All language subtitles for heartbeat_s14e02_secrets_and_lies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,569 --> 00:00:14,070 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,130 --> 00:00:26,170 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:01:06,890 --> 00:01:08,670 Hello? Can you 4 00:01:08,670 --> 00:01:17,190 believe 5 00:01:17,190 --> 00:01:18,190 it? 6 00:01:30,539 --> 00:01:32,740 Howard Dufton? You're joking, aren't you? 7 00:01:32,980 --> 00:01:33,980 Not a word of a lie. 8 00:01:34,120 --> 00:01:36,700 Tomorrow I have an audience with the great man himself. 9 00:01:37,400 --> 00:01:38,740 He's a big hero of mine. 10 00:01:39,040 --> 00:01:41,880 Got all his magazines, you know. Put them in a rack for the get. 11 00:01:42,420 --> 00:01:43,800 I mean, what does he want with you? 12 00:01:44,240 --> 00:01:48,000 Well, the reputation of Scripps Enterprises obviously travels. 13 00:01:48,780 --> 00:01:50,220 He's got a proposition for me. 14 00:01:50,620 --> 00:01:54,760 Oh, have you heard of Mr Blaketon, Gina? Yeah, David. He's bored out of his mind 15 00:01:54,760 --> 00:01:55,458 and fiery. 16 00:01:55,460 --> 00:01:56,700 Can't wait to get back to work. 17 00:01:56,940 --> 00:01:58,360 Sounds like he's on the mend, then. 18 00:01:58,620 --> 00:01:59,640 His good health. 19 00:02:00,720 --> 00:02:02,280 That'll be four and six, then, please. 20 00:02:03,760 --> 00:02:06,820 Bernard, do the honours, will you? I'm sorry, Vernon. 21 00:02:07,200 --> 00:02:10,699 I lent you my last five bob to pay the milkman. You promised to pay me back 22 00:02:10,699 --> 00:02:11,700 today. 23 00:02:12,240 --> 00:02:13,240 Ah. 24 00:02:14,180 --> 00:02:18,740 We seem to have a temporary cash flow problem, Gina, which is easily solved. 25 00:02:19,020 --> 00:02:24,120 How? By you giving some of your most faithful customers a little short -term 26 00:02:24,120 --> 00:02:25,120 credit, of course. 27 00:02:32,300 --> 00:02:34,260 You never used to have a problem with sleeping. 28 00:02:35,360 --> 00:02:36,440 It's all very recent. 29 00:02:37,780 --> 00:02:39,560 Are you saying I don't need the pills? 30 00:02:40,020 --> 00:02:42,940 I'm just wondering if there might be another reason for your insomnia. 31 00:02:43,460 --> 00:02:47,560 Stress could be a factor, something worrying you. Look, I told you what I 32 00:02:47,680 --> 00:02:48,680 Dr Merrick. 33 00:02:48,980 --> 00:02:51,580 If you don't want to help me... Of course I want to help you. 34 00:02:53,680 --> 00:02:54,680 Oh. 35 00:02:54,840 --> 00:02:56,180 I'll give you another month's supply. 36 00:02:56,980 --> 00:02:58,840 But after this, we really need to rethink. 37 00:02:59,080 --> 00:03:01,380 I don't want you becoming dependent on these. 38 00:03:02,250 --> 00:03:06,970 I've never been so embarrassed in all my life for excusing one of their best 39 00:03:06,970 --> 00:03:10,690 clients a bit of credit. What's happened to the milk of human kindness, Bernard? 40 00:03:10,930 --> 00:03:13,250 It's all over, like it always does. 41 00:03:13,990 --> 00:03:14,869 Mr. Bernard. 42 00:03:14,870 --> 00:03:15,870 What, David? 43 00:03:21,910 --> 00:03:26,450 Who is he? No idea. 44 00:03:26,670 --> 00:03:28,050 What's he doing in my car? 45 00:03:29,510 --> 00:03:31,070 He's locked himself in. 46 00:03:34,220 --> 00:03:35,540 Oi! Please, David! 47 00:03:35,900 --> 00:03:36,900 Are you all right? 48 00:03:37,120 --> 00:03:39,800 Well, he's not dead, is he? Perhaps he ought to go to the doctor. 49 00:03:40,140 --> 00:03:41,140 I know he had them. 50 00:03:44,940 --> 00:03:45,940 What's the matter, gents? 51 00:03:46,260 --> 00:03:49,500 He's locked in. We've not been in the pub more than ten minutes. 52 00:03:49,920 --> 00:03:51,420 Oh, I found them. I'll take those. 53 00:03:59,359 --> 00:04:01,160 Do you know who this is? No idea. 54 00:04:31,630 --> 00:04:32,630 Have you booked him? 55 00:04:32,670 --> 00:04:33,469 Not yet. 56 00:04:33,470 --> 00:04:35,770 Not the first time I've seen him in that state. 57 00:04:36,070 --> 00:04:37,770 I see you know him. Oh, yes, Ted Allen. 58 00:04:38,030 --> 00:04:39,290 Used to be a draftsman. 59 00:04:39,610 --> 00:04:42,070 He lived up at Holswick Mall way. 60 00:04:42,330 --> 00:04:43,690 He had a son who died. 61 00:04:44,130 --> 00:04:45,670 Ted was never the same since. 62 00:04:46,210 --> 00:04:48,410 Last I heard, he was staying in the refuge. 63 00:04:48,770 --> 00:04:50,890 Any idea what he was doing in Vernon's script car? 64 00:04:51,230 --> 00:04:52,230 Read the form sheet, Walker. 65 00:04:52,530 --> 00:04:54,470 Drunk and incapable are his middle names. 66 00:04:54,750 --> 00:04:58,530 It also says Mr. Allen is vouched for by Barry Jones, who runs the refuge. 67 00:04:58,940 --> 00:05:01,400 Maybe you should let him know. Ach, no. Let him sleep off. 68 00:05:02,120 --> 00:05:04,000 Get Barry Jones to pick him up in the morning. 69 00:05:43,760 --> 00:05:45,560 Derek? Derek, are you down there? 70 00:05:50,500 --> 00:05:51,500 What's going on? 71 00:05:51,640 --> 00:05:54,060 I heard something. 72 00:06:07,050 --> 00:06:09,470 Whoever it was, they're gone. 73 00:06:09,830 --> 00:06:10,890 I'll call the police. 74 00:06:11,470 --> 00:06:12,470 Why bother? 75 00:06:14,650 --> 00:06:15,730 Nothing was taken. 76 00:06:16,030 --> 00:06:19,870 Someone tried to burgle our home, Derek. We have to report it. 77 00:06:21,650 --> 00:06:25,990 An attempted break here in Edenfield last night. Oh, well, the Mr and Mrs 78 00:06:25,990 --> 00:06:28,150 us. Nothing's been actually taken. 79 00:06:28,630 --> 00:06:29,630 All right. 80 00:06:29,770 --> 00:06:33,350 I'll have to go round, see if the neighbours are in. Good. 81 00:06:35,760 --> 00:06:39,560 Barry Jones, Asperley Refuge. You wanted to see me. Yes, Mr Jones. 82 00:06:39,920 --> 00:06:40,960 I'm Sergeant Merton. 83 00:06:41,340 --> 00:06:44,900 This is PC Walker, the officer who found one of your charges drunk and incapable 84 00:06:44,900 --> 00:06:47,320 yesterday. Oh, I'm sorry about that. 85 00:06:48,020 --> 00:06:49,820 How is Ted? Is he in trouble? 86 00:06:50,060 --> 00:06:52,380 No, no, just feeling very sorry for himself. 