Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,569 --> 00:00:14,070
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,130 --> 00:00:26,170
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:06,890 --> 00:01:08,670
Hello? Can you
4
00:01:08,670 --> 00:01:17,190
believe
5
00:01:17,190 --> 00:01:18,190
it?
6
00:01:30,539 --> 00:01:32,740
Howard Dufton? You're joking, aren't
you?
7
00:01:32,980 --> 00:01:33,980
Not a word of a lie.
8
00:01:34,120 --> 00:01:36,700
Tomorrow I have an audience with the
great man himself.
9
00:01:37,400 --> 00:01:38,740
He's a big hero of mine.
10
00:01:39,040 --> 00:01:41,880
Got all his magazines, you know. Put
them in a rack for the get.
11
00:01:42,420 --> 00:01:43,800
I mean, what does he want with you?
12
00:01:44,240 --> 00:01:48,000
Well, the reputation of Scripps
Enterprises obviously travels.
13
00:01:48,780 --> 00:01:50,220
He's got a proposition for me.
14
00:01:50,620 --> 00:01:54,760
Oh, have you heard of Mr Blaketon, Gina?
Yeah, David. He's bored out of his mind
15
00:01:54,760 --> 00:01:55,458
and fiery.
16
00:01:55,460 --> 00:01:56,700
Can't wait to get back to work.
17
00:01:56,940 --> 00:01:58,360
Sounds like he's on the mend, then.
18
00:01:58,620 --> 00:01:59,640
His good health.
19
00:02:00,720 --> 00:02:02,280
That'll be four and six, then, please.
20
00:02:03,760 --> 00:02:06,820
Bernard, do the honours, will you? I'm
sorry, Vernon.
21
00:02:07,200 --> 00:02:10,699
I lent you my last five bob to pay the
milkman. You promised to pay me back
22
00:02:10,699 --> 00:02:11,700
today.
23
00:02:12,240 --> 00:02:13,240
Ah.
24
00:02:14,180 --> 00:02:18,740
We seem to have a temporary cash flow
problem, Gina, which is easily solved.
25
00:02:19,020 --> 00:02:24,120
How? By you giving some of your most
faithful customers a little short -term
26
00:02:24,120 --> 00:02:25,120
credit, of course.
27
00:02:32,300 --> 00:02:34,260
You never used to have a problem with
sleeping.
28
00:02:35,360 --> 00:02:36,440
It's all very recent.
29
00:02:37,780 --> 00:02:39,560
Are you saying I don't need the pills?
30
00:02:40,020 --> 00:02:42,940
I'm just wondering if there might be
another reason for your insomnia.
31
00:02:43,460 --> 00:02:47,560
Stress could be a factor, something
worrying you. Look, I told you what I
32
00:02:47,680 --> 00:02:48,680
Dr Merrick.
33
00:02:48,980 --> 00:02:51,580
If you don't want to help me... Of
course I want to help you.
34
00:02:53,680 --> 00:02:54,680
Oh.
35
00:02:54,840 --> 00:02:56,180
I'll give you another month's supply.
36
00:02:56,980 --> 00:02:58,840
But after this, we really need to
rethink.
37
00:02:59,080 --> 00:03:01,380
I don't want you becoming dependent on
these.
38
00:03:02,250 --> 00:03:06,970
I've never been so embarrassed in all my
life for excusing one of their best
39
00:03:06,970 --> 00:03:10,690
clients a bit of credit. What's happened
to the milk of human kindness, Bernard?
40
00:03:10,930 --> 00:03:13,250
It's all over, like it always does.
41
00:03:13,990 --> 00:03:14,869
Mr. Bernard.
42
00:03:14,870 --> 00:03:15,870
What, David?
43
00:03:21,910 --> 00:03:26,450
Who is he? No idea.
44
00:03:26,670 --> 00:03:28,050
What's he doing in my car?
45
00:03:29,510 --> 00:03:31,070
He's locked himself in.
46
00:03:34,220 --> 00:03:35,540
Oi! Please, David!
47
00:03:35,900 --> 00:03:36,900
Are you all right?
48
00:03:37,120 --> 00:03:39,800
Well, he's not dead, is he? Perhaps he
ought to go to the doctor.
49
00:03:40,140 --> 00:03:41,140
I know he had them.
50
00:03:44,940 --> 00:03:45,940
What's the matter, gents?
51
00:03:46,260 --> 00:03:49,500
He's locked in. We've not been in the
pub more than ten minutes.
52
00:03:49,920 --> 00:03:51,420
Oh, I found them. I'll take those.
53
00:03:59,359 --> 00:04:01,160
Do you know who this is? No idea.
54
00:04:31,630 --> 00:04:32,630
Have you booked him?
55
00:04:32,670 --> 00:04:33,469
Not yet.
56
00:04:33,470 --> 00:04:35,770
Not the first time I've seen him in that
state.
57
00:04:36,070 --> 00:04:37,770
I see you know him. Oh, yes, Ted Allen.
58
00:04:38,030 --> 00:04:39,290
Used to be a draftsman.
59
00:04:39,610 --> 00:04:42,070
He lived up at Holswick Mall way.
60
00:04:42,330 --> 00:04:43,690
He had a son who died.
61
00:04:44,130 --> 00:04:45,670
Ted was never the same since.
62
00:04:46,210 --> 00:04:48,410
Last I heard, he was staying in the
refuge.
63
00:04:48,770 --> 00:04:50,890
Any idea what he was doing in Vernon's
script car?
64
00:04:51,230 --> 00:04:52,230
Read the form sheet, Walker.
65
00:04:52,530 --> 00:04:54,470
Drunk and incapable are his middle
names.
66
00:04:54,750 --> 00:04:58,530
It also says Mr. Allen is vouched for by
Barry Jones, who runs the refuge.
67
00:04:58,940 --> 00:05:01,400
Maybe you should let him know. Ach, no.
Let him sleep off.
68
00:05:02,120 --> 00:05:04,000
Get Barry Jones to pick him up in the
morning.
69
00:05:43,760 --> 00:05:45,560
Derek? Derek, are you down there?
70
00:05:50,500 --> 00:05:51,500
What's going on?
71
00:05:51,640 --> 00:05:54,060
I heard something.
72
00:06:07,050 --> 00:06:09,470
Whoever it was, they're gone.
73
00:06:09,830 --> 00:06:10,890
I'll call the police.
74
00:06:11,470 --> 00:06:12,470
Why bother?
75
00:06:14,650 --> 00:06:15,730
Nothing was taken.
76
00:06:16,030 --> 00:06:19,870
Someone tried to burgle our home, Derek.
We have to report it.
77
00:06:21,650 --> 00:06:25,990
An attempted break here in Edenfield
last night. Oh, well, the Mr and Mrs
78
00:06:25,990 --> 00:06:28,150
us. Nothing's been actually taken.
79
00:06:28,630 --> 00:06:29,630
All right.
80
00:06:29,770 --> 00:06:33,350
I'll have to go round, see if the
neighbours are in. Good.
81
00:06:35,760 --> 00:06:39,560
Barry Jones, Asperley Refuge. You wanted
to see me. Yes, Mr Jones.
82
00:06:39,920 --> 00:06:40,960
I'm Sergeant Merton.
83
00:06:41,340 --> 00:06:44,900
This is PC Walker, the officer who found
one of your charges drunk and incapable
84
00:06:44,900 --> 00:06:47,320
yesterday. Oh, I'm sorry about that.
85
00:06:48,020 --> 00:06:49,820
How is Ted? Is he in trouble?
86
00:06:50,060 --> 00:06:52,380
No, no, just feeling very sorry for
himself.
87
00:06:52,680 --> 00:06:54,200
He was not in good shape last night.
