for Jenny if she
can rely on your help and support
710
00:42:39,100 --> 00:42:40,100
throughout.
711
00:42:42,740 --> 00:42:46,660
But the nearest residential psychiatric
hospital is miles away, isn't it?
712
00:42:47,720 --> 00:42:48,720
Yes.
713
00:42:51,060 --> 00:42:53,400
I couldn't be with Jenny and work here,
could I?
714
00:42:55,260 --> 00:42:57,280
That's not a decision you have to face
yet.
715
00:42:58,180 --> 00:42:59,620
Let's take this step by step.
716
00:43:07,770 --> 00:43:08,770
Acute hypomania.
717
00:43:09,550 --> 00:43:10,610
It's bad, Ben.
718
00:43:12,710 --> 00:43:13,710
Poor Jenny.
719
00:43:15,390 --> 00:43:17,290
At least she's being cared for now.
720
00:43:17,810 --> 00:43:20,490
And the drugs have been found. You can
stop blaming yourself.
721
00:43:20,810 --> 00:43:22,530
I'm a doctor. I should have seen it
coming.
722
00:43:23,050 --> 00:43:24,210
Why could you have?
723
00:43:24,830 --> 00:43:25,830
There were signs.
724
00:43:26,730 --> 00:43:31,730
If I hadn't been so preoccupied with the
wedding night... Hindsight's a
725
00:43:31,730 --> 00:43:32,730
wonderful thing.
726
00:43:33,070 --> 00:43:34,069
I know.
727
00:43:34,070 --> 00:43:35,250
She's my best friend.
728
00:43:37,480 --> 00:43:39,000
And would knowing have changed anything?
729
00:43:39,460 --> 00:43:40,920
Could you have prevented her breakdown?
730
00:43:42,100 --> 00:43:43,100
No.
731
00:43:44,440 --> 00:43:48,720
Well, then. Yeah, but maybe I could have
made it less traumatic for her. Or for
732
00:43:48,720 --> 00:43:49,720
Dennis.
733
00:43:52,140 --> 00:43:58,760
No one knows what it's like To be the
bad man To
734
00:43:58,760 --> 00:44:04,900
be the sad man Behind the blue eyes
735
00:44:07,440 --> 00:44:12,120
No one knows what it's like to be hated.
736
00:44:13,820 --> 00:44:18,260
So your husband's looking at another
house today, then, is he? Seemed quite
737
00:44:18,260 --> 00:44:19,260
excited about it.
738
00:44:19,380 --> 00:44:23,180
Wouldn't have surprised me if you
changed your mind about moving here
739
00:44:23,180 --> 00:44:24,180
this.
740
00:44:25,200 --> 00:44:29,940
Well, at least the sergeant will be all
right, with the charges being dropped.
741
00:44:31,520 --> 00:44:32,520
All right?
742
00:44:32,620 --> 00:44:33,780
What, with Jenny in hospital?
743
00:44:34,320 --> 00:44:36,560
I just meant...
744
00:44:36,810 --> 00:44:38,150
At least he's still got a job.
745
00:44:39,070 --> 00:44:41,450
I'm not sure that's going to mean that
much to him at the moment, Phil.
746
00:44:44,170 --> 00:44:45,850
Have we found a house for you?
747
00:44:46,190 --> 00:44:47,190
I think we have.
748
00:44:47,650 --> 00:44:49,490
I think this cause of going full round.
749
00:44:52,070 --> 00:44:55,830
Have you changed your mind?
750
00:44:56,450 --> 00:44:57,450
No,
751
00:44:58,170 --> 00:44:59,410
surprisingly, I haven't.
752
00:45:00,330 --> 00:45:03,630
If anything, today strengthened my
feeling that moving here is the right
753
00:45:03,630 --> 00:45:04,630
to do.
754
00:45:05,410 --> 00:45:06,410
It's all right, then.
755
00:45:07,149 --> 00:45:08,149
Yes, it is.
756
00:45:09,110 --> 00:45:10,110
For us, anyway.
757
00:45:13,510 --> 00:45:17,130
I know it's not going to be easy for
you, but head down, work hard, at least
758
00:45:17,130 --> 00:45:18,130
can salvage your career.
759
00:45:18,530 --> 00:45:20,010
If not my marriage, eh?
760
00:45:20,290 --> 00:45:23,510
Well, your wife, Jenny, isn't going to
be a great deal of help to you, is she?
761
00:45:23,890 --> 00:45:24,970
Well, there's no other way it has to be.
762
00:45:25,930 --> 00:45:27,910
Doesn't a husband have a duty to help
his wife as well?
763
00:45:28,110 --> 00:45:29,110
Well, of course.
764
00:45:29,190 --> 00:45:31,790
But she's being looked after in
hospital, a long way away.
765
00:45:32,610 --> 00:45:33,890
I could ask for a transfer.
766
00:45:34,630 --> 00:45:36,170
I'm sure a place will be found for you.
767
00:45:36,750 --> 00:45:40,050
One of several sergeants in a bigger
station. You'd lose your own patch,
768
00:45:40,150 --> 00:45:41,150
It'd be a big step down.
769
00:45:42,970 --> 00:45:44,010
Don't do anything rash.
770
00:45:45,290 --> 00:45:47,450
You'd effectively be turning your back
on your career.
771
00:45:48,810 --> 00:45:50,570
I have to turn my back on one of them,
don't I?
772
00:45:51,790 --> 00:45:53,150
Either my wife or my career.
773
00:46:06,740 --> 00:46:08,480
Behind the blue eyes.
774
00:46:12,700 --> 00:46:14,380
Shut up, you won't get hurt.
775
00:46:14,900 --> 00:46:19,460
How can you plan for the groom and best
man vanishing into thin air?
776
00:46:20,140 --> 00:46:21,300
Don't harm my wife.
777
00:46:22,920 --> 00:46:27,580
Just going to take you back to your room
for now.
59877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.