87 00:06:52,680 --> 00:06:54,200 He was not in good shape last night. 88 00:06:54,840 --> 00:06:56,980 I gather Mr Allen's been a guest of yours for a while. 89 00:06:57,200 --> 00:06:58,460 Nearly two years now. 90 00:06:58,740 --> 00:07:00,180 He's been trying ever so hard. 91 00:07:00,460 --> 00:07:02,700 This is the first time in months I've realized this happened. 92 00:07:03,600 --> 00:07:04,660 It'll be a difficult job. 93 00:07:05,160 --> 00:07:06,260 It's an uphill struggle. 94 00:07:07,460 --> 00:07:10,240 Will you be charging Ted, Constable? 95 00:07:10,620 --> 00:07:13,680 He had no keys, so he wasn't drunk in charge of the car. 96 00:07:14,220 --> 00:07:17,380 He was on private land and Mr Scripps isn't pursuing the matter. 97 00:07:17,940 --> 00:07:18,940 Ted's a lucky man. 98 00:07:19,120 --> 00:07:22,400 We won't be charging him this time, but keep an eye on him. 99 00:07:22,600 --> 00:07:23,600 Cool. 100 00:07:24,640 --> 00:07:25,640 Come on, Ted. 101 00:07:27,560 --> 00:07:28,560 Come on. 102 00:07:28,720 --> 00:07:32,860 How long's all this... going to take? I've got Mrs. Poverty's cremation this 103 00:07:32,860 --> 00:07:37,400 afternoon. Bernard, try to look beyond the demands of our daily chores. 104 00:07:37,800 --> 00:07:39,320 Could be our big dance. 105 00:07:49,290 --> 00:07:54,130 Welcome to Dusk and the Sun. An honour, a privilege, coward, and a pleasure to 106 00:07:54,130 --> 00:07:57,970 visit these legendary premises. The pleasure is all my burden. 107 00:07:58,190 --> 00:08:01,410 Oh, you're too kind, sir, too kind. Let me show you round. 108 00:08:25,770 --> 00:08:26,890 You sure nothing was taken? 109 00:08:27,190 --> 00:08:29,210 We checked and double -checked. 110 00:08:29,410 --> 00:08:30,610 Nothing seems to be missing. 111 00:08:30,830 --> 00:08:33,570 Well, your neighbour saw somebody running away, but it was dark. She 112 00:08:33,570 --> 00:08:34,570 really get her description. 113 00:08:34,789 --> 00:08:36,309 What about you? Did you see anything? 114 00:08:36,950 --> 00:08:38,730 No. I'm afraid not. 115 00:08:39,030 --> 00:08:41,210 Have you noticed anything unusual recently? 116 00:08:41,510 --> 00:08:44,570 An unknown parked car or somebody hanging about? 117 00:08:44,950 --> 00:08:45,950 I'm sure I heard voices. 118 00:08:46,610 --> 00:08:50,450 Like I said, I was working in my study. I had the radio on. 119 00:08:50,670 --> 00:08:51,970 I'm sure that's what you heard. 120 00:08:53,040 --> 00:08:55,920 I hope it's not been a waste of time dragging you out like this. 121 00:08:56,880 --> 00:09:00,200 I'm sure you've got more important things to do. Not at all, Mr Lester. 122 00:09:00,940 --> 00:09:02,280 Right, well, that'll be all for now. 123 00:09:03,040 --> 00:09:04,100 Thanks a lot for your time. 124 00:09:04,320 --> 00:09:05,320 We'll be in touch. 125 00:09:11,580 --> 00:09:12,580 Morning, Mrs Neil. 126 00:09:12,760 --> 00:09:13,719 Morning, Barry. 127 00:09:13,720 --> 00:09:14,980 You sit there, Ted, all right? 128 00:09:15,880 --> 00:09:21,280 Mrs Neil, could we organise a cup of tea and something to eat for Ted here? 129 00:09:22,339 --> 00:09:26,320 He's had a bit of a relapse. Got himself arrested in Aidensfield. 130 00:09:26,980 --> 00:09:28,340 Didn't think you'd look right yet today. 131 00:09:29,360 --> 00:09:31,860 Oh, by the way, is that right for you? 132 00:09:33,560 --> 00:09:34,820 I've already had the post today. 133 00:09:41,700 --> 00:09:43,120 Very impressive, Howard. 134 00:09:44,400 --> 00:09:45,580 Very impressive. 135 00:09:46,020 --> 00:09:47,780 What is it we can do for you, Mr Doctor? 136 00:09:48,040 --> 00:09:50,840 Oh, no, it's more a question of what I can do for you. 137 00:09:51,400 --> 00:09:57,300 I'm planning our latest publishing venture, Dufton's North Riding Winners 138 00:09:57,300 --> 00:10:01,860 Losers. I hope at the end of this meeting we'll have forged a mutually 139 00:10:01,860 --> 00:10:03,840 beneficial working partnership. 140 00:10:04,300 --> 00:10:08,920 Oh, me too, Howard, me too. I think an occasion like this calls for a toast to 141 00:10:08,920 --> 00:10:12,880 quality. It's only the day for me, Howard. A 40 -year -old single malt. 142 00:10:18,180 --> 00:10:20,620 To our new business venture. 143 00:10:21,520 --> 00:10:23,180 Our new business venture. 144 00:10:30,340 --> 00:10:31,340 Howard? 145 00:10:33,220 --> 00:10:34,600 What is it? 146 00:11:37,480 --> 00:11:40,080 Give him two hours of my time. Two hours. 147 00:11:40,620 --> 00:11:41,860 Must he want me to do? 148 00:11:42,440 --> 00:11:44,720 So blooming advertising space. 149 00:11:45,220 --> 00:11:46,640 Sounds terribly exciting. 150 00:11:47,680 --> 00:11:51,940 Bernard, working for commission isn't going to solve my financial 151 00:11:52,400 --> 00:11:56,220 I couldn't mind telling Howard Dufton what he can do with his winners and 152 00:11:56,220 --> 00:11:59,080 losers. Cheer up. It'll look better in the morning. 153 00:11:59,360 --> 00:12:01,320 Mr. Scripps, what about this cremation? 154 00:12:02,180 --> 00:12:03,660 She's not going anywhere. 155 00:12:05,500 --> 00:12:06,500 Nothing was lifted. 156 00:12:06,720 --> 00:12:09,120 Neighbour saw somebody running away, but no description. 157 00:12:09,540 --> 00:12:11,120 Not much to go on, then? No. 158 00:12:12,080 --> 00:12:16,260 An old chap, Mr Lester. You'd think he'd want to catch the burglar, but he 159 00:12:16,260 --> 00:12:17,540 seemed keen to forget the whole thing. 160 00:12:20,460 --> 00:12:21,460 Ashfordly Police? 161 00:12:23,840 --> 00:12:24,840 Where are you? 162 00:12:26,460 --> 00:12:27,460 I'll meet you there. 163 00:12:28,440 --> 00:12:30,620 Liz Merrick needs help. One of her patients is in trouble. 164 00:12:52,910 --> 00:12:53,970 Where is he? In the kitchen. 165 00:12:54,570 --> 00:12:55,870 I've already called the ambulance. 166 00:13:15,390 --> 00:13:16,390 Heart attack? 167 00:13:16,870 --> 00:13:17,870 I don't think so. 168 00:13:18,430 --> 00:13:19,610 I suspect an overdose. 169 00:13:22,160 --> 00:13:25,240 Get him on his feet and try and keep him awake. I'm going to check the medicines 170 00:13:25,240 --> 00:13:26,240 upstairs. 