88
00:06:54,840 --> 00:06:56,980
I gather Mr Allen's been a guest of
yours for a while.
89
00:06:57,200 --> 00:06:58,460
Nearly two years now.
90
00:06:58,740 --> 00:07:00,180
He's been trying ever so hard.
91
00:07:00,460 --> 00:07:02,700
This is the first time in months I've
realized this happened.
92
00:07:03,600 --> 00:07:04,660
It'll be a difficult job.
93
00:07:05,160 --> 00:07:06,260
It's an uphill struggle.
94
00:07:07,460 --> 00:07:10,240
Will you be charging Ted, Constable?
95
00:07:10,620 --> 00:07:13,680
He had no keys, so he wasn't drunk in
charge of the car.
96
00:07:14,220 --> 00:07:17,380
He was on private land and Mr Scripps
isn't pursuing the matter.
97
00:07:17,940 --> 00:07:18,940
Ted's a lucky man.
98
00:07:19,120 --> 00:07:22,400
We won't be charging him this time, but
keep an eye on him.
99
00:07:22,600 --> 00:07:23,600
Cool.
100
00:07:24,640 --> 00:07:25,640
Come on, Ted.
101
00:07:27,560 --> 00:07:28,560
Come on.
102
00:07:28,720 --> 00:07:32,860
How long's all this... going to take?
I've got Mrs. Poverty's cremation this
103
00:07:32,860 --> 00:07:37,400
afternoon. Bernard, try to look beyond
the demands of our daily chores.
104
00:07:37,800 --> 00:07:39,320
Could be our big dance.
105
00:07:49,290 --> 00:07:54,130
Welcome to Dusk and the Sun. An honour,
a privilege, coward, and a pleasure to
106
00:07:54,130 --> 00:07:57,970
visit these legendary premises. The
pleasure is all my burden.
107
00:07:58,190 --> 00:08:01,410
Oh, you're too kind, sir, too kind. Let
me show you round.
108
00:08:25,770 --> 00:08:26,890
You sure nothing was taken?
109
00:08:27,190 --> 00:08:29,210
We checked and double -checked.
110
00:08:29,410 --> 00:08:30,610
Nothing seems to be missing.
111
00:08:30,830 --> 00:08:33,570
Well, your neighbour saw somebody
running away, but it was dark. She
112
00:08:33,570 --> 00:08:34,570
really get her description.
113
00:08:34,789 --> 00:08:36,309
What about you? Did you see anything?
114
00:08:36,950 --> 00:08:38,730
No. I'm afraid not.
115
00:08:39,030 --> 00:08:41,210
Have you noticed anything unusual
recently?
116
00:08:41,510 --> 00:08:44,570
An unknown parked car or somebody
hanging about?
117
00:08:44,950 --> 00:08:45,950
I'm sure I heard voices.
118
00:08:46,610 --> 00:08:50,450
Like I said, I was working in my study.
I had the radio on.
119
00:08:50,670 --> 00:08:51,970
I'm sure that's what you heard.
120
00:08:53,040 --> 00:08:55,920
I hope it's not been a waste of time
dragging you out like this.
121
00:08:56,880 --> 00:09:00,200
I'm sure you've got more important
things to do. Not at all, Mr Lester.
122
00:09:00,940 --> 00:09:02,280
Right, well, that'll be all for now.
123
00:09:03,040 --> 00:09:04,100
Thanks a lot for your time.
124
00:09:04,320 --> 00:09:05,320
We'll be in touch.
125
00:09:11,580 --> 00:09:12,580
Morning, Mrs Neil.
126
00:09:12,760 --> 00:09:13,719
Morning, Barry.
127
00:09:13,720 --> 00:09:14,980
You sit there, Ted, all right?
128
00:09:15,880 --> 00:09:21,280
Mrs Neil, could we organise a cup of tea
and something to eat for Ted here?
129
00:09:22,339 --> 00:09:26,320
He's had a bit of a relapse. Got himself
arrested in Aidensfield.
130
00:09:26,980 --> 00:09:28,340
Didn't think you'd look right yet today.
131
00:09:29,360 --> 00:09:31,860
Oh, by the way, is that right for you?
132
00:09:33,560 --> 00:09:34,820
I've already had the post today.
133
00:09:41,700 --> 00:09:43,120
Very impressive, Howard.
134
00:09:44,400 --> 00:09:45,580
Very impressive.
135
00:09:46,020 --> 00:09:47,780
What is it we can do for you, Mr Doctor?
136
00:09:48,040 --> 00:09:50,840
Oh, no, it's more a question of what I
can do for you.
137
00:09:51,400 --> 00:09:57,300
I'm planning our latest publishing
venture, Dufton's North Riding Winners
138
00:09:57,300 --> 00:10:01,860
Losers. I hope at the end of this
meeting we'll have forged a mutually
139
00:10:01,860 --> 00:10:03,840
beneficial working partnership.
140
00:10:04,300 --> 00:10:08,920
Oh, me too, Howard, me too. I think an
occasion like this calls for a toast to
141
00:10:08,920 --> 00:10:12,880
quality. It's only the day for me,
Howard. A 40 -year -old single malt.
142
00:10:18,180 --> 00:10:20,620
To our new business venture.
143
00:10:21,520 --> 00:10:23,180
Our new business venture.
144
00:10:30,340 --> 00:10:31,340
Howard?
145
00:10:33,220 --> 00:10:34,600
What is it?
146
00:11:37,480 --> 00:11:40,080
Give him two hours of my time. Two
hours.
147
00:11:40,620 --> 00:11:41,860
Must he want me to do?
148
00:11:42,440 --> 00:11:44,720
So blooming advertising space.
149
00:11:45,220 --> 00:11:46,640
Sounds terribly exciting.
150
00:11:47,680 --> 00:11:51,940
Bernard, working for commission isn't
going to solve my financial
151
00:11:52,400 --> 00:11:56,220
I couldn't mind telling Howard Dufton
what he can do with his winners and
152
00:11:56,220 --> 00:11:59,080
losers. Cheer up. It'll look better in
the morning.
153
00:11:59,360 --> 00:12:01,320
Mr. Scripps, what about this cremation?
154
00:12:02,180 --> 00:12:03,660
She's not going anywhere.
155
00:12:05,500 --> 00:12:06,500
Nothing was lifted.
156
00:12:06,720 --> 00:12:09,120
Neighbour saw somebody running away, but
no description.
157
00:12:09,540 --> 00:12:11,120
Not much to go on, then? No.
158
00:12:12,080 --> 00:12:16,260
An old chap, Mr Lester. You'd think he'd
want to catch the burglar, but he
159
00:12:16,260 --> 00:12:17,540
seemed keen to forget the whole thing.
160
00:12:20,460 --> 00:12:21,460
Ashfordly Police?
161
00:12:23,840 --> 00:12:24,840
Where are you?
162
00:12:26,460 --> 00:12:27,460
I'll meet you there.
163
00:12:28,440 --> 00:12:30,620
Liz Merrick needs help. One of her
patients is in trouble.
164
00:12:52,910 --> 00:12:53,970
Where is he? In the kitchen.
165
00:12:54,570 --> 00:12:55,870
I've already called the ambulance.
166
00:13:15,390 --> 00:13:16,390
Heart attack?
167
00:13:16,870 --> 00:13:17,870
I don't think so.
168
00:13:18,430 --> 00:13:19,610
I suspect an overdose.
169
00:13:22,160 --> 00:13:25,240
Get him on his feet and try and keep him
awake. I'm going to check the medicines
170
00:13:25,240 --> 00:13:26,240
upstairs.
171
00:13:26,740 --> 00:13:29,600
That's it. Come on, Mr Thiem. Try to
walk, sir.
172
00:13:30,280 --> 00:13:31,600
The ambulance will be here soon.
173
00:13:32,560 --> 00:13:33,640
OK, you're doing well.
174
00:13:34,420 --> 00:13:35,399
Sleepy pills.
175
00:13:35,400 --> 00:13:37,220
More than enough to kill him. Great.
176
00:13:38,740 --> 00:13:40,300
David, this is nothing silly.
177
00:13:41,020 --> 00:13:46,260
Look, you just pick up the phone, you
dial, the client answers, and you say,
178
00:13:46,400 --> 00:13:47,400
good morning.
179
00:13:47,580 --> 00:13:52,940
I'm David Stockwell. I'm ringing on
behalf of Dufton's North Riding, and I
180
00:13:52,940 --> 00:13:54,780
some very, very good news.
181
00:13:55,120 --> 00:13:56,120
What's all this?
182
00:13:56,460 --> 00:14:00,600
I'm just educating David in the fine art
of media sales.
183
00:14:01,140 --> 00:14:04,220
I'll tell you, Bernard, with the three
of us canvassing all the region's
184
00:14:04,220 --> 00:14:07,780
entrepreneurs, we'll fill that Dufton's
North Riding in no time.
185
00:14:08,060 --> 00:14:12,540
I can't afford to have David on the
telephone all day chasing your pipe
186
00:14:13,520 --> 00:14:15,260
One bankrupt in his family's warm
enough.
187
00:14:15,620 --> 00:14:19,860
With my guidance, I'll turn David into a
master salesman.
188
00:14:20,100 --> 00:14:23,100
He's hopeless. He hasn't got the voice
for it.
189
00:14:23,400 --> 00:14:26,140
Wendy likes my telephone voice. She's
always saying so.
190
00:14:28,220 --> 00:14:32,540
Wendy, she's about to phone up for the
gaskets and stuff for the garage. Now, I
191
00:14:32,540 --> 00:14:33,880
could talk to Wendy all day.
192
00:14:34,680 --> 00:14:35,680
All right.
193
00:14:36,400 --> 00:14:41,080
David can help you, so long as you can
prove to us that this venture is worth
194
00:14:41,080 --> 00:14:42,080
all the bother.
195
00:14:42,440 --> 00:14:45,560
You flog some advertising, then we'll
talk.
196
00:14:46,380 --> 00:14:47,640
You know me, Bernard.
197
00:14:47,860 --> 00:14:50,280
I always lead by example.
198
00:14:55,040 --> 00:14:56,040
How is he?
199
00:14:56,320 --> 00:14:57,940
Recovering, but he's still very weak.
200
00:14:58,800 --> 00:15:00,840
Did you suspect he might do something
like this?
201
00:15:01,160 --> 00:15:04,760
When I saw him yesterday, he seemed
troubled, but he wouldn't discuss it.
202
00:15:05,480 --> 00:15:06,640
Now I know why.
203
00:15:07,060 --> 00:15:08,060
What do you mean?
204
00:15:08,340 --> 00:15:09,800
He's being blackmailed.
205
00:15:13,680 --> 00:15:14,920
I couldn't let anyone know.
206
00:15:15,460 --> 00:15:17,180
I had to pay it. I had to.
207
00:15:18,760 --> 00:15:20,700
I can't keep going on like this.
208
00:15:21,300 --> 00:15:23,020
Do you still have the letter? My wife.
209
00:15:23,800 --> 00:15:25,040
She mustn't see it.
210
00:15:25,640 --> 00:15:28,600
Please, try not to upset yourself, Mr
Seaton.
211
00:15:28,920 --> 00:15:30,080
Have you paid any money?
212
00:15:31,080 --> 00:15:32,080
£300.
213
00:15:32,760 --> 00:15:34,120
When? Yesterday.
214
00:15:35,160 --> 00:15:39,040
They told me to leave it in a telephone
box in Malthouse Street.
215
00:15:39,800 --> 00:15:41,960
Why are you paying money to this person,
Mr Seaton?
216
00:15:43,570 --> 00:15:44,870
I'm not just prying, sir.
217
00:15:45,330 --> 00:15:49,350
I know this is painful, but if we're to
catch this person, we really need to
218
00:15:49,350 --> 00:15:53,450
know. Some time ago, I didn't know what
to do.
219
00:15:56,090 --> 00:15:58,930
My wife must never find out about this
constable.
220
00:15:59,810 --> 00:16:00,810
Please.
221
00:16:01,550 --> 00:16:02,710
Promise me she won't.
222
00:16:02,970 --> 00:16:05,030
We'll sort this out, Mr Seaton. Don't
worry.
223
00:16:05,510 --> 00:16:06,510
You have my word.
224
00:16:11,050 --> 00:16:12,930
Did you think you could get away so
easily?
225
00:16:13,330 --> 00:16:17,410
Pay another £300 or I'll tell your
family about Maria Dalton.
226
00:16:17,710 --> 00:16:18,710
Maria Dalton?
227
00:16:19,490 --> 00:16:20,610
A local woman.
228
00:16:20,970 --> 00:16:23,150
Apparently she had a child with Mr
Seaton years ago.
229
00:16:23,450 --> 00:16:25,350
He's terrified his wife will find out.
230
00:16:25,710 --> 00:16:26,710
I see.
231
00:16:26,990 --> 00:16:29,190
I'll send instructions where to leave
the money.
232
00:16:29,450 --> 00:16:31,710
A telephone box in Ashfordly, Malthouse
Street.
233
00:16:32,570 --> 00:16:34,770
Bellamy, what are you with this
attempted break -in?
234
00:16:35,710 --> 00:16:37,090
No new leads, Sarge.
235
00:16:37,330 --> 00:16:39,870
In that case, see if you can find this
Maria Dalton woman.
236
00:16:40,720 --> 00:16:43,520
She'd have a very real motive to squeeze
money out of William Seaton.
237
00:16:43,800 --> 00:16:46,420
After 15 years, sir, why bring it up
now?
238
00:16:46,700 --> 00:16:49,840
Well, blackmailers and elephants,
Walker. They never forget.
239
00:16:50,240 --> 00:16:52,520
Just don't put any more pressure on my
patient.
240
00:16:53,100 --> 00:16:56,720
I mean, he's willing to help, but let
him do it at his own speed.
241
00:16:57,520 --> 00:16:58,680
He's still very ill.
242
00:17:03,660 --> 00:17:04,659
Sir!
243
00:17:05,140 --> 00:17:08,619
I think I've found her. There's a Maria
Dolphin in Ashfordly.
244
00:17:09,069 --> 00:17:10,490
Well, she's the only one in the phone
book.
245
00:17:10,710 --> 00:17:13,130
Well done, Bellamy. Walker, you come
with me.
246
00:17:17,950 --> 00:17:18,950
What's this?
247
00:17:23,210 --> 00:17:24,630
The Douglas and North Ryden.
248
00:17:25,250 --> 00:17:26,750
I haven't seen this one before.
249
00:17:26,950 --> 00:17:29,810
This is a preview of a new publication,
Gina.
250
00:17:30,010 --> 00:17:32,330
Really? Tell me about it, then.
251
00:17:32,790 --> 00:17:33,790
Certainly, madam.
252
00:17:34,330 --> 00:17:35,890
Good afternoon.
253
00:17:36,570 --> 00:17:37,570
My name is...
254
00:17:38,640 --> 00:17:43,900
David Dotwell speaking on behalf of
Dufton & Sons. And we have very, very
255
00:17:43,900 --> 00:17:46,860
news. Have you been drinking, David?
256
00:17:47,860 --> 00:17:50,660
David's just a little excited about the
new venture.