171 00:13:26,740 --> 00:13:29,600 That's it. Come on, Mr Thiem. Try to walk, sir. 172 00:13:30,280 --> 00:13:31,600 The ambulance will be here soon. 173 00:13:32,560 --> 00:13:33,640 OK, you're doing well. 174 00:13:34,420 --> 00:13:35,399 Sleepy pills. 175 00:13:35,400 --> 00:13:37,220 More than enough to kill him. Great. 176 00:13:38,740 --> 00:13:40,300 David, this is nothing silly. 177 00:13:41,020 --> 00:13:46,260 Look, you just pick up the phone, you dial, the client answers, and you say, 178 00:13:46,400 --> 00:13:47,400 good morning. 179 00:13:47,580 --> 00:13:52,940 I'm David Stockwell. I'm ringing on behalf of Dufton's North Riding, and I 180 00:13:52,940 --> 00:13:54,780 some very, very good news. 181 00:13:55,120 --> 00:13:56,120 What's all this? 182 00:13:56,460 --> 00:14:00,600 I'm just educating David in the fine art of media sales. 183 00:14:01,140 --> 00:14:04,220 I'll tell you, Bernard, with the three of us canvassing all the region's 184 00:14:04,220 --> 00:14:07,780 entrepreneurs, we'll fill that Dufton's North Riding in no time. 185 00:14:08,060 --> 00:14:12,540 I can't afford to have David on the telephone all day chasing your pipe 186 00:14:13,520 --> 00:14:15,260 One bankrupt in his family's warm enough. 187 00:14:15,620 --> 00:14:19,860 With my guidance, I'll turn David into a master salesman. 188 00:14:20,100 --> 00:14:23,100 He's hopeless. He hasn't got the voice for it. 189 00:14:23,400 --> 00:14:26,140 Wendy likes my telephone voice. She's always saying so. 190 00:14:28,220 --> 00:14:32,540 Wendy, she's about to phone up for the gaskets and stuff for the garage. Now, I 191 00:14:32,540 --> 00:14:33,880 could talk to Wendy all day. 192 00:14:34,680 --> 00:14:35,680 All right. 193 00:14:36,400 --> 00:14:41,080 David can help you, so long as you can prove to us that this venture is worth 194 00:14:41,080 --> 00:14:42,080 all the bother. 195 00:14:42,440 --> 00:14:45,560 You flog some advertising, then we'll talk. 196 00:14:46,380 --> 00:14:47,640 You know me, Bernard. 197 00:14:47,860 --> 00:14:50,280 I always lead by example. 198 00:14:55,040 --> 00:14:56,040 How is he? 199 00:14:56,320 --> 00:14:57,940 Recovering, but he's still very weak. 200 00:14:58,800 --> 00:15:00,840 Did you suspect he might do something like this? 201 00:15:01,160 --> 00:15:04,760 When I saw him yesterday, he seemed troubled, but he wouldn't discuss it. 202 00:15:05,480 --> 00:15:06,640 Now I know why. 203 00:15:07,060 --> 00:15:08,060 What do you mean? 204 00:15:08,340 --> 00:15:09,800 He's being blackmailed. 205 00:15:13,680 --> 00:15:14,920 I couldn't let anyone know. 206 00:15:15,460 --> 00:15:17,180 I had to pay it. I had to. 207 00:15:18,760 --> 00:15:20,700 I can't keep going on like this. 208 00:15:21,300 --> 00:15:23,020 Do you still have the letter? My wife. 209 00:15:23,800 --> 00:15:25,040 She mustn't see it. 210 00:15:25,640 --> 00:15:28,600 Please, try not to upset yourself, Mr Seaton. 211 00:15:28,920 --> 00:15:30,080 Have you paid any money? 212 00:15:31,080 --> 00:15:32,080 £300. 213 00:15:32,760 --> 00:15:34,120 When? Yesterday. 214 00:15:35,160 --> 00:15:39,040 They told me to leave it in a telephone box in Malthouse Street. 215 00:15:39,800 --> 00:15:41,960 Why are you paying money to this person, Mr Seaton? 216 00:15:43,570 --> 00:15:44,870 I'm not just prying, sir. 217 00:15:45,330 --> 00:15:49,350 I know this is painful, but if we're to catch this person, we really need to 218 00:15:49,350 --> 00:15:53,450 know. Some time ago, I didn't know what to do. 219 00:15:56,090 --> 00:15:58,930 My wife must never find out about this constable. 220 00:15:59,810 --> 00:16:00,810 Please. 221 00:16:01,550 --> 00:16:02,710 Promise me she won't. 222 00:16:02,970 --> 00:16:05,030 We'll sort this out, Mr Seaton. Don't worry. 223 00:16:05,510 --> 00:16:06,510 You have my word. 224 00:16:11,050 --> 00:16:12,930 Did you think you could get away so easily? 225 00:16:13,330 --> 00:16:17,410 Pay another £300 or I'll tell your family about Maria Dalton. 226 00:16:17,710 --> 00:16:18,710 Maria Dalton? 227 00:16:19,490 --> 00:16:20,610 A local woman. 228 00:16:20,970 --> 00:16:23,150 Apparently she had a child with Mr Seaton years ago. 229 00:16:23,450 --> 00:16:25,350 He's terrified his wife will find out. 230 00:16:25,710 --> 00:16:26,710 I see. 231 00:16:26,990 --> 00:16:29,190 I'll send instructions where to leave the money. 232 00:16:29,450 --> 00:16:31,710 A telephone box in Ashfordly, Malthouse Street. 233 00:16:32,570 --> 00:16:34,770 Bellamy, what are you with this attempted break -in? 234 00:16:35,710 --> 00:16:37,090 No new leads, Sarge. 235 00:16:37,330 --> 00:16:39,870 In that case, see if you can find this Maria Dalton woman. 236 00:16:40,720 --> 00:16:43,520 She'd have a very real motive to squeeze money out of William Seaton. 237 00:16:43,800 --> 00:16:46,420 After 15 years, sir, why bring it up now? 238 00:16:46,700 --> 00:16:49,840 Well, blackmailers and elephants, Walker. They never forget. 239 00:16:50,240 --> 00:16:52,520 Just don't put any more pressure on my patient. 240 00:16:53,100 --> 00:16:56,720 I mean, he's willing to help, but let him do it at his own speed. 241 00:16:57,520 --> 00:16:58,680 He's still very ill. 242 00:17:03,660 --> 00:17:04,659 Sir! 243 00:17:05,140 --> 00:17:08,619 I think I've found her. There's a Maria Dolphin in Ashfordly. 244 00:17:09,069 --> 00:17:10,490 Well, she's the only one in the phone book. 245 00:17:10,710 --> 00:17:13,130 Well done, Bellamy. Walker, you come with me. 246 00:17:17,950 --> 00:17:18,950 What's this? 247 00:17:23,210 --> 00:17:24,630 The Douglas and North Ryden. 248 00:17:25,250 --> 00:17:26,750 I haven't seen this one before. 249 00:17:26,950 --> 00:17:29,810 This is a preview of a new publication, Gina. 250 00:17:30,010 --> 00:17:32,330 Really? Tell me about it, then. 251 00:17:32,790 --> 00:17:33,790 Certainly, madam. 252 00:17:34,330 --> 00:17:35,890 Good afternoon. 253 00:17:36,570 --> 00:17:37,570 My name is... 254 00:17:38,640 --> 00:17:43,900 David Dotwell speaking on behalf of Dufton & Sons. And we have very, very 255 00:17:43,900 --> 00:17:46,860 news. Have you been drinking, David? 256 00:17:47,860 --> 00:17:50,660 David's just a little excited about the new venture. 257 00:17:51,140 --> 00:17:56,680 Tell me, Gina, has the Aidensfield Arms ever appeared in a Dufton's North 258 00:17:56,680 --> 00:17:59,680 riding? How would Dufton write about us? 259 00:18:00,160 --> 00:18:01,940 I should be so lucky. 260 00:18:02,160 --> 00:18:07,280 You should, and you will. The Wheel of Fortune has finally turned in your 261 00:18:07,280 --> 00:18:08,280 favour. 262 00:18:08,970 --> 00:18:09,970 How much? 263 00:18:27,930 --> 00:18:28,930 You all right? 264 00:18:29,090 --> 00:18:32,330 Good morning, madam. We're looking for Maria Dalton. 265 00:18:33,590 --> 00:18:35,270 You'd better come in, then. 266 00:18:42,410 --> 00:18:44,210 What is it that you want to know? 267 00:18:44,510 --> 00:18:46,970 Could you tell us where we might find Maria Dalton? 268 00:18:47,610 --> 00:18:48,610 Yes. 269 00:18:50,230 --> 00:18:52,650 Well... I'm Maria Dalton. 270 00:18:55,850 --> 00:19:01,470 This is rather an awkward question, but do you happen to have a 15 -year -old 271 00:19:01,470 --> 00:19:02,470 child? 272 00:19:04,430 --> 00:19:08,430 Of course not. 273 00:19:09,500 --> 00:19:13,720 But my daughter has, and she's called Maria too. 274 00:19:14,900 --> 00:19:16,760 And where can we find your daughter? 275 00:19:17,300 --> 00:19:18,300 Australia. 276 00:19:19,420 --> 00:19:22,180 She's been there nearly 15 years now. 277 00:19:28,280 --> 00:19:29,540 That's a great one, then. 278 00:20:07,400 --> 00:20:08,640 That's the big police station. 279 00:20:09,720 --> 00:20:11,580 Oh, hello, Susan. 280 00:20:12,280 --> 00:20:13,980 Haven't forgot your birthday, have I? 281 00:20:16,220 --> 00:20:17,220 What? 282 00:20:19,100 --> 00:20:20,100 What? 283 00:20:20,560 --> 00:20:22,580 I can't leave the station. 284 00:20:24,360 --> 00:20:26,720 Right. I'll be there in 20 minutes. 285 00:20:29,340 --> 00:20:31,000 Well, this is Malthouse Street. 286 00:20:31,920 --> 00:20:33,740 Telephone box should be round here somewhere. 287 00:20:36,430 --> 00:20:37,430 There it is. 288 00:20:39,270 --> 00:20:40,390 Where's Barry Jones? 289 00:20:41,670 --> 00:20:42,670 Stop the car. 290 00:20:49,670 --> 00:20:50,670 Mr Jones! 291 00:20:57,690 --> 00:20:59,150 Oh, Mrs Neil. 292 00:20:59,630 --> 00:21:01,010 Any chance of a cup of tea? 293 00:21:01,470 --> 00:21:03,230 I'll bring some in. Thank you. 294 00:21:08,360 --> 00:21:09,880 Now, what can I do for you? 295 00:21:10,580 --> 00:21:11,820 We're following up an inquiry. 296 00:21:12,080 --> 00:21:15,000 Bit of a long shot, really. Have you seen anything a bit odd around the 297 00:21:15,000 --> 00:21:18,380 telephone box? Anyone hanging around or acting suspiciously? 298 00:21:19,460 --> 00:21:20,540 No, I'm afraid not. 299 00:21:21,100 --> 00:21:22,760 Is this anything to do with our people? 300 00:21:23,160 --> 00:21:24,220 Maybe, maybe not. 301 00:21:24,520 --> 00:21:25,700 Don't you have a telephone here? 302 00:21:25,980 --> 00:21:26,819 We do. 303 00:21:26,820 --> 00:21:29,100 But it only accepts incoming calls at the moment. 304 00:21:29,340 --> 00:21:31,440 That's a bit inconvenient, having to use the telephone box. 305 00:21:31,700 --> 00:21:34,280 I suppose so, but it happens when you have problems paying bills. 306 00:21:34,890 --> 00:21:37,430 of which we have more than our fair share at the moment. 307 00:21:37,730 --> 00:21:41,410 But if I see anything untoward, I will let you know. You've got my word on it. 308 00:21:41,610 --> 00:21:46,130 Thanks. Oh, I could take one of these back to the station with you. 309 00:21:46,670 --> 00:21:50,230 Any published is good for us. You never know where the next donation's coming 310 00:21:50,230 --> 00:21:51,230 from. 311 00:21:52,910 --> 00:21:53,910 We'll be in touch. 312 00:21:57,910 --> 00:21:59,550 How long has this been going on? 313 00:22:01,170 --> 00:22:02,170 Weeks now. 314 00:22:02,190 --> 00:22:03,870 I thought if I ignored it, it would stop. 315 00:22:04,400 --> 00:22:06,040 You haven't handed over any money. 316 00:22:06,420 --> 00:22:09,800 Not a penny, nor will I. You should have gone to the police earlier. 317 00:22:10,120 --> 00:22:12,620 I couldn't. Please don't ask me why, Alf. 318 00:22:13,100 --> 00:22:15,280 Let's just say it could really damage me. 319 00:22:16,260 --> 00:22:19,720 Susan, you're Mrs Ventress's favourite goddaughter. 320 00:22:20,060 --> 00:22:21,560 You know you can trust me. 321 00:22:22,360 --> 00:22:28,000 I work for a charity. If these accusations ever got out... You're not 322 00:22:28,000 --> 00:22:29,560 victim of this blackmailer. 323 00:22:30,500 --> 00:22:31,800 I can't do it, Alf. 324 00:22:32,280 --> 00:22:34,760 It's important that we find out who it is. 325 00:22:35,580 --> 00:22:37,540 Otherwise, where's it going to end? 326 00:22:53,720 --> 00:22:55,800 Sarge, can I have a word? It's very urgent. 327 00:22:56,180 --> 00:22:58,980 Yes, Regis, what is it? The blackmailer. It's happened again. 328 00:23:00,129 --> 00:23:02,290 You're a tax cheat. I have proof. 329 00:23:02,950 --> 00:23:06,950 Pay £300 and I'll tell your employers I'll send instructions out to pay. This 330 00:23:06,950 --> 00:23:07,950 your last chance. 331 00:23:08,490 --> 00:23:09,510 Who was this centre? 332 00:23:09,730 --> 00:23:10,649 Susan Kramer. 333 00:23:10,650 --> 00:23:12,330 She's Mrs Ventress's goddaughter. 334 00:23:17,850 --> 00:23:18,850 Howard, dear. 335 00:23:21,190 --> 00:23:23,750 Howard! Just the man I wanted to see. 336 00:23:24,010 --> 00:23:25,110 Come in, come in. 337 00:23:25,730 --> 00:23:29,190 I'll update you on our sales success so far. 338 00:23:29,470 --> 00:23:30,890 Don't bother, Vernon. It's over. 339 00:23:31,330 --> 00:23:32,330 I'm bankrupt. 340 00:23:32,910 --> 00:23:33,910 Bankrupt? 341 00:23:34,330 --> 00:23:35,330 Dufton and Sons? 342 00:23:35,790 --> 00:23:36,790 Impossible. 343 00:23:37,110 --> 00:23:38,830 Your firm's a national treasure. 344 00:23:39,110 --> 00:23:43,770 Be like bankrupting the North Yorkshire Moors. National treasure or not, Vernon, 345 00:23:43,930 --> 00:23:45,010 the banks have done for me. 346 00:23:45,350 --> 00:23:47,010 There should be a law against it. 347 00:23:47,330 --> 00:23:51,210 So there'll be no Dufton's North Riding this year? Not this year nor any other 348 00:23:51,210 --> 00:23:53,990 year. By the end of the week, it'll all be a distant memory. 