257
00:17:51,140 --> 00:17:56,680
Tell me, Gina, has the Aidensfield Arms
ever appeared in a Dufton's North
258
00:17:56,680 --> 00:17:59,680
riding? How would Dufton write about us?
259
00:18:00,160 --> 00:18:01,940
I should be so lucky.
260
00:18:02,160 --> 00:18:07,280
You should, and you will. The Wheel of
Fortune has finally turned in your
261
00:18:07,280 --> 00:18:08,280
favour.
262
00:18:08,970 --> 00:18:09,970
How much?
263
00:18:27,930 --> 00:18:28,930
You all right?
264
00:18:29,090 --> 00:18:32,330
Good morning, madam. We're looking for
Maria Dalton.
265
00:18:33,590 --> 00:18:35,270
You'd better come in, then.
266
00:18:42,410 --> 00:18:44,210
What is it that you want to know?
267
00:18:44,510 --> 00:18:46,970
Could you tell us where we might find
Maria Dalton?
268
00:18:47,610 --> 00:18:48,610
Yes.
269
00:18:50,230 --> 00:18:52,650
Well... I'm Maria Dalton.
270
00:18:55,850 --> 00:19:01,470
This is rather an awkward question, but
do you happen to have a 15 -year -old
271
00:19:01,470 --> 00:19:02,470
child?
272
00:19:04,430 --> 00:19:08,430
Of course not.
273
00:19:09,500 --> 00:19:13,720
But my daughter has, and she's called
Maria too.
274
00:19:14,900 --> 00:19:16,760
And where can we find your daughter?
275
00:19:17,300 --> 00:19:18,300
Australia.
276
00:19:19,420 --> 00:19:22,180
She's been there nearly 15 years now.
277
00:19:28,280 --> 00:19:29,540
That's a great one, then.
278
00:20:07,400 --> 00:20:08,640
That's the big police station.
279
00:20:09,720 --> 00:20:11,580
Oh, hello, Susan.
280
00:20:12,280 --> 00:20:13,980
Haven't forgot your birthday, have I?
281
00:20:16,220 --> 00:20:17,220
What?
282
00:20:19,100 --> 00:20:20,100
What?
283
00:20:20,560 --> 00:20:22,580
I can't leave the station.
284
00:20:24,360 --> 00:20:26,720
Right. I'll be there in 20 minutes.
285
00:20:29,340 --> 00:20:31,000
Well, this is Malthouse Street.
286
00:20:31,920 --> 00:20:33,740
Telephone box should be round here
somewhere.
287
00:20:36,430 --> 00:20:37,430
There it is.
288
00:20:39,270 --> 00:20:40,390
Where's Barry Jones?
289
00:20:41,670 --> 00:20:42,670
Stop the car.
290
00:20:49,670 --> 00:20:50,670
Mr Jones!
291
00:20:57,690 --> 00:20:59,150
Oh, Mrs Neil.
292
00:20:59,630 --> 00:21:01,010
Any chance of a cup of tea?
293
00:21:01,470 --> 00:21:03,230
I'll bring some in. Thank you.
294
00:21:08,360 --> 00:21:09,880
Now, what can I do for you?
295
00:21:10,580 --> 00:21:11,820
We're following up an inquiry.
296
00:21:12,080 --> 00:21:15,000
Bit of a long shot, really. Have you
seen anything a bit odd around the
297
00:21:15,000 --> 00:21:18,380
telephone box? Anyone hanging around or
acting suspiciously?
298
00:21:19,460 --> 00:21:20,540
No, I'm afraid not.
299
00:21:21,100 --> 00:21:22,760
Is this anything to do with our people?
300
00:21:23,160 --> 00:21:24,220
Maybe, maybe not.
301
00:21:24,520 --> 00:21:25,700
Don't you have a telephone here?
302
00:21:25,980 --> 00:21:26,819
We do.
303
00:21:26,820 --> 00:21:29,100
But it only accepts incoming calls at
the moment.
304
00:21:29,340 --> 00:21:31,440
That's a bit inconvenient, having to use
the telephone box.
305
00:21:31,700 --> 00:21:34,280
I suppose so, but it happens when you
have problems paying bills.
306
00:21:34,890 --> 00:21:37,430
of which we have more than our fair
share at the moment.
307
00:21:37,730 --> 00:21:41,410
But if I see anything untoward, I will
let you know. You've got my word on it.
308
00:21:41,610 --> 00:21:46,130
Thanks. Oh, I could take one of these
back to the station with you.
309
00:21:46,670 --> 00:21:50,230
Any published is good for us. You never
know where the next donation's coming
310
00:21:50,230 --> 00:21:51,230
from.
311
00:21:52,910 --> 00:21:53,910
We'll be in touch.
312
00:21:57,910 --> 00:21:59,550
How long has this been going on?
313
00:22:01,170 --> 00:22:02,170
Weeks now.
314
00:22:02,190 --> 00:22:03,870
I thought if I ignored it, it would
stop.
315
00:22:04,400 --> 00:22:06,040
You haven't handed over any money.
316
00:22:06,420 --> 00:22:09,800
Not a penny, nor will I. You should have
gone to the police earlier.
317
00:22:10,120 --> 00:22:12,620
I couldn't. Please don't ask me why,
Alf.
318
00:22:13,100 --> 00:22:15,280
Let's just say it could really damage
me.
319
00:22:16,260 --> 00:22:19,720
Susan, you're Mrs Ventress's favourite
goddaughter.
320
00:22:20,060 --> 00:22:21,560
You know you can trust me.
321
00:22:22,360 --> 00:22:28,000
I work for a charity. If these
accusations ever got out... You're not
322
00:22:28,000 --> 00:22:29,560
victim of this blackmailer.
323
00:22:30,500 --> 00:22:31,800
I can't do it, Alf.
324
00:22:32,280 --> 00:22:34,760
It's important that we find out who it
is.
325
00:22:35,580 --> 00:22:37,540
Otherwise, where's it going to end?
326
00:22:53,720 --> 00:22:55,800
Sarge, can I have a word? It's very
urgent.
327
00:22:56,180 --> 00:22:58,980
Yes, Regis, what is it? The blackmailer.
It's happened again.
328
00:23:00,129 --> 00:23:02,290
You're a tax cheat. I have proof.
329
00:23:02,950 --> 00:23:06,950
Pay £300 and I'll tell your employers
I'll send instructions out to pay. This
330
00:23:06,950 --> 00:23:07,950
your last chance.
331
00:23:08,490 --> 00:23:09,510
Who was this centre?
332
00:23:09,730 --> 00:23:10,649
Susan Kramer.
333
00:23:10,650 --> 00:23:12,330
She's Mrs Ventress's goddaughter.
334
00:23:17,850 --> 00:23:18,850
Howard, dear.
335
00:23:21,190 --> 00:23:23,750
Howard! Just the man I wanted to see.
336
00:23:24,010 --> 00:23:25,110
Come in, come in.
337
00:23:25,730 --> 00:23:29,190
I'll update you on our sales success so
far.
338
00:23:29,470 --> 00:23:30,890
Don't bother, Vernon. It's over.
339
00:23:31,330 --> 00:23:32,330
I'm bankrupt.
340
00:23:32,910 --> 00:23:33,910
Bankrupt?
341
00:23:34,330 --> 00:23:35,330
Dufton and Sons?
342
00:23:35,790 --> 00:23:36,790
Impossible.
343
00:23:37,110 --> 00:23:38,830
Your firm's a national treasure.
344
00:23:39,110 --> 00:23:43,770
Be like bankrupting the North Yorkshire
Moors. National treasure or not, Vernon,
345
00:23:43,930 --> 00:23:45,010
the banks have done for me.
346
00:23:45,350 --> 00:23:47,010
There should be a law against it.