349 00:23:54,860 --> 00:23:55,860 Sorry, lads. 350 00:23:56,800 --> 00:23:58,140 But what about our agreement? 351 00:23:58,800 --> 00:24:02,260 I mean, we shook hands on it. That was then, this is now. 352 00:24:03,040 --> 00:24:06,380 Dufton's North Riding has been consigned to the footnotes of history. 353 00:24:10,860 --> 00:24:13,280 Can you tell us what this is all about, Susan? 354 00:24:15,660 --> 00:24:20,340 If I don't pay up, certain documents will end upon the deaths of my 355 00:24:20,800 --> 00:24:21,800 What sort of documents? 356 00:24:24,840 --> 00:24:29,340 Um, taxed off from years ago. The result of an investigation into money I 357 00:24:29,340 --> 00:24:33,820 inherited. They found against me. You were prosecuted? No, my accountant 358 00:24:33,820 --> 00:24:34,519 it all. 359 00:24:34,520 --> 00:24:35,560 And what's the problem? 360 00:24:36,600 --> 00:24:41,540 Susan's a senior fundraiser for charities. If this information got out, 361 00:24:41,540 --> 00:24:42,479 given the fact. 362 00:24:42,480 --> 00:24:43,480 I squired my debt. 363 00:24:43,740 --> 00:24:46,300 What right has this person got to destroy my career? 364 00:24:46,720 --> 00:24:48,780 Susan, who else knew about this? 365 00:24:49,500 --> 00:24:53,320 No one outside the family. Well, except one person, my accountant. 366 00:24:53,800 --> 00:24:56,580 It's a local firm run by a man called Derek Lester. 367 00:25:00,080 --> 00:25:01,480 Look, can I have a word? 368 00:25:04,520 --> 00:25:05,540 Message from Liz. 369 00:25:06,000 --> 00:25:07,500 She wants you down at the hospital. 370 00:25:07,920 --> 00:25:10,320 Yeah? Mr Seaton's ready for talk. 371 00:25:10,640 --> 00:25:11,640 Great. 372 00:25:14,360 --> 00:25:15,980 I told the wife everything. 373 00:25:17,060 --> 00:25:18,180 She's forgiven me. 374 00:25:19,540 --> 00:25:23,220 Oh, if only I'd told the truth years ago. You know, none of this would have 375 00:25:23,220 --> 00:25:25,320 happened. We traced Maria Dalton. 376 00:25:25,980 --> 00:25:27,700 She moved to Australia some years ago. 377 00:25:28,180 --> 00:25:30,340 She isn't a blackmailer, if that's any comfort to you. 378 00:25:30,540 --> 00:25:31,540 Aye, thank you. 379 00:25:32,600 --> 00:25:36,220 Well, ask me anything you want to know, I'll do my best to answer. 380 00:25:36,780 --> 00:25:39,000 Can you tell me if anyone else knew about your arrangement? 381 00:25:39,500 --> 00:25:41,660 No, no, we kept it very quiet. 382 00:25:42,380 --> 00:25:45,140 Yeah, the man who drew up the details was a local accountant. 383 00:25:46,080 --> 00:25:50,880 Can you tell us who that person was, Mr Seaton? I never used him again, because 384 00:25:50,880 --> 00:25:54,760 he was a rather unpleasant man. 385 00:25:55,820 --> 00:25:59,160 And I do believe he overcharged me. 386 00:25:59,480 --> 00:26:00,480 What was his name? 387 00:26:01,100 --> 00:26:02,100 Lester. 388 00:26:02,460 --> 00:26:03,720 Derek Lester. 389 00:26:04,000 --> 00:26:05,000 Are you sure? 390 00:26:05,040 --> 00:26:06,040 Oh, yes. 391 00:26:12,100 --> 00:26:14,080 Sarge, I think we've got our man. 392 00:26:14,620 --> 00:26:15,620 Derek Lester. 393 00:26:16,500 --> 00:26:17,700 Dufton's going under. 394 00:26:18,200 --> 00:26:22,380 I can't believe it. I was really looking forward to getting our write -up as 395 00:26:22,380 --> 00:26:25,260 well. It's a travesty. That's what it is. 396 00:26:25,800 --> 00:26:26,800 Loch Ness Monster. 397 00:26:27,760 --> 00:26:32,600 What? I remember reading about the Loch Ness Monster in Dufton. 398 00:26:33,140 --> 00:26:36,240 I used to imagine that we had a monster in Ashfordly Brook. 399 00:26:36,500 --> 00:26:39,640 I always used to go fishing there, hoping that I'd catch it and get me a 400 00:26:39,640 --> 00:26:40,640 photograph in the magazine. 401 00:26:40,980 --> 00:26:41,980 Oh, David. 402 00:26:42,240 --> 00:26:43,360 Thank you, David. 403 00:26:43,980 --> 00:26:44,980 Wonderful memories. 404 00:26:45,800 --> 00:26:47,460 Had interviews with all the stars. 405 00:26:48,020 --> 00:26:50,480 Charlie Chaplin came here, you know, played the gaiety in Ashfordly. 406 00:26:50,680 --> 00:26:52,160 It's fascinating, all that old stuff. 407 00:26:52,420 --> 00:26:54,220 He must be worth a fortune now, though. 408 00:26:55,360 --> 00:26:57,740 Collectors, museums, they go mad for old archives. 409 00:26:59,080 --> 00:27:00,220 Could be worth millions. 410 00:27:01,880 --> 00:27:03,120 Or maybe thousands. 411 00:27:03,400 --> 00:27:04,400 Even so. 412 00:27:06,120 --> 00:27:08,720 Thank you for dropping by, Mr. Lester. 413 00:27:09,480 --> 00:27:10,840 Is this about the break -in? 414 00:27:11,160 --> 00:27:12,320 Just for matters of writing. 415 00:27:12,990 --> 00:27:14,330 You know William Seaton? 416 00:27:15,070 --> 00:27:16,790 He lives just outside of Aidensfield. 417 00:27:17,070 --> 00:27:18,070 Yeah? 418 00:27:18,550 --> 00:27:20,050 Everyone knows the Seaton family. 419 00:27:20,370 --> 00:27:21,690 Rather more than most, surely. 420 00:27:22,130 --> 00:27:23,750 He was one of your clients, wasn't he? 421 00:27:24,130 --> 00:27:26,790 Yes, he was. Did you know Mr Seaton tried to kill himself? 422 00:27:28,010 --> 00:27:29,010 What? 423 00:27:30,070 --> 00:27:31,070 That's terrible. 424 00:27:31,370 --> 00:27:32,470 He's lucky to be alive. 425 00:27:34,470 --> 00:27:38,150 I thought I was here to talk about the break -in. You also know Susan Kramer, 426 00:27:38,330 --> 00:27:39,330 another client. 427 00:27:39,480 --> 00:27:40,820 I don't see what this has to do with me. 428 00:27:41,220 --> 00:27:45,120 Someone's blackmailing them both, using confidential information held in your 429 00:27:45,120 --> 00:27:46,120 files. 430 00:27:46,620 --> 00:27:47,980 What is the point of this? 431 00:27:48,260 --> 00:27:49,620 Let's talk about the break -in, shall we? 432 00:27:49,940 --> 00:27:50,940 I've got the notes here. 433 00:27:51,660 --> 00:27:53,340 Now, something doesn't add up. 434 00:27:53,680 --> 00:27:56,660 Yes, your wife said she heard two voices downstairs. 