347
00:23:47,330 --> 00:23:51,210
So there'll be no Dufton's North Riding
this year? Not this year nor any other
348
00:23:51,210 --> 00:23:53,990
year. By the end of the week, it'll all
be a distant memory.
349
00:23:54,860 --> 00:23:55,860
Sorry, lads.
350
00:23:56,800 --> 00:23:58,140
But what about our agreement?
351
00:23:58,800 --> 00:24:02,260
I mean, we shook hands on it. That was
then, this is now.
352
00:24:03,040 --> 00:24:06,380
Dufton's North Riding has been consigned
to the footnotes of history.
353
00:24:10,860 --> 00:24:13,280
Can you tell us what this is all about,
Susan?
354
00:24:15,660 --> 00:24:20,340
If I don't pay up, certain documents
will end upon the deaths of my
355
00:24:20,800 --> 00:24:21,800
What sort of documents?
356
00:24:24,840 --> 00:24:29,340
Um, taxed off from years ago. The result
of an investigation into money I
357
00:24:29,340 --> 00:24:33,820
inherited. They found against me. You
were prosecuted? No, my accountant
358
00:24:33,820 --> 00:24:34,519
it all.
359
00:24:34,520 --> 00:24:35,560
And what's the problem?
360
00:24:36,600 --> 00:24:41,540
Susan's a senior fundraiser for
charities. If this information got out,
361
00:24:41,540 --> 00:24:42,479
given the fact.
362
00:24:42,480 --> 00:24:43,480
I squired my debt.
363
00:24:43,740 --> 00:24:46,300
What right has this person got to
destroy my career?
364
00:24:46,720 --> 00:24:48,780
Susan, who else knew about this?
365
00:24:49,500 --> 00:24:53,320
No one outside the family. Well, except
one person, my accountant.
366
00:24:53,800 --> 00:24:56,580
It's a local firm run by a man called
Derek Lester.
367
00:25:00,080 --> 00:25:01,480
Look, can I have a word?
368
00:25:04,520 --> 00:25:05,540
Message from Liz.
369
00:25:06,000 --> 00:25:07,500
She wants you down at the hospital.
370
00:25:07,920 --> 00:25:10,320
Yeah? Mr Seaton's ready for talk.
371
00:25:10,640 --> 00:25:11,640
Great.
372
00:25:14,360 --> 00:25:15,980
I told the wife everything.
373
00:25:17,060 --> 00:25:18,180
She's forgiven me.
374
00:25:19,540 --> 00:25:23,220
Oh, if only I'd told the truth years
ago. You know, none of this would have
375
00:25:23,220 --> 00:25:25,320
happened. We traced Maria Dalton.
376
00:25:25,980 --> 00:25:27,700
She moved to Australia some years ago.
377
00:25:28,180 --> 00:25:30,340
She isn't a blackmailer, if that's any
comfort to you.
378
00:25:30,540 --> 00:25:31,540
Aye, thank you.
379
00:25:32,600 --> 00:25:36,220
Well, ask me anything you want to know,
I'll do my best to answer.
380
00:25:36,780 --> 00:25:39,000
Can you tell me if anyone else knew
about your arrangement?
381
00:25:39,500 --> 00:25:41,660
No, no, we kept it very quiet.
382
00:25:42,380 --> 00:25:45,140
Yeah, the man who drew up the details
was a local accountant.
383
00:25:46,080 --> 00:25:50,880
Can you tell us who that person was, Mr
Seaton? I never used him again, because
384
00:25:50,880 --> 00:25:54,760
he was a rather unpleasant man.
385
00:25:55,820 --> 00:25:59,160
And I do believe he overcharged me.
386
00:25:59,480 --> 00:26:00,480
What was his name?
387
00:26:01,100 --> 00:26:02,100
Lester.
388
00:26:02,460 --> 00:26:03,720
Derek Lester.
389
00:26:04,000 --> 00:26:05,000
Are you sure?
390
00:26:05,040 --> 00:26:06,040
Oh, yes.
391
00:26:12,100 --> 00:26:14,080
Sarge, I think we've got our man.
392
00:26:14,620 --> 00:26:15,620
Derek Lester.
393
00:26:16,500 --> 00:26:17,700
Dufton's going under.
394
00:26:18,200 --> 00:26:22,380
I can't believe it. I was really looking
forward to getting our write -up as
395
00:26:22,380 --> 00:26:25,260
well. It's a travesty. That's what it
is.
396
00:26:25,800 --> 00:26:26,800
Loch Ness Monster.
397
00:26:27,760 --> 00:26:32,600
What? I remember reading about the Loch
Ness Monster in Dufton.
398
00:26:33,140 --> 00:26:36,240
I used to imagine that we had a monster
in Ashfordly Brook.
399
00:26:36,500 --> 00:26:39,640
I always used to go fishing there,
hoping that I'd catch it and get me a
400
00:26:39,640 --> 00:26:40,640
photograph in the magazine.
401
00:26:40,980 --> 00:26:41,980
Oh, David.
402
00:26:42,240 --> 00:26:43,360
Thank you, David.
403
00:26:43,980 --> 00:26:44,980
Wonderful memories.
404
00:26:45,800 --> 00:26:47,460
Had interviews with all the stars.
405
00:26:48,020 --> 00:26:50,480
Charlie Chaplin came here, you know,
played the gaiety in Ashfordly.
406
00:26:50,680 --> 00:26:52,160
It's fascinating, all that old stuff.
407
00:26:52,420 --> 00:26:54,220
He must be worth a fortune now, though.
408
00:26:55,360 --> 00:26:57,740
Collectors, museums, they go mad for old
archives.
409
00:26:59,080 --> 00:27:00,220
Could be worth millions.
410
00:27:01,880 --> 00:27:03,120
Or maybe thousands.
411
00:27:03,400 --> 00:27:04,400
Even so.
412
00:27:06,120 --> 00:27:08,720
Thank you for dropping by, Mr. Lester.
413
00:27:09,480 --> 00:27:10,840
Is this about the break -in?
414
00:27:11,160 --> 00:27:12,320
Just for matters of writing.
415
00:27:12,990 --> 00:27:14,330
You know William Seaton?
416
00:27:15,070 --> 00:27:16,790
He lives just outside of Aidensfield.
417
00:27:17,070 --> 00:27:18,070
Yeah?
418
00:27:18,550 --> 00:27:20,050
Everyone knows the Seaton family.
419
00:27:20,370 --> 00:27:21,690
Rather more than most, surely.
420
00:27:22,130 --> 00:27:23,750
He was one of your clients, wasn't he?
421
00:27:24,130 --> 00:27:26,790
Yes, he was. Did you know Mr Seaton
tried to kill himself?
422
00:27:28,010 --> 00:27:29,010
What?
423
00:27:30,070 --> 00:27:31,070
That's terrible.
424
00:27:31,370 --> 00:27:32,470
He's lucky to be alive.
425
00:27:34,470 --> 00:27:38,150
I thought I was here to talk about the
break -in. You also know Susan Kramer,
426
00:27:38,330 --> 00:27:39,330
another client.
427
00:27:39,480 --> 00:27:40,820
I don't see what this has to do with me.
428
00:27:41,220 --> 00:27:45,120
Someone's blackmailing them both, using
confidential information held in your
429
00:27:45,120 --> 00:27:46,120
files.
430
00:27:46,620 --> 00:27:47,980
What is the point of this?
431
00:27:48,260 --> 00:27:49,620
Let's talk about the break -in, shall
we?
432
00:27:49,940 --> 00:27:50,940
I've got the notes here.
433
00:27:51,660 --> 00:27:53,340
Now, something doesn't add up.
434
00:27:53,680 --> 00:27:56,660
Yes, your wife said she heard two voices
downstairs.
435
00:27:57,200 --> 00:27:58,900
She must have heard something I didn't.
436
00:27:59,540 --> 00:28:02,520
Why would I speak to a person who'd
broken into my house?
437
00:28:02,780 --> 00:28:03,780
That's what we want to know.
438
00:28:04,060 --> 00:28:07,160
We think you know who the burglar is.
Tell us what happened, Mr Lester.
439
00:28:07,550 --> 00:28:10,950
Do you have an argument about how to
split the proceeds or deciding which
440
00:28:10,950 --> 00:28:13,010
to blackmail next? This is outrageous.
441
00:28:14,110 --> 00:28:15,530
I run a reputable company.
442
00:28:16,230 --> 00:28:20,770
I serve my clients, not exploit them.
Prove it. Begin by telling the truth. I
443
00:28:20,770 --> 00:28:21,769
telling you the truth.
444
00:28:21,770 --> 00:28:24,250
I'm no criminal. I've done nothing to be
ashamed of.
445
00:28:24,510 --> 00:28:25,790
I'm the victim here.
446
00:28:26,050 --> 00:28:31,490
What do you mean? I'm... I'm being
blackmailed, too.
447
00:28:35,760 --> 00:28:37,900
Why didn't you tell us? I was too
scared.
448
00:28:39,000 --> 00:28:40,400
It would have ruined me.
449
00:28:40,920 --> 00:28:43,340
My business took a lifetime to
establish.
450
00:28:43,620 --> 00:28:47,700
What about Mr. Seaton? He almost died.
Or Susan Kramer? I didn't know that
451
00:28:47,700 --> 00:28:48,700
gone after other people.
452
00:28:48,820 --> 00:28:49,820
She?
453
00:28:51,060 --> 00:28:52,060
It's a woman.
454
00:28:55,860 --> 00:28:57,540
Tell us her name, Mr. Lester.
455
00:28:59,740 --> 00:29:03,500
I can't tell you. In that case, I'm
arresting you in suspicion of conspiring
456
00:29:03,500 --> 00:29:04,720
pervert the course of justice.
457
00:29:05,940 --> 00:29:06,940
Read him his rights.
458
00:29:07,040 --> 00:29:09,320
You're not obliged to say anything
unless you wish to do so.
459
00:29:09,540 --> 00:29:11,740
But what you say may be put into writing
and given in evidence.
460
00:29:12,340 --> 00:29:14,280
I'd like you to take a look at this.
461
00:29:14,800 --> 00:29:15,800
Anna Croft.
462
00:29:17,960 --> 00:29:19,200
Her name's Anna Croft.
463
00:29:20,940 --> 00:29:23,640
She was my secretary. I sacked her three
years ago.
464
00:29:23,940 --> 00:29:25,260
How did she get your files?
465
00:29:25,900 --> 00:29:27,280
She must have kept a set of keys.
466
00:29:27,820 --> 00:29:28,920
Why didn't you tell the police?
467
00:29:29,500 --> 00:29:30,500
I couldn't.
468
00:29:31,700 --> 00:29:35,390
Some of my arrangements were not...
Strictly above board.
469
00:29:36,930 --> 00:29:38,310
Where does she live, Mr Lester?
470
00:29:40,070 --> 00:29:41,630
I don't know. She contacted me.
471
00:29:42,250 --> 00:29:43,990
Was she there the night of the break
-in?
472
00:29:44,950 --> 00:29:47,090
Yes. How many files have gone missing?
473
00:29:49,970 --> 00:29:51,050
Close to 50.
474
00:29:58,430 --> 00:30:00,570
Shall I take Mr Lester's diamond out,
Hodge?
475
00:30:01,429 --> 00:30:05,710
Oh, Sarge, I'd like you to take a look
at these. This is Susan's blackmail
476
00:30:05,710 --> 00:30:08,910
letter, and this is the leaflet from the
refuge.
477
00:30:10,390 --> 00:30:11,390
And what about her?
478
00:30:11,570 --> 00:30:17,450
Well, take a look at the capital I on
the letter, and then compare it with the
479
00:30:17,450 --> 00:30:19,510
leaflet. It's the same.
480
00:30:20,510 --> 00:30:22,570
I think it's time we brought Barry Jones
in.
481
00:30:23,350 --> 00:30:25,330
With respect, Sarge, I'm not sure that's
wise.
482
00:30:29,260 --> 00:30:31,880
I think we should go there informally so
as not to scare him off.
483
00:30:32,120 --> 00:30:33,120
Just do it, Walker.
484
00:30:36,900 --> 00:30:37,900
Yeah.
485
00:30:41,400 --> 00:30:43,940
Vernon Scripps, what an unexpected
pleasure.
486
00:30:44,220 --> 00:30:46,320
The pleasure is all mine, Howard.
487
00:30:46,540 --> 00:30:47,700
Get to the point, Vernon.
488
00:30:48,340 --> 00:30:50,880
Ah, yes, well, it's all very simple,
really.
489
00:30:51,180 --> 00:30:56,940
I am here to save you, Duffton's North
Riding, and all it stands for.
490
00:30:57,800 --> 00:31:03,080
I have a contract here which, should you
sign, will make you and me joint owners
491
00:31:03,080 --> 00:31:04,260
of Dufton's archives.
492
00:31:05,460 --> 00:31:06,460
I don't follow.
493
00:31:06,700 --> 00:31:09,340
In short, Howard, you're sitting on a
gold mine.
494
00:31:09,720 --> 00:31:11,860
Why let the bank take it away from you?
495
00:31:12,240 --> 00:31:16,980
You sell the archive to me for the
nominal sum of one pound before they
496
00:31:16,980 --> 00:31:20,560
your assets and we'll set up a brand new
company with no debt.
497
00:31:21,020 --> 00:31:23,420
We'll call it Scripps and Dufton.
498
00:31:23,840 --> 00:31:25,620
Or Dufton and Scripps.
499
00:31:27,000 --> 00:31:28,000
That's wonderful.
500
00:31:29,440 --> 00:31:30,440
Is it legal?
501
00:31:31,220 --> 00:31:33,900
Well, in a manner of speaking, I mean,
I've just done it.
502
00:31:34,500 --> 00:31:38,700
Look, you sign there and I will pay you
the princely sum of one pound.
503
00:31:42,420 --> 00:31:43,420
It's a deal.
504
00:31:50,760 --> 00:31:51,940
This must be celebrated.
505
00:31:57,219 --> 00:31:59,520
David, I'm a couple of bobs short of a
quid.
506
00:31:59,920 --> 00:32:03,660
Do you think you could lend it to me?
Just till our profit comes on stream.
507
00:32:06,940 --> 00:32:07,940
Another visit.
508
00:32:08,600 --> 00:32:09,740
Twice in two days.
509
00:32:10,380 --> 00:32:11,660
I must be getting popular.
510
00:32:12,040 --> 00:32:14,140
I've been instructed to take you in,
Barry.
511
00:32:15,100 --> 00:32:16,100
What's going on?
512
00:32:16,680 --> 00:32:19,600
We're investigating a number of
blackmail cases in the area.
513
00:32:20,240 --> 00:32:21,760
What's that got to do with me or the
refuge?
514
00:32:22,860 --> 00:32:25,640
The victims all received typed blackmail
letters.
515
00:32:26,540 --> 00:32:28,400
We believe they were written on your
typewriter.
516
00:32:30,260 --> 00:32:31,260
That's impossible.
517
00:32:33,700 --> 00:32:36,600
Typewriter's in here, and I keep the
office locked.
518
00:32:36,940 --> 00:32:38,720
So you're the only person with access?