435 00:27:57,200 --> 00:27:58,900 She must have heard something I didn't. 436 00:27:59,540 --> 00:28:02,520 Why would I speak to a person who'd broken into my house? 437 00:28:02,780 --> 00:28:03,780 That's what we want to know. 438 00:28:04,060 --> 00:28:07,160 We think you know who the burglar is. Tell us what happened, Mr Lester. 439 00:28:07,550 --> 00:28:10,950 Do you have an argument about how to split the proceeds or deciding which 440 00:28:10,950 --> 00:28:13,010 to blackmail next? This is outrageous. 441 00:28:14,110 --> 00:28:15,530 I run a reputable company. 442 00:28:16,230 --> 00:28:20,770 I serve my clients, not exploit them. Prove it. Begin by telling the truth. I 443 00:28:20,770 --> 00:28:21,769 telling you the truth. 444 00:28:21,770 --> 00:28:24,250 I'm no criminal. I've done nothing to be ashamed of. 445 00:28:24,510 --> 00:28:25,790 I'm the victim here. 446 00:28:26,050 --> 00:28:31,490 What do you mean? I'm... I'm being blackmailed, too. 447 00:28:35,760 --> 00:28:37,900 Why didn't you tell us? I was too scared. 448 00:28:39,000 --> 00:28:40,400 It would have ruined me. 449 00:28:40,920 --> 00:28:43,340 My business took a lifetime to establish. 450 00:28:43,620 --> 00:28:47,700 What about Mr. Seaton? He almost died. Or Susan Kramer? I didn't know that 451 00:28:47,700 --> 00:28:48,700 gone after other people. 452 00:28:48,820 --> 00:28:49,820 She? 453 00:28:51,060 --> 00:28:52,060 It's a woman. 454 00:28:55,860 --> 00:28:57,540 Tell us her name, Mr. Lester. 455 00:28:59,740 --> 00:29:03,500 I can't tell you. In that case, I'm arresting you in suspicion of conspiring 456 00:29:03,500 --> 00:29:04,720 pervert the course of justice. 457 00:29:05,940 --> 00:29:06,940 Read him his rights. 458 00:29:07,040 --> 00:29:09,320 You're not obliged to say anything unless you wish to do so. 459 00:29:09,540 --> 00:29:11,740 But what you say may be put into writing and given in evidence. 460 00:29:12,340 --> 00:29:14,280 I'd like you to take a look at this. 461 00:29:14,800 --> 00:29:15,800 Anna Croft. 462 00:29:17,960 --> 00:29:19,200 Her name's Anna Croft. 463 00:29:20,940 --> 00:29:23,640 She was my secretary. I sacked her three years ago. 464 00:29:23,940 --> 00:29:25,260 How did she get your files? 465 00:29:25,900 --> 00:29:27,280 She must have kept a set of keys. 466 00:29:27,820 --> 00:29:28,920 Why didn't you tell the police? 467 00:29:29,500 --> 00:29:30,500 I couldn't. 468 00:29:31,700 --> 00:29:35,390 Some of my arrangements were not... Strictly above board. 469 00:29:36,930 --> 00:29:38,310 Where does she live, Mr Lester? 470 00:29:40,070 --> 00:29:41,630 I don't know. She contacted me. 471 00:29:42,250 --> 00:29:43,990 Was she there the night of the break -in? 472 00:29:44,950 --> 00:29:47,090 Yes. How many files have gone missing? 473 00:29:49,970 --> 00:29:51,050 Close to 50. 474 00:29:58,430 --> 00:30:00,570 Shall I take Mr Lester's diamond out, Hodge? 475 00:30:01,429 --> 00:30:05,710 Oh, Sarge, I'd like you to take a look at these. This is Susan's blackmail 476 00:30:05,710 --> 00:30:08,910 letter, and this is the leaflet from the refuge. 477 00:30:10,390 --> 00:30:11,390 And what about her? 478 00:30:11,570 --> 00:30:17,450 Well, take a look at the capital I on the letter, and then compare it with the 479 00:30:17,450 --> 00:30:19,510 leaflet. It's the same. 480 00:30:20,510 --> 00:30:22,570 I think it's time we brought Barry Jones in. 481 00:30:23,350 --> 00:30:25,330 With respect, Sarge, I'm not sure that's wise. 482 00:30:29,260 --> 00:30:31,880 I think we should go there informally so as not to scare him off. 483 00:30:32,120 --> 00:30:33,120 Just do it, Walker. 484 00:30:36,900 --> 00:30:37,900 Yeah. 485 00:30:41,400 --> 00:30:43,940 Vernon Scripps, what an unexpected pleasure. 486 00:30:44,220 --> 00:30:46,320 The pleasure is all mine, Howard. 487 00:30:46,540 --> 00:30:47,700 Get to the point, Vernon. 488 00:30:48,340 --> 00:30:50,880 Ah, yes, well, it's all very simple, really. 489 00:30:51,180 --> 00:30:56,940 I am here to save you, Duffton's North Riding, and all it stands for. 490 00:30:57,800 --> 00:31:03,080 I have a contract here which, should you sign, will make you and me joint owners 491 00:31:03,080 --> 00:31:04,260 of Dufton's archives. 492 00:31:05,460 --> 00:31:06,460 I don't follow. 493 00:31:06,700 --> 00:31:09,340 In short, Howard, you're sitting on a gold mine. 494 00:31:09,720 --> 00:31:11,860 Why let the bank take it away from you? 495 00:31:12,240 --> 00:31:16,980 You sell the archive to me for the nominal sum of one pound before they 496 00:31:16,980 --> 00:31:20,560 your assets and we'll set up a brand new company with no debt. 497 00:31:21,020 --> 00:31:23,420 We'll call it Scripps and Dufton. 498 00:31:23,840 --> 00:31:25,620 Or Dufton and Scripps. 499 00:31:27,000 --> 00:31:28,000 That's wonderful. 500 00:31:29,440 --> 00:31:30,440 Is it legal? 501 00:31:31,220 --> 00:31:33,900 Well, in a manner of speaking, I mean, I've just done it. 502 00:31:34,500 --> 00:31:38,700 Look, you sign there and I will pay you the princely sum of one pound. 503 00:31:42,420 --> 00:31:43,420 It's a deal. 504 00:31:50,760 --> 00:31:51,940 This must be celebrated. 505 00:31:57,219 --> 00:31:59,520 David, I'm a couple of bobs short of a quid. 506 00:31:59,920 --> 00:32:03,660 Do you think you could lend it to me? Just till our profit comes on stream. 507 00:32:06,940 --> 00:32:07,940 Another visit. 508 00:32:08,600 --> 00:32:09,740 Twice in two days. 509 00:32:10,380 --> 00:32:11,660 I must be getting popular. 510 00:32:12,040 --> 00:32:14,140 I've been instructed to take you in, Barry. 511 00:32:15,100 --> 00:32:16,100 What's going on? 512 00:32:16,680 --> 00:32:19,600 We're investigating a number of blackmail cases in the area. 513 00:32:20,240 --> 00:32:21,760 What's that got to do with me or the refuge? 514 00:32:22,860 --> 00:32:25,640 The victims all received typed blackmail letters. 515 00:32:26,540 --> 00:32:28,400 We believe they were written on your typewriter. 516 00:32:30,260 --> 00:32:31,260 That's impossible. 517 00:32:33,700 --> 00:32:36,600 Typewriter's in here, and I keep the office locked. 518 00:32:36,940 --> 00:32:38,720 So you're the only person with access? 