519
00:32:40,020 --> 00:32:41,020
Obviously not.
520
00:32:41,160 --> 00:32:43,140
Does the name Anna Croft ring a bell?
521
00:32:44,240 --> 00:32:45,240
I'm afraid not.
522
00:32:45,300 --> 00:32:47,080
We think she's one of your people,
Barry.
523
00:32:47,360 --> 00:32:48,680
There's no one of that name here.
524
00:32:49,820 --> 00:32:52,500
Barry, someone here is the blackmailer.
525
00:32:53,060 --> 00:32:55,320
We have a victim who has tried to commit
suicide.
526
00:32:56,840 --> 00:32:58,880
It would be easier if you came down the
station.
527
00:32:59,240 --> 00:33:03,700
If you don't, we have enough evidence to
steam in here and take the place apart
528
00:33:03,700 --> 00:33:05,380
and question everyone here.
529
00:33:06,040 --> 00:33:07,040
No.
530
00:33:07,580 --> 00:33:09,020
I don't think that would work.
531
00:33:11,980 --> 00:33:14,080
Alcoholics are professional liars, you
see.
532
00:33:14,540 --> 00:33:16,300
It comes naturally to us.
533
00:33:16,560 --> 00:33:17,560
To us?
534
00:33:18,780 --> 00:33:19,780
I'm an alcoholic.
535
00:33:20,620 --> 00:33:23,580
But we all deal with our illness in
different ways.
536
00:33:24,910 --> 00:33:26,250
This is how I deal with it.
537
00:33:37,610 --> 00:33:38,610
£900.
538
00:33:39,510 --> 00:33:42,390
Now, someone has been leaving anonymous
donations.
539
00:33:44,050 --> 00:33:46,890
My goodness knows I could do with the
money, but I've not touched a penny of
540
00:33:47,810 --> 00:33:48,930
But I'll tell you one thing.
541
00:33:49,950 --> 00:33:53,030
The only person who can find out the
truth about one of our people...
542
00:33:53,290 --> 00:33:54,290
is another alcoholic.
543
00:33:55,930 --> 00:33:58,410
And give me two hours. I'll find your
Anna Croft.
544
00:34:12,850 --> 00:34:14,330
I sent you to bring him in.
545
00:34:14,750 --> 00:34:16,250
What part of that did you not
understand?
546
00:34:16,850 --> 00:34:18,810
He could be halfway to Timbuktu by now.
547
00:34:19,310 --> 00:34:20,370
I think he's right.
548
00:34:20,880 --> 00:34:22,860
This is the only way we're going to find
Anna Croft.
549
00:34:23,320 --> 00:34:24,420
I trust him, Sarge.
550
00:34:25,139 --> 00:34:27,880
But, PC Walker, can I trust you?
551
00:34:28,780 --> 00:34:29,780
Sarge!
552
00:34:30,739 --> 00:34:32,360
I just found this on my doorstep.
553
00:34:32,800 --> 00:34:34,120
Instructions say £300.
554
00:34:34,659 --> 00:34:36,960
Money to be left in a telephone box in
Ashfordly tonight.
555
00:34:38,880 --> 00:34:41,179
I suppose you think we should take it
straight round to the refuge.
556
00:34:41,580 --> 00:34:42,620
Barry asked for more time.
557
00:34:42,880 --> 00:34:44,120
I think we should give him a chance.
558
00:34:48,940 --> 00:34:49,940
Yeah,
559
00:34:50,260 --> 00:34:53,500
yeah. Nothing to do with you guys. It's
been really all right, you know.
560
00:34:53,760 --> 00:34:54,760
Excuse me, Barry.
561
00:34:55,000 --> 00:34:58,760
Yes, Mrs Neil. I know I haven't done the
kitchen yet, but I didn't sleep so well
562
00:34:58,760 --> 00:34:59,760
that night.
563
00:34:59,920 --> 00:35:02,040
I just thought I'd take a nap, if that's
OK with you.
564
00:35:02,360 --> 00:35:03,359
Of course.
565
00:35:03,360 --> 00:35:04,360
Go and get your rest.
566
00:35:04,440 --> 00:35:05,440
Thank you, Barry.
567
00:35:18,670 --> 00:35:21,530
In a sky streaked with gray,
568
00:35:22,710 --> 00:35:27,510
the human kindness
569
00:35:27,510 --> 00:35:32,190
is overflowing.
570
00:35:34,030 --> 00:35:39,910
And I think it's going to
571
00:35:39,910 --> 00:35:43,770
rain today.
572
00:35:48,040 --> 00:35:50,040
I thought you'd like to know Mr. Seaton
has been discharged.
573
00:35:50,540 --> 00:35:52,200
Glad to hear it. I'll call in on him
soon.
574
00:35:52,460 --> 00:35:54,700
Now that he's got everything off his
chest, he seems much happier.
575
00:35:55,460 --> 00:35:57,300
It's the one good thing to come out of
all of this.
576
00:35:57,580 --> 00:35:58,580
I should leave, please.
577
00:35:59,600 --> 00:36:00,578
I'll be right there.
578
00:36:00,580 --> 00:36:03,640
I found our blackmailer. She's at the
refuge now. Good. Let's go.
579
00:36:05,080 --> 00:36:06,680
Right, we know what we're looking for.
580
00:36:06,960 --> 00:36:08,800
No time to waste. Let's get cracking.
581
00:36:09,160 --> 00:36:11,680
There's a new world somewhere.
582
00:36:12,660 --> 00:36:15,300
They call the promised land.
583
00:36:16,020 --> 00:36:17,100
And I'll be...
584
00:37:04,740 --> 00:37:08,480
I'm sorry, I was trying to lift this box
down and it sort of flipped.
585
00:37:09,240 --> 00:37:10,240
What's this?
586
00:37:25,930 --> 00:37:26,930
What is he?
587
00:37:27,350 --> 00:37:28,470
The Loch Ness Monster.
588
00:37:30,650 --> 00:37:33,010
You and David go and open the rest of
the boxes.
589
00:37:35,190 --> 00:37:37,190
And be careful with the contents.
590
00:37:39,890 --> 00:37:41,310
Are you sure you have the right woman?
591
00:37:41,570 --> 00:37:42,950
Oh, yes. It's Mrs Neil.
592
00:37:43,210 --> 00:37:44,630
She's the only one it could be.
593
00:37:45,050 --> 00:37:46,050
What do you know about her?
594
00:37:46,230 --> 00:37:47,670
One of our success stories.
595
00:37:48,250 --> 00:37:50,190
She came here about three years ago.
596
00:37:50,980 --> 00:37:54,620
She'd hit rock bottom. But she's a
different person now. She could fit the
597
00:37:54,620 --> 00:37:55,780
description we've got of Anna Craft.
598
00:37:56,220 --> 00:37:57,218
Where is she now?
599
00:37:57,220 --> 00:37:58,220
She's in her room.
600
00:37:59,240 --> 00:38:00,240
Follow me.
601
00:38:03,360 --> 00:38:04,360
Have we come too late?
602
00:38:33,040 --> 00:38:34,380
She could have gone on forever with this
lot.
603
00:38:35,080 --> 00:38:38,400
She wasn't just doing it for the money.
She was doing it for the refuge.
604
00:38:38,720 --> 00:38:41,420
Her way of saying thank you for all
they'd done for her. She's still a
605
00:38:42,100 --> 00:38:43,180
And a blackmailer.
606
00:38:43,560 --> 00:38:44,620
And now she's gone.
607
00:38:44,880 --> 00:38:45,880
Not necessarily.
608
00:38:46,480 --> 00:38:49,540
She delivered the demand note to Susan
earlier. Why do that if she doesn't
609
00:38:49,540 --> 00:38:50,379
intend to collect?