519 00:32:40,020 --> 00:32:41,020 Obviously not. 520 00:32:41,160 --> 00:32:43,140 Does the name Anna Croft ring a bell? 521 00:32:44,240 --> 00:32:45,240 I'm afraid not. 522 00:32:45,300 --> 00:32:47,080 We think she's one of your people, Barry. 523 00:32:47,360 --> 00:32:48,680 There's no one of that name here. 524 00:32:49,820 --> 00:32:52,500 Barry, someone here is the blackmailer. 525 00:32:53,060 --> 00:32:55,320 We have a victim who has tried to commit suicide. 526 00:32:56,840 --> 00:32:58,880 It would be easier if you came down the station. 527 00:32:59,240 --> 00:33:03,700 If you don't, we have enough evidence to steam in here and take the place apart 528 00:33:03,700 --> 00:33:05,380 and question everyone here. 529 00:33:06,040 --> 00:33:07,040 No. 530 00:33:07,580 --> 00:33:09,020 I don't think that would work. 531 00:33:11,980 --> 00:33:14,080 Alcoholics are professional liars, you see. 532 00:33:14,540 --> 00:33:16,300 It comes naturally to us. 533 00:33:16,560 --> 00:33:17,560 To us? 534 00:33:18,780 --> 00:33:19,780 I'm an alcoholic. 535 00:33:20,620 --> 00:33:23,580 But we all deal with our illness in different ways. 536 00:33:24,910 --> 00:33:26,250 This is how I deal with it. 537 00:33:37,610 --> 00:33:38,610 £900. 538 00:33:39,510 --> 00:33:42,390 Now, someone has been leaving anonymous donations. 539 00:33:44,050 --> 00:33:46,890 My goodness knows I could do with the money, but I've not touched a penny of 540 00:33:47,810 --> 00:33:48,930 But I'll tell you one thing. 541 00:33:49,950 --> 00:33:53,030 The only person who can find out the truth about one of our people... 542 00:33:53,290 --> 00:33:54,290 is another alcoholic. 543 00:33:55,930 --> 00:33:58,410 And give me two hours. I'll find your Anna Croft. 544 00:34:12,850 --> 00:34:14,330 I sent you to bring him in. 545 00:34:14,750 --> 00:34:16,250 What part of that did you not understand? 546 00:34:16,850 --> 00:34:18,810 He could be halfway to Timbuktu by now. 547 00:34:19,310 --> 00:34:20,370 I think he's right. 548 00:34:20,880 --> 00:34:22,860 This is the only way we're going to find Anna Croft. 549 00:34:23,320 --> 00:34:24,420 I trust him, Sarge. 550 00:34:25,139 --> 00:34:27,880 But, PC Walker, can I trust you? 551 00:34:28,780 --> 00:34:29,780 Sarge! 552 00:34:30,739 --> 00:34:32,360 I just found this on my doorstep. 553 00:34:32,800 --> 00:34:34,120 Instructions say £300. 554 00:34:34,659 --> 00:34:36,960 Money to be left in a telephone box in Ashfordly tonight. 555 00:34:38,880 --> 00:34:41,179 I suppose you think we should take it straight round to the refuge. 556 00:34:41,580 --> 00:34:42,620 Barry asked for more time. 557 00:34:42,880 --> 00:34:44,120 I think we should give him a chance. 558 00:34:48,940 --> 00:34:49,940 Yeah, 559 00:34:50,260 --> 00:34:53,500 yeah. Nothing to do with you guys. It's been really all right, you know. 560 00:34:53,760 --> 00:34:54,760 Excuse me, Barry. 561 00:34:55,000 --> 00:34:58,760 Yes, Mrs Neil. I know I haven't done the kitchen yet, but I didn't sleep so well 562 00:34:58,760 --> 00:34:59,760 that night. 563 00:34:59,920 --> 00:35:02,040 I just thought I'd take a nap, if that's OK with you. 564 00:35:02,360 --> 00:35:03,359 Of course. 565 00:35:03,360 --> 00:35:04,360 Go and get your rest. 566 00:35:04,440 --> 00:35:05,440 Thank you, Barry. 567 00:35:18,670 --> 00:35:21,530 In a sky streaked with gray, 568 00:35:22,710 --> 00:35:27,510 the human kindness 569 00:35:27,510 --> 00:35:32,190 is overflowing. 570 00:35:34,030 --> 00:35:39,910 And I think it's going to 571 00:35:39,910 --> 00:35:43,770 rain today. 572 00:35:48,040 --> 00:35:50,040 I thought you'd like to know Mr. Seaton has been discharged. 573 00:35:50,540 --> 00:35:52,200 Glad to hear it. I'll call in on him soon. 574 00:35:52,460 --> 00:35:54,700 Now that he's got everything off his chest, he seems much happier. 575 00:35:55,460 --> 00:35:57,300 It's the one good thing to come out of all of this. 576 00:35:57,580 --> 00:35:58,580 I should leave, please. 577 00:35:59,600 --> 00:36:00,578 I'll be right there. 578 00:36:00,580 --> 00:36:03,640 I found our blackmailer. She's at the refuge now. Good. Let's go. 579 00:36:05,080 --> 00:36:06,680 Right, we know what we're looking for. 580 00:36:06,960 --> 00:36:08,800 No time to waste. Let's get cracking. 581 00:36:09,160 --> 00:36:11,680 There's a new world somewhere. 582 00:36:12,660 --> 00:36:15,300 They call the promised land. 583 00:36:16,020 --> 00:36:17,100 And I'll be... 584 00:37:04,740 --> 00:37:08,480 I'm sorry, I was trying to lift this box down and it sort of flipped. 585 00:37:09,240 --> 00:37:10,240 What's this? 586 00:37:25,930 --> 00:37:26,930 What is he? 587 00:37:27,350 --> 00:37:28,470 The Loch Ness Monster. 588 00:37:30,650 --> 00:37:33,010 You and David go and open the rest of the boxes. 589 00:37:35,190 --> 00:37:37,190 And be careful with the contents. 590 00:37:39,890 --> 00:37:41,310 Are you sure you have the right woman? 591 00:37:41,570 --> 00:37:42,950 Oh, yes. It's Mrs Neil. 592 00:37:43,210 --> 00:37:44,630 She's the only one it could be. 593 00:37:45,050 --> 00:37:46,050 What do you know about her? 594 00:37:46,230 --> 00:37:47,670 One of our success stories. 595 00:37:48,250 --> 00:37:50,190 She came here about three years ago. 596 00:37:50,980 --> 00:37:54,620 She'd hit rock bottom. But she's a different person now. She could fit the 597 00:37:54,620 --> 00:37:55,780 description we've got of Anna Craft. 598 00:37:56,220 --> 00:37:57,218 Where is she now? 599 00:37:57,220 --> 00:37:58,220 She's in her room. 600 00:37:59,240 --> 00:38:00,240 Follow me. 601 00:38:03,360 --> 00:38:04,360 Have we come too late? 602 00:38:33,040 --> 00:38:34,380 She could have gone on forever with this lot. 603 00:38:35,080 --> 00:38:38,400 She wasn't just doing it for the money. She was doing it for the refuge. 604 00:38:38,720 --> 00:38:41,420 Her way of saying thank you for all they'd done for her. She's still a 605 00:38:42,100 --> 00:38:43,180 And a blackmailer. 606 00:38:43,560 --> 00:38:44,620 And now she's gone. 607 00:38:44,880 --> 00:38:45,880 Not necessarily. 608 00:38:46,480 --> 00:38:49,540 She delivered the demand note to Susan earlier. Why do that if she doesn't 609 00:38:49,540 --> 00:38:50,379 intend to collect? 