610
00:38:50,380 --> 00:38:52,140
Yeah, but why risk showing up?
611
00:38:52,460 --> 00:38:54,100
Well, she gave everything to the refuge.
612
00:38:54,480 --> 00:38:56,520
I'm convinced she kept nothing back for
herself.
613
00:38:57,400 --> 00:39:00,220
And my guess is she'll need Susan's
money to move on.
614
00:39:01,230 --> 00:39:04,030
And if your theory doesn't add up? It's
the only chance we've got.
615
00:39:05,090 --> 00:39:06,230
Well, let's hope it works.
616
00:39:07,270 --> 00:39:08,270
What do you think?
617
00:39:14,010 --> 00:39:15,010
Look at this.
618
00:39:20,650 --> 00:39:22,750
Oh, this is wonderful. Look at this.
619
00:39:23,050 --> 00:39:26,050
And every one worth a fortune, Howard.
620
00:39:26,470 --> 00:39:27,870
Do you really think so?
621
00:39:28,490 --> 00:39:29,550
Not only that.
622
00:39:30,320 --> 00:39:32,800
You won't believe what we've found.
623
00:39:44,700 --> 00:39:47,520
Queen Victoria and John Brown.
624
00:40:03,000 --> 00:40:07,320
Father always said he took this up here
when the Queen was supposed to be
625
00:40:07,320 --> 00:40:09,980
housebound in London, but no one ever
believed it.
626
00:40:13,260 --> 00:40:14,940
I don't really know what to say.
627
00:40:19,420 --> 00:40:20,420
Thank you, lads.
628
00:40:22,980 --> 00:40:26,460
Now let's sell it quick before the bank
manager gets his greedy abs on it.
629
00:40:40,140 --> 00:40:41,640
Now you know what you have to do. Yes.
630
00:40:42,160 --> 00:40:44,280
It's very important that you arrive
right on the minute.
631
00:40:45,140 --> 00:40:48,480
As soon as you leave the envelope, you
just get out of there. Okay.
632
00:40:51,140 --> 00:40:52,140
Good luck.
633
00:41:04,960 --> 00:41:06,780
There's no light in the phone box.
634
00:41:10,160 --> 00:41:11,580
That's probably why she chose it.
635
00:42:43,340 --> 00:42:44,340
Oh, no.
636
00:42:46,900 --> 00:42:47,900
Ted Allen.
637
00:42:48,080 --> 00:42:49,260
Where's the money? What money?
638
00:42:49,500 --> 00:42:50,420
Oh, don't...
639
00:42:50,420 --> 00:42:58,560
Oh,
640
00:42:58,560 --> 00:42:59,499
it's clean.
641
00:42:59,500 --> 00:43:02,860
There's no money. I don't have any
money. What were you up to at that
642
00:43:02,860 --> 00:43:05,040
box? Just doing a favour for an old
friend.
643
00:43:06,020 --> 00:43:09,140
I was told I could put one over on you,
and I did, didn't I?
644
00:43:09,660 --> 00:43:12,700
Sarge, we've been at... Who's watching
the telephone box?
645
00:43:22,700 --> 00:43:24,440
Police! Stop!
646
00:43:34,880 --> 00:43:35,880
And across.
647
00:43:38,730 --> 00:43:39,730
We meet at last.
648
00:44:01,430 --> 00:44:04,130
I can't help feeling I've failed her.
649
00:44:04,690 --> 00:44:06,890
Save your charity for her victims,
Barry.
650
00:44:07,450 --> 00:44:08,790
It's a bit harsh, Sarge.
651
00:44:09,050 --> 00:44:10,050
He's right, though.
652
00:44:10,850 --> 00:44:13,710
Maybe it's time I should just pack it
all in. Maybe not just yet.
653
00:44:15,870 --> 00:44:16,870
Susan.
654
00:44:17,630 --> 00:44:19,750
Barry, this is... Susan Kramer.
655
00:44:20,430 --> 00:44:21,910
She's a charity fundraiser.
656
00:44:22,510 --> 00:44:24,910
If anybody can help you, she can.
657
00:44:26,910 --> 00:44:27,910
Thank you.
658
00:44:28,230 --> 00:44:29,230
Best of luck.
659
00:44:32,250 --> 00:44:34,830
I hear Benny Dome's very nice this time
of the year.
660
00:44:35,360 --> 00:44:37,260
Although I'm minded to visit Italy.
661
00:44:37,760 --> 00:44:43,680
The art, the splendour, the food. Yes,
Italy it is. What do you think, Bernard?
662
00:44:43,920 --> 00:44:47,340
I don't care where you go, so long as
you give me back my five bob.
663
00:44:47,700 --> 00:44:53,300
And my two and six. Such trifling
matters will be sorted at my earliest
664
00:44:53,300 --> 00:44:54,300
convenience.
665
00:44:54,760 --> 00:44:57,720
Ah, talk of the devil. Look who's here.
666
00:44:58,900 --> 00:45:02,120
Howard. How did your despairful sale go?
667
00:45:02,360 --> 00:45:03,780
Good news, Bernard.
668
00:45:04,490 --> 00:45:06,570
Sold it all. Every last piece.
669
00:45:07,290 --> 00:45:08,290
Made a fortune.
670
00:45:08,730 --> 00:45:10,890
Really? Excellent news.
671
00:45:11,310 --> 00:45:12,550
I couldn't have done it without you.
672
00:45:12,950 --> 00:45:18,930
You're too kind, sir. Too kind. So,
Dufton & Sons will continue to
673
00:45:19,650 --> 00:45:21,730
Don't you mean Dufton & Scripps?
674
00:45:23,750 --> 00:45:25,190
I'm afraid not.
675
00:45:26,030 --> 00:45:28,190
The bank tore up our contract.
676
00:45:28,810 --> 00:45:29,810
So legal.
677
00:45:30,170 --> 00:45:32,630
In a matter of speaking, yes. They just
did it.
678
00:45:33,500 --> 00:45:35,780
But, thanks to you, it made them think
again.
679
00:45:36,560 --> 00:45:37,900
That's why I'm back in business.
680
00:45:38,500 --> 00:45:40,640
Well, what about me? Oh, you'll be fine.
681
00:45:41,360 --> 00:45:46,280
I've come to make you a splendid offer,
Vernon. I'll still need an advertising
682
00:45:46,280 --> 00:45:50,520
sales manager for the new publication,
and the job is yours.
683
00:45:52,900 --> 00:45:54,640
That's very generous, Howard.
684
00:45:54,840 --> 00:45:57,680
And, of course, I've brought you
something for your trouble.
685
00:45:59,320 --> 00:46:01,160
There's no need to thank me, Vernon.
686
00:46:01,900 --> 00:46:04,040
The nominal quid you paid me to sign up.
687
00:46:05,080 --> 00:46:06,480
Well, that calls for a celebration.
688
00:46:07,080 --> 00:46:08,080
Drinks all round.
689
00:46:10,460 --> 00:46:12,540
Will you do the honours, Vernon?
690
00:46:14,700 --> 00:46:20,740
Will you be staying long?
691
00:46:21,680 --> 00:46:23,060
Depends if I spot anything interesting.
692
00:46:23,840 --> 00:46:25,660
Lorenzo! We meet at last.
693
00:46:26,060 --> 00:46:27,060
You all right there, pal?
694
00:46:27,700 --> 00:46:29,180
I thought you said he was Italian.
695
00:46:29,620 --> 00:46:30,880
Was there anything else missing?
696
00:46:31,360 --> 00:46:33,780
Apart from the pension money. My Alex
watch.
697
00:46:34,620 --> 00:46:39,060
It was an anniversary present. I feel
such an idiot.
53481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.