610 00:38:50,380 --> 00:38:52,140 Yeah, but why risk showing up? 611 00:38:52,460 --> 00:38:54,100 Well, she gave everything to the refuge. 612 00:38:54,480 --> 00:38:56,520 I'm convinced she kept nothing back for herself. 613 00:38:57,400 --> 00:39:00,220 And my guess is she'll need Susan's money to move on. 614 00:39:01,230 --> 00:39:04,030 And if your theory doesn't add up? It's the only chance we've got. 615 00:39:05,090 --> 00:39:06,230 Well, let's hope it works. 616 00:39:07,270 --> 00:39:08,270 What do you think? 617 00:39:14,010 --> 00:39:15,010 Look at this. 618 00:39:20,650 --> 00:39:22,750 Oh, this is wonderful. Look at this. 619 00:39:23,050 --> 00:39:26,050 And every one worth a fortune, Howard. 620 00:39:26,470 --> 00:39:27,870 Do you really think so? 621 00:39:28,490 --> 00:39:29,550 Not only that. 622 00:39:30,320 --> 00:39:32,800 You won't believe what we've found. 623 00:39:44,700 --> 00:39:47,520 Queen Victoria and John Brown. 624 00:40:03,000 --> 00:40:07,320 Father always said he took this up here when the Queen was supposed to be 625 00:40:07,320 --> 00:40:09,980 housebound in London, but no one ever believed it. 626 00:40:13,260 --> 00:40:14,940 I don't really know what to say. 627 00:40:19,420 --> 00:40:20,420 Thank you, lads. 628 00:40:22,980 --> 00:40:26,460 Now let's sell it quick before the bank manager gets his greedy abs on it. 629 00:40:40,140 --> 00:40:41,640 Now you know what you have to do. Yes. 630 00:40:42,160 --> 00:40:44,280 It's very important that you arrive right on the minute. 631 00:40:45,140 --> 00:40:48,480 As soon as you leave the envelope, you just get out of there. Okay. 632 00:40:51,140 --> 00:40:52,140 Good luck. 633 00:41:04,960 --> 00:41:06,780 There's no light in the phone box. 634 00:41:10,160 --> 00:41:11,580 That's probably why she chose it. 635 00:42:43,340 --> 00:42:44,340 Oh, no. 636 00:42:46,900 --> 00:42:47,900 Ted Allen. 637 00:42:48,080 --> 00:42:49,260 Where's the money? What money? 638 00:42:49,500 --> 00:42:50,420 Oh, don't... 639 00:42:50,420 --> 00:42:58,560 Oh, 640 00:42:58,560 --> 00:42:59,499 it's clean. 641 00:42:59,500 --> 00:43:02,860 There's no money. I don't have any money. What were you up to at that 642 00:43:02,860 --> 00:43:05,040 box? Just doing a favour for an old friend. 643 00:43:06,020 --> 00:43:09,140 I was told I could put one over on you, and I did, didn't I? 644 00:43:09,660 --> 00:43:12,700 Sarge, we've been at... Who's watching the telephone box? 645 00:43:22,700 --> 00:43:24,440 Police! Stop! 646 00:43:34,880 --> 00:43:35,880 And across. 647 00:43:38,730 --> 00:43:39,730 We meet at last. 648 00:44:01,430 --> 00:44:04,130 I can't help feeling I've failed her. 649 00:44:04,690 --> 00:44:06,890 Save your charity for her victims, Barry. 650 00:44:07,450 --> 00:44:08,790 It's a bit harsh, Sarge. 651 00:44:09,050 --> 00:44:10,050 He's right, though. 652 00:44:10,850 --> 00:44:13,710 Maybe it's time I should just pack it all in. Maybe not just yet. 653 00:44:15,870 --> 00:44:16,870 Susan. 654 00:44:17,630 --> 00:44:19,750 Barry, this is... Susan Kramer. 655 00:44:20,430 --> 00:44:21,910 She's a charity fundraiser. 656 00:44:22,510 --> 00:44:24,910 If anybody can help you, she can. 657 00:44:26,910 --> 00:44:27,910 Thank you. 658 00:44:28,230 --> 00:44:29,230 Best of luck. 659 00:44:32,250 --> 00:44:34,830 I hear Benny Dome's very nice this time of the year. 660 00:44:35,360 --> 00:44:37,260 Although I'm minded to visit Italy. 661 00:44:37,760 --> 00:44:43,680 The art, the splendour, the food. Yes, Italy it is. What do you think, Bernard? 662 00:44:43,920 --> 00:44:47,340 I don't care where you go, so long as you give me back my five bob. 663 00:44:47,700 --> 00:44:53,300 And my two and six. Such trifling matters will be sorted at my earliest 664 00:44:53,300 --> 00:44:54,300 convenience. 665 00:44:54,760 --> 00:44:57,720 Ah, talk of the devil. Look who's here. 666 00:44:58,900 --> 00:45:02,120 Howard. How did your despairful sale go? 667 00:45:02,360 --> 00:45:03,780 Good news, Bernard. 668 00:45:04,490 --> 00:45:06,570 Sold it all. Every last piece. 669 00:45:07,290 --> 00:45:08,290 Made a fortune. 670 00:45:08,730 --> 00:45:10,890 Really? Excellent news. 671 00:45:11,310 --> 00:45:12,550 I couldn't have done it without you. 672 00:45:12,950 --> 00:45:18,930 You're too kind, sir. Too kind. So, Dufton & Sons will continue to 673 00:45:19,650 --> 00:45:21,730 Don't you mean Dufton & Scripps? 674 00:45:23,750 --> 00:45:25,190 I'm afraid not. 675 00:45:26,030 --> 00:45:28,190 The bank tore up our contract. 676 00:45:28,810 --> 00:45:29,810 So legal. 677 00:45:30,170 --> 00:45:32,630 In a matter of speaking, yes. They just did it. 678 00:45:33,500 --> 00:45:35,780 But, thanks to you, it made them think again. 679 00:45:36,560 --> 00:45:37,900 That's why I'm back in business. 680 00:45:38,500 --> 00:45:40,640 Well, what about me? Oh, you'll be fine. 681 00:45:41,360 --> 00:45:46,280 I've come to make you a splendid offer, Vernon. I'll still need an advertising 682 00:45:46,280 --> 00:45:50,520 sales manager for the new publication, and the job is yours. 683 00:45:52,900 --> 00:45:54,640 That's very generous, Howard. 684 00:45:54,840 --> 00:45:57,680 And, of course, I've brought you something for your trouble. 685 00:45:59,320 --> 00:46:01,160 There's no need to thank me, Vernon. 686 00:46:01,900 --> 00:46:04,040 The nominal quid you paid me to sign up. 687 00:46:05,080 --> 00:46:06,480 Well, that calls for a celebration. 688 00:46:07,080 --> 00:46:08,080 Drinks all round. 689 00:46:10,460 --> 00:46:12,540 Will you do the honours, Vernon? 690 00:46:14,700 --> 00:46:20,740 Will you be staying long? 691 00:46:21,680 --> 00:46:23,060 Depends if I spot anything interesting. 692 00:46:23,840 --> 00:46:25,660 Lorenzo! We meet at last. 693 00:46:26,060 --> 00:46:27,060 You all right there, pal? 694 00:46:27,700 --> 00:46:29,180 I thought you said he was Italian. 695 00:46:29,620 --> 00:46:30,880 Was there anything else missing? 696 00:46:31,360 --> 00:46:33,780 Apart from the pension money. My Alex watch. 697 00:46:34,620 --> 00:46:39,060 It was an anniversary present. I feel such an idiot. 53481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.